9
This article was downloaded by: [McMaster University] On: 15 October 2014, At: 11:51 Publisher: Routledge Informa Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954 Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH, UK Studia Neophilologica Publication details, including instructions for authors and subscription information: http://www.tandfonline.com/loi/snec20 Origine et sens primitif de vieux français amboure... e Gunnar Tilander Published online: 21 Jul 2008. To cite this article: Gunnar Tilander (1950) Origine et sens primitif de vieux français amboure... e, Studia Neophilologica, 23:1, 55-61, DOI: 10.1080/00393275008587053 To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00393275008587053 PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all the information (the “Content”) contained in the publications on our platform. However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make no representations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness, or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and views expressed in this publication are the opinions and views of the authors, and are not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of the Content should not be relied upon and should be independently verified with primary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for any losses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages, and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly or indirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of the Content. This article may be used for research, teaching, and private study purposes. Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan, sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is

Origine et sens primitif de vieux français amboure ... e

  • Upload
    gunnar

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

This article was downloaded by: [McMaster University]On: 15 October 2014, At: 11:51Publisher: RoutledgeInforma Ltd Registered in England and Wales Registered Number: 1072954Registered office: Mortimer House, 37-41 Mortimer Street, London W1T 3JH,UK

Studia NeophilologicaPublication details, including instructions for authorsand subscription information:http://www.tandfonline.com/loi/snec20

Origine et sens primitif devieux français amboure... eGunnar TilanderPublished online: 21 Jul 2008.

To cite this article: Gunnar Tilander (1950) Origine et sens primitif de vieux françaisamboure... e, Studia Neophilologica, 23:1, 55-61, DOI: 10.1080/00393275008587053

To link to this article: http://dx.doi.org/10.1080/00393275008587053

PLEASE SCROLL DOWN FOR ARTICLE

Taylor & Francis makes every effort to ensure the accuracy of all theinformation (the “Content”) contained in the publications on our platform.However, Taylor & Francis, our agents, and our licensors make norepresentations or warranties whatsoever as to the accuracy, completeness,or suitability for any purpose of the Content. Any opinions and viewsexpressed in this publication are the opinions and views of the authors, andare not the views of or endorsed by Taylor & Francis. The accuracy of theContent should not be relied upon and should be independently verified withprimary sources of information. Taylor and Francis shall not be liable for anylosses, actions, claims, proceedings, demands, costs, expenses, damages,and other liabilities whatsoever or howsoever caused arising directly orindirectly in connection with, in relation to or arising out of the use of theContent.

This article may be used for research, teaching, and private study purposes.Any substantial or systematic reproduction, redistribution, reselling, loan,sub-licensing, systematic supply, or distribution in any form to anyone is

Page 2: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

expressly forbidden. Terms & Conditions of access and use can be found athttp://www.tandfonline.com/page/terms-and-conditions

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 3: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

Origine et sens primitif de vieux françaisamboure... e.

1. Etymologies proposées.

Diez a proposé d'expliquer amboure ou par le grecou par un composé bas latin *ambutrum2 , de ambo et uter .Gaston Paris3, trouvant le composé *ambütrüm complexe etne connaissant aucun exemple du simple ü ter en France, voyaitdans amboure le génitif latin ambo ru m. J. Cornu4 revendiquacependant l'étymologie *ambütrüm ayant relevé un exemplede v. fr. ure < u t r ü m dans les Quatre livres des roiss. Körting6

préfère ambôrum à àjicpóxspov sans considérer *ambutrüm.Meyer-Lübke7 admet l'étymologie *ambütrüm, rejetant et àjupó-Tspov et amborum, qui, dit-il, ne satisfait ni la phonétique nila sémantique. Dans la troisième édition de son dictionnaireétymologique, il a supprimé l'article 414 *ambutrum. Sousamboure de la table, il renvoie à l'article 411 ambo, où il nedit cependant mot de amboure. Walther von Wartburg8 admet*ambütrüm ou plutôt une formation française amb + ure.

2. Emplois analogues à amboure... e dans d'autres langues.

Amboure ... e est une conjonction copulative, qui sert à coor-donner deux mots:

Pitiés, salue de me partRobert al Dent, li et Bernart,

1 Etymol. Wörterbuch der rom. Sprachen, vierte Ausgabe, Bonn, 1878,p. 506.

2 Grammatik der romanischen Sprächet2, II, 416 note.3 Etude sur le rôle de F accent latin dans la langue française, Paris, Leipzig,

1862, p. 62.4 Romania, XI, 109.5 éd. Le Roux de Lincy, Paris, 1841, p. 336.6 Lateinisch-romanisches Wörterbuch, art. 613 ă m p h t ě r n.7 Romanisches etymologisches Wörterbuch2, art. 414 *amb t r m.8 Französisches etymologisches Wörterbuch, I, 85, art. a m b o .

