60
ECOSMART 26 MFFI Manuel d’instructions pour l’Installateur Page 2 Chaudières type C Handleiding voor de installateur Bladzijde 30 Ketel type C BE FR LB 1186 - 17/06/2004

Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

ECOSMART 26 MFFI

Manuel d’instructions pour l’InstallateurPage 2

Chaudières type C

Handleiding voorde installateurBladzijde 30

Ketel type C

BE

FR

LB 1186 - 17/06/2004

Page 2: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 2

FR

7.1 Remplissage de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15

7.2 Remplissage du siphon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15

7.3 Mise en service du circulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15

7.4 Contrôle de la pression de l’installation et au besoin

rétablissement par ajoute d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15

8 Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16

8.1 Mise en service de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16

8.2 Utilisation des commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 16

8.3 Lecture et réglage des paramètres de la chaudière . page 18

9 Fonctionnement avec sonde extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . page 19

9.1 Installation et raccordement de la sonde extérieure . . page 19

9.2 Choix de la courbe de chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 19

9.3 Adaptation de la courbe de chauffage sélectionnée . . page 19

10 Analyse de combustion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 20

10.1 Transformation pour passer du gaz naturel au

gaz liquide GPL ou vice versa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 21

11 Adaptation du débit thermique maximum de la

chaudière en mode de fonctionnement chauffage . . . page 22

12 Contrôle des dispositifs de sécurité de la chaudière page 22

13 Conseils utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 22

14 Arrêt momentané et blocage de l’appareil . . . . . . . . . . . . page 23

14.1 codes de repérage des anomalies qui

entraînent un arrêt momentané ou un blocage . . . . . page 23

14.2 Liste des codes de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 24

15 Exemples d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 25

16 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 27

17 Maintenance et entretien périodique de l’appareil . . page 28

TABLE DES MATIÈRES :

1 Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 3

1.1 Utilisation d’un liquide antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4

1.2 Caractéristiques de l’installation de chauffage

au sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4

1.3 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 4

2 Caractéristiques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5

2.1 Fonctionnement en mode hiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5

2.2 Fonctionnement en mode été . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 5

3 Caractéristiques techniques de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . page 6

3.1 Dimensions d’encombrement et raccords . . . . . . . . . . . . . page 7

3.2 Schéma hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 7

3.3 Courbes caractéristiques et absorption électrique

du circulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8

4 Montage du groupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8

4.1 Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 8

4.2 Raccordement conduits évacuation gaz brûlés

et aspiration de l’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 9

4.2.1 Installation de la chaudière avec système

d’aspiration de l’air et d’évacuation dissociés . . . . . . . . page 9

4.2.2 Installation de la chaudière à évacuation directe

à l’extérieur par conduits concentriques . . . . . . . . . . . . . . . page 9

4.2.3 Installation de la chaudière à prélèvement d’air

dans la pièce (type B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 10

5 Accès au panneau électrique pour raccordement

des dispositifs supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 12

6 Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 13

6.1 Schéma de connexion électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 14

7 Contrôles à effectuer avant la mise en marche

de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . page 15

Page 3: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 3

FR

1 RECOMMANDATIONS

Ce manuel tout comme le manuel d’emploi pour l’utili-sateur forme un tout avec l’appareil. Ils sont à conserveravec soin et doivent suivre la chaudière en cas de ces-sion à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de trans-fert sur une autre installation.Lisez attentivement les instructions et les conseils four-nis dans ce manuel et dans le mode d’emploi de l’utili-sateur, ils vous aideront à assurer la sécurité d’installa-tion, d’utilisation et d’entretien de votre appareil.

Ce groupe thermique sert à chauffer de l’eau à une tem-pérature inférieure à la température d’ébullition à pres-sion atmosphérique, il doit être raccordé à une installa-tion de chauffage et/ou de production et distributiond’eau chaude sanitaire dans les limites de ses perfor-mances et de sa puissance. Toute autre utilisation decet appareil est deconseillee et donc dangereuse.

L’installation, l’entretien et la maintenance du groupethermique doivent être effectués par un professionneldu secteur, conformément aux normes et réglementationsapplicables en matière de sécurité, et plus particulièrement àla loi 5/3/1990 n°46 : “Normes de sécurité des installations”,à la norme UNI-CIG 7131: ” Installations aux gaz de pétroleliquéfiés à usage domestique non alimentées par un réseaude distribution”, à la norme UNI-CIG 7129 : ” Installations augaz à usage domestique alimentées par un réseau de distri-bution” et aux normes CEI 64-2 et ann. B correspondante(nov.1990) et CEI 64-8 (juin 1987), à leurs mises à jour sui-vantes et selon les instructions du fabricant.

Toute installation inadéquate risque de blesser des per-sonnes ou des animaux ou d’endommager des biens.Le fabricant ne peut en aucun cas être tenu pourresponsable de tout dommage causé par suite d’erreursd’installation et du non-respect des instructions four-nies avec l’appareil.

L’installation, l’entretien et toute autre intervention doi-vent être effectués conformément aux normes en vigueuret aux indications fournies par le fabricant.

L’installation demeure sous la responsabilité de l’acheteur.

La chaudière est livrée dans un emballage en carton ;lors du déballage, vérifiez le bon état de l’appareil et laprésence de toutes les pièces qui constituent la fournitu-re. Ne laissez pas les éléments d’emballage (agrafes,sachets plastique, polystyrène expansé, etc.) à la portéedes enfants car ils représentent des sources de danger.

Les notes et instructions techniques contenues dans cedocument s’adressent aux installateurs pour leur per-mettre d’effectuer une installation dans les règles de l’art.

Pour toute réparation, utilisez uniquement des piècesdétachées originales. Les opérations exigeant la déposede l’appareil doivent être effectuées exclusivement pardes professionnels du secteur. Le non respect de ce quiprécède fait déchoir toute responsabilité du fabricant etpeut compromettre la sécurité de l’appareil.

Il est interdit de monter sur l’appareil.

L’INSTALLATION ET LA PREMIÈRE MISE EN SERVICEDE LA CHAUDIÈRE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉESPAR UN PROFESSIONNEL CONFORMÉMENT AUXNORMES NATIONALES D’INSTALLATION ENVIGUEUR ET A TOUTE RÉGLEMENTATION DESAUTORITÉS LOCALES ET DES ORGANISMES PRÉ-POSÉS À LA SANTÉ PUBLIQUE.

A la mise en marche ou à l’arrêt de la chaudière, le ven-tilateur peut s’avérer un peu plus bruyant à cause del’augmentation ou de la diminution rapide de sa vitessede rotation.La dilatation des matériaux composants l’appareil, due àdes augmentations ou à des diminutions de la tempéra-ture, peut provoquer de légers cliquetis. Cela peut se pro-duire après l’arrêt ou l’allumage de la chaudière.Un débit trop élevé d’eau chaude sanitaire peut entraînerun léger bruit dans le circuit et une réduction sensible dela température de l’eau chaude sanitaire.

Page 4: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 4

FR

Si vous utilisez des substances antigel dansvotre installation, vérifiez si elles sont biencompatibles avec l’aluminium qui compose lecorps de la chaudière.

N’UTILISEZ SURTOUT PAS DE GLYCOL ÉTHYLIQUEqui est corrosif pour l’aluminium et ses alliages et, quiplus est, toxique. MTS group conseille l’utilisation deproduits antigel appropriés et dans des doses adéqua-tes comme par exemple l’ALPHI 11 ou le CILLICHEMIECILLIT CC 45,qui ont aussi une action d’inhibiteurs decorrosion et d’entartrage.

Contrôlez périodiquement le pH du mélange eau - anti-gel du circuit chaudière et remplacez-le quand la valeurmesurée est en-dessous de la limite prévue par le fabri-cant.

NE PAS MÉLANGER DES TYPES D’ANTIGEL DIFFÉRENTS.

MTS group décline toute responsabilité en cas dedommages causés à l’appareil ou à l’installation parl’utilisation de produits antigels ou d’additifs nonappropriés.

1.1 UTILISATION DE LIQUIDE ANTIGEL

1.2 CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTALLATIONDE CHAUFFAGE AU SOL

1.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

� Si vous sentez une odeur de gaz :- n’actionnez aucun appareil électrique- éteignez les brûleurs allumés- fermez le robinet en amont du compteur- ouvrez les fenêtres et aérez la pièce- appelez votre technicien SAV

� Si vous sentez une odeur de gaz dus à la combustion :- éteignez la chaudière- ouvrez les fenêtres et aérez la pièce- appelez votre technicien SAV

� Ne stockez ni n’utilisez de matières inflammables à pro-ximité de la chaudière.

� Ne posez aucun objet sur l’appareil.

� Ne bouchez pas les terminaux d’aspiration/évacuation.

� Pour garantir l’efficacité et le bon fonctionnement de lachaudière, il est impératif de faire procéder à un entretienannuel et à une analyse de combustion tous les deuxans par un professionnel du secteur et remplir le livretd’entretien, comme prévu par la loi.

� Il est interdit de toucher l’appareil pieds nus et/ou si desparties du corps sont mouillées.

� Pour le nettoyage des parties extérieures, éteignez lachaudière et amenez l’interrupteur extérieur sur “OFF”.Nettoyez avec un chiffon imbibé d’eau savonneuse.Evitez d’utiliser des détergents et/ou des liquides agres-sifs ou des produits toxiques.

� Pour toute intervention sur la chaudière, évitez de mon-ter sur des chaises, des escabeaux, des échelles ou toutautre support instable.

� Avant toute intervention, mettez la chaudière hors ten-sion en amenant l’interrupteur externe de la chaudièresur “OFF”.

� Il est formellement interdit à l’utilisateur d’effectuer touteopération d’entretien sur la chaudière, il doit faire appel àun professionnel.

� En cas de travaux sur des structures à proximité deconduits ou de dispositifs d’évacuation des fumées et deleurs accessoires, éteignez l’appareil et une fois les tra-vaux terminés, vérifiez le bon état de fonctionnement desconduits ou des dispositifs.

Dans les installations au sol, l’utilisation de tuyauxen matière plastique sans barrière anti-oxygènepeut provoquer une augmentation de la corrosiondes parties métalliques de l’installation (tubes

métalliques, chaudières etc.), la formation d’oxydes et d’a-gents bactériens. Pour éviter ces problèmes il est néces-saire d’utiliser des tuyaux “avec barrière anti-oxygène”conformes aux normes DIN 4726/4729.

A défaut d’utilisation de canalisations de ce type, séparezl’installation en disposant des échangeurs de chaleur outraitez spécifiquement l’eau de l’installation.

Dans les installations au sol, il faut installer unthermostat de sécurité surchauffe, réglé à 45°Cenviron (voir schéma électrique page 14).

MTS Group décline toute responsablité en cas dedommages causés à l’appareil ou à l’installation dufait de la non observation des instructions qui pré-cèdent.

Page 5: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 5

FR

°C

bar

Reset

Select

Mode

Auto

Ecosmart 26 MFFI est une chaudière murale au gaz,électronique, type étanche, à condensation, à haut ren-dement saisonnier. Le brûleur, à prémélange, garantitune combustion toujours efficace et sûre à tous les régi-mes de puissance, avec de très faibles émissions pol-luantes. La carte électronique effectue un auto diagnos-tic périodique des fonctions et signale, au besoin, touteanomalie ou panne à l’aide d’un code qui apparaît surl’afficheur du tableau de bord. La simplicité d’utilisationet le fonctionnement complètement automatique rédui-sent les interventions de l’utilisateur à peu d’opérationsessentielles. La production d’eau chaude sanitaire esttoujours activée et a la priorité sur la fonction chauffage.Pour récupérer la chaleur accumulée dans le corps dela chaudière après arrêt du brûleur, le circulateur resteen fonction le temps nécessaire à la post-circulation.Cette fonction est activée tant en phase productiond’eau chaude sanitaire qu’en phase chauffage.

La chaudière se met en marche et se règle automati-quement pour satisfaire la demande de l’installation dechauffage. La sonde extérieure étant raccordée, la tem-pérature de l’eau de l’installation est réglée automati-quement en fonction de la courbe de chauffage sélec-tionnée pour garantir un maximum de confort dans tou-tes les conditions.

PUISAGE D’EAU CHAUDE SANITAIRE

En cas de puisage d’eau chaude sanitaire, la chaudiè-re, grâce à un dispositif spécial, commute automatique-ment pour garantir la production de la quantité d’eauvoulue à la température désirée. La régulation de latempérature de l’eau chaude sanitaire est effectuéeautomatiquement et avec précision par l’électronique dela chaudière. La fonction confort sanitaire est automati-quement activée à la fin de chaque puisage et garantitune réponse rapide pour les suivants pendant la duréeprogrammée.

La chaudière se met en marche et se règle automati-quement pour satisfaire la demande d’eau chaude sani-taire. La commutation du fonctionnement en mode étéau fonctionnement en mode hiver et vice versa peutavoir lieu soit manuellement soit automatiquement enfonction de la température extérieure (s’il y a une sondeextérieure).

2.1 FONCTIONNEMENT EN MODE HIVER

2.2 FONCTIONNEMENT EN MODE ETE

2 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES

Page 6: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 6

FR

MFFI = chauffage et production rapide d’eau chaude sanitaire

3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’APPAREIL

Ecosmart 26 MFFIPuissance thermique max. Qmax (80°/60°C) kW 23,4Puissance thermique min. Qmin (80°/60°C) (gaz naturel / GPL) kW 6,9 / 7,7Puissance thermique max. (50°/30°C) kW 24,7Puissance thermique min. (50°/30°C) (gaz naturel / GPL) kW 7,7 / 8,5Débit thermique maximal kW 24,0Débit thermique minimal (gaz naturel / GPL) kW 7,2 / 8Rendem. utile à Q=Qmax (80°/60°C) % 97,5Rendem. utile à Q=Qmax (50°/30°C) % 102,9Rendem. utile à Q=30%Qmax (Tmoyenne=50°C) % 107,0Rendem. utile à Q=Qmin (80°/60°C) % 95,8Rendem. utile à Q=Qmin (50°/30°C) % 106,9Pertes thermiques par la cheminée avec brûl. allumé % 2,10Pertes thermiques par la cheminée avec brûl. éteint % <0,1Pertes par le manteau % 0,4Température gaz brûlés °C 71,0%CO2 dans les fumées sèches (gaz naturel) % vol 9,8%CO2 dans les fumées sèches (G31) % vol 11,5Classe d’émission NOx (EN 483) 5Rendement de combustion % 97,9Débit massique des fumées à puiss. nominale kg/h 37,4Produc. max. de condensats l/h 2,1Hauteur manométrique résiduelle évacuation gaz brûlés Pa 90Consommation gaz naturel (15°C; 1013 mbar) m3/ h 2,54Consommation gaz G31 (15°C; 1013 mbar) m3/ h 0,98Hauteur manométrique disponible (dT=20°C) kPa 30Press. max d’exercice bar 3Volume vase d’expansion de l’installation l 7Press. de précharge vase d’expansion bar 1Puisage min. eau chaude sanitaire l/min. 2,3Press. nominale gaz naturel G20 mbar 20/25Press. nominale gaz G31 mbar 37Temp. max. chauffage °C 90Temp. min. chauffage °C 20Débit spécifique eau sanitaire (dT=30°C) l/min. 11,2Press. max. circuit sanitaire bar 8Alimentation électrique V/Hz 230/50Indice de protection électrique IPX4DPuissance électrique max. absorbée W 130Poids kg 52Contenu d’eau corps chaudière l 1,8Catégorie de l’appareil Ι 2E(S)B, Ι 3+Type d’appareil B23, C13, C33, C43,C53, C83Certificat CE n° 0085BN0529

Page 7: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 7

FR22

1,5

181

112 112

F F

G

= =

65

465 365

67 67 65

= =

155

175 (gas)

A B C D E

S

20

890

827

H H

37545 45

bar0

1 3

2

4

M

1

3

4

119

10

131214

18

19

8

6

27

7

16

A C G D B

17

15

2

5

LEGENDE :

1 - Ventilateur2 - Brûleur3 - Corps chaudière4 - Soupape gaz5 - Capteur de pression eau chaudière6 - Purgeur automatique7 - Circulateur8 - Capteur de température retour9 - Clapet de sûreté10 - Manomètre11 - Vase d’expansion12 - Robinet de vidange13 - Robinet de remplissage14 - Pressostat eau sanitaire15 - Capteur de température eau chaude sanitaire16 - Bypass17 - Capteur de température départ18 - Vanne trois voies19 - siphon

A - Départ chauffageB - Sortie eau chaude sanitaireC - Arrivée gazD - Entrée eau froide sanitaireE - Retour chauffage

LEGENDE :

A - Départ chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3/4”B - Sortie eau chaude sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2”C - arrivée gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4”D - Entrée eau froide sanitaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2”E - Retour chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4”F - Prédécoupé pour conduit aspiration air . . . . . . ø80mmG - Collier pour conduit fumées concentrique . . . ø60/100mmH - Trous pour montage plaque murale . . . . . . . . . . . ø8mm

* - Distance correspondant à installation de la chaudière avec le kitde raccord (non inclus)

3.2 SCHÉMA HYDRAULIQUE

3.1 DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT ET RACCORDS

fig. 3.1-1

fig. 3.2-1

*

Attention : l’écoulement des soupapes de sécurité doivent être raccordees dans une tuyauterie spéciale. Leconduit d’évacuation des soupapes de sécurité doit être réalisé de manière à ne pas empêcher le bon fonction-nement des soupapes et à ne pas risquer de blesser des personnes ou des animaux ou d’endommager des biens.

