40
MARATHON - 1/2 MARATHON - 1/4 MARATHON - MINI-MARATHON 1/2 MARATHON FAUTEUIL ROULANT / HANDCYCLE 1/4 MARATHON WALKING / NORDIC WALKING www.lausanne-marathon.com DIMANCHE 25 OCTOBRE 2009

Marathon de Lausanne INFO 2009

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Guide du marathon de Lausanne 2009

Citation preview

MARATHON - 1/2 MARATHON - 1/4 MARATHON - MINI-MARATHON

1/2 MARATHON FAUTEUIL ROULANT / HANDCYCLE

1/4 MARATHON WALKING / NORDIC WALKING

www.lausanne-marathon.com

DIMANCHE 25 OCTOBRE 2009

MENTAL D’ACIER

Faire du sport régulièrement, c’est rester en bonne santé. Migros soutient les courses populaires dans toutes les régions de Suisse et contribue ainsi à ce que la pratique d’une activité physique soit divertissante. Nous vous souhaitons beaucoup de succès au Lausanne Marathon.

MG

Bw

ww

.mig

ros.

ch

3

Habituée à l’organisation decompétitions internationales,Lausanne, capitale olympique,

siège du CIO, du musée etde nombreuses fédérations sportivesmondiales, apprécie tout particulière-ment les épreuves d’endurance.Au printemps on y retrouve les20 kilomètres de Lausanne, en étéc’est au tour du triathlon etl’automne attend toujours avecimpatience la tenue du marathon.

Pour cette 17e édition, les organisa-teurs et les très nombreux bénévoles,sans lesquels rien ne serait possible,ont encore peaufiné certains détailspour le confort et la sécurité desparticipants venus des quatre coinsdu monde, d’Europe et de Suisse,à qui je souhaite, à travers ces lignes,une très chaleureuse bienvenue pourl’occasion.

La variété des parcours proposéspermet à chacune et chacun dese tester, des plus jeunes aux plus«anciens» en passant, bien sûr, parles pros et l’élite qui nous étonnent

chaque année par leur état defraîcheur à l’arrivée, après avoir avaléles 42,195 kilomètres de l’épreuvereine.

Dans un cadre exceptionnel, entrevignes et bord du lac, cette manifes-tation se veut également conviviale,dans un esprit festif et de fair-play.Ce sont aussi les ingrédients de saréussite chaque année, tant pourles coureurs que pour le public quirépond toujours présent le longdes parcours, toutes catégoriesconfondues.

Pour toutes et tous, je souhaiteque cette journée soit belle et vouslaisse emporter avec vous quelquessouvenirs de Lausanne, une ville quiaime le sport. Merci et bonnescourses.

Bienvenueà Lausanne!

Marc Vuilleumier,conseiller municipal,directeur de la Sécurité publiqueet des sports de la ville de Lausanne

5

Le Comité d’organisation du Lausanne Marathon remercie chaleureusementpour leur patronage, collaboration et soutien financier :

L’Etat de Vaud, Le Comité international olympique, Lausanne Tourismeet les différents services de la Ville de Lausanne.

Les communes de Lausanne, Pully, Paudex, Lutry, Villette, Grandvaux,Cully, Epesses, Puidoux, Rivaz, Saint-Saphorin, Chardonne, Corseaux, Veveyet La Tour-de-Peilz.

Pour leur soutien financier et logistique:

Les sponsors principaux, les co-sponsors, les sponsors médias,les partenaires, fournisseurs et prestataires.

Chaleureux remerciements

SommaireProgramme 7-9-11Mara et son alter ego 13Plan de situation Lausanne 15Plan de départ La Tour-de-Peilz 17Seize à la une 19-21Des organisateurs au service des coureurs 23Dernières recommandations 25-27-29Programme de remise des prix 31Parcours/Plan 33Association suisse des paraplégiques 34-35Meneurs d’allure 36-37Sponsors 39

Nous faisons bouger la Suisse.

Un engagementà la hauteur de notre ambition.

www.poste.ch/coursewww.swissrunners.ch

7

Vendredi 23 octobre

Marathon Expo – Place de la Navigation

– Retrait des dossards 15h00 – 19h00– Village des exposants 15h00 – 19h00

Samedi 24 octobre

Marathon Expo – Place de la Navigation

– Retrait des dossards 10h00 – 19h30– Village des exposants 10h00 – 19h00

Bateau «Lausanne» – Débarcadère d’Ouchy

– Pasta-Party 16h00 – 20h00

Marathon ExpoPlace de la Navigation

Retrait des dossards dès 07h00.

Remise des prix seulementpour le mini-marathon, fauteuilsroulants et handcycles.Aucune remise des prix n’aura lieusur place pour les autres distances.Les prix seront envoyés par posteaux 3 premiers de chaque catégorie.

Départs des coursesBlocs de départ pour marathon,1/2 et 1/4 (course)1/2 marathon fauteuils roulants 08h151/2 marathon Handcycle 08h151/4 marathon Walking (10 km) 08h451/4 marathon Nordic Walking (10 km) 08h50Marathon 10h10Mini enfants A (1999-2002) 10h25Mini enfants B (1993-1998) 10h301/4 marathon (10 km) 10h451/2 marathon (La Tour-de-Peilz) 13h30

Programme

Dimanche 25 octobre

PASSAGE DE L’HEURE D’ÉTÉ À L’HEURE D’HIVERDimanche 25 octobre, reculez votre montre!A 03h00 du matin, il sera 02h00 du matin.

1250 articles pour la course: pour rester constamment au sommet de sa forme!

www.sportxx.ch

9

Freitag 23. Oktober

Marathon Expo – Place de la Navigation

– Startnummerausgabe 15.00 Uhr – 19.00 Uhr– Ausstellung 15.00 Uhr – 19.00 Uhr

Samstag 24. Oktober

Marathon Expo – Place de la Navigation

– Startnummerausgabe 10.00 Uhr – 19.30 Uhr– Ausstellung 10.00 Uhr – 19.00 Uhr

Schiff “Lausanne” – Anlegestelle Ouchy

– Pasta-Party 16.00 Uhr – 20.00 Uhr

Marathon ExpoPlace de la Navigation

Startnummerausgabe ab 07.00 Uhr

Preisverleihung ausschliesslichfür Mini Kinder, Rollstühle undHandcycle.Keine Preisübergabe vor Ortfür anderen Distanzen.Die Preise werden den drei erstenjeder Kategorie per Post zugestellt.

