1
KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles Actions Pour qui? Description ● Annuaire des langues de Besançon Tous publics L’annuaire plurilingue de Besançon contribue à la description linguistique locale de Besançon en détaillant les possibilités de rencontre et d’apprentissage des langues, dans un cadre plurilingue et pluriculturel. Pour la Ville de Besançon, l’annuaire permet de mettre à la disposition du public l’information sur la diversité des possibilités d’accès aux langues. ● Actions CCAS Public adulte Le CCAS (Centre communale d’action sociale) développe des actions de formation linguistique, orientées vers le français, en dehors des cadres habituels d’apprentissage de la langue du pays d’accueil et à destination de publics divers, comme les mères des enfants de migrants, des femmes veuves retraitées, des adultes retraités, etc. ● Bilans de compétences et formations CAI – OFII Public adulte L’OFII (Office français de l’immigration et de l’intégration) a entre autres missions l’évaluation et la formation linguistique des adultes venant en France, soit dans le cadre du regroupement familial, soit dans celui de l’accès à l’emploi ● Témoignages de formatrices en FLE pour migrants Public adulte Les témoignages de formatrices en FLE (Français langue étrangère) recouvrent les points de vue de formatrices d’adultes migrants, soit dans le cadre du CAI (Contrat d’accueil et l’intégration), soit dans celui des formations linguistiques des adultes au sens large. ● Situation linguistique des étudiants internationaux de l’Université de Franche- Comté Public étudiant La situation linguistique des étudiants internationaux, conduite par l’Office de la Vie Etudiante de l’Université de Franche-Comté, présente les caractéristiques des étudiants internationaux, entrants et sortants, des 10 dernières années. ● Parle-moi de ta langue DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la coopération) Public scolaire Parle-moi de ta langue est une pratique innovante au sein des dispositifs scolaires institutionnels. ● CASNAV Public scolaire Le CASNAV est le dispositif national d’accueil des enfants de migrants nouvellement arrivés et des « gens du voyage » (Dénomination administrative). ● Certification en langue maternelle turque DAREIC Public scolaire Expérience unique en France, conduite par la DAREIC du Rectorat de Besançon, la certification en langue maternelle turque est une démarche innovante de certification linguistique, délivrée par le pays de l’élève, de sa langue maternelle, complémentairement aux autres certifications scolaires nationales françaises d’autres matières. ● Semaine de la Turquie, Maison de l’Europe en Franche-Comté Tous publics La semaine de la Turquie, organisée par la Maison de l’Europe en Franche-Comté, est un exemple concret d’action interculturelle et plurilingue visant à favoriser la rencontre et la compréhension d’une autre culture. ● Guide multilingue Tous publics Le guide multilingue créé par l’équipe de Besançon servira d’outil de référence dans la découverte de la ville par la mise en valeur de son multilinguisme. Comment les langues et les lieux se croisent et se superposent ? Il contiendra des informations sur les lieux de socialisation des nouveaux Bisontins et les langues qui parcourent ces lieux. Construire un guide multilingue par et pour les nouveaux Bisontins s’inscrit dans le projet global de donner des clés pour l’installation et le bien- vivre à Besançon. L’élaboration de ce guide contribue à construire une vision de la ville par ceux qui la découvrent ou qui l’ont

KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles

  • Upload
    juliet

  • View
    30

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: KALECO à Besançon Situations plurilingues et pluriculturelles

KALECO à Besançon

Situations plurilingues et pluriculturelles

Actions Pour qui? Description● Annuaire des langues de Besançon Tous publics L’annuaire plurilingue de Besançon contribue à la description

linguistique locale de Besançon en détaillant les possibilités de rencontre et d’apprentissage des langues, dans un cadre plurilingue et pluriculturel. Pour la Ville de Besançon, l’annuaire permet de mettre à la disposition du public l’information sur la diversité des possibilités

d’accès aux langues.