Page 8: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 8

FR

Avant de procéder au raccordement hydraulique de lachaudière, il est conseillé de procéder à un détartrageet à un nettoyage de l’installation pour éliminer touscorps étrangers qui pourraient compromettre le bonfonctionnement du groupe thermique. Il est égale-ment conseillé de monter des vannes d’arrêt sur lestuyauteries de départ et retour de l’installation. Pourraccorder la chaudière, vous pouvez utiliser le set deraccordement (sur demande) en vous conformant auxinstructions de sa notice d’emploi.

DIMA DI CARTONE

4.1 RACCORDEMENT HYDRAULIQUE

4 MONTAGE DU GROUPE

400

Attention : l’écoulement des soupapes de sécuritédoit être raccordée dans une tuyauterie spéciale.Le conduit d’évacuation des soupapes de sécuritédoit être réalisé de manière à ne pas empêcher lebon fonctionnement des soupapes et à ne pas ris-quer de blesser des personnes ou des animaux oud’endommager des biens.

fig. 4-1

fig. 4-2

0

2

4

6

0 0,5 1,0 2,01,5 2,5 3

I

II

III

Q [m3/h]

0

20

40

60

H[m]

p[kPa]

Perdita di carico del generatore

Velocita' del circolatoreI, II, III

P

P

S

3.3 COURBES CARACTÉRISTIQUES ET ABSORP-TION ÉLECTRIQUE DU CIRCULATEUR

Puissance absorbéeVitesse max. (W) min. (W)

I 48 36II 71 48,5II 94,5 72,5

Pour modifier au besoin la vitesse du circulateur, pro-cédez comme suit :

- mettez l’appareil hors tension- basculez le volet rabattable de la chaudière- déposez les vis supérieures A du panneau frontal,

soulevez-le légèrement et tirez-le vers vous (réf. par.5)

- déposez les vis de fixation B du panneau de com-mande et faites-le basculer jusqu’à son arrêt .

- Amenez le sélecteur S sur la position souhaitée (I, IIo III)

Remarque : Pour de meilleures performances dela chaudière, nous conseillons de laisser lesélecteur sur la position III

Une fois les opérations terminées, refermez le panneau decommande, remontez le panneau frontal et remettez l’appa-reil sous tension.

Prévoyez l’emplacement du groupe à unendroit accessible qui respecte les dis-tances indiquées sur le dessin 4-1 poursimplifier toute opération de maintenan-ce et d’entretien.

Pour l’installation, servez-vous du gaba-rit en carton fourni dans l’emballage et,à l’aide d’un niveau à bulle d’air, vérifiezson horizontalité, repérez les trous demontage de la plaque murale et des rac-cordements hydrauliques, percez lestrous pour la plaque, glissez-y des che-villes appropriées, montez la plaque etaccrochez le groupe thermique.

Perte de charge du générateur

Vitesse du circulateur

GABARIT DE CARTON

Page 9: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

4.2 RACCORDEMENT CONDUITS ÉVACUATION GAZ BRÛLÉS ET ASPIRATION AIR

page 9

FR

Important : ECOSMART 26 MFFI étant une chaudiè-re à condensation, la température des fumées est trèsbasse; il est par conséquent normal qu’une partie dela vapeur d’eau présente dans les fumées puisse secondenser dans le conduit d’évacuation de ces der-nières.

Il est recommandé de bien veiller :

a. - au positionnement des terminaux d’évacuation (ilspeuvent suinter);

b - à l’inclinaison du conduit des fumées pour évitertoute stagnation de condensats;

c - au bon positionnement des éléments de récupéra-tion des condensats;

d - à bien raccorder l’évacuation des condensats;

La chaudière ECOSMART 26 MFFI est un appareilhomologué de type C (chaudière à chambre étanche).Le raccordement des conduits d’aspiration/évacuationdes fumées doit être réalisé conformément aux sché-mas ci-dessous.Pour les composants nécessaires, consultez le cata-logue MTS group des accessoires de fumisterie.

IMPORTANT : l’installation doit être conformeaux lois et normes applicables en la matière demême qu’aux réglementations des autoritéslocales, l’applicabilité des schémas qui suiventdoit par conséquent être contrôlée.

NB.: Les longueurs maximales indiquées pour lesinstallations suivantes ont été vérifiées en cas d’a-doption de conduits fournis par MTS group

C83

C53 C33 C33

C33 C33C13 C13C43 C43 C43

C43

AA

A = Sistema di condotti di aspirazione ariae scarico fumi separati

B = Sistema di condotti di aspirazione ariae scarico fumi concentrici

A

A

A A

B

A B

B B B

Max. 0,5m Max. 0,5m

Max

. 0,5

m

A = Système de conduits d’aspirationair et évacuation fumée séparés(exentrique)

B = Système de conduits d’aspirationair et évacuation fumée concentri-ques

fig. 4.2-1

Page 10: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

A

B

page 10

FR

EVACUATION MURALE EXTÉRIEURE

4.2.2 INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE À ÉVA-CUATION EXTÉRIEURE PAR CONDUITSCONCENTRIQUES

fig. 4.2.2-1

Pour conduits ø80/125mm, (A + B)= max. 16mPour conduits ø60/100mm, (A + B)= max. 5m

EXEMPLE DE CALCUL

Chaudière Ecosmart avec :- Conduit d’aspiration air ø 80mm comprenant :

1 coude 90° avec r= 0,75 + tube horizontal de2m de long + terminal d’aspiration;

- Conduit d’évacuation fumées ø 80mm com-prenant : 1 coude 90° avec r= 0,75 + tube ver-tical de 1m de long + terminal sur toiture;

Calcul d’après le tableau :

Aspiration air :tube horizontal 2m = 3,6 Pacoude 90°, r=0,75d 1 = 1,8 Paterm. d’aspiration 1 = 3 Pa

Evacuation fumées :tube horizontal 1m = 1,8 Pacoude 90°, r=0,75d 1 = 1,8 Paterminal sur toiture 1 = 3 Pa

perte de charge totale = 15 Pa

90,0 - (perte de charge maxi. de la chaudière)15,0 (perte de charge totale de l’exemple)

= 75,0 Pa (Hauteur manométrique résiduelle)

La hauteur manométrique résiduelle, en cas de besoin, per-met l’ajout d’autres longeurs de conduits d’aspiration et/oud’évacuation des fumées jusqu’à sa couverture totale.

Elément perte decharge [Pa]

Longeur de tube linéaire ø80mm, L=1m 1,8Longeur de tube linéaire ø80mm, L=0,5m 0,9Coude 90° ø80mm, r=0,5 d 3,2Coude 90° ø80mm, r=0,75 d 1,8Coude 45° ø80mm 0,9Terminal d’évacuation ø80mm 3,0Terminal d’aspiration ø80mm 3,0Raccord Té ø80mm 10,5Adaptateur évacuation uniquement ø80mm 1Kit évacuation verticale coaxiale ø80/125mm 6

TABLEAU DES PERTES DE CHARGE DES ÉLÉMENTS POUR LA RÉALI-SATION DE CONDUITS D’ASPIRATION AIR / ÉVACUATION FUMÉE

Les conduits d’aspiration air — évacuation fumée de la chau-dière ECOSMART 26 MFFI répondent à tous les impératifsnécessaires à la réalisation du système d’aspiration air/évacua-tion fumée pour une longueur maximale nominale correspon-dant à une perte de charge égale à 0,90 mbar (90 Pa).

Cette valeur garantit un débit thermique nominal de la chaudiè-re avec une plage de tolérance de ±5%.

4.2.1 INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE AVECSYSTÈME D’ASPIRATION AIR ET ÉVACUA-TION FUMÉE SÉPARÉS

B

fumiaria

A

EVACUATION DANS UN CONDUIT DE FUMÉE COMBINÉ

fig. 4.2.2-2

Page 11: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 11

FR

LEVACUATION EN TOITURE AVEC TERMINAUX DE TYPE

CONCENTRIQUE POUR TOITS PLATS ET INCLINÉS

4.2.3 INSTALLATION DE LA CHAUDIÈRE À PRÉLÈ-VEMENT D’AIR DANS LA PIÈCE (TYPE B)

L

Les groupes thermiques Ecosmart peuvent aussi êtreinstallés comme les appareils de type B, c’est à dire àprélèvement d’air dans la pièce où les appareils sontinstallés à condition toutefois de respecter les normeset réglementations applicables.

EVACUATION LATÉRALE

EVACUATION POSTÉRIEURE

EVACUATION DANS UN

CONDUIT DE FUMÉE

fig. 4.2.2-3

fig. 4.2.2-4

fig. 4.2.3-1

fig. 4.2.3-2

fig. 4.2.3-3Pour conduits ø 80/125mm, L = max. 16mPour conduits ø 60/100mm, L = max. 5m

Page 12: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 12

FR

Pour accéder au panneau électrique, procédezcomme suit :

- mettez l’appareil hors tension- basculez le volet rabattable de la chaudière- déposez les vis supérieures A du panneau frontal- soulevez légèrement le panneau et tirez-le vers vous.

- déposez les vis V1 et V2 de fixation du panneaude commande (fig. 5-2)

- Faites-le basculer jusqu’à son arrêt

5 ACCÈS AU PANNEAU ÉLECTRIQUE POURRACCORDEMENT DES DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES

fig. 5-2

V2

V1

fig. 5-1

Pour raccorder la sonde extérieure, le thermostatd’ambiance et la commande à distance, déposez lecouvercle H (fig. 5-3) et raccordez les extrémités desfils aux bornes dédiées du bornier M (fig. 5-4).Faites passer les fils sous le panneau P et bloquez-lesà l’aide des serre-câbles F.

Voir schéma électrique page 14.

fig. 5-3

H

F

P

F

Mfig. 5-4

Les bornes TB et SB ne sont pas disponibles

Pour le montage et le raccordement électrique du kitcarte deuxième circuit (en option), suivez les instruc-tions jointes à ce dernier.

Page 13: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 13

FR

6 CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

Après avoir accroché la chaudière et effectué tous lesbranchements hydrauliques arrivant de l’installation,procédez aux connexions électriques.

Pour accéder au bornier et à la carte, suivez lesinstructions fournies au paragraphe 5, faites passerles câbles du thermostat d’ambiance et de la sondeextérieure à travers un des guide-câbles.

Pour effectuer les connexions à la carte, consultez leschéma électrique de la page suivante.

IMPORTANT :

La carte de chaudière est polarisée.

En cas de raccordement phase-neutre inverti, lachaudière fonctionnera mal (blocages de fonctionne-ment, retards de distribution d’eau chaude sanitaire,etc.). Lors du raccordement de l’appareil à la ligneélectrique, attention à bien respecter par conséquentla polarité phase-neutre indiquée par le schéma.

Procédez au raccordement électrique du groupethermique conformément à la norme applicable enmatière de sécurité.

Le raccordement électrique doit prévoir un sec-tionneur ayant au moins 3 mm d’ouverture entreles contacts pour garantir la déconnexion de l’ap-pareil du réseau.

En cas de remplacement, utilisez un câble ayantles mêmes caractéristiques que le câble fourni(section 3 x 0,75 - ø extérieur maxi. 8mm — typeHT05VV-F).

Page 14: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 14

FR

X50

X40

X30

X15 X14 X11 X10

X3X2X1

2 31 2 31 4 2 31 4 5 6 7 8 9 10 11 12

NL N

M

N L N L

230V

24V

GN

D

HA

LL+U

B

PW

M

12

3

L N

AG

U 2

.303

LM

U 5

4

L N

L N

X10-01X10-02X10-03X10-04X10-05X10-06

X3-01 X3-02 X3-03 X3-04X2-0 1 X2-02 X2-03 X2-04 X2-05

1 2 1 2 1 2 1 2 3 1 1 2 1 2 1 2 1

2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1

X1-01 X1-02

1 2 3 1 2

Pre

ssos

tat

fonc

tionn

emen

t E.C

.S.

P

P

❶ CRTASE

Tra

sfor

mat

eur

AC

24V

Mot

eur

vent

ilate

ur

Pre

ssos

tat d

iffér

entie

lfo

nctio

nnem

ent c

ircul

ateu

r

Circ

ulat

eur

chau

dièr

e 23

0 V

AC

Van

nem

élan

geus

e23

0 V

AC

Con

tact

sdi

spon

ible

s

Ele

ctro

de d

e io

nisa

tion

Alim

enta

t. E

lect

rova

nne

gaz

230

VA

C

Ele

ctro

ded'

allu

mag

eT

rans

form

ateu

rd’

allu

mag

e 23

0 V

AC

chau

ffag

e

eau

chau

de s

anit.

CA

RT

E C

HA

UD

IER

E

Mas

se t

erre

FusibleT 6,3 H 250V

FusibleT 2,5 H 250V

Alim

enta

tion

~ 23

0V

50 H

z

The

rmos

tat

desû

reté

inst

alla

tion

Inte

rrup

teur

géné

ral

Att

enti

on

: L

ors

du

rac

cor-

dem

ent

de

l’ap

par

eil

au

rese

au é

lect

riq

ue,

bie

n r

e-sp

ecte

r la

po

lari

té p

has

e-n

eutr

e in

diq

uée

.

A n

’inst

alle

r q

u’e

n c

as

d’in

stal

lati

on

s au

so

l

A la

cha

rge

de l’

inst

alla

teur

❶ =

Hor

s sé

rie; d

ispo

nibl

e su

r de

man

de

Son

de te

mpé

ratu

re E

.C.S

.S

onde

ret

our

Son

de c

haud

ière

INT

ER

FA

CE

UT

ILIS

AT

EU

R

The

rmos

tat

d'am

bian

ce

Com

man

de à

dis

tanc

eQ

AA

73

Son

de e

xtér

ieur

eQ

AC

34/1

01

Term

inau

x b

orn

ier

M(v

oir

par

. 5)

6.1 SCHÉMA DE CONNEXION ÉLECTRIQUE

com

man

de à

dist

ance

QA

A73

CRTA

Lo

rs d

u r

acc

ord

em

en

t d

e l

a c

om

ma

nd

e à

d

ista

nc

e Q

AA

73

, en

leve

z le

pon

tet

du T

A

TA

Lo

rs d

u r

acc

ord

em

en

t d

u t

he

rm

os

ta

t

d’a

mb

ian

ce,

en

leve

z le

po

nte

t d

u T

A e

t r

ac

co

rd

ez

le

th

erm

osta

t

Rac

cord

emen

t Q

AA

73

Con

nexi

on t

herm

osta

t d’

ambi

ance

SB-

SON

DE

TEM

PÉR

ATU

RE

BALL

ON

EC

S(R

FFI):

max

5m

SE-

SON

DE

EXTÉ

RIE

UR

EQ

AC34

/101

:max

40m

TA-

THER

MO

STAT

D'A

MBI

ANC

E:(2

x 0

,75m

m2 ) m

ax 4

0mC

R-

CO

MM

AND

E À

DIS

TAN

CE

QAA

73:

(max

2 x

5 O

hm) m

ax 5

0m

Les

câbl

es d

oit s

uivr

e un

pec

ours

sép

aré

de le

sque

lles

de la

lign

e23

0V o

u ut

ilise

r des

câb

les

prot

égé

Page 15: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 15

FR

Avant d’allumer la chaudière, contrôlez bien que :- la ligne de gaz n’est pas fermée en amont de l’ap-

pareil;- les robinets d’arrêt gaz et eau sont bien ouverts;- l’appareil a bien été raccordé au réseau électrique

et que la polarité phase-neutre notamment est bienrespectée;

- l’installation est bien correctement remplie d’eau(voir point 7,1).

Pour procéder au remplissage de l’installation, il fautaccéder à la chambre étanche, desserrer le bouchondes purgeurs d’air automatiques situés sur le circula-teur (fig. 7.1-1) et dans la partie supérieure du tuyaude départ de la chaudière et ouvrir progressivement lerobinet de remplissage.

La chaudière doit être remplie à une pression de l’eaucomprise entre 1,2 et 1,5 bar, elle doit être contrôléesur le manomètre situé dans le bas de la chaudière.Une fois que l’air a été complètement évacué et que lapression souhaitée a été atteinte, fermez le robinet deremplissage.

Manomètre de contrôle

Purgeur automatique

7.1 REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION

7 CONTRÔLES PRÉALABLES NÉCESSAIRESAVANT LA MISE EN SERVICEDE L’APPAREIL

La pression de l’eau doit être contrôlée périodique-ment sur le manomètre décrit au paragraphe 7.1.

Pour rétablir la pression dans les valeurs préétablies,ouvrez progressivement le robinet de charge; une foisque la pression souhaité est atteinte, fermez le robi-net.

Si pendant le fonctionnement normal del’appareil, de fréquentes opérations de rem-plissage s’avéraient nécessaires ou si lasoupape de sécurité de la chaudière s’acti-vait, adressez-vous au centre d’assistancetechnique les plus près de chez vous.

7.4 CONTRÔLE DE LA PRESSION DE L’INSTAL-LATION ET RÉTABLISSEMENT DU NIVEAUD’EAU

A sa première mise en service, le circulateur peut s’a-vérer légèrement bruyant; ceci peut être dû à la pré-sence d’une faible quantité d’air restée à l’intérieur;pour l’évacuer procédez comme suit :

- Desserrez le bouchon A (fig. ci-contre) et faites sortir l’air.

- fixez le bouchon A

Si les circulateurs sont bloqués :- déposez la vis A- essayez de faire tourner la roue en agissant à

l’emplacement prévu sur le rotor, veillez à ne pastrop forcer pour ne pas l’endommager.

- remontez le bouchon A et assurez-vous qu’il n’y apas de fuites d’eau.