Start der LäufeBlockstart für Marathon, 1/2 und 1/4 (Lauf)1/2 Marathon Rollstühle 08.15 Uhr1/2 Marathon Handcycle 08.15 Uhr1/4 Marathon Walking (10 km) 08.45 Uhr1/4 Marathon Nordic Walking (10 km) 08.50 UhrMarathon 10.10 UhrMini Kinder A (1999-2002) 10.25 UhrMini Kinder B (1993-1998) 10.30 Uhr1/4 Marathon (10 km) 10.45 Uhr1/2 Marathon (La Tour-de-Peilz) 13.30 Uhr

Programm

Sonntag 25. Oktober

UMSTELLUNG VON SOMMERZEIT AUF WINTERZEITAm Sonntag den 25. Oktober stellen Sie Ihre Uhr zurück!Um 03.00 Uhr morgens wird es 02.00 Uhr sein.

Electr

icité

-G

az

na

ture

l -Ch

auffage - Multimédia

- Eau-

Assa

inissem

ent

www.lausanne.ch/sil

Un seul prestatairepour tous vos besoins...

11

Friday, October 23th

Marathon Exhibition – Place de la Navigation

– Distribution of runners’ bibs 3pm-7.00pm– Exhibition village 3pm-7.00pm

Saturday, October 24th

Marathon exhibition – Place de la Navigation

– Distribution of runners’ bibs 10am-7.30pm– Exhibition village 10am-7.00pm

Boat “Lausanne” – Ouchy landing place

– Pasta party 4pm-8pm

Marathon exhibitionPlace de la Navigation

Distribution of runners’ bibsfrom 7am

Prize-giving only for Children’smini-marathon, Wheelchair andHandcycle.No prize-giving on the dayof the event for other distances.Prizes will be sent by post to thefirst 3 winners of each category.

Start of the racesStarting blocks for Marathon,1/2 and 1/4 (race)1/2 Marathon Wheelchair 08.15 am1/2 Marathon Handcycle 08.15 am1/4 Marathon Walking (10 km) 08.45 am1/4 Marathon Nordic Walking (10 km) 08.50 amMarathon 10.10 amMini Children A (1999-2002) 10.25 amMini Children B (1993-1998) 10.30 am1/4 Marathon (10 km) 10.45 am1/2 Marathon (La Tour-de-Peilz) 01.30 pm

Programm

Sunday, October 25th

TIME CHANGING FROM SUMMER TIME TO WINTER TIMESunday 25th October, turn back your watch!At 03.00 am, it will be 02.00 am.

L’épreuve capitale34e édition * Dimanche 11 avril 2010

-P

hoto

:Mai

ndru

-Fo

tolia

www.parismarathon.comINFORMATIONS & INSCRIPTIONS

13

Chacun de nous, c’est bien connu,porte un petit mouton blancdans son cœur. Certains

l’appellent leur «ange gardien»,d’autres leur «conscience». Pour Mara,le marathonien, c’est plus simplementson alter ego. Il l’appelle Blanquet.Ils se connaissent bien, s’estiment etdialoguent souvent, surtout lors d’unmarathon, pour passer le temps…

Ce matin-là, le long du bleu Léman,ils se sont tout dit : Mara pleurnichantde ne pouvoir franchir cette barredes 3h30 qui l’obsédait; Blanquet luirappelant qu’il faisait tout faux : qu’ilmangeait trop avant la course,qu’il ne buvait pas assez, qu’il partaittrop vite et, en plus, qu’il était unemauviette!… Ce mot-là était de trop!Dès lors, silence absolu…

Jusqu’à l’apparition de la banderoled’arrivée dans le lointain alors quele haut-parleur hurlait : «moins de3h30…» Réveillé, Blanquet se mità hurler : «Vas-y Mara! Vas-y!…»Au passage de la ligne, Mara perçut«3h29…». Il ne comprit pasles secondes, mais il n’en avait quefaire!… Blanquet frotta alors sa têteen douceur contre son ventriculegauche et murmura : «T’es un homme,

Mara!…»

Yves JeannotatAmi de la courseà piedFreundder Wettläufe

Mara et son alter ego !

Jeder von uns hat bekanntlichso etwas wie ein kleines weissesLamm oder eine innere Stimme.

Manche nennen es ihren“Schutzengel”, andere reden vonihrem “Gewissen“. Für denMarathonläufer Mara ist es ganzeinfach sein Alter Ego. Er nennt esBlanquet. Die beiden kennen sich gut,schätzen sich und halten oftZwiegespräche, vor allem an einemMarathon, um sich die Zeit zuvertreiben...

An einemMorgen am blauen Genferseeentlang hatten sie sich alles gesagt :Mara hatte gemault, er schaffe dieStrecke nicht in weniger als 3:30,obschon er davon besessen sei;Blanquet hatte ihm vorgehalten, ermache alles falsch: er esse vor demWettkampf zu viel, trinke nicht genug,presche am Anfang zu schnell los, undausserdem sei er ein Schwächling! …Das war nun zuviel!

Nach diesem Wort war absolute Stille…Bis in der Ferne das Zielbandauftauchte und es aus denLautsprechern dröhnte : “weniger als3:30…“. Blanquet, war auf einmalhellwach und begann zu schreien :“Lauf Mara! Laaauf!…“ Als er überdie Ziellinie lief, hörte Mara “3:29…“.Die Sekunden konnte er nicht mehrverstehen, aber das war egal !… Darieb Blanquet zärtlich seinen Kopf anMaras linker Herzkammer und mur-melte : “Du bist ein Mann, Mara!...“

Mara undsein Alter Ego!

Pho

to©

Han

sS

piel

man

.

Entrée gratuite pourles coureurs*Free entry for runners**Les 23, 24 et 25 octobre 2009, entrée gratuite pour tous les participants du Lausanne Marathon 2009 sur présentation de leur dossard.*On 23, 24 and 25 October 2009 free entry foranyone taking part in the Lausanne Marathon 2009 on presentation of your bib.

Au Musée Olympique, les Jeux ne s’arrêtent jamais: venez partager l’émotion !At The Olympic Museum, the Games never stop: come and share the emotion!