● Actions CCAS Public adulte Le CCAS (Centre communale d’action sociale) développe des actions de formation linguistique, orientées vers le français, en dehors des cadres habituels d’apprentissage de la langue du pays d’accueil et à

destination de publics divers, comme les mères des enfants de migrants, des femmes veuves retraitées, des adultes retraités, etc.

● Bilans de compétences et formations CAI – OFII

Public adulte L’OFII (Office français de l’immigration et de l’intégration) a entre autres missions l’évaluation et la formation linguistique des adultes

venant en France, soit dans le cadre du regroupement familial, soit dans celui de l’accès à l’emploi

● Témoignages de formatrices en FLE pour migrants

Public adulte Les témoignages de formatrices en FLE (Français langue étrangère) recouvrent les points de vue de formatrices d’adultes migrants, soit

dans le cadre du CAI (Contrat d’accueil et l’intégration), soit dans celui des formations linguistiques des adultes au sens large.

● Situation linguistique des étudiants internationaux de l’Université de Franche-Comté

Public étudiant La situation linguistique des étudiants internationaux, conduite par l’Office de la Vie Etudiante de l’Université de Franche-Comté, présente

les caractéristiques des étudiants internationaux, entrants et sortants, des 10 dernières années.

● Parle-moi de ta langue DAREIC (Délégation académique aux relations européennes et internationales et à la coopération) 

Public scolaire Parle-moi de ta langue est une pratique innovante au sein des dispositifs scolaires institutionnels.

● CASNAV Public scolaire Le CASNAV est le dispositif national d’accueil des enfants de migrants nouvellement arrivés et des « gens du voyage » (Dénomination

administrative).

● Certification en langue maternelle turque DAREIC

Public scolaire Expérience unique en France, conduite par la DAREIC du Rectorat de Besançon, la certification en langue maternelle turque est une

démarche innovante de certification linguistique, délivrée par le pays de l’élève, de sa langue maternelle, complémentairement aux autres

certifications scolaires nationales françaises d’autres matières.

● Semaine de la Turquie, Maison de l’Europe en Franche-Comté

Tous publics La semaine de la Turquie, organisée par la Maison de l’Europe en Franche-Comté, est un exemple concret d’action interculturelle et

plurilingue visant à favoriser la rencontre et la compréhension d’une autre culture.

● Guide multilingue Tous publics Le guide multilingue créé par l’équipe de Besançon servira d’outil de référence dans la découverte de la ville par la mise en valeur de son multilinguisme. Comment les langues et les lieux se croisent et se

superposent ? Il contiendra des informations sur les lieux de socialisation des nouveaux Bisontins et les langues qui parcourent ces

lieux. Construire un guide multilingue par et pour les nouveaux Bisontins s’inscrit dans le projet global de donner des clés pour

l’installation et le bien-vivre à Besançon. L’élaboration de ce guide contribue à construire une vision de la ville par ceux qui la

découvrent ou qui l’ont découvert à travers le prisme d’autres langues que le français.

● Centre Polyglotte Université de Franche-Comté – Unité de formation Sciences de langage, de l’Homme et de la société

● Tandems linguistiques CLA (Centre de linguistique appliquée)

● Pots internationaux CLA

● Apéros langues AEIB (Association des étudiants internationaux de Besançon)

● Ateliers de conversation CELAB (Centre de langues de la Bouloie, campus universitaire de Besançon)

Public étudiant Ces actions sont des expériences innovantes, tant institutionnelles qu’associatives, inaugurant des pratiques novatrices et motivantes au

sein de l’Université de Franche-Comté. L’objectif est de réduire l’éloignement entre étudiants étrangers de langue et de culture

différentes et/ ou étudiants étrangers et étudiants français. Ces ateliers de conversation sont des micro-espaces de parole et d’échanges sur les différentes cultures qui servent de tremplin pour développer l’aisance à communiquer dans la société bisontine. Ces rencontres interculturelles ont le but de faciliter l’insertion universitaire et sociale des étudiants

internationaux.