Assurez-vous avant d’intervenir, que lecirculateur et l’eau ne sont pas tropchaud et prenez les précautions qui s’im-posent pour éviter toute brûlure et risquede dégats dus à des fuites d’eau.

7.3 MISE EN SERVICE DU CIRCULATEUR

A

fig. 7.1-1

fig. 7.1-3

fig. 7.3-1

7.2 REMPLISSAGE DU SIPHON

Circ

a1/

2 H

H

Par la partie inférieure arrière de lachaudière, dévissez et dégagez leverre transparent du siphon d’éva-cuation des condensats, remplis-sez-le à moitié d’eau et remontez-le.

Env

iron

Page 16: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 16

FR

Appuyez sur l’interrupteur A: levoyant de l’interrupteur et l’afficheurs’allumeront, quelques secondesaprès la chaudière est prête à fonc-tionner.

L’afficheur affiche la température dela chaudière.

BOUTON DE RÉGLAGE TEMPÉRATURE CHAUFFAGE (B)

Quand le chauffage est activé, cebouton sert à sélectionner la tem-pérature de l’eau dans le circuit dechauffage.

La valeur sélectionnée est affichéependant quelques secondes surl’afficheur puis c’est la températurede la chaudière qui apparaît.

Si la sonde d’ambiance est reliée, la températureambiante calculée en cours de sélection est affichéependant quelques secondes au bout desquelles il y aréaffichage de la température de chaudière.

BOUTON DE RÉGLAGE TEMPÉRATURE EAU CHAUDE SANITAIRE (C)

La température est réglée à l’aide dubouton C. La valeur sélectionnée estaffichée pendant quelques secon-des sur l’afficheur puis c’est la tem-pérature de la chaudière qui appa-raît.

Remarque : Les réglages effec-tués à l’aide des boutons Bet C (Températures chauffa-ge et eau chaude sanitaire)demeurent mémorisésmême après coupure de l’a-limentation électrique.

TOUCHE MODE

La touche MODE permet de commu-ter du fonctionnement en mode étéau fonctionnement en mode hiver etvice versa et du fonctionnement enmode manuel au fonctionnement enautomatique. Appuyez sur la touchepour activer ou désactiver le chauffa-ge signalé par l’allumage de la led F. Si la sonde de tem-pérature extérieure est reliée à la chaudière, la commuta-tion du fonctionnement en mode hiver (chauffage + eauchaude sanitaire) au mode été (eau chaude sanitaire uni-quement), peut avoir lieu automatiquement quand la tem-pérature extérieure calculée dépasse 20°C (valeur sélec-tionnée). Il faut alors appuyer sur la touche MODE jusqu’àce que la led AUTO s’allume, tandis que la led F, si elleest allumée, signale le fonctionnement en mode hiver, sielle est éteinte, le fonctionnement en mode été. Pour dés-activer la commutation automatique, appuyez sur la tou-che MODE (la led AUTO s’éteint).

A

B

D

C

F

8 PANNEAU DE COMMANDE

A - Interrupteur Allumé/EteintB - Bouton sélection température chauffageC - Bouton sélection température eau chau-

de sanitaireD - Touche MODEE - Led indicatrice de fonctionnement auto-

matique de la chaudièreF - Led indicatrice de fonctionnement chauf-

fageG - Touche RESETH - Led indicatrice de fonctionnement du

brûleurI - Led alarme blocageL - Touche SELECTM - Led indicatrice de lecture température de

la chaudièreN - Led indicatrice lecture phase de fonc-

tionnement/diagnostic de la chaudièreO - Touche MAINTENANCEP - Ecran

A

O

D

L

GH

I

M

N

E

F

P

BC

8.1 MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL

8.2 UTILISATION DES COMMANDES

fig. 8-1

fig. 8.1-1

fig. 8.2-1

fig. 8.2-2

fig. 8.2-3

Page 17: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 17

FR

TOUCHE SELECT

Pendant le fonctionnement,l’afficheur numérique indiquela température de départ de lachaudière (led allumée etfixe). Vous pouvez aussi, enappuyant plusieurs fois de suite sur la touche SELECTafficher, à tour de rôle, ce qui suit :

1 - lecture de la température de l’eau chaude sani-taire (led clignotante)

2 - pas utilisé (affichage de –.–)

3 - lecture stade de fonctionnement chaudière (leds et éteintes); la phase activée à cemoment-là est signalée par des codes qui cor-respondent à :

0 - pause, aucune demande de chaleur10 - mode chauffage installation11 - mode production d’eau chaude sanitaire

4 - Code de blocage ou information sur l’état defonctionnement de la chaudière (clignotementalterné des leds et )

Appuyez une nouvelle fois sur la touche SELECT l’af-ficheur revient à la lecture 1; au bout de quelquesminutes, il y a retour à l’affichage de la température dela chaudière.

TOUCHE RESET (DÉBLOCAGE DE L’APPAREIL)

Suite à une anomalie de fonc-tionnement, la chaudière semet en arrêt de sécurité (blo-cage : la led rouge I s’allume).Pour rétablir le fonctionne-ment, il faut intervenir etappuyer sur la touche de déblocage RESET pendant2 secondes environ. En cas de nouvel arrêt, contrô-lez si le robinet du gaz et ceux qui sont montés sur lestuyaux de départ et de retour chauffage et de départet retour sanitaire sont bien ouverts et si la pression del’eau de la chaudière est correcte; si l’arrêt persiste,appelez votre centre d’assistance technique.

TOUCHE MAINTENANCE

La touche maintenance O estutilisée par le technicien char-gé de la maintenance pourprocéder au réglage et auxcontrôles indispensables au bon fonctionnement del’appareil et ELLE NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE UTILISÉE

PAR L’UTILISATEUR. Si elle était enfoncée par mégarde,n’appuyez sur aucune autre touche, éteignez et rallu-mez la chaudière à l’aide de la touche A.

D’autres utilisations de la touche maintenance sontdécrites aux paragraphes 10 et 12.

H

I

fig. 8.2-4

fig. 8.2-5

fig. 8.2-6

Page 18: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 18

FR

Pour procéder à la lecture et à la sélection de certainsparamètres de la chaudière, utilisez la toucheSELECT. Gardez-la enfoncée et vous verrez apparaît-re, à tour de rôle, sur l’afficheur une série de lettres ( A, b, C, d et P). Si vous lâchez la touche au momentoù la lettre est affichée et vous appuyez à nouveaubrièvement le paramètre désiré est activé (un chiffreest affiché à droite de la lettre).

Pour ramener l’afficheur à la visualisation standard(température de départ chaudière), activez le paramè-tre A1. Le retour à cet affichage a lieu au bout de 8minutes environ après la dernière opération effectuée.

La série de paramètres à laquelle accéder est la sui-vante :

Lecture seulement :

A1 - lecture température de départ chaudière (°C)A2 - lecture de la température de l’eau chaude sani-

taire (°C)A3 - pas utiliséA4 - lecture phase de fonctionnement chaudièreA0 - Valeur technique en fonction de la programma-

tion de la carte

b1 - lecture température de retour chaudière (°C)b2 - pas utiliséb3 - pas utiliséb4 - lecture température extérieure (°C)b5 - pas utiliséb6 - pas utiliséb7 - température circuit de la deuxième zone (°C)

C1 - lecture valeur courante de ionisation (µA)C2 - lecture nombre de tours du ventilateur (milliers et

centaines)C3 - PWM ventilateur (%)C4 - lecture valeur puissance thermique relative de la

chaudière (%)C5 - pas utiliséC6 - pas utilisé

d1 - Set point calculé en fonction du fonctionnementen mode eau chaude sanitaire ou chauffage

d2 - valeur de la température calculée de départ de lachaudière (°C)

d3 - sélection de la valeur de la température ambian-te (°C); la valeur ne peut être modifiée que si lasonde extérieure est reliée; pour le faire, il suffitde tourner le bouton de réglage de la températu-re de chauffage B. S’il n’y a pas de sonde, lavaleur est fixée à 20°C.

d4 - sélection de la température de l’eau chaude sani-taire (°C)

d5 - pas utiliséd6 - vitesse maximum ventilateur en fonction chauffa-

ge

Paramètres sélectionnables :

Pour modifier la valeur du paramètre, utilisez parimpulsions les touches SELECT (pour l’augmenter) etMAINTENANCE (pour la diminuer). Pour mémoriser lanouvelle valeur, gardez la touche SELECT enfoncéejusqu’à ce que la valeur sur l’écran clignote 2 fois,après quoi lâchez la touche.

P3 - pas utiliséP4 - pas utiliséP5 - Valeur de la pente de la courbe de chauffageP6 -Valeur de l’écart parallèle de la courbe de chauf-

fage

8.3 LECTURE ET RÉGLAGE DES PARAMÈTRESDE LA CHAUDIÈRE

Page 19: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 19

FR

9 FONCTIONNEMENT AVEC SONDE EXTÉ-RIEURE

9.1 INSTALLATION ET RACCORDEMENT DE LASONDE EXTÉRIEURE

9.2 CHOIX DE LA COURBE DE CHAUFFAGE

9.3 ADAPTATION DE LA COURBE DE CHAUFFA-GE SÉLECTIONNÉE

En cas d’utilisation de la sonde extérieure, la carteélectronique calcule la température de départ de lachaudière en fonction de la température extérieure. Larelation entre ces températures est résumée par lediagramme de la figure 1.

La courbe la plus appropriée doit être définie en fonc-tion de la température choisie et du type de bâtiment.

Pour sélectionner une nouvelle courbe (réf. “paramè-tres sélectionnables”, paragraphe précédent) :

- accédez au paramètre P5- sélectionnez la valeur choisie (Attention: ne pas

introduire valeurs supérieurs à 39; s’il arrive,éteindre et rallumer la chaudière)

- mémorisez la valeur sélectionnée

Pour adapter la courbe de chauffage, utilisez le para-mètre P6; la courbe de chauffage est ainsi déplacéeparallèlement de manière à modifier la température dedépart calculée (voir exemple fig. 2).

Pour sélectionner l’écart, procédez comme suit (réf.“paramètres sélectionnables”, paragraphe précédent):

- accédez au paramètre P6- sélectionnez la valeur choisie- mémorisez la valeur sélectionnée

Pour monter la sonde extérieure :

- enlevez le couvercle de protec-tion comme indiqué ci-contre

- faites passer le câble de lasonde à travers le trou quevous voulez utiliser. Nousconseillons de monter unguide-câble en caoutchouc encas d’utilisation du passagearrière (réf. 1), un serre-câbleapproprié en cas d’utilisationdu passage inférieur (réf. 2,guide-câble et serre-câble nesont pas fournis).Si vous utilisez la solution 2,détachez la partie inférieure 3du couvercle de protection.

- raccordez les fils à la sonde età la chaudière en suivant leschéma électrique page 14.

1

2

3fig. 9.1-3

H

1/2

Hm

in. 2

,5 m

fig. 9.1-1

fig. 9.1-2

Ne pas installer de sondeextérieure aux endroits indi-qués ci-dessous :

Pour une bonne installation, choisis-sez :

Paroi au nord ou au nord-est et detoute manière à l’abri des rayons dusoleil ou d’autres sources de chaleur.

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

2

n

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Temperatura esterna mediata (°C)

Valore della pendenza della curva di riscaldamento

Curve di riscaldamento

Valore della pendenza della curva di riscaldamentoimpostato in fabbrica= 15

2422 28 32 36 4025

fig. 9.2-1

Tem

péra

ture

de

dépa

rt c

alcu

lée

(°C

)

Température extérieure moyenne (°C)

Valeur de la pente de la courbe de chauffageCourbes de chauffage

Valeur de la pente de la courbe de chauffage réglée en usine = 15

Page 20: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 20

FR

Analyse au débit thermique maximum :

Poussez le fonctionnement de la chaudière à son débitmaximum en gardant la touche MAINTENANCE enfon-cée pendant guère plus de 7 secondes (l’afficheur modi-fie l’affichage en faisant clignoter alternativement la tem-pérature de départ de la chaudière et le chiffre 1 00 tan-dis que la led rouge de blocage I clignote); à partir de cemoment-là la chaudière fonctionnera à plein régime enmode chauffage.

A

B

L’analyse de combustion est effectuée en mode chauffage; sitoutefois l’utilisation de l’installation de chauffage s’avère diffici-le (en été par exemple), vous pouvez utiliser le circuit d’eauchaude sanitaire en procédant comme suit :- accédez à la chaudière et faites

basculer vers l’avant le pan-neau de commande (par. 5“accès à la chaudière”).

- à l’aide d’un tournevis, décro-chez le ressort de fixation dumoteur M de la vanne à troisvoies en tenant le moteurd’une main (fig. 10-2)

- décrochez le moteur, ouvrez unrobinet d’eau chaude et procé-dez à l’analyse en suivant lesindications fournies ci-dessous.

Une fois l’analyse terminée, fermez le robinet, remontez lemoteur, poussez-le vers le bas et remontez le ressort de fixa-tion dans son logement.

fig. 10-3

fig. 10-2

La chaudière est fournie déjà préréglée. Si les valeurs decombustion diffèrent des valeurs indiquées, avant de procé-der à toute correction, contrôlez l’état de l’appareillagenécessaire à l’analyse et vérifiez qu’il n’y a pas d’infiltrationd’air.

Pour effectuer l’analyse de combustion, ilfaut activer une fonction spéciale à l’aide dela touche MAINTENANCE. Quand cette der-nière est activée, la vanne à trois voies com-mute vers l’installation, les limites de température de chau-dière sont inhibées et seule la température maximale de sécu-rité reste activée (85°C); en cas de deuxième zone mélangéele réglage est 55°C.

Préparations pour l’exécution de l’analyse :

Déposez la vis V (voir figure), la plaquette et le joint cor-respondant pour accéder aux prises pour l’analyse et intro-duisez la sonde de l’analyseur de fumées (fig. 10-1).

10 ANALYSES DE COMBUSTION

Pour effectuer une autre adaptation de la courbe dechauffage, utilisez le bouton de chauffage B.

Le bouton étant sur la position intermédiaire, la tem-pérature ambiante calculée est de 20°C.

Par rapport à cette position, tournez le bouton pourobtenir une variation de la température ambiante cal-culée de ±10°C (voir exemple fig. 3).

- 31°C

+ 31°C

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

fig. 9.2-2

Tem

péra

ture

de

dépa

rt c

alcu

lée

(°C

)

Température extérieure moyenne (°C)

Tamb= 10°C

Tamb= 30°C

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

Tamb= 20°C

18

fig. 9.2-3

Tem

péra

ture

de

dépa

rt c

alcu

lée

(°C

)

Température extérieure moyenne (°C)

fig. 10-1

Gaz brûlés Air

Page 21: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 21

FR

Analyse au débit thermique minimum :

A partir de la situation précédente, pourpousser le fonctionnement de la chaudiè-re à son débit minimum, tournez le bou-ton de réglage de la température eauchaude sanitaire C dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’en fin decourse (l’afficheur modifie l’affichage enfaisant clignoter alternativement la température de départ dela chaudière et le chiffre 0); à partir de ce moment-là la chau-dière fonctionnera au minimum.Attendez que la chaudière se stabilise et procédez à l’analy-se de la combustion en vérifiant ce qui est décrit ci de suite :Si les valeurs constatées s’avèrent différentes, intervenezcomme suit :

- Agissez sur le régulateur de pression placé sous le bou-chon A de la vanne gaz (figure 10-3) : dans le sens desaiguilles d’une montre pour augmenter, dans le sens inver-se pour diminuer la valeur de la CO2 lue (compte tenu dela sensibilité de la vis, des rotations légères suffisent);

- attendez quelques secondes pour que la CO2 se stabilise,vérifiez ensuite sa valeur et, si nécessaire, refaites lesmêmes opérations.

Une fois le tarage achevé, procédez à une nouvelle véri-fication des valeurs de CO2 à la puissance maximum.Si les valeurs constatées restent dans les limites indiquéesau tableau, aucun autre réglage ne sera nécessaire.IL faut, après ces opérations, contrôler le débit du gaz aucompteur en se servant des indications fournies au tableaudes données techniques.

N.B. : Une fois les vérifications terminées, il faut ramenermanuellement la chaudière à son fonctionnement normal engardant la touche MAINTENANCE enfoncée pendant 2secondes environ (la led rouge Is’éteint définitivement).

Attendez que la chaudière se stabilise et procédez à l’a-nalyse de la combustion en vérifiant ce qui est décrit ci-dessous:

Si les valeurs constatées s’avèrent différentes, intervenezcomme suit :- Agissez sur le régulateur de débit B de la vanne gaz (figure 10-3)

: dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter, dans lesens inverse pour diminuer la valeur de la CO2 lue (compte tenude la sensibilité de la vis, des rotations légères suffisent);

- attendez quelques secondes pour que la CO2 se stabilise, véri-fiez ensuite sa valeur et, si nécessaire, refaites les mêmes opéra-tions.

Pour transformer la chaudière DE GAZ NATUREL À GAZ LIQUIDE

GPL, agissez comme suit :

- mettez l’appareil hors tension- fermez le robinet du gaz- accédez aux parties intérieures à la chambre étanche (réf.

par. 5 “accès à la chaudière”)

- Déposez le ventilateur V et remplacez le gicleur U (code ) - Vérifiez l’état du joint d’étanchéité G du ventilateur et, si

nécessaire, remplacez-le- Remontez le ventilateur- Remettez l’appareil hors tension- A l’aide de la commande à distance ECOREM 73 modifiez le

nombre de tours du ventilateur (voir instructions jointes augicleur U) conformément au tableau ci dessous.

- Ouvrez le gaz, remettez la chaudière en marche et procédezau tarage de la vanne gaz en vous conformant aux valeursreportées dans le paragraphe précédent.

