89
POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO 2019-10-03 Table des matières - 1 LC1504FR Rév. A

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO 2019-10-03 Table des ... Software/MA… · Génération de rapports 5-25 Par locus simple 5-25 Tous les locus 5-25 Impression de rapport de batch

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Table des matières - 1 LC1504FR Rév. A

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Table des matières - 2 LC1504FR Rév. A

Immucor GTI Diagnostics, Inc. 20925 Crossroads Circle Waukesha, WI 53186 USA

Représentant agréé

Immucor Medizinische Diagnostik GmbH

Robert-Bosch-Strasse 32 63303 Dreieich, Allemagne

Service technique pour l’Europe

+32/3 385 47 91

Luminex est une marque déposée de Luminex Corporation

LIFECODES, MATCH IT!, IMMUCOR et les logos associés sont des marques

commerciales et/ou des marques déposées d’Immucor Incorporated

et/ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d'autres pays.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Table des matières - 3 LC1504FR Rév. A

TABLE DES MATIERES

CHAPITRE 1 : INTRODUCTION

Utilisation prévue 1-1

Indications d’utilisation 1-1

Avertissement 1-1

Configuration système requise 1-1

Matériel informatique requis 1-2

Logiciels requis 1-2

Exigences Luminex 1-2

Mise en réseau 1-3

Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server 1-3

Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server Express 1-4

CHAPITRE 2 : MENUS ET ÉCRAN D’ACCUEIL DE MATCH IT!

Menus MATCH IT! 2-1

Menu File (Fichier) 2-1

Menu Settings (Lab Settings) [Paramètres (Paramètres de laboratoire)] 2-2

Préférences 2-2

Onglet Typing (Typage) 2-3

Onglet Auto Batch (Traitement de batch automatisé) 2-4

Outils 2-6

Lot Availability (Disponibilité de lot) 2-6

Gestion des utilisateurs 2-7

Chargement des codes NMDP 2-9

Écran Home (Accueil) MATCH IT! 2-10

Icônes de l’écran Home (Accueil) 2-10

Recherche sur l’écran Home (Accueil) 2-11

Aperçu de batch 2-12

Code de couleurs 2-13

État d’échantillon 2-13

Aperçu 2-14

Traitement ou approbation des échantillons dans l’aperçu 2-14

Options de l’aperçu 2-15

CHAPITRE 3 : CONFIGURATION DE BATCH AUTOMATISÉ

Importation des informations du lot 3-1

Importation de fichiers LXT dans Luminex 3-1

Importation de fichiers EXP dans MATCH IT! 3-1

Configuration de batch automatisé 3-2

Définition des préférences de batch automatisé 3-2

Création d’une liste d’échantillons (facultative) 3-3

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Table des matières - 4 LC1504FR Rév. A

Création d’un batch 3-4

Traitement d'un batch avec Luminex 3-5

Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex 3-5

Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex 3-6

État de batch 3-7

CHAPITRE 4 : ASSISTANT DE CONFIGURATION DE BATCH

Importation des informations du lot 4-1

Importation de fichiers LXT dans Luminex 4-1

Importation de fichiers EXP dans MATCH IT! 4-1

Configuration de batch automatisé 4-2

Paramétrage des préférences de batch automatisé 4-2

Création d’une liste d’échantillons (facultative) 4-3

Création d’un batch 4-4

Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex 4-7

Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex 4-7

État de batch 4-8

CHAPITRE 5 : ANALYSE D’ADN

Importation des résultats d’ADN dans MATCH IT! 5-1

Importation de fichiers EXP 5-1

Importation manuelle de fichiers CSV 5-1

Ouverture d'un batch 5-2

Sélection directe 5-2

Recherche de batch par nom 5-3

Recherche de batch par date d'importation 5-4

Sélection d'un échantillon 5-6

Liste de batches 5-6

Navigation dans les échantillons 5-6

Analyse des résultats 5-6

Affichage des attributions suggérées 5-6

Affichage par paire 5-7

Types de correspondances : 5-7

Passage en revue des résultats des sondes de l’échantillon 5-8

Passage en revue des affichages graphiques 5-10

Graphique de sonde de batch 5-10

Graphique historique de sonde 5-13

Graphique d’échantillon 5-15

Attribution des typages finaux 5-16

Options d’attribution de typage final 5-16

Répétition du typage d'un échantillon (facultatif) 5-18

Attributions de sonde 5-18

Comparaison d’allèle 5-19

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Table des matières - 5 LC1504FR Rév. A