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 4: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

ļ6 GUNNAR TILANDER

Quar tos jors m'ont esté anbeureAmiable et de bone part,

Les Congés de Jean Bodel, éd. G. Raynaud, Ro-mania, IX, 242, v. 445—8 (de 1204 ou 1205, ibid.,IX, 219).

anbeure rime avec seure ( < s u p r a ) , neure ( < n u t r i t ) etpleure ( < p l o r a i ) .

char de geline,Ke est ambure seine e fine1,

Fragment dun traité de fauconnerie anglo-nor-mand en vers, éd. G. Tilander, Studier i modemsprâkvetenskap, XV, 36, v. 116 (le ms. de la findu XIIIe s., voir ibid., p. 26).

On sait qu'en français deux mots peuvent être coordonnés ouà l'aide de et simple (mon épée est bonne et longue) ou par larépétition de et devant chaque mot:

Veez m'espee, ki est e bone e lunge,Chanson de Roland, v. 925.

Dans la combinaison copulative et... et (Notre Dame est etmère et vierge), les langues germaniques remplacent le premieret par un mot qui signifie 'les deux'. A la phrase elle est etmere et vierge correspond en anglais she is both mother andvirgin, en suédois hon är bade moder och jungfru, en allemandsie ist beides Mutter und Jungfrau"1. Les expressions germani-ques signifient littéralement: elle est les deux, mère et vierge.Anglais both, suédois bâde et allemand beides sont étymologique-ment le même mot que latin ambo et grec ajicpÓTępoc.

Le grec àjicpOTepoç est employé de la même façon que sescongénères germaniques, et, comme dans les langues germaniques,c'est la forme neutre qui s'est adaptée à cette fonction. L'emploigrec est conforme à la construction française et... et, car commeet en français la conjonction grec (xai, Te) est répétée devant cha-que membre de la coordination: ájicpdxepov v.a.1... xai, áu-cÓTTe . . . TE, áfitpÓTepov Te . . . %<x.i. Le grec connaît aussi àl. . . Y.O.Í qui est conforme aux constructions germaniques.

1 Le ms. offre ambur, mais il manque une syllabe au vers.2 Voir Hermann Paul, Deutsches Wörterbuch, beide, fin de l'article.

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 5: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

O R I G I N E E T SENS P R I M I T I F D E V I E U X FRANÇAIS AMBOURE . . . E 5 7

3. Vraie nature de amboure . . . e.

Si l'on tient compte de la construction française et... et d'uncôté et des constructions grecques àjjupóxepov v.oX . . . xcu, ¿jxçó-xspov xs . . . xe de l'autre, l'interprétation de amboure ... e sauteaux yeux; char de geline ke est ambure seine e fine est à com-prendre char de geline ke est ambur e seine e fine à l'instar desexpressions grecques àu.<póxspov xaí . . . v.a.1, àjicpóxepov XE . . . xe,et m'ont esté anbeure amiable et de botte part de même m'ontesté anbeur e amiable et de bone part. A cause de leur proxi-mité et de leur emploi analogue, ambour e ont été sentis commeun mot, et la graphie traditionnelle les a réunis, comme c'est lecas pour la conjonction comparative comme. Elle est belle commeime rose est à comprendre à l'origine: elle est belle com e unerose, mais com e se sont si intimement soudés qu'ils ont fini parêtre compris comme un seul mot, v. fr. come, fr. mod. comme.*

Tant qu'on ne comprenait pas la vraie nature de IV final deamboure, la dérivation de amboure de ambōrum heurtait les loisphonétiques, \'e final restant inexpliqué. Envisagé de la façonproposée ici, a m b o u r + i (et), ambour correspond parfaitementau génitif latin ambōrum, dont l'emploi est analogue à celuide both en anglais, bade en suédois et beides en allemand.

Les langues romanes connaissent de nombreux cas où d'an-ciens génitifs ont perdu leur fonction primitive. Les pronomsdémonstratifs italiens coloro, costoro contiennent les génitifs latinsï l lorum, ï s torum. Dans plusieurs dialectes français et proven-çaux, lour, qui dérive de ï l lorum, peut servir d'accusatif2 aulieu de ou à côté de els, eux: De lour deffendre se consoillent,Isopet de Lyon, LIII, 30.3 En espagnol, fuero juzgo remonte àforum judicum, et martes, jueves, vientes sont d'anciens géni-tifs Mart i s, Jövis, Vener i s. En suédois, tvegge, bägge 'deux,les deux' sont à l'origine des génitifs mais s'emploient dans lalangue actuelle comme nominatifs et accusatifs.