Le Musée OlympiqueQuai d’Ouchy 1, Lausanne, SuisseOuvert tous les jours de 9h à 18hFermé le lundi du 1er novembre au 31 marsOpen every day from 9 a.m. to 6 p.m.Closed on Mondays from 1 November to 31 MarchInformation : +41 21 621 65 11www.olympic.org

OUCH

Y

A1/L

ausa

nne

Sud

Ouch

y-M

alad

ière

Gare

Bahn

hof

BELL

ERIV

E

Stad

eP.-

de-C

oube

rtin

Plac

ede

Mila

n

Parc

etM

usée

olym

piqu

e

Aven

uede

Rhod

anie

Aven

uede

Cour

Plan

desi

tuat

ion

·Situ

atio

nspl

an

Aven

uede

Rhod

anieAvenue F.-C.-de-la-Harpe

Avenued’Ouchy Aven

uede

l’Elys

ée

Plac

edu

Port

Plac

ede

laNa

viga

tion

MétroOuchy-Gare

Past

aPa

rty

sur

leba

teau

àqu

ai

Laus

anne

Info

Ravit

aille

men

tVe

rpfle

gung

Toile

ttes

supp

lém

enta

ires

zusä

tzlic

heTo

ilette

n

Post

ede

seco

urs

Sani

tät

Vest

iaire

sho

mm

esGa

rder

oben

Män

ner

Parc

ours

Lauf

stre

cke

A1So

rtie

d'au

toro

ute

Ouch

y-M

alad

ière

A1Au

toba

hnau

sfah

rtOu

chy-

Mal

adiè

re

Vest

iaire

sda

mes

Gard

erob

enDa

men

Doss

ards

Star

tnum

mer

n

Dépô

tde

vos

vale

urs

Wer

tsac

hend

epot

Lége

nde:

HD

Sere

ndre

àLa

usan

ne:

Anre

ise: Ga

reLa

usan

neÕ

Mét

roOu

chy

Bahn

hofL

ausa

nne

ÕM

étro

Ouch

y

Mas

sage

Past

aPa

rtyBa

teau

/Sch

iffEc

hauf

fem

ent

Einl

aufe

n

Mee

ting

Poin

tTr

effp

unkt

Baga

ges

Gepä

ck

050

0m

©w

ww

.reyg

rafik

.ch

H

ARRIVEE

ZIEL

DÉPA

RT

STAR

T

D/H

D/H

Mar

atho

nEX

PO

Gare La Tour-de-PeilzGare La Tour-de-PeilzBahnhof La Tour-de-PeilzBahnhof La Tour-de-Peilz

La Tour-de-Peilz

-

-

Plan du départ demi-marathonPlan Start Halbmarathon

Entre-Deux-Villes

www.railaway.ch

En train pour vous ressourcer.Plongez dans le monde du Wellness aux Bains de la Gruyère de Charmey, au Burgerbad ou au Lindner Alpenthermede Loèche-les-Bains, à Bernaqua, au Sole Uno de Rheinfelden ou encore à l’Aquarena de Schinznach-Bad. Vousobtiendrez plus de renseignements ainsi que les billets combinés avec 20% de réduction à votre gare ou auprès deRail Service au 0900 300 300 (CHF 1.19/min).

RailBon.

Valable jusqu’au 31 mars 2010

Bon d’une valeur de:

CHF 10.–

Valable lors de l’achat des offres WellnessCharmey, Loèche-les-Bains, Bernaqua, Rhein felden et Schinznach-Bad.Exemple de prix offre combinée «Les Bains de laGruyère à Charmey»: 2ème cl. avec demi-tarif au départde Lausanne, CHF 32.20 au lieu de CHF 42.20

Pay-Serie: 0209 0000 2468 (art. no 7952, 8449, 5213,8804, 5221 et 8803)

Le bon est à échanger dans les gares suisses à l’achatde votre excursion. Le RailBon n’est pas cumulable (1 seul bon par personne). Pas de paiement en espèces/pas de remboursement.

19

Le temps court inexorablement.Il n’y a guère que lesmarathoniens à pouvoir suivre

son rythme effréné à travers les ans :seize déjà! Dix-septième fleuronà ajouter, ce 25 octobre, à unecouronne toujours plus étincelante.

1993 : Le départ! Alors que lespréparatifs de la première éditionbattaient leur plein, j’écrivais :«Y a-t-il vraiment place, en Suisse,pour une épreuve internationalesur la distance de 42,195 km?Lausanne Marathon va ledémontrer!» Malgré une date peupropice, 700 se sont inscrits, etplus de 1000 au demi-marathonet au quart de marathon. Réussitefrappée, pour l’éternité, au sceau deFranziska Moser (1re en 2h42’06’’).Franziska, flambeau déjà de lacourse à pied helvétique!

1994: La réaction! Les organisateursont réagi au quart de tour :Lausanne Marathon a été déplacéde juin à la mi-octobre. Du coup,le nombre des inscriptions a doublé(3106) et les temps se sontaméliorés.

1995 : Au pas de valse! Mille partici-pants de plus! Malgré les Africains,les temps plafonnent à plus de2h18’00’’ chez les hommes. Chezles femmes par contre, ValentinaEnaki, arrivée en catastrophe la veillede Moldavie, a porté le record à2h33’34’’ avec la légèreté d’un pasde valse.

1996 : Une soupe bien fade! Inconnuau bataillon, un cuisinier marocainvenu d’Espagne porte le recordà 2h14’08’’. Plus tard, on apprendraqu’il s’agissait d’un «dopé» inscritsous le faux nom de Mohamed Fahd.Déclassé, c’est l’Ethiopien Becho quifigure au palmarès. Soupe bien fadeque celle-là... Consolation : FabiolaRueda-Oppliger est, après Franziska,la 2e Suissesse à s’imposer.

1997 : Becho pour l’honneur! Aprèsavoir hérité du titre de Fahd,l’Ethiopien avait dit : «Vaincre,c’est passer la ligne d’arrivée en pre-mière position. Je vais le faire!» Et ill’a fait ! Pour l’honneur! Bien quecourant le quart, Franziska Rochat-Moser a fait les gros titres : elle avaitgagné le Marathon de la Jungfrau,porté le record de Morat-Fribourg à58’50’’... Peu après Lausanne, elleenlevait le Marathon de New York!

Seize à la une!

20

1998: Début de l’ère Tesfaye!La barre des 5000 a été franchie(5429)! Inscrit de dernière minute,Tesfaye Eticha va prendre LausanneMarathon à son compte. Pourlongtemps!Géant par le talent mais modeste,il se fait tout petit au milieudes gens : sort peu enviabledes requérants d’asile en quêtede liberté ...