Spécificités de la sonde 5-20

Attributions alternatives 5-20

Fusion d'un échantillon 5-21

Fusion des données de batch supplémentaire (standard avec eRES) 5-21

Fusion des données de batch non valide (standard avec batch non valide) 5-22

Gestion des résultats d’analyse 5-24

Suppression, enregistrement, finalisation et approbation d'une attribution 5-24

Génération de rapports 5-25

Par locus simple 5-25

Tous les locus 5-25

Impression de rapport de batch 5-26

Exportation des résultats KIR (uniquement destinés à la Recherche) 5-29

Description des rapports 5-29

Rapport d’échantillon unique et rapport sur tous les locus 5-29

Aperçu de l’attribution et détails de l’attribution 5-29

Sondes modifiées 5-31

Commentaires 5-31

Rapport d’échantillon unique de base et rapport sur tous les locus de base 5-31

Typage final 5-32

Renseignements sur le batch 5-32

CHAPITRE 6 : GESTION DE LA BASE DE DONNÉES

Ouverture de session dans l’outil 6-1

Création d'une nouvelle base de données 6-2

Attachement d'une base de données 6-2

Détachement d'une base de données 6-2

Copie de sauvegarde d'une base de données 6-2

Restauration d'une base de données 6-2

Choix d’un serveur 6-2

Connexion à une base de données 6-3

CHAPITRE 7 : APERÇU D’ÉCHANTILLON

Recherche d’échantillon 7-1

Par nom d’ID d’échantillon 7-1

Par date 7-1

Entrer/modifier les informations sur l’échantillon 7-2

CONTRAT DE DROITS D'UTILISATION DU LOGICIEL

Accord en vue de l’utilisation du logiciel CS-1

Contrat de Logiciel CS-3

Convenio Para Uso de Software CS-5

ANNEXE

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 1 - 1 LC1504FR Rév.A

CHAPITRE 1 : INTRODUCTION

Bienvenue dans le logiciel MIDNA pour ADN LIFECODES MATCH IT! v. 1.2,

référence 888623.

Utilisation prévue

Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! est un accessoire qui facilite l’évaluation des

résultats des tests obtenus avec les kits de typage HLA SSO LIFECODES, d’Immucor

GTI Diagnostics, Inc., à utiliser avec Luminex. En raison de la nature complexe du

typage des antigènes d'histocompatibilité (HLA), du personnel de laboratoire

compétent doit passer en revue tous les résultats afin de garantir leur exactitude.

Indications d’utilisation

Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! version 1.2 est un accessoire en option pour

kits de typage HLA SSO LIFECODES marqués CE, à utiliser avec Luminex, comme

indiqué dans le guide de référence rapide ADN LIFECODES MATCH IT! (réf. LC1497).

Se reporter au guide de référence rapide ADN LIFECODES MATCH IT! pour connaître

la liste des kits compatibles et accéder à la documentation correspondante.

Avertissement

Les paramètres d’analyse par défaut et/ou spécifiques aux lots ne doivent être modifiés

que par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans

le domaine du typage HLA et de son analyse.

Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! v 1.2 contient des modules pour kits SSO ADN

LIFECODES qui figurent dans la catégorie « Uniquement destinés à la recherche »

(RUO). Ils ne doivent pas être utilisés à des fins de diagnostic. L’usage prévu et les

indications d’utilisation ne s’appliquent pas aux kits « Uniquement destinés à la

recherche » suivants :

Kit de typage KIR SSO LIFECODES (réf. PN 545110R)

Configuration système requise

La configuration suivante est requise pour installer et utiliser le logiciel ADN

LIFECODES MATCH IT! version 1.2 (réf. 888623).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 1 - 2 LC1504FR Rév.A

Matériel informatique requis

Système d’exploitation : Microsoft™ Windows XP SP3, Vista ou Win 7

(version 32-64 bits)

Pentium® 4 ou Core 2 Duo

10 Go d’espace libre sur le disque dur

• 4 Go de RAM

Adaptateur graphique et affichage 24 bits

Écran XGA avec résolution de 1 024 x 768

Souris ou autre dispositif de pointage compatible avec Windows

Logiciels requis

Microsoft™ SQL Express 2008 (inclus avec le logiciel)

Microsoft NET Framework version 4.0 (inclus avec le logiciel)

(Facultatif) Microsoft™ SQL Server 2008 pour une capacité de mémoire accrue

Exigences Luminex

Le logiciel ADN LIFECODES MATCH IT! a été conçu pour importer des fichiers csv

créés par le logiciel Luminex xPONENT.

Les données présentes dans le fichier csv doivent être générées à l’aide d'un

modèle Luminex non modifié fourni par Immucor GTI Diagnostics, Inc.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 1 - 3 LC1504FR Rév.A

Mise en réseau

Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur SQL Server

Pour les éditions Standard ou Enterprise

1) Dans le menu Start (Démarrer), ouvrir la liste déroulante de l’outil de gestion de

base de données MATCH IT!. Sélectionner l’application et entrer les identifiants

de connexion requis pour l’outil en question.

2) Cliquer sur Choose Server (Choisir le serveur).

3) Cliquer sur la liste déroulante Available SQL Instances (Instances SQL

disponibles) pour afficher les instances SQL connues.

4) Sélectionner l’instance SQL qui contient la base de données.

5) Une fois la connexion établie, une liste des bases de données disponibles s’affiche.

Sélectionner la base de données et cliquer sur OK pour se connecter.

6) Ouvrir le logiciel MATCH IT!.

Diagnostic de panne

Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste déroulante, il existe deux

autres options :

1) Entrer le nom de l’instance SQL. Si l’instance est valide et que MATCH IT! peut

s’y connecter, les bases de données qu’elle contient s’affichent sous forme de

liste. Cliquer sur le bouton Connect (Se connecter) de la base de données

désirée pour établir la connexion.

2) Cliquer sur Refresh Server List (Actualiser la liste de serveurs) pour

balayer le réseau à la recherche d’instances MATCH IT!.

Si l'instance SQL s’affiche, mais que MATCH IT! ne parvient pas à

s’y connecter :

1) Vérifier si un port a été spécifié pour l’instance.

Demander à l’administrateur de la base de données de vérifier le paramétrage

du port dans le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server

Configuration Manager).

2) Si un port a été spécifié, ajouter le numéro de port à l'instance SQL dans la liste

déroulante.

Exemple :

<Nom de l’ordinateur>, <numéro de port>

MatchITserver, 1500

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 1 - 4 LC1504FR Rév.A

Mise en réseau d’ordinateurs clients avec un serveur

SQL Server Express

Pour les éditions 2008

1) Dans le menu Start (Démarrer), ouvrir la liste déroulante de l’outil de gestion

de base de données MATCH IT!. Sélectionner l’application et entrer les

identifiants de connexion requis pour l’outil en question.

2) Cliquer sur Choose Server (Choisir le serveur).

3) Cliquer sur la liste déroulante Available SQL Instances (Instances SQL

disponibles) pour afficher les instances SQL connues.

4) Sélectionner l’instance SQL qui contient la base de données.

5) Une fois la connexion établie, une liste des bases de données disponibles

s’affichera. Sélectionner la base de données et cliquer sur OK pour se connecter.

6) Ouvrir le logiciel MATCH IT!.