1 Voir J. Vising, Quomodo in den romanischen Sprachen, AbhandlungenHerrn Prof. Dr. Adolf Toiler ... dargebracht, Halle a. S., 1895, p. m —123. Cf. Eugen Lerch, Historische französische Syntax, I, 232—3.

2 Voir Gustaf Brandt, La concurrence entre soi et lui, eux, elle(s), Lund,1944, p. 94.

3 édition J. Bastin dans Recueil général des Isopets, II, p. 173, Sociétédes anciens textes, Paris, 1930.

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 6: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

58 GUNNAR TILANDER

4. Nature du génitif ambour.

Dans la construction du type char de gelbte ke est ambur eseme e fine, nous nous trouvons en face d'un genitivus qualitatis.Ce génitif est d'après M. Einar Löfstedt1 un « Genetiv der Zu-gehörigkeit, der die Kategorie oder Klasse angibt » : magni judiciiesse, decem annorum esse, ejusmodi, hujusmodi, etc. De mêmequ'on dit en français: / / est de la famille, II est de la partie,II était de la première campagne, mon frère de la seconde, moifêtais des deux, les phrases du type: Char de geline ke estambure seine et fine, Tos jors ni ont esté anbeure amiable et debone part, sont à comprendre: « chair de geline qui est des deux[genres], et saine et fine; ils ont toujours été des deux [qualités],et aimables et gentils avec moi».

L'explication de ambour comme genitivus qualitatis n'exclut pasque dans d'autres phrases ambour puisse s'expliquer autrement.Le sens partitif de ambour dans l'exemple suivant est patent:

Si'st tel costume en France a Paris et a Chartres,Quant Franceis sont colchiet, que se jöent et gabentEt si dient ambare, et saveir et folage,

Karls des Grossen Reise nach Jerusalem, undConstantinopel, éd. Eduard Koschwitz, Heilbronn,1883, v. 656 (du commencement du XIIe s., voirib., p. XXXII),

« ils disent des deux, et des choses sérieuses et des blagues ».Le génitif partitif est ici de même caractère que les exempleslatins cités par M. J. Svennung2: fabae purgatae, coctae cum adipeceruino, mixturas modico uino; piperis aspergis; farinae ordia-ciae admisces, etc. D'après M. Svennung, ces génitifs partitifssont fréquents « in der ganzen Litteratur, von Pļautus bis zuRegula Benedicti und Venantius Fortunatus».

Quelle qu'en soit l'origine primitive, une fois mis en vogue,ambörum e t . . . et a pu être employé avec des rapports dif-

1 Syntactical, I, Lund, 1942, Skrifter utgivna av Kungi, humanistiskavetenskapssamfundet i Lund, Acta reg. societatis humaniorum litterarumlundensis, X: 1, p. 149. Voir les exemples cités par M. Löfstedt à la page282 note et par M. J. Svennung, Untersuchungen zu Patladius und surlateinischen Fach- und Volkssprache, Uppsala, 1936, p. 214-18.

2 op. cit., p. 208-9, cf. aussi Löfstedt. op. cit., p. 142-7.

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 7: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

ORIGINE ET SENS PRIMITIF DE VIEUX FRANÇAIS AMBOURE . . . E ļg

férents, et d'autant plus facilement qu'on en a peu à peu oubliele sens et l'emploi primitifs

A côté de amborum, on ne peut s'attendre à trouver aussiamba rum dans cette fonction, car la terminaison féminine-arum a été évincée par -or u m dans la basse latinité. Ainsifr. Chandeleur remonte à *candelorum pour cande la rum.

5. Emplois secondaires de amboure.

Au fur et à mesure qu'on a perdu de vue que IV de amboureétait à l'origine un mot individuel, le vrai caractère du mot aété méconnu. La forme amboure solidement soudée, amboure...e est devenu synonyme de aussi bien ... que, tant... que, et...et, et l'on a pu se permettre des interversions de la conjonctionamboure ... et:

la bele reineKi ambure est mere e meschine,

Vie de sainte Catherine, v. 1740, dans Godefroyet Tobler, Lommatzsch, art. ambore,

pour: Ki est ambure mere e meschine.