1999 : L’ascenseur! Mille de plus enune année! Lausanne Marathon sefait un nom! Eticha, vainqueur pourla 2e fois (2h12’48’’), y contribue,comme va le faire celle qu’onappelle Madame le professeur demarathon, Irina Kazakova!

2000: Championnat de Suisse! Plusque les 6354 inscriptions, plus que la3e victoire d’Eticha et que le sourireconquérant de la belle Irina, c’estl’intégration du Championnat deSuisse à Lausanne Marathon qui faitl’événement.Les noms d’Elisabeth Krieg et deBruno Heuberger resteront gravéspour l’éternité au palmarès del’épreuve.

2001 : Grande année! Les formess’arrondissent : 7501 inscriptions,dont 2318 au marathon (469 fem-mes). Toujours plus fort, toujoursrequérant d’asile, Tesfaye Etichaporte le record à 2h12’38’’ :« J’aimerais descendre un jour sousles 2h10’00’’». Réaliser ce rêvesur ce parcours magnifique maisdifficile, quel exploit !

2002 : L’heure du souvenir ! Beautemps! Liesse populaire! Cinquièmevictoire pour Eticha (2h11’22’’) !Chantal Dällenbach championnesuisse, derrière... Tegla Loroupe(2h29’03’’, record). Monument mon-dial du marathon, à Lausanne, c’estson cœur qui parle : «Le marathon,c’est simplement la plus belle coursede la gamme, dit-elle. Cette foispourtant, mon âme a sans cesseoscillé entre la joie de courir et latristesse de ne plus sentir le soufflede Franziska sur ma nuque...»Franziska, tu nous manques!Lausanne Marathon MémorialFranziska Rochat-Moser.

2003 : Eticha unique! Avec ses sixvictoires, Tesfaye Eticha est unique!Et ses 2h10’05’’, meilleur tempsjamais couru en Suisse, l’ont hissétout au bord de son rêve : moins de2h10’00’’...Le Championnat suisse de marathona cédé la place à celui du demi-marathon, consacrant Ivan Gisler(Altdorf) et Vera Notz (Chiètres),fille de Richard Umberg, MonsieurMarathon!

2004: Une page se tourne! DavidKipkorir (Kenya) succède, en2h13’37, au sextuple vainqueuréthiopien Tesfaye Eticha, qui avaitchoisi, cette fois, d’aller courirailleurs ! Au sommet du podiumaussi, Tsige Worku, requéranted’asile éthiopienne, qui l’emportechez les dames en 2h37’25, recordpersonnel.

21

2007: Record d’inscriptions frôlé :voilà la bonne nouvelle de cettequinzième édition : 9782 en 2005(record), 9638 en 2006 et 9768en 2007: cette constance estd’une importance considérablepour l’avenir et la pérennitédu Lausanne Marathon.Rien de nouveau en ce quiconcerne les victoires par contre :trois Africains devant ChristopheStauffer, de Corcelles, chezles hommes et, chez les femmes,trois étrangères devant SandraAnnen-Lamard, d’Ecublens.

2005 : On a frôlé les 10000inscriptions (9780)! Après uneescapade ratée à New York en 2004,Tesfaye Eticha est revenu dansson jardin, où personne n’a pul’empêcher de cueillir une 7e rose(2h12’41) à la barbe du KényanPhilip Muia (2h16’35). Unique!Chez les dames, c’est la régionalede l’épreuve, Sandra Annen-Lamard(Ecublens), qui l’a emporté(3h01’02), ce qui a été loinde déplaire.

2006 : Au revoir Eticha! Il tentaitle «grand huit» ; il en resteraà sept! Mais beaucoup se seraientcontentés de sa 2e place derrièreRotich Sammy Kibet, un Kényanqui n’est pas n’importe qui !L’Ethiopie s’est par contreimposée chez les femmes :par Meseret Kotu en 2h39’42.Premiers Suisses, Urs Dellsberger(Galmiz, 8e) et la fabuleuseFabiola Rueda-Oppliger(Corsier, 5e).Au «demi» des fauteuilsroulants, la victoire de Heinz Freiétait attendue; son tempsinespéré : 41’46"0, meilleureperformance mondiale (en phased’homologation). La limite des10000 espérée? Manquée de peuune fois encore…

ARC

2008 : Alors que les épreuves se multiplient à travers la Suisse, le nombredes inscriptions reste stable à Lausanne: entre 9000 et 10000! Réjouissant! Entête, quatre Africains cette fois, devant Patrick Jeanneret (Corminboeuf), ettrois Africaines devant Laurence Yerly (Dombresson). Certes, 2h16’04 et2h46’22 pour l’Erythréen Zeremariam et pour la Kényane Pauline Chepkorir :c’est pas le Pérou! Mais c’est bien ainsi, car il faudra bien qu’on y vienne:la place est plus importante que le temps! Qu’on se le dise!

23

Une fois de plus, nous mettonsun point d’honneur à ce quechacune et chacun puissent

courir dans des conditions optimalescette 17e édition.

Des organisateurs au service descoureurs, tel a toujours été notreobjectif.

Tout au long des trois jours defestivités, plus de 1000 bénévoleset professionnels vont s’engageractivement, sans pression, sanscontrainte et en toute liberté, afinde garantir votre bien-être, qu’ils ensoient félicités et remerciés.

Nous vous souhaitons un agréableséjour et beaucoup de plaisir parminous à Lausanne et dans cettemagnifique région de Lavaux-Riviera.

Robert Bruchez

Directeur exécutifDirektions-Leiter

Einmal mehr setzen wir allesdaran, damit jede Teilnehmerinund jeder Teilnehmer an der

17. Austragung unter den bestenVoraussetzungen laufen kann.

Organisatoren im Dienst derLäuferinnen und Läufer, dass warseit jeher unser Ziel.

Während der drei Tage dauerndenFestlichkeiten engagieren sich über1000 Personen aktiv auf freiwilligerBasis oder von Berufs wegen, ohneDruck, ohne Zwang und völlig frei,um für Ihr Wohlbefinden zu sorgen.Wir beglückwünschen sie undbedanken uns jetzt schon bei ihnen.

Wir wünschen Ihnen einenangenehmen Aufenthalt und vielFreude mit uns in Lausanne undin der phantastischen Region Lavaux-Riviera.