- remontez le couvercle de la chambre étanche et les autresparties de la coque de la chaudière

- changez l’étiquette du gaz

Pour transformer la chaudière DE GAZ LIQUIDE GPL À GAZ

NATUREL, procédez comme indiqué plus haut, remplacezle gicleur U et modifiez le nombre de tours du ventilateur.

10.1 TRANSFORMATION DE GAZ NATUREL ÀGAZ LIQUIDE GPL OU VICE VERSA

U

G

V

Débit thermique nominal kW 24,0

Vérification valeurs de tarage gaz naturel G20 % vol 9,3÷9,7

CO2 à la PUISSANCE MAXIMALE butane G30 % vol 11,4÷11,8

propane G31 % vol 10,8÷11,2

Débit thermique minimal (gaz naturel / GPL) kW 5,7 / 8,0

Vérification valeurs de tarage gaz naturel G20 % vol 8,9÷9,3

CO2 à la PUISSANCE MINIMALE butane G30 % vol 10,3÷10,7

propane G31 % vol 9,8÷10,2

TYPE DE GAZ N° DE TOURS MIN. N° DE TOURS MAX.Gaz naturel (G20) 1700 5150

GPL (G31) 1900 5150

fig. 10.1-1

C

fig. 10-4

Attention : En Belgique, cette transformationn’est pas permise.

Page 22: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 22

FR

Pour procéder à la vérification des dispositifs de sécu-rité de la chaudière, utilisez la touche .

Gardez-la enfoncée pendant 4 secondes environ, l’af-ficheur affichera alternativement le message SF et latempérature de départ de la chaudière; à partir de cemoment-là l’appareil fonctionnera à la puissance maxi-mum sélectionnée en fonction chauffage (voir para-graphe précédent) jusqu’à intervention des dispositifsde sécurité de la chaudière (la chaudière se bloque,led rouge allumée).

Pour rétablir le fonctionnement normal de l’appareil,gardez la touche RESET enfoncée pendant troissecondes environ.

12 CONTRÔLE DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉDE LA CHAUDIÈRE

Pour garantir la production d’eau chaude sanitaire àtout moment, la fonction hors gel et les autres fonc-tions de sécurité et de confort de l’appareil, évitez d’é-teindre la chaudière à l’aide de la touche A (fig.8-1),agissez plutôt sur le thermostat d’ambiance ou désac-tivez le chauffage à l’aide de la touche MODE (la led s’éteint).

Remarque : l’échangeur principal de la chaudière estréalisé en alliage d’aluminium. N’ajoutez des additifsdans le circuit de l’eau que si strictement nécessaireet qu’à condition qu’ils soient compatibles avec cetype de matériau

Si l’installation doit rester longtemps à l’arrêt à destempératures au-dessous de zéro, il est conseillé de lavider de son eau.Cette opération est indispensable quand il n’y apas d’antigel dans l’installation.

13 CONSEILS UTILES

La chaudière est de type modulant, la puissance de lachaudière n’a par conséquent pas besoin d’adaptationcar elle se règle d’elle-même automatiquement de façonoptimale en fonction de la chaleur exigée, détectée àl’aide des capteurs de température de l’appareil.

11 ADAPTATION DU DÉBIT THERMIQUE MAXI-MUM DE LA CHAUDIÈRE EN FONCTIONCHAUFFAGE

Page 23: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 23

FR

ARRÊT MOMENTANÉ

Les arrêts momentanés sont dus au dépassementmomentané de certains paramètres de fonctionne-ment et se distinguent des arrêts de blocage car lerétablissement manuel à l’aide de la touche RESETn’est pas nécessaire. L’arrêt momentané est signalépar le clignotement alterné des leds et . Si lesconditions de fonctionnement reviennent à des valeursnormales, l’appareil redémarre et reprend son fonc-tionnement normal autrement il y a arrêt de blocage(Led I allumée). Selon les cas, le rétablissement desfonctions peut avoir lieu automatiquement ou bien exi-ger l’intervention de l’opérateur. Si la pression de l’ins-tallation descend, par exemple au-dessous de savaleur minimale (voir paragraphe 7,3), une fois qu’elleest rétablie, la chaudière reprend ses fonctions.

BLOCAGE DE L’APPAREIL

En cas d’anomalie de fonctionnement, la chaudières’arrête et se “bloque”, elle affiche cet état par alluma-ge de la led rouge I et fait clignoter alternativement lesleds et ; l’afficheur affiche des numéros qui cor-respondent au code de blocage (voir plus bas). Vouspouvez tenter de rétablir le fonctionnement en

appuyant sur la touche de déblocage RESET pendant2 secondes environ, après quoi la chaudière procèdeà un cycle d’auto diagnostic et à un redémarrageéventuel, si le blocage persiste, appelez votre centred’assistance technique.

AFFICHAGE DU CODE DE BLOCAGE / ARRÊT MOMENTANÉ

L’indication d’un blocage ou d’un arrêt momentané estsignalé par affichage d’un code de trois chiffres ; l’af-ficheur ne pouvant en afficher que deux, il y aura d’a-bord affichage du premier chiffre du code puis desdeux autres (pour le code 154, par exemple, il y aurad’abord affichage du 1 puis de 54). L’affichage est deplus suivi du clignotement alterné des leds et .Cet affichage est répété deux fois de suite et est suivid’une pause de 7 secondes environ pendant laquelleest indiquée la température de départ.

Le code et la température de départ sont affichés tourà tour et de façon continue.

14 ARRÊT MOMENTANÉET BLOCAGE DE L’APPAREIL

14.1 CODES D’IDENTIFICATION DES ANOMALIES QUI DÉTERMINENT UN ARRÊT MOMENTANÉ OU UNBLOCAGE

Ils indiquent le type d’anomalie à l’aide d’un numéro à trois chiffres

CODE CAUSE EFFET / REMÈDE

1 11 T°C départ > T°C max. admise Extinction du brûleur, circulateur en post-circulationContrôlez la bonne circulation de l’eau et le réglage des températuresde départ et de retour de la chaudière

1 33 défaut d’allumage ou de détection Tentative de rallumage de la chaudière, au bout de trois tentatives elle se bloquede flamme Contrôlez si le robinet du gaz est bien ouvert et si le raccordement

électrique respecte bien l’ordre des pôles phase-neutre1 53 Blocage de sécurité activé manuellement Débloquez la chaudière en appuyant pendant deux secondes sur la touche RESET

en appuyant sur la touche RESET pendant le Evitez d’utiliser la touche RESET si ce n’est pas nécessairefonctionnement normal de la chaudière.

1 54 T°C retour > T°C départ ou bien différence de température entre Extinction du brûleur, circulateur en post-circulationdépart et retour trop élevée Contrôlez la bonne circulation de l’eau et le réglage des températuresou augmentation trop rapide de la de départ et de retour de la chaudièretempérature de la chaudière

1 60 le ventilateur n’a pas atteint la Disparition de l’indication d’arrêt dès que le ventilateurvitesse nécessaire au démarrage atteint la vitesse demandée : s’il y a blocage, contrôlez le dans un certain laps de temps raccordement électrique du ventilateur; remplacez-le au besoin.

1 64 Absence de circulation d’eau dans - Présence d’air dans l’installation; purgez-lala chaudière - Circulateur bloqué; procédez comme indiqué au paragraphe 7.3

- Pressostat différentiel autorisation circulation en panne

Page 24: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 24

FR

Code Descriptif

10 Sonde extérieure en court-circuit

20 Sonde départ :Affichage 20 alterné à 00= sonde ou raccordement en court-circuitAffichage 20 alterné à – –= sonde déconnectée ou abîmée

40 Sonde de retour :Si l’affichage en b1 =00 : sonde ou raccordement en court-circuitSi l’affichage en b1 =– – : sonde déconnectée ou abîmée

50 Sonde A.C.S. (Affichage en A2 = – –): la chaudière ne produit pas d’eau chaude sanitaire — sonde déconnectée

ou abîmée

61 Signal commande à distance ou sonde d’ambiance dérangé

62 Raccordement d’une commande à distance ou d’une horloge incompatibles

91 Blocage intérieur carte

92 Blocage intérieur carte

110 Blocage pour surchauffe

111 Arrêt temporaire pour surchauffe

133 Aucune flamme après écoulement du délai de sécurité (trois tentatives d’allumage effectuées à la suite puis état de

blocage)

134 Extinction de la flamme en cours de fonctionnement

151 Blocage intérieur carte

153 Blocage intérieur carte

154 Température de retour supérieure à la température de départ ou augmentation trop rapide de la température de la

chaudière

160 Le ventilateur n’atteint pas la vitesse exigée

164 Absence de circulation d’eau dans la chaudière

14.2 LISTE DES CODES D’ARRÊT OU DE BLOCAGE

Page 25: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

CR

TA

SE

CR

TAS

E

Terminauxbornier M

(voir par. 5)

CLIP-INDEUXIÈME

ZONE

X2

21

M

M

YZ

Q2 YM

B1

Ouvre

Ferme

Carte chaudière

page 25

FR

15 EXEMPLES D’INSTALLATION

SE

CR / TA

SE

CR

YZ

TA

Clip-in2ª zona

Seconda zonamiscelata

Q2

BP

YMM

M

B1

SI

SE = sonde extérieureCR = commande à distance QAA73TA = thermostat d’ambianceYZ = vanne de zoneYM = vanne mélangeuse trois voiesQ2 = circulateur de zoneBP = BypassB1 = capteur de température de zoneSI = thermostat de sécurité installation

RACCORDEMENT D’UN SEUL CIRCUIT DE CHAUFFAGE AVEC THERMOSTAT D’AMBIANCE OU COMMANDE À DISTANCE

RACCORDEMENT DEUX CIRCUITS DE CHAUFFAGE AVEC THERMOSTAT D’AMBIANCE ET COMMANDE À DISTANCE (AVEC ACCESSOIRE

KIT CARTE DEUXIÈME CIRCUIT)

fig. 15-2

CR

TA

CR

Terminauxbornier M

(voir par. 5)

SE

SE

Enlevez le pontet

TA

Terminauxbornier M

(voir par. 5)

SE

SE

AVEC THERMOSTATD’AMBIANCE

AVEC COMMANDEÀ DISTANCE

fig. 15-1

Deuxièmezone

mélangée

Clip-indeuxième

zone

CR / TA

SI

SE

SE = sonde extérieureCR / TA = commande à distance QAA73 ou

thermostat d’ambianceSI = thermostat de sécurité installation

Page 26: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

TA

SE

TAm

CR

TAS

E

Terminauxbornier M

(voir par. 5)

CLIP-INDEUXIÈME

ZONE

X2

21

M

M

YZ

Q2 YM

B1

Ouvre

Ferme

Carte chaudière

page 26

FR

SE

YZ

TATAm

Clip-in2ª zona

Seconda zonamiscelata

Q2

BP

YMM

M

B1

SI

SE = sonde extérieureTA = thermostat d’ambianceTAm = thermostat d’ambiance zone mélangéeYZ = vanne de zoneYM = vanne mélangeuse trois voiesQ2 = circulateur de zoneBP = BypassB1 = capteur de température de zoneSI = thermostat de sécurité installation

RACCORDEMENT DEUX CIRCUITS DE CHAUFFAGE AVEC THERMOSTAT D’AMBIANCE (AVEC ACCESSOIRE KIT CARTE DEUXIÈME CIR-CUIT)

fig. 15-3

Clip-indeuxième

zone

Deuxièmezone

mélangée

Page 27: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 27

FR

16 ACCESSOIRES

fig. 16-1

KIT HYDRAULIQUE DE RACCORDEMENT

code 709120

AACCESSOIRESCCESSOIRES HYDRAHYDRAULIQULIQUESUES AACCESSOIRESCCESSOIRES DEDE THERMORÉGULATHERMORÉGULATIONTION

COMMANDE À DISTANCE QAA73

code 709115

Commande à distance évo-luée, à programmationhoraire hebdomadaire (avecsélection date annuelle),avec fonctions de monitora-ge de la chaudière et pro-grammation, capteur dezone, indications alarmes etdiagnostic avancé.

fig. 16-5

SONDE DE TEMPÉRATURE DEUXIÈME ZONE

plongeante : applique :CODE 709117 CODE 709119

porte sondeplongeante :code 709118

fig. 16-3

KIT CARTE DEUXIÈME CIRCUIT

code 709116

Le kit comprend : carte Clip-in, câblesd’alimentation électrique, câble plat decommunication avec la carte de la chau-dière et bornes de câblage

fig. 16-2

fig. 16-4

Page 28: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 28

FR

17 MAINTENANCE ET ENTRETIEN PÉRIODIQUEDE L’APPAREIL

Pour accéder au corps de chaudière, procédezcomme suit :

- Coupez l’alimentation électrique, fermez le robi-net du gaz, les robinets de départ et retour chauf-fage, les robinets d’entrée et de sortie de l’eausanitaire;

- basculez le volet rabattable de la chaudière- déposez les vis supérieures A du panneau frontal- soulevez légèrement le panneau et tirez-le vers vous.

déposez les vis D et le panneau de la chambre étanche.

Pour le remonter, accrochez-le d’abord par le haut puisposez-le contre la chambre étanche.

fig. 17-1 fig. 17-4

Pour garantir un fonctionnement efficace et sûr del’appareil, il faut faire appel périodiquement à un pro-fessionnel du secteur pour effectuer des opérations demaintenance et de nettoyage de la chaudière confor-mément aux normes et réglementations applicablesen matière de sécurité.

ACCÈS À LA CHAUDIÈRE

- déposez les vis B de fixation du panneau de com-mande

- Faites-le basculer jusqu’à son arrêt (45° environ)

- Pour le débloquer et l’abaisser complètement,soulevez le volet jusqu’à ce qu’il vienne en appuisur le panneau de commande et faites-les bas-culer ensemble vers le bas (voir figure ci-des-sous)

fig. 17-2

Pannello dicomando

CALDAIA

Sportellinofrontale

Panneau decommande

Voletrabattable

CHAUDIERE

fig. 17-3

Page 29: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

page 29

FR

Par le bas de la partie arrière de la chau-dière, dévissez et enlevez le verre transpa-rent du siphon d’écoulement des conden-sats. Contrôlez qu’il n’y ait pas de dépôts àl’intérieur autrement enlevez-les. Avant dele remonter, remplissez-le d’eau à moitié.

MAINTENANCE SIPHON ÉCOULEMENT DES

CONDENSATS

2

11

4

2

3

2

78 7

5

5

7

12

9

7

6

10

5

1

11

10

13

12

9fig. 17-6

fig. 17-7

- Débranchez le tuyau du gaz 1 (fig. 17-5).

- Déposez les écrous 2 et démontez le collecteur 3

- Débranchez les raccordements pneumatique etélectrique du ventilateur

- Sortez le brûleur 4 et procédez à son nettoyage.

- Déposez les vis 5, démontez le capot d’aspiration6 et nettoyez le ventilateur avec un pinceau.

Pour éviter toute infiltration de poussière à l’in-térieur du palier moteur du ventilateur, il estconseillé de NE PAS UTILISER d’air comprimé.

- Déposez les écrous 7, déposez le portillon 8 ducorps de chaudière et, à l’aide d’une brosse et d’unaspirateur, nettoyez entre les surfaces d’échange.

- Détachez l’embout en caoutchouc 9 du dispositifd’écoulement des condensats du bac de récupéra-tion des condensats 10, déposez l’écrou 11, déga-gez le support 12

- déposez le bac comme suit (réf. fig.17-6) :- faites descendre légèrement le bac- poussez-le vers le mur jusqu’à ce qu’il se déga-ge du pivot 13

- faites descendre un peu plus le bac et dégagez-le vers l’avant

Lors du remontage des pièces, attention à bien lesremettre dans le bon ordre.

Tous les joints démontés doivent être contrôlés et rem-placés s’ils sont abîmés ou détériorés.

MAINTENANCE CORPS DE CHAUDIÈRE

fig. 17-5

Page 30: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 30

BE

7.1 Vullen van het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43

7.2 Vullen van de sifon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43

7.3 In bedrijf brengen van de verwarmingspomp . . . . . . . . . . pag. 43

7.4 Controle van de systeemdruk en eventuele bijvulling

bijvulling met water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43

8 Bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44

8.1 Aansteken van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44

8.2 Gebruik van de besturingsorganen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 44

8.3 Aflezen en instellen van de bedrijfsparameters van de ketel pag. 46

9 Bedrijf met externe sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47

9.1 Installatie en aansluiting van de externe sonde . . . . . . . . pag. 47

9.2 Instelling van de verwarmingskromme . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 47

9.3 Aanpassing van de ingestelde verwarmingskromme . . . pag. 47

10 Analyse van de verbranding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 48

10.1 Ombouw van bedrijf met aardgas in bedrijf met LPG

of omgekeerd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 49

11 Aanpassing van het maximale thermische vermogen

van de ketel in verwarmingsbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50

12 Controle van de veiligheidsvoorzieningen van de ketel . . pag. 50

13 Nuttige tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 50

14 Tijdelijke stop en blokkering van het toestel . . . . . . . . . . pag. 51

14.1 identificatiecodes van de storingen die leiden tot

tijdelijke stop of blokkering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 51

14.2 Lijst van de blokkeringscodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 52

15 Installatievoorbeelden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 53

16 Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 55

17 Onderhoud en regelmatige schoonmaak

van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 56

INHOUDSOPGAVE::

1 Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 31

1.1 Gebruik van antivriesmiddel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 32

1.2 Eigenschappen van het

vloerverwarmingssysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 32

1.3 Raadgevingen voor Uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 32

2 Algemene eigenschappen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33

2.1 Winterbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33

2.2 Zomerbedrijf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 33

3 Technische eigenschappen van het apparaat . . . . . . . . . pag. 34

3.1 Totaalafmetingen en aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 35

3.2 Hydraulische schema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 35

3.3 Karakteristieke krommen en stroomopname

van de verwarmingspomp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 36

4 Montage van de eenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 36

4.1 Hydraulische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 36

4.2 Aansluiting kanalen rookgasafvoer en

luchttoevoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 37

4.2.1 Installatie van de ketel met afzonderlijke kanalen

kanalen voor luchtaanvoer en rookgasafvoer . . . . . . . . . pag. 38

4.2.2 Installatie van de ketel met directe afvoer naar

naar buiten door concentrische kanalen . . . . . . . . . . . . . . . pag. 38

4.2.3 Installatie van de ketel met luchtaanvoer vanuit

het lokaal zelf (type B) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 39

5 Toegang tot het electrische paneel voor de aansluiting

van de extra voorzieningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 40

6 Electrische aansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 41

6 Electrische aansluitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 42

7 Controles die moeten worden uitgevoerd voordat

voordat men het toestel aansteekt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pag. 43

Page 31: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

1 WAARSCHUWINGEN

Dit boekje samen met de gebruiksaanwijzing maaktvast deel uit van het product. Ze moeten zorgvuldigdoor de gebruiker bewaard worden en altijd bij deketel blijven, ook in het geval dat deze wordt verkochtaan een andere eigenaar of gebruiker en/of in eenander systeem wordt overgebracht.Lees zorgvuldig de aanwijzingen en de waarschuwin-gen in dit boekje en in de gebruiksaanwijzing, zebevatten belangrijke aanwijzingen betreffende de vei-ligheid, gebruik en onderhoud.