Diagnostic de panne

Sur l'ordinateur où la base de données est enregistrée, vérifier que

l’Explorateur SQL est arrêté et que la suite TCP/IP est activée.

Vérification de l’état de l’Explorateur SQL :

1) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration

Manager).

2) Cliquer sur SQL Server Services (Services SQL Server).

3) Vérifier que l’Explorateur SQL Server est arrêté. Si ce n’est pas le cas, cliquer-

droit sur le service et sélectionner Stop (Arrêter).

Vérification de l’état de la suite TCP/IP :

1) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration

Manager).

2) Cliquer sur SQL Server Network Configuration (Configuration de réseau SQL

Server).

3) Cliquer sur le bon protocole. Il s’agit du nom de l’instance qui contient la base

de données.

4) Vérifier l’état de la suite TCP/IP. Elle devrait être active. Si ce n’est pas le cas,

cliquer-droit sur TCP/IP et sélectionner Enable (Activer).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 1 - 5 LC1504FR Rév.A

Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste déroulante, il existe deux

options :

1) Entrer le nom de l’instance SQL. Si l’instance est valide et que MATCH IT! peut

s’y connecter, les bases de données qu’elle contient s’affichent sous forme de

liste.

2) Cliquer sur Refresh Server List (Actualiser la liste de serveurs) pour

balayer le réseau à la recherche d’instances MATCH IT!.

Si l'instance SQL s’affiche, mais que MATCH IT! ne parvient pas à s’y

connecter :

1) Vérifier si un port a été spécifié pour l’instance.

2) Ouvrir le Gestionnaire de configuration SQL Server (SQL Server Configuration

Manager).

3) Cliquer sur SQL Server Network Configuration (Configuration de réseau SQL

Server).

4) Cliquer sur le bon protocole. Il s’agit du nom de l’instance qui contient la base

de données.

5) Double-cliquer sur TCP/IP.

6) Sélectionner l’onglet IP Addresses (Adresses IP).

7) Faire défiler vers le bas à la recherche d’IPAll.

8) Vérifier le champ TCP Port (Port TCP). Si un port a été spécifié, ajouter le numéro

de port à l'instance SQL dans la liste déroulante.

Exemple :

<Nom de l’ordinateur>, <numéro de port>

MatchITserver, 1500

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 1 LC1504FR Rév.A

CHAPITRE 2 : MENUS ET ECRAN D’ACCUEIL

MATCH IT!

Ce chapitre décrit l’écran d’accueil et ses fonctions. Les fonctions de menu de l’écran

d’accueil principal sont décrites brièvement. Un lien vers des instructions plus détaillées

est fourni. Les autres fonctions uniquement présentes dans le menu sont approfondies

dans ce chapitre.

Menus MATCH IT!

Menu File (Fichier)

Le menu File (Fichier) permet à l’utilisateur

d’accéder aux fonctions courantes de l’écran

d’accueil.

Lot Information Import (Importation des

informations du lot) : Permet d’importer des

informations sur un lot spécifique (fichiers EXP). Se

reporter à Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!.

Batch Import (Importation de batch) : Permet d’importer manuellement des

fichiers csv depuis un emplacement spécifié. Se reporter à Importation manuelle de

fichiers CSV.

Exit (Quitter) : Permet de quitter le logiciel.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 2 LC1504FR Rév.A

Menu Settings (Lab Settings) [Paramètres (Paramètres de laboratoire)]

Le menu Settings (Paramètres) contient les

réglages définis par le laboratoire pour les tests SSO

LIFECODES.

Préférences

Cet élément de menu contient plusieurs onglets dédiés aux paramètres de laboratoire

personnalisés.

Onglet Lab Information (Informations sur le laboratoire) : Permet d’entrer

des renseignements sur le laboratoire. Les informations saisies ici s’affichent dans

les en-têtes des rapports.