Des organisateursau servicedes coureurs

Die Organisatorenim Diensteder Wettläufer

Echauffements collectifsPlace de Milan de 8h30 à 11h00

Préparateur officiel du Lausanne Marathon

25

PASSAGE DE L’HEURE D’ÉTÉ À L’HEURE D’HIVERDimanche 25 octobre, reculez votre montre!A 03h00 du matin, il sera 02h00 du matin.

Retrait des dossards et inscriptions sur placeavec une surtaxe de 10 francs.Tente Marathon Expo, place de la Navigation àOuchy. Changement de distance possible aux dos-sards moyennant une surtaxe de 5 francs (différencede prix non remboursable). Aucune finance d’ins-cription ne sera remboursée. Sur présentation d’uncertificat médical, l’inscription est reportée gratuite-ment à 2010. Les inscriptions faites par Internet viaDatasport ne sont pas reportées à 2010. Voir avecl’assurance annulation qui vous a été proposée lorsde l’inscription.

Transport pour La Tour-de-PeilzEn gare de Lausanne, départs à 11h14 et 12h14 destrains spéciaux gratuits pour les coureurs. Trains de11h33 – 11h50 – 12h00 – 12h20 sont égalementgratuits.

Transport des vêtementsA la place de Milan pour le marathon, 1/4 et1/4 marathon walking et à La Tour-de-Peilz pour ledemi-marathon. Des vêtements peuvent être dépo-sés dans les sacs avec numéro de dossard autocol-lant, distribués par l’organisateur à l’Expo. Ils seronttransportés par l’organisateur à l’arrivée, à côté duchâteau d’Ouchy. Aucun transport pour le Minienfants.

VestiairesPiscine de Bellerive, collège Auguste-Piccard. Objetsde valeur : Réception de la piscine de Bellerive.

Transports publics Lausanne et environsLes Transports publics offrent gratuitement, le25 octobre, le libre parcours sur les zones Mobilis11+12 (Lausanne et environs) aux participantsmunis de leur dossard ou de leur quittance de paie-ment.

Mini-marathon enfantsLe mini enfants est strictement réservé aux jeunesde 1993 à 2002. Aucun parent ne peut courir surcette distance.

Ravitaillements officielsProduits PowerBar : boissons Energize et Power Gel.Km 5-10-15-20-25-30-35 et 40. Le ravitaillementpersonnel, muni d’une étiquette portant le numérode dossard et le poste de ravitaillement désigné(en km), est à déposer à l’entrée de la piscine deBellerive, dimanche 25 octobre entre 9h et 9h15,uniquement pour le marathon.

MassagesStand Perskindol durant tout le jour devant la piscinede Bellerive.

Départs et chronométrageLes départs des 1/4 - 1/2 et marathon se feront parbloc toutes les 4 min. Le numéro du bloc du coureursera indiqué sur le dossard. Les classements serontétablis avec les temps nets chronométrés.

1/4 MarathonMesurage officiel du parcours = 10.00 kilomètres.

Contrôles anti-dopageLes concurrents adultes se soumettront à d’éven-tuels contrôles anti-dopage effectués par les autori-tés sportives compétentes.

Vidéo-Service – Finisher ClipUn souvenir pour tous. Tous les participants serontfilmés à l’arrivée par la caméra Finisher Clip et pour-ront télécharger gratuitement ce moment, sur inter-net www.migros-finisherclip.ch. Ce service est pré-senté par Migros, SportXX et Swiss Life.

Résultats SMSLes participants recevront, le jour de la course, leurrésultat par SMS. Ce service est offert par Swiss Life.

Dernières recommandations

Nouveau sur le bateau «Lausanne», débarcadère Ouchy.La Pasta-Party sera servie de 16h00 à 20h00.

NOUVEAU MODE DE RAMASSAGE DES ENCOMBRANTS :POUR AGIR AU QUOTIDIEN !

DÈS JANVIER 2010TOUTES LES INFORMATIONS DANS LE CALENDRIER DES RAMASSAGES ETAGENDA DES DÉCHÈTERIES 2010 ET SUR WWW.LAUSANNE-RECYCLE.CHINFO-DÉCHETS 0800 804 806 APPEL GRATUIT

LAUSANNE RECYCLE !

WWW.LAUSANNE-RECYCLE.CH

DÉCHETS RECYCLABLESRETOUR EN POINT DE VENTE,DÉPÔT EN DÉCHÈTERIE FIXE OU MOBILE, OURAMASSAGE PORTE-À-PORTE

DÉCHETS INCINÉRABLESRAMASSAGE 2X PAR SEMAINE

QUELLE QUE SOITLA TAILLE DE L’OBJET

27

Startnummerausgabe, Anmeldung an Ort und Stelle(Zuschlag CHF 10.–)Im Zelt Marathon Expo, place de la Navigation inOuchy. Distanzwechsel ist bei der Ausgabe derStartnummer gegen Zuschlag von CHF 5.– möglich(Preisunterschied nicht auszahlbar). Die Anmelde-gebühr wird nicht zurückerstattet. Bei Vorweisungeines ärztlichen Zeugnisses wird sie kostenlos für2010 gutgeschrieben. Die im Internet via Datasporteingegangenen Anmeldungen werden nicht auf2010 übertragen. Bitte mit der Annullations-versicherung prüfen, die Ihnen bei der Anmeldungangeboten wurde.

Transport nach La Tour-de-PeilzExtra-Fahrt-Gratis für die Läufer, abfahren um11.14 Uhr und 12.14 Uhr Lausanne Bahnhof. DieZüge von 11.33 Uhr – 11.50 Uhr – 12.00 Uhr und12.20 Uhr sind auch für die Läufer gratis.

GarderobentransportPlace de Milan für den Marathon, 1/4 und 1/4Marathon Walking und in La Tour-de-Peilz für den1/2 Marathon. Die Organisatoren stellen in der ExpoSäcke mit aufgeklebter Startnummer für die Kleiderzur Verfügung. Diese werden vom Organisator zumZiel neben dem Schlosss Ouchy transportiert. KeinTransport für Mini Kinder.

Öffentliche Verkehrsmittel Lausanne und UmgebungAm 25. Oktober erhalten alle Teilnehmer, die ihreRückennummer oder Zahlungsbestätigung vorwei-sen können, freie Fahrt in den Mobilis-Zonen 11+12 (Lausanne und Umgebung) der öffentlichenVerkehrsbetriebe.