Deze thermische eenheid dient voor het verwarmen vanwater tot een temperatuur onder het kookpunt bij atmos-ferische druk; hij moet worden aangesloten op eensysteem voor verwarming en/of tapwaterbereiding waar-van de vraag binnen de grenzen van de prestaties en hetgeleverde vermogen van de eenheid ligt. Elk andergebruik van het toestel moet worden beschouwd alsoneigenlijk en dus gevaarlijk.

De installatie, het onderhoud en de service van de ther-mische eenheid moet altijd worden uitgevoerd doorgekwalificeerd personeel, met inachtneming van de nor-men en voorschriften op het gebied van de veiligheid, vooralmet betrekking tot de wet 5/3/1990 n°46:"Veiligheidsvoorschriften van installaties", aan de norm UNI-CIG 7131: "lnstallaties op vloeibaar gemaakt gas vanaardolie voor huishoudelijk gebruik, niet gevoed vanuit hetdistributienet", aan norm UNI-CIG 7129: "lnstallaties op gasvoor huishoudelijk gebruik, gevoed vanuit het distributienet"en de normen CEI 64-2 en met betrekking tot toestellen.B(nov.1990) en CEI 64-8 (juni 1987), hierop volgende veran-deringen en volgens de aanwijzingen van de fabrikant.

Een verkeerde installatie kan letsel/schade veroorza-ken aan personen, dieren en goederen. De fabrikantis niet aansprakelijk voor de schade die voortkomtuit installatiefouten en het niet volgen van de aanwij-zingen die met het toestel worden meegeleverd.

De installatie, het onderhoud en elke willekeurige andereingreep moeten worden uitgevoerd met inachtneming van degeldende normen en de door de fabrikant gegeven aanwij-zingen.

De installatie moet door de koper worden uitgevoerd.

De ketel wordt geleverd in een kartonnen verpakking; nadatmen deze heeft verwijderd moet men controleren dat het toe-stel geen schade heeft opgelopen en dat de levering kom-

pleet is. De verpakkingsmaterialen (nietjes, plastic zakken,polystirolschuim, enz.) moeten niet in het bereik van kinde-ren worden gelaten omdat ze gevaarlijk zijn voor hen.

De aanwijzingen en technische instructies in dit documentzijn bestemd voor de installateurs zodat deze het toestel opde juiste manier en deskundig kunnen installeren.

Elke willekeurige reparatie moet uitsluitend met gebruikvan originele reserveonderdelen worden uitgevoerd;ingrepen waarbij het toestel moet worden weggehaaldmogen alleen door gekwalificeerde technici worden uit-gevoerd. Het niet opvolgen van de boven aangegevenaanwijzingen leidt tot het vervallen van alle aansprake-lijkheid van de fabrikant en kan de veiligheid van het toe-stel in gevaar brengen.

Het is verboden om op het toestel te klimmen.

DE INSTALLATIE EN DE EERSTE ONTSTEKING VANDE KETEL MOETEN DOOR GEKWALIFICEERD PER-SONEEL WORDEN UITGEVOERD, OVEREENKOM-STIG DE GELDIGE NATIONALE NORMGEVINGENVOOR INSTALLATIE EN EVENTUELE VOORSCHRIF-TEN VAN DE LOCALE AUTORITEITEN EN VAN OVER-HEIDSINSTELLINGEN VOOR DE VOLKSGEZOND-HEID.

Bij het starten of stoppen van de ketel kan de ventilatoreven wat meer geluid produceren omdat de snelheid sneltoe-/afneemt.

Het uitzetten van de materialen van het toestel, veroor-zaakt door het toe- of afnemen van de temperatuur, kanleiden tot een tikkend geluid. Dit gebeurt normaalgesproken na het uit- of aanzetten van de ketel.

Als men te snel warm water aftapt kan het circuit watmeer geluid maken en de temperatuur van het getaptewater afnemen.

pag. 31

BE

Page 32: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 32

BE

Als men antivriesmiddelen gebruikt in hetsysteem moet men zorgvuldig nagaan of dezegeschikt is voor het aluminium van de ketel-omhulling.

In het bijzonder moet men NIET het gewone GLICOLE-THYLEEN gebruiken: dit is corrosief voor het aluminium ende legeringen hiervan, bovendien is het giftig.. De MTSgroup beveelt aan om geschikte antivriesmiddelen tegebruiken in de juiste hoeveelheden, zoals bijvoorbeeldALPHI 11 of CILLICHEMIE CILLIT CC 45, deze dienen ookter voorkoming van corrosie en kalkafzetting.

Controleer regelmatig de pH waarde van de het meng-sel van antivriesmiddel en water in het ketelcircuit envervang het als de waarde lager is dan de grenswaardedie door de fabrikant wordt voorgeschreven.

MEN MAG NIET VERSCHILLENDE TYPEN ANTIVRIESMIDDEL MET

ELKAAR MENGEN.

De MTS group is niet aansprakelijk voor schade diewordt veroorzaakt aan het toestel of de hele installa-tie doordat niet geschikte antivriesmiddelen of toe-voegingen worden gebruikt.

1.1 GEBRUIK VAN ANTIVRIESMIDDEL

1.2 EIGENSCHAPPEN VAN HET VLOERVERWAR-MINGSSYSTEEM

1.3 RAADGEVINGEN VOOR UW VEILIGHEID

� Als men gas ruikt:- geen electrische apparaten inschakelen- doof eventueel vuur- sluit de gaskraan vóór de meter- open de ramen en lucht de kamer- neem contact op met uw vertrouwde vakman

� Als men verbrandingsgassen ruikt:- ketel uitzetten- open de ramen en lucht de kamer- neem contact op met uw vertrouwde en bevoegde vak-man

� Sla geen licht ontvlambare materialen op bij de ketel enmaak daar dichtbij ook geen gebruik van.

� leg geen voorwerpen neer op het toestel.

� Verhinder niet de doorgang bij de in/uitgang vanlucht/verbrandingsgas.

� Om de goede werking en het rendement van de ketel tegaranderen is men verplicht om jaarlijks een onder-houdsbeurt uit te laten voeren en elke twee jaar een ver-brandingsanalyse te laten uitvoeren; dit moet worden uit-gevoerd door gekwalificeerd personeel; men moet hierbijook, volgens de wet, het formulier in het boekje van hettoestel invullen.

� Het is verboden om de ketel aan te raken als men opblote voeten loopt en/of natte lichaamsdelen heeft.

� Om de externe onderdelen te reinigen moet men de keteluitzetten en de externe schakelaar in de stand "OFF" zet-ten. Reinig met een vochtige doek met zeepwater.Gebruik geen agressieve wasmiddelen en/of vloeistof-fen, ook geen giftige producten.

� Voor geen enkele ingreep op de ketel mag men op insta-biele stoelen, krukken, ladders of andere structuren klim-men.

� Voor elke ingreep moet men de ketel electrisch uitscha-kelen door de schakelaar buiten de ketel in stand "OFF"te zetten.

� Het is verboden voor de gebruiker om enige onder-houdsingreep te verrichten op de ketel waarvoor eengespecialiseerde technicus noodzakelijk is.

� Als het nodig is om werkzaamheden of onderhoud te ver-richten op structuren vlakbij de rookgaskanalen, -voor-zieningen of toebehehoren dan moet men eerst het toe-stel uitzetten en na afloop van de werkzaamheden con-troleren dat deze rookgaskanalen en -voorzieningen nogin goede staat verkeren.

Bij vloerverwarmingsystemen kan het gebruik vanplastic leidingen zonder bescherming tegenbinnendringen van zuurstof door de wanden lei-den tot meer corrosie van de metalen delen van

het systeem (metalen leidingen, ketel, enz.), vorming vanoxiden en bacteriekolonies. Om deze problemen te voorko-men moet men leidingen gebruiken "met antizuurstofbar-riere", in overeenstemming met de voorschriften DIN4726/4729.

Indien men dit soort leidingen niet gebruikt moet men deinstallatie scheiden door middel van warmtewisselaars ofeen specifieke behandeling van het water in het systeem.

Bij vloerverwarmingsystemen moet men een vei-ligheidsthermostaat installeren om te hoge tem-peraturen te vermijden: stel deze in op circa 45°C(zie het electrische schema op pag. 14).

De MTS group is niet aansprakelijk voor schade diewordt veroorzaakt aan het toestel of de hele installa-tie doordat de boven genoemde aanwijzingen niet inacht worden genomen.

Page 33: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

°C

bar

Reset

Select

Mode

Auto

Ecosmart 26 is een electronische gaswandketel, her-metisch gesloten ten opzichte van het lokaal, en werktmet condensatie, dus met een hoog seizoensrende-ment. De brander is van het type met voormenging engarandeert altijd en bij alle vermogensniveaus's eenefficiente en veilige verbranding en zeer lage vervuilen-de uitstoot. De electronische module onderwerpt hettoestel regelmatig aan een zelfdiagnose: eventueleonregelmatigheden en storingen worden met een codeop de display van het bedieningspaneel gemeld.Eenvoud in het gebruik en de compleet automatischewerking zorgen dat de gebruiker alleen de hoogst nodi-ge handelingen zelf uit moet voeren.Tapwaterverwarming is altijd actief en heeft voorrang opruimteverwarming. Om de warmte te benutten, die nahet afslaan van de brander nog in de ketel is, zal depomp daarna nog enige tijd blijven draaien. Dit gebeurtzowel bij tapwater- als bij ruimteverwarming.

De ketel start en wordt automatisch geregeld zodat aande vraag van warm tapwater wordt voldaan.Met de externe temperatuursonde wordt de watertem-peratuur in het systeem automatisch als functie van deverwarmingskromme geregeld, zodat het maximalecomfort in elk seizoen kan worden gegarandeerd.

TAPPEN VAN WARM WATER

In het geval dat men warm tapwater nodig heeft zal eenspeciale voorziening in de ketel automatisch overscha-kelen op warm waterbereiding, om de juiste hoeveelheidwater op de juiste temperatuur te kunnen garanderen.De regeling van de tapwatertemperatuur wordt automa-tisch en precies uitgevoerd door de electronica van deketel. De functie tapwatercomfort wordt automatisch naelke tapwatervraag geactiveerd en garandeert een snel-le reactie op de volgende keren dat er water nodig is,gedurende de geprogrammeerde tijd.

De ketel start en wordt automatisch geregeld zodat aande vraag van warm tapwater wordt voldaan. De omscha-keling van zomer- naar winterbedrijf en omgekeerd kanmet de hand of automatisch worden uitgevoerd (indieneen externe sonde is aangesloten), afhankelijk van deingestelde externe temperatuur.

2.1 WINTERBEDRIJF

2.2 ZOMERBEDRIJF

2 ALGEMENE EIGENSCHAPPEN

pag. 33

BE

Page 34: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 34

BE

MFFI = Verwarming en snelle productie van warm tapwater

3 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN VAN HET APPARAAT

Ecosmart 26 MFFIThermische max vermogen Qmax (80°/60°C) kW 23,4Thermische min vermogen Qmin (80°/60°C) (aardgas / LPG) kW 6,9 / 7,7Thermische max vermogen (50°/30°C) kW 24,7Thermisch min vermogen (50°/30°C) (aardgas / LPG) kW 7,7 / 8,5Maximale thermische levering kW 24,0Minimale thermische levering (aardgas / LPG) kW 7,2 / 8Nuttig rendement bij Q=Qmax (80°/60°C) % 97,5Nuttig rendement bij Q=Qmax (50°/30°C) % 102,9Nuttig rendement bij Q=30%Qmax (Tmedia=50°C) % 107,0Nuttig rendement bij Q=Qmin (80°/60°C) % 95,8Nuttig rendement bij Q=Qmin (50°/30°C) % 106,9Schoorsteenverliezen met brander aan % 2,10Schoorsteenverliezen met brander uit % <0,1Verliezen aan wand % 0,4Temperatuur rookgassen °C 71,0%CO2 in droge rookgassen (aardgas) % vol 9,8%CO2 in droge rookgassen (G31) % vol 11,5Klasse van uitstoot NOx (EN 483) 5Verbrandingsrendement % 97,9Afvoer rookgassen bij nominale vermogen kg/h 37,4Max productie van condenswater l/h 2,1Restverschildruk van afvoer rookgassen Pa 90Verbruik aardgas (15°C, 1013 mbar) m3/h 2,54Verbruik gas (15°C, 1013 mbar) m3/h 0,98Verschildruk beschikbaar (dT=20°C) kPa 30Maximale bedrijfsdruk bar 3Inhoud expansievat van systeem l 7Eigen druk van expansievat bar 1Min. hoeveelheid tapwaterafname l/min 2,3Nominale druk aardgas G20 mbar 20/25Nominale druk gas G31 mbar 37Max temp. verwarming °C 90Min temp. verwarming °C 20Specifieke levering warm tapwater (dT=30°C) l/min 11,2Max. druk van het tapwatercircuit bar 8Electrische voeding V/Hz 230/50Electrische beschermingsgraad IPX4DMax electrisch opgenomen vermogen W 130Gewicht kg 52Waterinhoud ketellichaam l 1,8Categorie van het toestel Ι 2E(S)B, Ι 3+Type toestel B23, C13, C33, C43,C53, C83Certificaat CE n. 0085BN0529

Page 35: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

221,

518

1

112 112

F F

G

= =

65

465 365

67 67 65

= =

155

175 (gas)

A B C D E

S

20

890

827

H H

37545 45

bar0

1 3

2

4

M

1

3

4

119

10

131214

18

19

8

6

27

7

16

A C G D B

17

15

2

5

LEGENDE:

1 - Ventilator2 - Brander3 - Ketellichaam4 - Gasklep5 - Druksensor warm water6 - Automatische ontluchtingsklep7 - CV-pomp8 - Sensor retourtemperatuur9 - Veiligheidsklep10 - Manometer11 - Expansievat12 - Afvoerkraan13 - Vulkraan14 - Drukregelaar warm tapwater15 - Temperatuursensor warm tapwater16 - Omloopleiding17 - Sensor temperatuur heengaande leiding18 - Driewegklep19 - Sifon

A - Uitgaande verwarmingsleidingB - Uitgang warm tapwaterC - ingang gasD - Ingang koud tapwaterE - Retour verwarming

LEGENDE:

A - Uitgaande verwarmingsleiding . . . . . . . . . . 3/4"B - Uitgang warm tapwater . . . . . . . . . . . . . . . 1/2"C - ingang gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4"D - Ingang koud tapwater . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/2"E - Retour verwarming . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4"F - Voorgestanst voor luchtaanzuigkanaal . . . . ø80mmG - Ring voor concentrisch rookgaskanaal . . . . ø60/100mmH - Montagegaten voor muurplaat . . . . . . . . . . ø8mm

* - Maat met betrekking tot installatie van de ketel met de specialeverbindingskit (niet bijgeleverd)

3.2 HYDRAULISCHE SCHEMA

3.1 TOTAALAFMETINGEN EN AANSLUITINGEN

fig. 3.1-1

fig. 3.2-1

*

Opgelet: de afvoer van de veiligheidskleppen moet op een aparte afvoerleiding worden aangesloten. Dezeafvoerleiding van de veiligheidskleppen moet zodanig worden gerealiseerd dat de werking van de klep nietgehinderd wordt en geen risico bestaat voor schade of letsel aan goederen, mensen of dieren.

pag. 35

BE

Page 36: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 36

BE

Voordat men begint aan de hydraulische aansluitingvan de ketel, is het verstandig om het hele CV net teontkalken en te reinigen om eventuele verontreinigin-gen en materialen te verwijderen die een optimalewerking van de thermische eenheid kunnen verhinde-ren. Bovendien is het raadzaam om in de uitgaande-en retourleidingen van het CV-net geschikte afsluitkra-nen te monteren. Om de ketel aan te sluiten kan mengebruik maken van de aansluitkit hiervan (op aan-vraag), volg hierbij de aanwijzingen van het bijgesloteninstructieblad op.