Cist amena riches compaignes,Fieres, hardies e griffaines,Chevaliers e serganz ambore,

Benoît, Chronique des Ducs de Normandie, II,SS37. dans Godefroy et Tobler, Lommatzsch.

Dans les vers suivants de la Chanson de Roland

Si vait ferir celui ki le dragun teneit,Qu'Ambure cravente en la place devant seiE le dragon e l'enseigne le rei,

v. 3549,

Ambure est un nom propre, qui dans le ms. O et au v. 3297est écrit Amborres: L'enseigne portet Amborres l'Oluferne. To-bler, Lommatzsch offrent le vers 3549 sous l'article ambore, etT. A. Jenkins, dans la note des pages 245—6 de son édition,est d'avis que le scribe a vu dans ambure du vers le mot quinous occupe.

Dans des manuscrits anglo-normands, on observe parfois lagraphie ambur ... e, due à la chute fréquente de Y e féminin en

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 8: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

60 GUNNAR TILANDER

anglo-normand1, ainsi dans les vers cités à la page 56 et dansles vers suivants, où le mètre demande ambure:

Ceo esteit par ses cunpainons,Ambure cuntes e baruns,

K'od li erent,La Vie de Thomas Becket par Beneit, éd. Börje

Schlyter, Lund, 1941, v. 1502.

Les mêmes vers sont donnés par Godefroy, art. ainbore, d'aprèsun manuscrit qui offre ambur.

Dans un petit nombre d'exemples, on rencontre amboure 'lesdeux' isolé, détaché de l'expression amboure... e. Dans ces cas-là,amboure conserve son sens étymologique, se rapportant à deuxexpressions ou à deux mots coordonnés:

Se li uns a l'altre est failliz,Ambur en ierent mal bailliz,

Marie de France, Fables, 27, 26, dans Tobler,Lommatzsch.

Deu u hume granter le (Jesum) puis,Kar d'ambure le dreit nen truis,

Vie de sainte Catherine, v. 796, ib.

Trenchet la teste (del paien) e la bronie e le cors,La bone sele, ki est gemmet ad or,E al cheval parfundement le dos;Ambure ocit, ki quel blasme ne quii lot,

Chanson de Roland, v. 1589.

Trenchet le nés e la buche e les denz,Trestut le cors e l'osberc jazerenc . . .E al ceval le dos parfundement;Ambure ocist seinz nul recoevrement,

ib., v. 1650.

6. A m b ō r u m en italien.Il est du plus haut intérêt de constater que ambōrum sur-

vit aussi en ancien italien amburo* et ancien napolitain ambora3.

1 Voir Johan Vising, Anglo-Norman Language and Literature, London,1923, p. 29, S 6.

2 N. Tommaseo, B. Bellini, Dizionario della lingua italiana, sub voce.3 Studj di filologia romanza, VII, 193.

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014

Page 9: Origine et sens primitif de vieux français               amboure               ... e

ORIGINE ET SENS PRIMITIF DE VIEUX FRANÇAIS AMBOURE ... E 6 l

L'ancien lucquois a même formé le nominatif ambue d'après due.Uu de amburo peut aussi être dû à l'influence de due. D'autrepart, les terminaisons de ancien napolitain ambendora, ancienombrien amendoro*, ancien abruzzain et ancien dialecte desMarches ammerdura, ammerdora, ambendora, amendora, provien-nent, comme le suppose Salvioni, de ambora, amburo*.

Meyer-Lübke suppose à tort que ancien italien amburo est unemprunt du vieux français amboure3. L'emploi du mot italienne coïncide pas avec celui de v. fr. amboure. Les formes italien-nes corroborent au contraire la dérivation directe de ambōrum.

7. Résumé.

L'etymologie ambōrum du vieux français amboure... e,n'expliquant pas l'e final de amboure, n'a pas été universellementadmise. C'est parce qu'on a méconnu la vraie nature de amboure.Nous avons vu dans cet article que Ve final de amboure n'appartientpas originairement au mot, qui est à comprendre amboure... e(ambōrum e t . . . et), à l'instar de l'expression grecque syno-nyme á[A<pÓT£pov Te. . . fe, á[i,cpÓTepov xat . . . xai.

1 Studj di filologia romanza, VII, 193.2 Revue de dialectologie romane, IV, 175.3 Romanisches etymologisches Wörterbuch?, art. 414.

GUNNAR TiLANDER.

Dow

nloa

ded

by [

McM

aste

r U

nive

rsity

] at

11:

51 1

5 O

ctob

er 2

014