GarderobenSchwimmbad Bellerive, Gymnasium Auguste-Piccard. Wertgegenstände: Rezeption desSchwimmbads Bellerive.

Mini-Marathon KinderDer Mini Kinder-Lauf ist nur für Kinder mitGeburtsjahr 1993 bis 2002 erlaubt. Keineswegs dür-fen Eltern mitlaufen.

Offizielle verpflegungspostenDie Marke PowerBar: Getränke Energize und PowerFrost. Km 5-10-15-20-25-30-35 und 40. PersönlicheVerpflegung ist nur für den Marathon erlaubt.Versehen auf Etikette, Startnummer undErfrischungsposten in Km angeben am EingangSchwimmbad Bellerive, Sonntag 25.Oktober zwi-schen 9.00 und 9.15 Uhr, abgeben.

MassagenStand Perskindol während des ganzen Tages vordem Schwimmbad Bellerive.

Start und ZeitmessungStartblocken für 1/4 - 1/2 und Marathon jede vierteMinute. Die Blocknummer jede Laufer wird auf dieStartnummer angegeben. Die Ranglisten werdenmitden Nettozeiten erstellt.

1/4 MarathonDie Strecke des 1/4 Marathon ist nach offiziellerMessung 10 km lang.

Dopping-KontrollenDie erwachsenen Konkurrenten unterziehen sicheventuellen von den zuständigen Sportbehördenduchgeführten Dopping-Kontrollen.

Video-Service – Finisher ClipEin Souvenir für alle. Alle Teilnehmer werdenvon der Finisher Clip Zielkamera gefilmt und könnendiesen Moment gratis im Internet auf www.migros-finisherclip.ch herunterladen. Präsentiert wirddieser Service von Migros, SportXX und Swiss Life.

Resultate per SMSDie Teilnehmer erhalten ihre Resultate noch amWettkampftag per SMS. Dieser Service wird vonSwiss Life offeriert.

Letzte Empfehlungen

UMSTELLUNG VON SOMMERZEIT AUF WINTERZEITAm Sonntag den 25. Oktober stellen Sie Ihre Uhr zurück!Um 03.00 Uhr morgens wild es 02.00 Uhr sein.

New! Pasta-Party wird auf dem ”Lausanne” Schiff serviert;an der Anlegestelle Ouchy von 16.00 Uhr bis 20.00 Uhr.

Marathon de Lausanne

20%Validité: 12.10. au 31.10.2009.

de rabais lors de l’achat de produits de lagamme Perskindol.

Ce bon-rabais peut être obtenu dans lespoints de vente suivants:

Pharmacie Capitole OuchyAv. de Rhodanie 2 | 1007 Lausanne

Amavita Pharmacie la HarpeAv. de Cour 11 | 1007 Lausanne

Pharmacie Sun Store Centre commercial Métropole 2000 | 1003 Lausanne

Pharmacieplus du Flon SAVoie du Chariot 6 | 1003 Lausanne

Etabli au nom de :

Ce bon rabais est personnel et non transmissible.Il est valable pour un seul achat et donc non cumulable.A remettre à la caisse avant le paiement.

Classic Gel

PERSKINDOL CLASSIC PERSKINDOL COOL

Veuillez lire la notice d’emballage. Vifor SA.

Classic Fluid Cool Gel ArnicaSoulage la douleur etfavorise la guérison

Avant le sport:

stimule l’irrigation sanguine

prévient les courbatures et les crampes

Après le sport:

Specialement indiqué pour uneapplication sur de grandes surfaces;pénètre rapidement dans la peau.

Avant le sport:

stimule l’irrigation sanguine

prévient les courbatures et les crampes

Après le sport:

La thérapie par le froid efficace pourtraiter les blessures dues au sport.

Atténue les hématomes et calme la douleur lors de contusions, claquages et d‘entorses

� � � �

29

Collection of race numbers. Signing up on the day(extra charge of CHF 10.–)In the Marathon tent Expo, place de la Navigation,Ouchy. Changing your running distance is possibleat the number distribution, for an extra cost of CHF5.– (the price difference is not returnable). No refundin case of withdrawal. Upon presentation of a med-ical certificate the registration can be carried for-ward to 2010. Registrations made through theInternet, via Datasport, are not carried forward to2010. See the cancellation insurance that wasoffered to you on registration.

Transport for La Tour-de-PeilzSpecial free trains for runners will leave Lausanneat 11.14 am and 12.14 am. Trains at 11.33 am –11.50 am – 12.00 am and 12.20 am are also free.

Clothes transportAt the start from Lausanne for marathon, 1/4 and1/4 marathon Walking and at the start from La Tour-de-Peilz. Clothes can be put in bags, labeled with asticker with the runner’s number on it, providedby the organisation at the Expo. These will be trans-ported by the organiser to the finishing line, nextto the Castle of Ouchy. No transport for mini chil-dren.

Changing roomsBellerive Swimming-pool, Auguste-Piccard School.Valuables : Reception of the Bellerive Swimming-pool.

Public transport in Lausanne and the surroundingareaOn October 25th, participants wearing their num-bers or exhibiting their enrolment receipts will beoffered transport free of charge on the public sys-tem, in the Mobilis 11+12 zones (Lausanne and thesurrounding area).

Mini marathon childrenThe mini children’s race is strictly for children bornbetween 1993 and 2002. No parents will be allowedto run in this race.

Personal, refreshment pointsThe mark PowerBar : Drink Energize and Power frostat 5-10-15-20-25-30-35 and 40. Personal refresh-ments carrying a sticker with the runner’s numberand the refreshment station (in km), can to be left atthe entrance of the Bellerive swimming-pool, on25th, between 9.00 and 9.15, only for the marathon.

MassagesRecovery stand Perskindol devices active throughoutthe day, in front of Bellerive swimming pool.

Start and timingStarting blocks every 4 minutes for the 1/4 - 1/2 andMarathon. The block number will be indicated onthe runner’s number. Placing of runners will beestablished with the net times.

1/4 MarathonAfter official measurement, the distance of the1/4 Marathon is 10 kilometers.

Anti-doping testsThe adult competitors will submit to possible anti-doping tests performed by the competent authorities.