DIMA DI CARTONE

4.1 HYDRAULISCHE AANSLUITING

4 MONTAGE VAN DE EENHEID

400

Opgelet: de afvoer van de veiligheidskleppen moetop een aparte afvoerleiding worden aangesloten.Deze afvoerleiding van de veiligheidskleppenmoet zodanig worden gerealiseerd dat de werkingvan de klep niet gehinderd wordt en geen risicobestaat voor schade of letsel aan goederen, men-sen of dieren.

fig. 4-1

fig. 4-2

0

2

4

6

0 0,5 1,0 2,01,5 2,5 3

I

II

III

Q [m3/h]

0

20

40

60

H[m]

p[kPa]

Perdita di carico del generatore

Velocita' del circolatoreI, II, III

P

P

S

3.3 KARAKTERISTIEKE KROMMEN EN STROOM-OPNAME VAN DE VERWARMINGSPOMP

Opgenomen vermogenSnelheid max (W) min (W)

I 48 36II 71 48,5III 94,5 72,5

Om eventueel de snelheid van de CV-pomp te varie-ren, gaat men als volgt te werk:

- schakel de spanning op het toestel uit- open het frontluikje van de ketel- verwijder de bovenste schroeven A van het vak aan

de voorkant, til het en beetje op en trek het naar utoe (zie par. 5)

- verwijder de bevestigingsschroeven B van het bedie-ningspaneel en draai deze naar u toe zover het kan.

- Draai de keuzeschakelaar S in de gewenste positie(I, II of III)

Opmerking: Om de beste prestaties van de ketelte krijgen raden we aan om de keuzeschakelaarin positie III te laten staan.

Na afloop van deze handelingen moet men het bedienings-paneel sluiten, het vak aan de voorkant weer monteren ende spanning weer op het toestel zetten.

Zoek een positie waar de eenheid toe-gankelijk is voor eventuele onderhouds-en reinigingshandelingen, neem daarbijde maten in de tekening 4-1 in acht.

Voor de positionering moet men het kar-tonnen sjabloon in de doos gebruiken:met een waterpas controleert men datdeze horizontaal hangt; teken dan degaten voor de montage van de plaat ende hydraulische aansluitingen over opde muur; boor nu de gaten voor de plaat,steek de bijgeleverde pluggen erin, mon-teer de plaat en hang de thermischeeenheid eraan.

Drukverlies van de generator

Snelheid van de CV-pomp

KARTONNEN PROFIEL

Page 37: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

C83

C53 C33 C33

C33 C33C13 C13C43 C43 C43

C43

AA

A = Sistema di condotti di aspirazione ariae scarico fumi separati

B = Sistema di condotti di aspirazione ariae scarico fumi concentrici

A

A

A A

B

A B

B B B

Max. 0,5m Max. 0,5m

Max

. 0,5

m

4.2 AANSLUITING KANALEN ROOKGASAFVOER EN LUCHTTOEVOER

fig. 4.2-1

Belangrijk: aangezien Ecosmart 26 MFFI een con-denserende ketel is, is de temperatuur van de rook-gassen zeer laag; daarom is het normaal dat een deelvan de in de rookgassen aanwezige waterdamp in hetafvoerkanaal hiervan condenseert.

Let op de volgende zaken:

a - op de positionering van de afvoerterminals (hierkunnen druppels uit komen);

b - op de helling van het rookgaskanaal om condens-vorming te voorkomen;

c - op de correcte positionering van de opvangele-menten van de condens;

d - op een juiste aansluiting om de condens af te voe-ren;

De ketel Ecosmart 26 MFFI is een goedgekeurdtoestel van het type C (ketel hermetisch geslotenten opzichte van het lokaal).De aansluiting van de kanalen voor aanzuiging vanlucht/afvoer van rookgassen moet worden uitgevoerdvolgens de hierna bijgesloten schema's.Voor de te gebruiken componenten verwijzen wenaar de catalogus MTS group van de toebehorenvoor rookgassen.

BELANGRIJK: de installatie moet worden uitgevoerdin oveereenstemming met de wetten en richtlijnen opdit gebied en voorts aan de verordeningen van deplaatselijke autoriteiten: daaraan moeten de hiervol-gende schema's dus worden getoetst.

NB.: De maximale lengten die in de volgende instal-laties zijn aangegeven zijn getoetst aan de door deMTS group geleverde leidingen.

A = Systeem van gescheiden kanalenvoor aanzuiging van lucht en afvoervan rookgassen

B = Systeem van concentrische kana-len voor aanzuiging van lucht enafvoer van rookgassen

pag. 37

BE

Page 38: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

A

B

pag. 38

BE

AFVOER DOOR BUITENMUUR

4.2.2 INSTALLATIE VAN DE KETEL MET AFVOERNAAR BUITEN DOOR CONCENTRISCHEKANALEN

fig. 4.2.2-1

Voor kanalen ø80/125mm, (A + B)= max 16mVoor kanalen ø60/100mm, (A + B)= max 5m

REKENVOORBEELD

Ketel Ecosmart met:- Luchtaanzuigkanaal ø 80mm bestaand uit: 1

Bocht 90° met r= 0,75 + horizontaal stuk metlengte gelijk aan 2m + aanzuigterminal;

- Rookgasafvoerkanaal ø 80mm bestaand uit: 1Bocht 90° met r= 0,75d + verticale stuk metlengte gelijk aan 1m + terminal op dak

Berekening volgens de tabel:

Aanzuiging lucht:horizontaal stuk 2m = 3,6 Pabocht van 90°, r=0,75d nº 1 = 1,8 Paaanzuigterm. nº 1 = 3 Pa

Rookgassenafvoer:horizontaal stuk 1m = 1,8 Pabocht van 90°, r=0,75d nº 1 = 1,8 Padakterminal nº 1 = 3 Pa

totale drukverlies = 15 Pa

90,0 - (max. drukverlies van de ketel)15,0 (totaal drukverlies in het voorbeeld)

= 75,0 Pa (restverschildruk)

De restverschildruk maakt het mogelijk om zonodig extrakanalen voor aanzuiging en/of afvoer rookgassen toe te voe-gen, zelfs tot deze restverschildruk volledig wordt “verbruikt”.

Element drukverlies[Pa]

Lineair stuk buis ø80mm, L=1m 1,8Lineair stuk buis ø80mm, L=0,5m 0,9Bocht van 90° ø80mm, r=0,5 d 3,2Bocht van 90° ø80mm, r=0,75 d 1,8Bocht van 45° ø80mm 0,9Afvoerterminal ø80mm 3,0Aanzuigterminal ø80mm 3,0T-verbindingsstuk ø80mm 10,5Adaptor voor alleen de afvoer ø80mm 1Afvoerkit verticaal en coaxiaal ø80/125mm 6

TABEL VAN DRUKVERLIES VAN DE ELEMENTEN VOOR HET AANLEG-GEN VAN DE KANALEN VOOR DE AANZUIGING VAN LUCHT / AFVOER

VAN ROOKGASSEN

De kanalen voor aanzuiging van lucht en afvoer van rookgassenvan de ketel Ecosmart 26 MFFI hebben alle noodzakelijke eigen-schappen voor het aanleggen van een systeem van luchtaanzui-ging en afvoer rookgassen met een maximale nominale lengteovereenkomend met een drukverlies gelijk aan 0,90 mbar (90 Pa).

Deze waarde garandeert de nominale thermische levering vande ketel in een tolerantieinterval van ±5%.

4.2.1 INSTALLATIE VAN DE KETEL MET AFZON-DERLIJKE KANALEN VOOR LUCHTAAN-VOER EN ROOKGASAFVOER

B

fumiaria

A

AFVOER IN GECOMBINEERD ROOKGASKANAAL

fig. 4.2.2-2

Page 39: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

LAFVOER OP DAK MET SPECIFIEKE CONCENTRISCHE TERMI-NALS VOOR PLATTE EN HELLENDE DAKEN

4.2.3 INSTALLATIE VAN DE KETEL MET LUCHTAAN-VOER VANUIT HET LOKAAL ZELF (TYPE B)

L

De thermische eenheden ECOSMART kunnen ookworden geïnstalleerd als toestellen van type B, dat wilzeggen met onttrekking van de lucht direct uit hetlokaal waar de Ecosmart is, indien het in overeenstem-ming is met de geldende wetten en voorschriften.

ZIJAFVOER

ACHTERAFVOER

AFVOER IN ROOKGASKANAAL

fig. 4.2.2-3

fig. 4.2.2-4

fig. 4.2.3-1

fig. 4.2.3-2

fig. 4.2.3-3Voor kanalen ø 80/125mm, L = max 16mVoor kanalen ø 60/100mm, L = max 5m

pag. 39

BE

Page 40: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 40

BE

Om bij het electrische paneel te komen gaat men alsvolgt te werk:

- schakel de spanning op het toestel uit- open het frontluikje van de ketel- verwijder de bovenste schroeven A van het vak

aan de voorkant

- til het vak en beetje op en trek het naar u toe.- verwijder de bevestigingsschroeven V1 en V2

van het bedieningspaneel (fig. 5-2)- Draai deze naar u toe zover het kan

5 TOEGANG TOT HET ELECTRISCHE PANEELVOOR DE AANSLUITING VAN DE EXTRAVOORZIENINGEN

fig. 5-2

V2

V1

fig. 5-1

Om de aansluiting van de externe sonde, kamerthermostaaten afstandsbediening in orde te maken, verwijdert men hetdeksel H (fig. 5-3) en sluit de uiteinden van de draden aanop de klemmen van het klemmenblok M (fig. 5-4).Men moet de draden onder het paneel P laten lopen en zemet de kabelklemmen F vastzetten.

Zie het electrische schema van pag. 14.

fig. 5-3

H

F

P

F

Mfig. 5-4

De klemmen TB en SB zijn niet beschikbaar

Voor de montage en de electrische aansluiting van deelectronische kit van het tweede circuit (optioneel),moet men de hierbij gevoegde instructies volgen.

Page 41: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

6 ELECTRISCHE AANSLUITINGEN

Nadat men de ketel heeft aangesloten en alle hydrau-lische leidingen van het CV-systeem aan de ketel heeftverbonden, kan men de electrische aansluitingen leg-gen.

Voor toegang tot het klemmenblok en de electronischekaart moet men de aanwijzingen van paragraaf 5 vol-gen; leid de kabels van een eventuele kamerthermo-staat en externe temperatuursonde door een van dekabeldoorvoeren.

Voor de betreffende aansluitingen op de kaart, moetmen het electrische schema op de volgende paginaraadplegen.

BELANGRIJK:

De electronische kaart van de ketel heeft een pola-riteit.

Een omgekeerde aansluiting van de draden fase-neu-traal zorgt dat de ketel niet goed zal werken(bedijfsstops, verlate bereiding van warm tapwater,enz.). Daarom moet men tijdens het aansluiten vanhet toestel op het electrische net nauwgezet de pola-riteit fase-neutraal, dat in het schema is aangegeven,in acht nemen.

De electrische aansluiting van de thermische een-heid moet worden uitgevoerd volgens de van krachtzijnde wetgeving voor de veiligheid.

De electrische aansluiting moet worden uitgevoerdmet een duppelpolige schakelaar waarvan de con-tactafstand minstens 3 mm is om een goede electri-sche scheiding van het net te kunnen garanderen.

Als het nodig is om de netvoedingskabel te vervan-gen, dan moet deze dezelfde eigenschappen hebbenals de bijgeleverde kabel (doorsnede 3 x 0,75 - exter-ne ø maximaal 8mm - type HT05VV-F).

pag. 41

BE

Page 42: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 42

BE

X50

X40

X30

X15 X14 X11 X10

X3X2X1

2 31 2 31 4 2 31 4 5 6 7 8 9 10 11 12

NL N

M

N L N L

230V

24V

GN

D

HA

LL+U

B

PW

M

12

3

L N

AG

U 2

.303

LM

U 5

4

L N

L N

X10-01X10-02X10-03X10-04X10-05X10-06

X3-01 X3-02 X3-03 X3-04X2-0 1 X2-02 X2-03 X2-04 X2-05

1 2 1 2 1 2 1 2 3 1 1 2 1 2 1 2 1

2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1

X1-01 X1-02

1 2 3 1 2

Dru

kreg

elaa

rto

este

mm

ings

igna

alw

arm

tapw

ater

P

P

❶ CRTASE

Mot

or v

entil

ator

Diff

eren

tiele

dru

kreg

elaa

rto

este

mm

ing

CV

-pom

p

CV

-pom

p ke

tel

230

VA

C

Men

gkle

p23

0 V

AC

Con

tact

enbe

schi

kbaa

r

Ioni

satie

-ele

ctro

de

Net

v. E

lect

risch

e ga

skle

p23

0 V

AC

Ont

stek

ings

elec

trod

eO

ntst

ekin

gs-

tran

sfor

mat

or23

0 V

AC

verw

arm

ing

War

m ta

pwat

er

GE

BR

UIK

ER

S-

INT

ER

FA

CE

Tra

nsfo

rmat

orA

C 2

4V

EL

EC

TR

ON

ISC

HE

KA

AR

T K

ET

EL

Aar

de

ZekeringT 6,3 H 250V

ZekeringT 2,5 H 250V

Net

voed

ing

~ 23

0V

50 H

zVei

lighe

idst

herm

osta

atva

n de

inst

alla

tie

Hoo

fdsc

hake

laar

Op

gel

et:

Tij

den

s h

et

aan

slu

iten

van

het

to

e-st

el a

an h

et e

lect

risc

he

net

mo

et m

en n

auw

ge-

zet

de

aan

geg

even

po

la-

rite

it

fase

-neu

traa

l in

ac

ht

nem

en

All

een

in

stal

lere

n

met

vl

oer

verw

arm

ing

Ver

antw

oord

elijk

heid

van

de

inst

alla

teur

❶ =

Nie

t in

stan

daar

dlev

erin

g; o

p aa

nvra

ag b

esch

ikba

ar

Son

de te

mpe

ratu

urw

arm

tapw

ater

Son

de r

etou

rS

onde

ket

el

Kam

erth

erm

osta

at

Afs

tand

best

urin

gQ

AA

73

Ext

erne

son

deQ

AC

34/1

01

Aan

slu

itp

un

ten

klem

men

blo

k M

(zie

par

. 5)

6.1 ELECTRISCHE AANSLUITSCHEMA

QA

A 7

3

CRTA

Wa

nn

ee

r m

en

de

af

stan

dbed

ieni

ng Q

AA

73

aan

slui

t, m

oet

men

d

e d

raa

db

rug

va

n d

e

TA

afs

tand

best

urin

g

TA

Wa

nn

ee

r m

en

de

k

am

ert

he

rmo

sta

at

aans

luit,

moe

t m

en d

e d

raa

db

rug

va

n d

e T

A

ve

rwij

de

ren

en

de

t

he

rm

os

ta

at

aa

nslu

iten.

Aan

slui

ting

QA

A73

Aan

slui

ting

van

de k

amer

ther

mos

taat

SB-

TEM

PER

ATU

URV

OEL

ER B

OIL

ER (R

FFI):

max

5m

SE-

BUIT

ENVO

ELER

QAC

34/1

01:m

ax 4

0m

TA-

OM

GEV

ING

STH

ERM

OST

AAT:

(2 x

0,7

5mm

2 ) max

40m

CR

-AF

STAN

DSB

EDIE

NIN

G Q

AA 7

3:(m

ax 2

x 5

Ohm

) max

50m

Page 43: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

Voordat men begint aan de ontsteking van de ketel,moet men controleren dat:

- de gasleiding vóór het toestel niet dicht is;- de afsluitkranen voor gas en water open zijn;- het toestel op de juiste manier is aangesloten op het

electrische net en in het bijzonder dat de polariteitfase-neutraal goed is;

- het verwarmingssysteem op de juiste manier metwater gevuld is (zie punt 7.1).

Voor het vullen van het verwarmingssysteem moetmen binnenin de afgesloten doos van de ketel zijn;draai de dop los op de automatische ontluchtingsklep-pen van de CV-pomp (fig. 7.1-1) en in het bovenstedeel van de buis van de uitgaande leiding van deketel; open geleidelijk de vulkraan.

De ketel moet worden gevuld tot een waterdruk tussen1,2 en 1,5 bar, controleer dit op de manometer op deonderkant van de ketel.Heeft men eenmaal volledig ontlucht en de gewenstedruk bereikt, dan kan men de vulkraan sluiten.

Manometer voor controle

Automatische ontluchtingsklep

7.1 VULLEN VAN HET SYSTEEM

7 CONTROLES DIE MOETEN WORDEN UITGE-VOERD VOORDAT MEN HET TOESTEL AAN-STEEKT

De druk van het water moet regelmatig worden gecontro-leerd op de manometer beschreven in paragraaf 7.1.

Om de druk binnen de vastgestelde waarden te krij-gen, opent men geleidelijk de vulkraan; heeft men degewenste druk bereikt, dan sluit men de kraan.

Als het tijdens bedrijf vaak nodig is ombij te vullen of de veiligheidsklep van deketel vaak ingrijpt, dan moet men contactopnemen met een servicecentrum uit destreek.

7.4 CONTROLE VAN DE SYSTEEMDRUK ENEVENTUELE BIJVULLING MET WATER

Bij de eerste start kan de CV-pomp wat meer geluidmaken dan normaal; de oorzaak kan zijn dat er eenkleine hoeveelheid lucht hierin zit; ontlucht hem op devolgende manier:

- Maak dop A (fig. hiernaast) losen laat de eventueel aanwezigelucht ontsnappen.

- maak dop A vast

Als de CV-pompen vastgelopen zijn:- verwijder de schroef A- probeer om de pomprotor te laten draaien door de

voorziening op de as te gebruiken, pas op dat menhem niet forceert, anders kan men hem beschadi-gen.

- monteer weer de dop A en controleer dat er geenwater lekt.

VOORDAT MEN HIERAAN BEGINT,MOET MENCONTROLEREN DAT DE CV-POMP EN HETWATER NIET HEET IS EN NODIGE VOOR-ZORGSMAATREGELEN NEMEN OM MOGE-LIJKE BRANDWONDEN EN SCHADE VANWE-GE LEKKEND WATER TE VOORKOMEN.

7.3 IN BEDRIJF BRENGEN VAN DE VERWAR-MINGSPOMP

A

fig. 7.1-1

fig. 7.1-3

fig. 7.3-1

7.2 VULLEN VAN DE SIFON

Circ

a1/

2 H

H

Aan de achterkant onderin de ketelvindt men de doorzichtige bekervan de sifon voor afvoer van de con-dens, draai hem eraf, vul hem voorde helft met water en monteer hemweer.

pag. 43

BE

Page 44: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 44

BE

Druk op schakelaar A: het lampje inde schakelaar en de display zullenaangaan; binnen enkele seconden isde ketel bedrijfsklaar.

Op de display verschijnt de tempera-tuur van ketel.

REGELDRAAIKNOP VOOR VERWARMINGSTEMPERATUUR (B)

Wanneer de verwarming actief is,kan met met deze draaiknop detemperatuur van het water instel-len, dat door het verwarmingscircuitloopt.

De ingestelde waarde komt enkeleseconden op de display, daarna zaldeze weer de temperatuur van deketel weergeven.

Als de kamersonde is aangesloten, dan zal de bere-kende kamertemperatuur, die men aan het instellen is,gedurende de handeling voor enkele seconden wor-den weergegeven, daarna krijgt men weer de ketel-temperatuur te zien.

REGELDRAAIKNOP VOOR TAPWATERTEMPERATUUR (C)

De temperatuur van het warme tap-water kan worden geregeld met dedraaiknop C. De ingestelde waardekomt enkele seconden op de display,daarna zal deze weer de tempera-tuur van de ketel weergeven.

Opmerking: De met de handknop-pen B en C (Temperaturenverwarming en warm tapwa-ter) uitgevoerde instellingenblijven in het geheugen, ookna een onderbreking van hetelectrische voedingsnet.

TOETS MODE

De toets MODE maakt het mogelijkom over te schakelen van zomer-naar winter en omgekeerd, en vanhandbediening naar automatischbedrijf.Drukt men op de toets dan zal deverwarming aan of uit gaan, aange-geven door het aangaan van led F. Als er een externetemperatuursonde op de ketel is aangesloten, kan deomschakeling van winterbedrijf (verwarming + warm tap-water) naar zomerbedrijf (alleen warm tapwater) automa-tisch plaatsvinden wanneer de berekende externe tempe-ratuur hoger is dan 20°C (ingestelde waarde). In dit gevalmoet men op de knop MODE drukken tot de led AUTOaangaat, terwijl de led F, als die aan is, winterbedrijf aan-geeft; uit betekent zomerbedrijf. Als men de automatischeomschakeling wil uitzetten dan moet men op toets MODEdrukken (de led AUTO gaat uit).

A

B

D

C

F

8 BEDIENINGSPANEEL

A - Schakelaar aan/uitB - Draaiknop instelling verwarmingstempe-

ratuurC - Draaiknop instelling temperatuur warm

tapwaterD - Toets MODEE - Led ter indicatie automatisch bedrijf van

de ketelF - Led ter indicatie van verwarmingsbedrijfG - Toets RESETH - Led ter indicatie dat de brander werktI - Led van alarmblokkeringL - Toets SELECTM - Led ter indicatie dat de temperaturen van

de ketel worden gelezenN - Led ter indicatie dat de bedrijfs-/diagnos-

tiekfase van de ketel wordt gelezenO - Toets voor ONDERHOUDP - Display

A

O

D

L

GH

I

M

N

E

F

P

BC

8.1 ONTSTEKING VAN HET TOESTEL

8.2 GEBRUIK VAN DE BESTURINGSORGANEN

fig. 8-1

fig. 8.1-1

fig. 8.2-1

fig. 8.2-2

fig. 8.2-3

Page 45: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

TOETS SELECT

Tijdens bedrijf geeft de digitaledisplay de temperatuur van deuitgaande leiding van de ketelaan (led continu aan).Behalvedat kan men, door meerderemalen de toets SELECT in te drukken (men loopt cyclischdoor de mogelijkheden), de weergave kiezen van:

1 - lezen van de temperatuur van het warme tapwa-ter (led knipperend)

2 - geen lezing (men ziet –.–)

3 - lezing bedrijfsfase ketel (led en uit); de actie-ve fase op dat moment wordt aangegeven doorcodes die de volgende betekenissen hebben:

0 - pauze, geen warmtevraag10 - modus is verwarming installatie11 - modus is productie warm tapwater

4 - Stopcode of informatie van de bedrijfstoestandvan de ketel (de leds en knipperenafwisselend)

Drukt men nog eens op de toets SELECT dan keertde display naar weergave 1; in elk geval zal na enkeleminuten de temperatuur van de ketel weer op de dis-play terugkeren.

TOETS RESET (DEBLOKKERING VAN HET TOESTEL)

Als gevolg van een bedrijfs-storing, zal de ketel in de vei-ligheidsstand stoppen (blok-kering: de rode led I gaat aan).Om weer in bedrijf te komenmoet men de knop voordeblokkering (RESET) circa 2 seconden ingedrukthouden. Als de blokkering opnieuw optreedt dan moetmen controleren dat de gaskraan en de kranen dieeventueel in de uitgaande en retourleiding van de ver-warming en uitgaande en retourleiding van het tapwa-ter gemonteerd zijn open staan en dat de waterdrukvan de ketel juist is; als hij nu nog niet uit de blokkeringkomt dan moet men contact opnemen met het plaat-selijke servicecentrum.

TOETS VOOR ONDERHOUD

De onderhoudstoets O wordtdoor de onderhoudstechnicusgebruikt voor uitvoeren van deijking en de noodzakelijke con-troles voor het normale bedrijf van het toestel, IN GEENGEVAL MAG DEZE WORDEN GEBRUIKT DOOR DEEIGENAAR. Als men hem per ongeluk indrukt dan magmen geen enkele andere toets indrukken maar moet mende ketel met toets A uit- en weer aanzetten.

Andere toepassingen van de toets voor het onderhoudworden beschreven in de paragrafen 10 en 12.

H

I

fig. 8.2-4

fig. 8.2-5

fig. 8.2-6

pag. 45

BE

Page 46: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 46

BE

Voor het lezen en instellen van de waarden van enke-le ketelparameters gebruikt men de toets SELECT.Door deze ingedrukt te houden zulen achtereenvol-gens (in cyclus) een reeks letters ( A, b, C, d en P) opde display verschijnen. Als men de toets loslaat op hetmoment waarop de letter verschijnt en kort weerindrukt dan activeert men de gewenste parameter(rechts van de letter verschijnt een nummer).

Om de display weer op de standardweergave te zetten(temperatuur van uitgaande leiding ketel), activeertmen de parameter A1.In ieder geval zal hij hier na circa 8 minuten vanaf delaatst uitgevoerde handeling automatisch terugkeren.

De reeks parameters waartoe men toegang heeft is devolgende:

Alleen lezen:

A1 - lezen van temperatuur uitgaande leiding ketel(°C)

A2 - lezen van temperatuur van warm tapwater (°C)A3 - niet in gebruikA4 - lezen bedrijfsfase van ketelA0 - technische waarde afhankelijk van de program-

mering van de electronische kaart

b1 - lezen retourtemperatuur ketel (°C)b2 - niet in gebruikb3 - niet in gebruikb4 - lezen externe temperatuur (°C)b5 - niet in gebruikb6 - niet in gebruikb7 - circuittemperatuur van de tweede zone (°C)

C1 - lezen van ionisatiestroom (µA)C2 - lezen toerental van de ventilator (duizenden en

honderden)C3 - PWM ventilator (%)C4 - lezen relatieve thermische vermogen van de

ketel (%)C5 - niet in gebruikC6 - niet in gebruik

d1 - Setpoint berekend op grond van bedrijf in tapwa-terbereiding of in verwarming

d2 - berekende temperatuurwaarde van uitgaande lei-ding ketel (°C)

d3 - instelling kamertemperatuur (°C); de waarde kan

alleen worden veranderd als de externe sonde isaangesloten; voor het instellen hoeft men alleenaan de regeldraaiknop van de verwarmingstem-peratuur B te draaien. Als de sonde niet aanwe-zig is dan is de waarde vastgesteld op 20°C.

d4 - instelling temperatuurwaarde warm tapwater (°C)d5 - niet in gebruikd6 - snelheid maximale ventilator in functie verwar-

ming

Instelbare parameters:

om de waarde van de parameter te veranderen moetmen de toetsen SELECT (voor verhoging) en ONDER-HOUD (voor vermindering) gebruiken. Om de nieuwwaarde op te slaan, houdt men de toets SELECT inge-drukt totdat de waarde op de display 2 keer knippert,daarna laat men de toets los.

P3 - niet in gebruikP4 - niet in gebruikP5 - Waarde van de helling van de verwarmingsbochtP6 - Waarde van de parallelle verschuiving van de

verwarmingsbocht

8.3 LEZING EN INSTELLING KETELPARAME-TERS

Page 47: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

9 BEDRIJF MET EXTERNE SONDE

9.1 INSTALLATIE EN AANSLUITING VAN DEEXTERNE SONDE

9.2 INSTELLING VAN DE VERWARMINGSKROM-ME

9.3 AANPASSING VAN DE INGESTELDE VER-WARMINGSKROMME

Als de externe sonde wordt gebruikt, berekent de elec-tronische kaart de temperatuur van de uitgaandeketelleiding, afhankelijk van de externe temperatuur.De relatie tussen deze temperaturen vindt men in hetdiagram in figuur 1.

De keuze voor de beste verwarmingskromme is afhan-kelijk van de ontwerptemperatuur en van het typegebouw.

Instellen van een nieuwe kromme (zie "instelbareparameters", vorige paragraaf):

- ga naar parameter P5- stel de gewenste waarde in (Opgelet:≤ 39)- sla de ingestelde waarde op

Om de externe sonde te monteren:

- verwijder het beschermings-deksel zoals hiernaast is aan-gegeven

- steek de kabel van de sondedoor het gat dat men wil gebrui-ken. We raden aan om een rub-bereen kabeldoorvoer te gebrui-ken als men de achterdoorvoer(zie 1) gebruikt, of een geschiktekabelklem als men de onderstegebruikt (zie 2; kabeldoorvoer enkabelklem worden niet bijgele-verd).

- Als men oplossing 2 toepast,moet men het onderste stuk 3van het beschermingsdeksellostrekken.

- sluit de draden aan op de sondeen de ketel, raadpleeg het elec-trische schema van pag. 14.

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

2

n

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Temperatura esterna mediata (°C)

Valore della pendenza della curva di riscaldamento

Curve di riscaldamento

Valore della pendenza della curva di riscaldamentoimpostato in fabbrica= 15

2422 28 32 36 4025

1

2

3

H

1/2

Hm

in. 2

,5 m

Om de verwarmingskromme aan te passen gebruiktmen de parameter P6; op deze manier verplaatst mende verwarmingskromme parallel en wijzigt men deberekende temperatuur van de uitgaande leiding (zievoorbeeld van fig. 2).

Voor het instellen van de verschuiving gaat men als volgtte werk (zie "instelbare parameters", vorige paragraaf):

- ga naar parameter P6- stel de gewenste waarde in- sla de ingestelde waarde op

fig. 9.1-1

fig. 9.1-2

fig. 9.1-3

fig. 9.2-1

Niet de externe sondeinstalleren in de hierondergetoonde posities:

De juiste installatiepositie:

Muur op noord of noord-oost of inieder geval buiten het bereik van zon-nestraling of andere warmtebronnen.

Ber

eken

de te

mpe

ratu

ur v

an u

itgaa

nde

leid

ing

(°C

)

Externe gemiddelde temperatuur (°C)

Waarde van de helling van de verwarmingsbochtVerwarmingskrommen

Hellingswaarde van de verwarmingskromme die is ingesteld inde fabriek = 15

pag. 47

BE

Page 48: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 48

BE

Analyse bij maximaal thermisch vermogen:

Zet de ketel maximaal vermogen door de onderhoud-stoets iets langer dan 7 seconden ingedrukt te houden(de display zal nu afwisselend de temperatuur van de uit-gaande leiding en het nummer 1 00 weergeven terwijl derode led van blokkering I knippert);vanaf dit moment werktde ketel op zijn maximale niveau in verwarmingsmodus.

A

B

De verbrandingsanalyse wordt in verwarmingsbedrijf uitge-voerd; als het echter niet gewenst is om de verwarming op datmoment te gebruik (bijvoorbeeld omdat het zomer is), dan kanmen het warm tapwater systeem op de volgende manier daar-voor gebruiken:- Draai het bedieningspaneel naar

voren (par. 5 "toegang tot deketel").

- met een schroevendraaier haaktmen de bevestigingsveer van demotor M van de driewegklep af,houd daarbij de motor vast meteen hand (fig. 10-2)

- trek de motor los, open eenwarmwaterkraan en voer de ana-lyse uit volgens de hierondergegeven aanwijzingen.

Na de analyse moet men de kraan sluiten, de motor terugzetten ennaar beneden duwen, tenslotte zet men de bevestigingsveerweer op zijn plaats terug.

fig. 10-3

fig. 10-2

fig. 10-1

De ketel wordt al voorgeijkt geleverd. Als de verbrandings-waarden verschillen van de aangegeven waarden moetmen, voordat aan een eventuele correctie wordt begonnen,eerst de staat van de instrumentatie voor de analyse contro-leren en zien of er lucht door lekken naar binnen dringt.

Voor de uitvoering van de verbrandingsanalysemoet men met de ONDERHOUDSTOETS eenbepaalde functie activeren. Als deze actief is, zalde driewegklep naar de installatie toe schakelen,de temperatuurgrenzen van de ketel worden gedisactiveerd enalleen de maximale veiligheidstemperatuur (85°C) is nog actief; inaanwezigheid van de tweede gemengde zone is de set 55°C.

Voorbereidingen voor de uitvoering van de analyse:

Verwijder de schroef V in de figuur, het plaatje en de bijbehoren-de afdichting om bij de toegangen voor de analyse te komen ensteek er de sonde van de rookgassenanalysator in (fig. 10-1).

10 ANALYSE VAN DE VERBRANDING

Om de verwarmingskromme nog eens aan te passen,moet men de draaiknop van de verwarming B gebruiken.

Met de draaiknop in de middenpositie is de berekendekamertemperatuur 20°C.

Vanuit deze positie, kan men door draaien van deze knopeen variatie van de berekende kamertemperatuur van±10°C verkrijgen (zie het voorbeeld van fig. 3).

Tamb= 10°C

Tamb= 30°C

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

Tamb= 20°C

18

- 31°C

+ 31°C

20

-20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20

30

40

50

60

70

80

90

fig. 9.2-2

fig. 9.2-3

LuchtRookgassen

Ber

eken

de te

mpe

ratu

ur v

an u

itgaa

nde

leid

ing

(°C

)

Externe gemiddelde temperatuur (°C)

Ber

eken

de te

mpe

ratu

ur v

an u

itgaa

nde

leid

ing

(°C

)

Externe gemiddelde temperatuur (°C)

Page 49: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

Analyse bij minimale thermische levering:

Om de ketel vanuit de vorige toestand inhet bedrijf voor minimale levering te zet-ten, draait men de draaiknop voor detemperatuurregeling van warm tapwaterC tegen de richting van de klok in, totdatmen niet meer verder kan (de display zalnu afwisselend de temperatuur van deuitgaande leiding en het nummer 0 weergeven); vanaf ditmoment werkt de ketel op zijn minimale niveau.Wacht totdat de ketel stabiel werkt en voer de verbrandings-analyse uit, controleer de volgende zaken.Als de gevonden waarden anders zijn, moet men op de vol-gende manier ingrijpen:

- Draai aan de regelknop voor de druk, onder de dop A van degasklep (figuur 10-3): in de richting van de klok om te vermeer-deren, tegen de richting van de klok in om de CO2-waarde vande uitlezing te verminderen (gezien de gevoeligheid van deschroef hoeft men maar een klein beetje te draaien);

- wacht enkele seconden totdat de CO2 stabiel is, controleer dande waarde en herhaal, indien nodig, de handelingen.

Na afloop van de ijking, moet men de CO2-waarden bijhet maximale vermogen weer controleren.

Als de gevonden waarden binnen de grenzen van de tabel blij-ven, dan hoeft verder geen ijking meer uitgevoerd te worden.

Het is verstandig om na deze handelingen het gasverbruikte controleren door de gasmeter af te lezen en deze te ver-gelijken met de aanwijzingen in de tabel met technischegegevens.

N.B.: Na afloop van de controles moet men de ketel met dehand weer In het normale bedrijf terugzetten, druk hiertoede ONDERHOUDSTOETS circa 2 seconden in (de rode ledI gaat definitief uit)..

Wacht totdat het bedrijf stabiel is en voer de verbran-dingsanalyse uit, controleer de volgende zaken:

Als de gevonden waarden anders zijn, moet men op de volgende

manier ingrijpen:- Draai aan de regelknop B van de gasklep (figuur 10-3): in de richting

van de klok om te vermeerderen, tegen de richting van de klok in omde CO2-waarde van de uitlezing te verminderen (gezien de gevoe-ligheid van de schroef hoeft men maar een klein beetje te draai-en);

- wacht enkele seconden totdat de CO2 stabiel is, controleer dan dewaarde en herhaal, indien nodig, de handelingen.