Video-service – Finisher ClipA souvenir for everyone. All participants will befilmed at the finishing line by the Finisher Clip cam-era. The video sequence can be downloaded for freeat www.migros-finisherclip.ch, on the internet. Thisservice is offered by Migros, SportXX and Swiss Life.

SMS resultsParticipants will receive their result, on the day ofthe race, by SMS. This service is offered to you bySwiss Life.

Last minute recommendations

TIME CHANGING FROM SUMMER TIME TO WINTER TIMESunday 25th October, turn back your watch!At 03.00 am, it will be 02.00 am.

New! The Pasta Party will be served from 4.00 pm to 8.00 pm,on the boat ”Lausanne”, at the Ouchy landing place.

Où jouer:sur www.sporttip.ch dans les points de vente Sporttipau stand Sporttip de la manifestation

Cotes des paris également sur TELETEXT (pages 165-169).

31

Sur le podium, à la place du Port, à côté du château d’Ouchy.09h30 Handcycle H+D09h45 Fauteuils roulants H+Ddès 11h00 Mini-marathon enfants

Sur le podium, devant la fontaine du Musée olympique13h00 Top Runners marathon 3 premiers H+D

Aucune remise des prix n’aura lieu pour les autres catégories du marathon, 1/2 et1/4 marathon. Les prix seront envoyés par poste aux 3 premiers de chaque catégorie.

Programme de remise des prixReculez votre montre – Passage de l’heure d’été à l’heure d’hiver.

Auf dem Podium, an der place du Port, neben dem château d’Ouchy (Schloss Ouchy).09.30 Uhr Handcycle H+D09.45 Uhr Rollstühle H+Dab 11.00 Uhr Mini Marathon Kinder

Auf dem Podium, vor dem Brunnen des Olympischen Museums13.00 Uhr Top Runners marathon 3 ersten H+D

Für die anderen Kategorien Marathon, 1/2 und 1/4 marathon, findet keine persönlicheÜbergabe statt. Die Preise werden den 3 ersten jeder kategorien per Post zugestellt.

PreisverleihungsprogrammStellen Sie ihre Uhr zurück. Umstellung von Sommerzeit auf Winterzeit.

On the podium, in place du Port, next to the Castle of Ouchy.09.30 am Handcycle M+W09.45 am Wheelchairs M+Wfrom 11.00 am Mini marathon children

On the podium, in front of the Olympic Museum fountain.1.00 pm Top Runners marathon 3 first M+W

There will be no prize-giving ceremony for the other category marathon, 1/2 and1/4 marathon. Prizes will be sent by post to the first 3 winners of each category.

Prize-giving programmeTurn back your watch. Time changing from summer time to winter time.

Min

ienfa

nts

A:2,60

km–Av.

deCour–L’Elys

ée–Den

atou–

1/4

mar

athon

Wal

king:1

0km

Mar

athon:4

2,19

5km

TourHaldim

and–Quai

d’O

uch

yHan

dcy

cle

+Fa

ute

uils

roula

nts

:21,09

7km

1/2

mar

athon:2

1,09

7km

Min

ienfa

nts

B:4,21

km–Pa

rcours

hab

ituel

1/4

mar

athon:1

0km

Êtes-vous membre?

Fr. 200000.–, tel est le montant de soutien accordé aux membres de l’Association des bienfaiteurs de la Fondation suisse pour paraplégiques quideviendraient paralysés médullaires par suite d’un accident, et ce,indépendamment de toutes les autres prestations d’assurance.

Adressez-vous à la Fondation suisse pour paraplégiquesSt. Alban-Vorstadt 110, 4052 Bâle Tél. 061 225 10 10, fax 061 225 10 11, CP 40-8540-6ou contactez-nous sur Internet: www.paranet.ch

L’association suisse des paraplégiques (www.spv.ch) organiseet soutient des activités et des événements de sport en fauteuil roulant dans toute la Suisse. Ceci est possible grâceau soutien de la Fondation suisse pour paraplégiques.

R

Message de bienvenue du président

Grussbotschaft des Präsidenten

Chers athlètes,Chers visiteurs,

Nous vous souhaitons une cordiale bienvenue au Lausanne Marathon 2009 !Nous sommes heureux que vous ayez trouvé le chemin pour assisterpersonnellement, sur place, à cette course. C’est surtout grâce aux spectateursqu'une compétition devient un événement inoubliable pour les athlètes.

Une coopération optimale entre toutes les personnes impliquées a fait de cetévénement une manifestation réussie. Que ce soit le comité d’organisation, lessponsors et donateurs ou encore les bénévoles, tous contribuent à la bonneréussite et méritent nos plus vifs remerciements.

Nous souhaitons à tous les participants beaucoup de succès et de plaisir !

Daniel Joggi, Dr ès sc. techn.Président ASP

Liebe Athletinnen und AthletenLiebe Besucherinnen und Besucher

Wir begrüssen Sie herzlich zum Lausanne Marathon 2009!Es freut uns sehr, dass Sie den Weg gefunden haben um das Rennen persönlichvor Ort mitzuerleben. Erst durch die Zuschauer wird der Wettkampf auch für dieAthletinnen und Athleten zu einem unvergesslichen Erlebnis.

Nur durch ein optimales Zusammenwirken aller Beteiligten kann ein Rennen zu ei-nem erfolgreichen Anlass werden. Ob das Organisationskomitee oder die Sponso-ren und Gönner, die Helferinnen und Helfer, jeder trägt seinen Teil zum guten Ge-lingen bei. Ihnen allen gebührt ein besonderes Dankeschön!

Wir wünschen allen Athletinnen und Athleten viel Spass und noch mehr Erfolg!

Daniel Joggi, Dr. sc. tech.Präsident SPV

36

Suivez les meneurs d’allure !Le marathon est une course d’en-durance, donc de rythme et derégularité, et il est souvent diffi-cile de tenir une allure régulière.A ceux qui se fixent un objectif« chronométrique», les organisa-teurs du Lausanne Marathonoffrent la possibilité de se calerdans la foulée de coureurs confir-més qui, repérables par un ballonde couleur visible de loin, ontpour mission de boucler les42,195km en un temps défini. Sixtemps de référence sont au pro-gramme :

Le Marathon en 3h :suivez les ballons rougesSoit une vitesse moyennes’élevant à 14,1 km/h !L’allure de 4’15’’ au km est réser-vée aux compétiteurs entraînés.Les meneurs d’allure ont desrecords personnels à 2h21’ et2h30’, leur allure sera régulièrede manière à franchir la barremythique des 3h, les ravitaille-ments seront pris à la volée.

Le Marathon en 3h15 :suivez les ballons jaunesSoit une allure de 4’35’’au km (13 km/h). Votreentraînement aura été des plussérieux, avec des meneurs expéri-mentés. Un minimum de tempssera perdu lors des ravitaille-ments. Le temps gagné au départgrâce au sas est un précieux atoutpour atteindre cet objectif.

Le Marathon en 3h30 :suivez les ballons bleusA 5’ au km (12 km/h).Les meneurs ralentirontl’allure dans les zones de ravitail-lement, qui seront d’une impor-tance capitale, et reprendront unrythme régulier entre chaqueposte de ravitaillement.

Le Marathon en 3h45 :suivez les ballons violets5’20’’ au km (11,25 km/h),voilà le rythme de la majoritédes marathoniens. Ne vous entas-sez pas autour des meneurs d’al-lure, mais restez derrière les bal-lons à une distance raisonnable :lors des ravitaillements, vous évi-terez les bousculades !

Le Marathon en 4h :suivez les ballons vertsA 5’40’’ au km (10,5 km/h),la barre mythique des 4h serapour vous. La prudence est derigueur pendant la première moi-tié du parcours. N’hésitez pas àvous arrêter aux ravitaillementsau cours desquels le meneur d’al-lure vous encouragera.

Le Marathon en 4h30 :suivez les ballons orangeA 6’40 au km (9,4 km/h).La plus grande prudence estde rigueur sur toute la durée duparcours. Ne forcez pas votreallure. Ravitaillez-vous à tous lespostes de ravitaillement au coursdesquels les meneurs d’allurevous encourageront.

Le 1/2 Marathon en1h30 : suivez les ballonsrouges

Le 1/2 Marathon en1h40 : suivez les ballonsjaunes

Le 1/2 Marathonen 1h50 : suivezles ballons bleus

Le 1/2 Marathonen 2h : suivezles ballons violets

Le 1/2 Marathonen 2h10 : suivezles ballons verts

Meneurs d’allure • Pacemakers

Meneurs d’alluredu SPIRIDON ROMAND

Ce service vousest offert par

L’univers du sport

37

Tempomacher • Pacemakers

Pacemakersvon SPIRIDON ROMAND

Diese Leistungofferiert

L’univers du sport

Marathon in 3.30 Std.Folgt den blauenLuftballoneLaufzeit von 5 Min. pro Km.(12 Km. pro Stunde). In Näheder Verpflegungsposten verlang-samen die Tempomacher ihrenSchritt, dies ist wichtig. Zwischenden Verpflegungen nimmt dieSchnelligkeit regelmässig wiederzu.

Marathon in 3.45 Std.Folgt den violettenLuftballoneLaufzeit von 5 Min. 20 pro Km.(11,25 Km. pro Stunde). In diesemTempo läuft die Mehrheit derLäufer. Bitte drängt euch nichtum den Tempomacher, jedochbleibt in der Nähe der Luftballonemit vernünftiger Distanz. Auchbeim Verpflegungsposten unter-lasst das Drängen !

Marathon in 4 Std.Folgt den grünenLuftballoneLaufzeit von 5 Min. 40 proKm. (10,5 Km. pro Stunde). DieseDurchschnitts-Zeit ist für sie. MitVorsicht die erste Hälfte derStrecke laufen. Kein Zögern füreinen Anhalt beim Verpflegungs-posten, der Tempomacher ermu-tigt sie dazu !

Marathon in 4.30 Std.Folgt den orangenLuftballoneLaufzeit von 6 Min 40 pro Km.(9,4 Km. pro Stunde). Mit höchs-ter Vorsicht die ganzen Strecke.Forcieren Sie nicht das Tempo.Halten Sie bei jedemVerpflegungs-posten an, die Tempomacherermutigen Sie dazu!

Folgt dem Tempomacher !Der Marathon ist einAusdauerlauf, das heisstRhythmus mit Gleichmässigkeit,desshalb ist es nicht einfach einregelmässiges Tempo zu halten.Die Organisation des LausanneMarathon bietet den Läufern, dieeine bestimmte Zeit erreichenmöchten, die Möglichkeit einemTempomacher mit Luftballonerkennbar, zu folgen. DieAufgabe eines Tempomachers ist,die 42,195 Km. zur bestimmtenZeit zu beenden. Angeboten sindsechs Laufzeiten :

Marathon in 3 Std. Folgtden roten LuftballoneDurchschnittliche Länge14,1 Km. pro Stunde. Zeit4 Min. 15 pro Km. DieseGeschwindikeit verlangt eine ganzbesonders gute Vorbereitung. DieRekordzeit der Tempomacherliegt zwischen 2.21 Std. und 2.30Std. Ein regelmässiges Tempo isterforderlich um die Ziellinie von3 Std. zu erreichen. In Schnellenimmt man die Verpflegung insich.

Marathon in 3.15 Std.Folgt den gelbenLuftballoneLaufzeit von 4 Min. 35 proKm. (13 Km. pro Stunde). Einegute Vorbereitung mit ihremTrainer ist zum Vorteil. DieVerpflegung in Minimalzeit ein-nehmen. Die Abteilzonen amStart führen zu besten Erfolgsaus-sichten.

1/2 Marathonin 1.30 Std. Folgtden roten Luftballone

1/2 Marathonin 1.40 Std. Folgtden gelben Luftballone

1/2 Marathonin 1.50 Std. Folgtden blauen Luftballone

1/2 Marathonin 2 Std. Folgtden violetten Luftballone

1/2 Marathonin 2.10 Std. Folgtden grünen Luftballone

Co-Sponsors

Sponsors Médias

Partenaires et fournisseurs

Sponsors principaux

Parce que la vie ne se déroule pas toujours comme prévu: prévoyance et plani-fication financière avec le n° 1. Depuis plus de 150 ans, Swiss Life assure sécurité, qualité et continuité dans la prévoyance. Nos spécialistes connaissent les problè-mes propres à chaque étape de la vie. Ils vous conseilleront et élaboreront pour vous des solutions de prévoyance et financières adaptées à vos besoins. Pour une sécurité financière en toutes circonstances. Tél. 0848 841 000. www.swisslife.ch

Je n’avais jamais imaginé qu’un jour je prendrais des responsabilités.