Voor de ombouw van de ketel VAN AARDGAS NAAR LPG, gaatmen op de volgende manier te werk:

- schakel de spanning op het toestel uit- sluit de gaskraan- leg de interne delen van de hermetische ruimte bloot (zie par.

5 "toegang tot de ketel")

- Demonteer de ventilator V en vervang de branderkop U (cod. ) - Controleer de toestand van de afdichting G van de ventilator

en vervang het als dat nodig is.- Monteer de ventilator weer- Zet de spanning weer op het toestel- Met de afstandbediening ECOREM 73 verandert men het

toerental van de ventilator (zie de instructies bij de brander-kop U) met inachtname van de tabel hieronder.

- Open het gas, start de ketel weer en voer de ijking van degasklep uit, neem de waarden in acht die zijn aangegeven inde tabellen, in de vorige paragraaf.

- monteer weer het deksel van de hermetische ruimte en deandere delen van de ketelmantel

- vervang typeplaatje betreffende het gas

Voor de ombouw van de ketel VAN LPG NAAR AARDGAS, moetmen net al in de vorige paragraaf te werk gaan, vervang debranderkop U en wijzig het toerental van de ventilator.

10.1 OMBOUW VAN AARDGAS NAAR LPG OFOMGEKEERD

U

G

V

Nominale thermische levering kW 24,0

Controle ijkwaarden aardgas G20 % vol 9,3÷9,7

CO2 bij MAXIMALE VERMOGEN butaan G30 % vol 11,4÷11,8

propaan G31 % vol 10,8÷11,2

Minimale thermische levering (aardgas / LPG) kW 5,7 / 8,0

Controle ijkwaarden aardgas G20 % vol 8,9÷9,3

CO2 bij MINIMALE VERMOGEN butaan G30 % vol 10,3÷10,7

propaan G31 % vol 9,8÷10,2

TYPE GAS MIN. TOERENTAL MAX. TOERENTAL

Aardgas (G20) 1700 5150

LPG (G31) 1900 5150

fig. 10.1-1

C

fig. 10-4

Opgelet:In belgië is deze ombouw niet toegestaan!!!.

pag. 49

BE

Page 50: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 50

BE

Voor de controle van de veiligheidsvoorzieningen vande ketel gebruikt men de toets .

Houdt men deze circa 4 seconden ingedrukt dan ver-schijnen op de display afwisselend de tekst SF en de tem-peratuur van de uitgaande leiding van de ketel; vanaf datmoment zal het toestel op het maximale ingestelde ver-mogen in verwarmingsbedrijf werken (zie de vorige para-graaf) totdat de veiligheidsvoorziening van de ketel in wer-king treedt (de ketel gaat in blokkering, rode led isaan).

Om weer terug te komen in het normale bedrijf van hettoestel, moet men circa drie seconden de toetsRESET ingedrukt houden.

12 CONTROLE VAN DE VEILIGHEIDSVOORZIE-NINGEN VAN DE KETEL

Om ten alle tijde de tapwaterverwarming, de vorstbe-scherming en andere veiligheids- en comfortfuntiesvan het toestel te garanderen, kan men beter niet deketel helemaal uitschakelen met knop A van fig. 8-1maar de kamerthermostaat (of klokthermostaat)gebruiken, of de verwarming disactiveren door middelvan de toets MODE (de led gaat uit ).

Opmerking: de hoofdwarmtewisselaar van de ketel isgemaakt van een aluminiumlegering. Gebruik uitslui-tend toevoegingen in het circuitwater als dat striktnodig is en zorg in ieder geval dat die bij dit soortmateriaal past.

Als de installatie gedurende lange perioden gedisacti-veerd moet blijven bij temperaturen onder nul, radenwe aan het water weg te laten lopen.Deze handeling is absoluut noodzakelijk als er inde installatie geen antivriesmiddelen zitten.

13 RAADGEVINGEN

de ketel is van het modulerende type, daarom hoeft hetvermogen van de ketel niet aangepast te worden: dezewordt automatisch en op de optimale manier geregeld,afhankelijk van de gevraagde warmte en dit wordt weergedetecteerd door de temperatuursensors van het toe-stel.

11 AANPASSING VAN DE MAXIMALE THERMI-SCHE LEVERING VAN DE KETEL IN VER-WARMINGSMODUS

Page 51: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

TIJDELIJKE STOP

Tijdelijke stops zijn te wijten aan tijdelijke overschrei-dingen van enkele bedrijfsparameters en het verschilmet een echte blokkering is dat men nu niet met dehand de herstelknop RESET hoeft in te drukken. Detijdelijke stop wordt aangegeven door afwisselendknipperen van de leds en . Als de bedrijfs-condities weer normaal zijn geworden dan zal het toe-stel weer opstarten in het normale bedrijf, anderstreedt hij in de blokkeringstoestand (Led I aan).Afhankelijk van het geval zullen de functies automa-tisch weer geactiveerd worden of een ingreep vragen.Bijvoorbeeld, als de druk van het installatie onder deminimale waarde gaat (zie par. 7.3), dan zal de ketelweer gewoon gaan functioneren zodra men met waterbijvult.

BLOKKERING VAN HET TOESTEL

Als zich een bedrijfsstoring voordoet, dan zal de ketelin "blokkering" gaan en die toestand aangeven met derode led I en door het afwisselend knipperen van deleds en ; op de display zal men de nummerste zien krijgen, die de code van blokkering geven (zieverder). Men kan proberen om hem weer in bedrijf te

brengen door de knop voor de deblokkering (RESET)circa 2 seconden ingedrukt te houden: de ketel voertdan een autodiagnose uit en zal daarna eventueelopstarten; als de blokkering er na de autodiagnosenog steeds is, dan moet men contact opnemen methet plaatselijke servicecentrum.

WEERGAVE VAN DE CODE VAN BLOKKERING / TIJDELIJKESTOP

Een blokkering of een tijdelijke stop wordt op de dis-play weergegeven door een code van drie cijfers; opde display passen er maar twee en daarom wordt vande code afwisselend het eerste en daarna de anderetwee gegeven (bijvoorbeeld, voor de code 154 krijgtmen eerst 1 en daarna 54). De codeweergave wordtbovendien vergezeld door afwisselend knipperen vande leds en . Deze weergave wordt twee keerherhaald, hierna volgt een pauze van circa 7 secon-den waarin de temperatuur van de uitgaande leidingwordt aangegeven.

De code en de temperatuur van de uitgaande leidingworden continu cyclisch weergegeven.

14 TIJDELIJKE STOP EN BLOKKERING VANHET TOESTEL

14.1 IDENTIFICATIECODES VAN DE STORINGEN DIE LEIDEN TOT EEN TIJDELIJKE STOP OF BLOKKERING

Geven het type storing aan door middel van een nummer met drie cijfers

CODE OORZAAK EFFECT / OPLOSSING

1 11 T°C uit > T°C max toegestaan Brander slaat af, CV-pomp blijft nog tijdje lopen.Controleer dat het water op de juiste manier rondloopt en dat de temperaturen van de uitgaande leiding en de retour van de ketel goed zijn geijkt.

1 33 ontsteking gefaald of geen vlam Poging om ketel op te starten; na drie pogingen blokkeert ketel.gedetecteerd. Controleer dat de gaskraan open is en dat de juiste polariteit

fase-neutraal van de electrische aansluiting in acht genomen is.1 53 Veiligheidsblokkering met de hand Deblokkeer de ketel door twee seconden lang de toets RESET

geactiveerd door indrukken van de toets RESET in te drukken.gedurende het normale bedrijf van de ketel. Gebruik de RESET toets niet als het niet nodig is

1 54 T°C retour > T°C uit of temperatuurverschil Brander slaat af, CV-pomp blijft nog tijdje lopen.tussen uit en retour te hoog Controleer dat het water op de juiste manier rondloopt en dat de keteltemperatuur neemt te snel toe temperaturen van de uitgaande leiding en de retour van de ketel goed zijn geijkt.

1 60 de ventilator heeft niet de noodzakelijke De blokkeringsindicatie zal verdwijnen zodra de ventilator de snelheid bereikt voor de start binnen noodzakelijke snelheid heeft bereikt: als de ketel wordt geblokkeerdeen bepaalde tijd dan moet men de electrische aansluiting van de ventilator controleren en

deze eventueel vervangen.1 64 Water circuleert niet in de ketel - aanwezigheid lucht in het systeem; ontluchten

- CV-pomp vastgelopen; ga te werk zoals aangegeven in par. 7.3 - Differentiele drukregelaar voor toestemmingssignaal CV-pomp defect

pag. 51

BE

Page 52: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 52

BE

Code Beschrijving

10 Externe sonde in kortsluiting

20 Sonde uitgaande leiding:Weergave 20 afwisselend 00= sonde of aansluiting kortgeslotenWeergave 20 afwisselend – – = sonde los of defect

40 Sonde van retourleiding:als de weergave in b1 =00 : sonde of aansluiting kortgeslotenAls de weergave in b1 = – – : sonde los of defect

50 Sonde warm tapwater (Weergave in A2 = – – ): de ketel maakt geen warm tapwater - sonde los of defect

61 Signaal van afstandbediening of sonde kamer gestoord

62 Aansluiting van een afstandbediening of van een klok niet passend

91 Interne blokkering electronische kaart

92 Interne blokkering electronische kaart

110 Blokkering door oververhitting

111 Tijdelijke stop door oververhitting

133 Geen vlam na veiligheidsperiode (drie keer poging ontsteking, daarna in blokkering)

134 Vlam uitgegaan gedurende het bedrijf

151 Interne blokkering electronische kaart

153 Interne blokkering electronische kaart

154 Temperatuur van retourleiding hoger dan die van de uitgaande leiding of te snelle toename van de keteltempera-

tuur

160 De ventilator bereikt de gevraagde snelheid niet

164 Water circuleert niet in de ketel

14.2 LIJST VAN DE STOP- OF BLOKKERINGSCODES

Page 53: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

SE

CR / TACR / TA

SI

SE

CR

TA

CR

Aansluitpuntenklemmenblok M

(zie par. 5)

SE

SE

Verwijderde brug

TA

Aansluitpuntenklemmenblok M

(zie par. 5)

SE

SE

15 INSTALLATIEVOORBEELDEN

CR

TA

SE

CR

TAS

E

Aansluitpuntenklemmenblok M

(zie par. 5)

CLIP-INTWEEDE

ZONE

X2

21

M

M

YZ

Q2 YM

B1

Opent

Sluit

Electronischekaart ketel

SE

CR

YZ

TA

Clip-in2ª zona

Seconda zonamiscelata

Q2

BP

YMM

M

B1

SI

SE = externe sonde CR = afstandbediening QAA73TA = kamerthermostaatYZ = zoneklepYM =DriewegklepQ2 = CV-pomp van zoneBP = OmloopleidingB1 = sensor zonetemperatuurSI = veiligheidsthermostaat van installatie

SE = externe sondeCR / TA = afstandbediening QAA73 of kamerthermostaatSI = sonde veiligheidsthermostaat van installatie

AANSLUITING ENKEL VERWARMINGSCIRCUIT MET KAMERTHERMOSTAAT OF AFSTANDBEDIENING

AANSLUITING TWEE VERWARMINGSCIRCUITS MET KAMERTHERMOSTAAT EN AFSTANDBEDIENING (MET TOEBEHOREN, KIT VAN

ELECTRONISCHE KAART TWEEDE CIRCUIT)

fig. 15-2

fig. 15-1

MET KAMERTHERMOSTAAT MET AFSTANDBEDIENING

Clip-intweedezone

gemengdezone

pag. 53

BE

Page 54: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 54

BE

TA

SE

TAm

CR

TAS

E

Aansluitpuntenklemmenblok M

(zie par. 5)

CLIP-INTWEEDE

ZONE

X2

21

M

M

YZ

Q2 YM

B1

Opent

Sluit

Electronischekaart ketel

SE

YZ

TATAm

Clip-in2ª zona

Seconda zonamiscelata

Q2

BP

YMM

M

B1

SI

SE = externe sondeTA = kamerthermostaatTAm = kamerthermostaat gemengde zoneYZ = zoneklepYM = driewegklepQ2 = CV-pomp van zoneBP = OmloopleidingB1 = sensor zonetemperatuurSI = veiligheidsthermostaat van installatie

AANSLUITING TWEE VERWARMINGSCIRCUITS MET KAMERTHERMOSTATEN (MET TOEBEHOREN, KIT ELECTRONISCHE KAART TWEEDE

CIRCUIT)

fig. 15-3

Clip-intweedezone

gemengdezone

Page 55: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

16 TOEBEHOREN

HHYDRAYDRAULISCHEULISCHE TTOEBEHORENOEBEHOREN TTOEBEHORENOEBEHOREN VVOOROOR DEDE WWARMTEREGELINGARMTEREGELING

KIT ELECTRONISCHE KAART VOLGENS CIRCUIT

code 709116

De kit wordt compleet geleverd met elec-tronische kaart Clip-in, kabels voor deelectrische voeding, flatcable communi-catie met de electronische kaart van deketel en klemmen voor de bekabeling

AFSTANDBESTURING QAA73

code 709115

Geavanceerde afstandbedie-ning met programmering ora-ria settimanale (met instellingjaardatum), met monitorfunc-ties voor ketel en program-mering, zonesensor, meldin-gen alarmen en geavanceer-de diagnostiek. fig. 16-5

TEMPERATUURSONDE TWEEDE ZONE

ingedompeld: in contact:code 709117 code 709119

putje voor sondeingedompeld:cod. 709118

fig. 16-3 fig. 16-4

fig. 16-2

fig. 16-1

HYDRAULISCHE AANSLUITINGSKIT

code 709120

pag. 55

BE

Page 56: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

pag. 56

BE

17 ONDERHOUD EN REGELMATIGE SCHOON-MAAK VAN HET TOESTEL

Voor toegang tot de ketelbehuizing gaat men als volgtte werk:

- Schakel de electrische voeding uit, sluit de gas-kraan, de kranen van de uitgaande en retourlei-ding van de verwarming, de ingangs- en uit-gangskranen van het tapwater;

- open het frontluikje van de ketel- verwijder de bovenste schroeven A van het vak

aan de voorkant- til het vak en beetje op en trek het naar u toe.

verwijder de schroeven D en verwijder het paneel van dehermetische kamer, tijdens de montage moet men eerst

de bovenkant monteren en daarna het paneel op de her-metische kamer leggen.

fig. 17-1

fig. 17-4

Voor een efficient en veilig bedrijf van het toestel moetmen regelmatig het onderhoud en de reiniging van deketel door een gekwalificeerde technicus laten uitvoe-ren, hierbij moet men de richtlijnen en de voorschriftenvoor de veiligheid in acht nemen.

TOEGANG TOT DE KETEL

- verwijder de bevestigingsschroeven B van hetbedieningspaneel

- Draai deze naar u toe zover het kan (circa 45°)

- Om deze vrij te maken en helemaal naar bene-den te laten gaan moet men het voorluikje optil-len totdat deze op het bedieningspaneel ligt endan samen naar beneden draaien (zie onder-staande afbeelding)

Pannello dicomando

CALDAIA

Sportellinofrontale

fig. 17-2

fig. 17-3

Page 57: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

Aan de achterkant onderin de ketel vindtmen de doorzichtige beker van de sifon voorafvoer van de condens: draai hem eraf.Controleer dat er geen vuil inzit, andersschoonmaken.Vul hem voor de helft met water en monteerhem weer.

ONDERHOUD VAN DE SIFON VOOR CONDENSAFVOER

2

11

4

2

3

2

78 7

5

5

7

12

9

7

6

10

5

1

11

10

13

12

9fig. 17-6

fig. 17-7

- Haal de gasleiding 1 los (fig. 17-5).

- Verwijder de moeren 2 en trek de collector 3 eraf

- Trek de pneumatische en electrische aansluitingenvan de ventilator los

- Haal de brander 4 eruit en maak hem schoon.

- Verwijder de schroeven 5, trek de zuigkap 6 erafen reinig de ventilator met een penseel.

Ter vookoming van binnendringend stof in demotorlager van de ventilator raden we aan omGEEN perslucht te gebruiken.

- Verwijder de moeren 7, trek het luikje 8 van deketelbehuizing en reinig met een borstel en stof-zuiger de ruimtes tussen de plaatjes van de warm-tewisselaar.

- Trek het rubberen mondstuk 9 van de verwijderaf-voer x van het condensverzamelvaatje 10, verwij-der de moer 11, schuif de steun 12 eraf.

- trek het vaatje er op de volgende manier af (ziefig.17-6):- druk het vaatje zachtjes naar beneden- duw het naar de muur totdat hij van pen 13afschuift- druk het vaatje nog verder naar beneden enschuif het naar voren

Als men de delen weer monteert moet men oplettendat dit in de juiste volgorde gebeurt.

Alle afdichtingen die gedemonteerd worden moetengecontroleerd en eventueel vervangen worden als zekapot of versleten zijn.

ONDERHOUD KETELBEHUIZING

fig. 17-5

pag. 57

BE

Page 58: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur
Page 59: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur
Page 60: Ketel type C - elcoitalia.it · Si vous sentez une odeur de gaz : - n’actionnez aucun appareil électrique - éteignez les brûleurs allumés - fermez le robinet en amont du compteur

Merloni Termosanitari spaViale A. Merloni, 4560044 Fabriano AN

Tel. 0732/6011Fax 0732/602631