Onglet DNA (ADN) : Cet onglet contient des sous-menus pour les paramètres Typing

(Typage) et Auto Batch (Traitement de batch automatisé). Les paramètres par défaut ne

doivent être modifiés que par du personnel compétent dans le domaine du typage HLA.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 3 LC1504FR Rév.A

La modification de ces valeurs altère la spécificité et la sensibilité du test. Si de

nouvelles valeurs sont entrées, elles peuvent être enregistrées en cliquant sur Save

Settings (Enregistrer les paramètres). Si, à un moment donné, les paramètres

par défaut doivent être restaurés, l’utilisateur peut cliquer sur Restore Defaults

(Restaurer les paramètres par défaut).

Les fonctions spécifiques de ces paramètres sont les suivantes :

Onglet Typing (Typage)

Auto-Assign Specimens (Attribution automatique des échantillons) - Pour

activer l’attribution automatique, cliquer sur la case correspondante, Auto-Assign

Specimens. Sélectionner ensuite le format souhaité. Le logiciel propose les options

suivantes :

Generic (XX) [Générique (XX)]

Resolve Code (Détermination de code)

Allele String (Chaîne d’allèles)

Full Allele String (Chaîne d’allèles complète)

Common Well Defined Alleles (Allèles communs bien définis [CWD]) - Le

logiciel propose trois options :

CWD Alleles Only (Allèles CWD uniquement)

CWD Allele Paired with Rare Allele (Combinaison allèles CWD/allèles rares)

All Alleles (Tous les allèles)

Tous les allèles CWD seront mis en surbrillance jaune, et ce, quelle que soit l’option

d’attribution sélectionnée.

Remarque : Si l’option CWD Alleles Only (Allèles CWD uniquement) ou CWD Allele

paired with Rare Allele (Combinaison allèles CWD/allèles rares) est sélectionnée et que

la case Auto-Assign (Attribuer automatiquement) est cochée, l’attribution automatique

sera uniquement basée sur les allèles affichés.

c) Merge Options (Options de fusion) : Il est possible de fusionner

automatiquement les batches supplémentaires (Auto Merge Supplemental

Batches) [kit standard avec kit eRES) et de fusionner automatiquement les batches

non valides (Auto Merge Null Batches). Pour que la fusion automatique fonctionne,

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 4 LC1504FR Rév.A

le batch standard doit être importé avant le batch supplémentaire ou le batch non valide.

La dénomination de l’échantillon doit être cohérente pour les deux batches.

Onglet Auto Batch (Traitement de batch automatisé)

L’utilisateur peut sélectionner les champs qui seront importés, suivis dans la liste de

patients, et inclus dans le rapport final. Pour sélectionner une option, cocher la case

située à côté de chaque élément à inclure. Enregistrer en cliquant sur Save Settings

(Enregistrer les paramètres). Une fois la sélection terminée, les éléments figurent

comme en-têtes de colonnes dans les fenêtres Auto-Batch Setup (Configuration de

batch automatisé).

Remarque : La date de prélèvement (Draw Date) doit être entrée au format

sélectionné dans Preferences (Préférences).

Date Format Settings (Paramètres de format de date) : Le format de la date

qui figure sur les rapports et les interfaces utilisateurs peut être modifié dans les

paramètres de format de date (Date Format Settings). Il est également

nécessaire d’indiquer le format de date utilisé par le système Luminex. Le format de

la date d’exécution est ainsi spécifié dans les fichiers de sortie générés par Luminex.

Report Settings (Paramètres de rapport) : Cet onglet permet à l’utilisateur de

sélectionner le format du papier ainsi que celui de l’adresse. Les paramètres

sélectionnés seront appliqués à tous les rapports. Les utilisateurs peuvent également

définir les paramètres de rapport par défaut pour l’impression.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 5 LC1504FR Rév.A

Show Reaction Patterns (Afficher les schémas de réaction) affiche les

attributions pour toutes les sondes (+ ou –) et pour chaque échantillon. L’ID de lot

pour ce batch s’affiche également. L’ID de lot pour les batches supplémentaires

s’affiche si Show Reaction Patterns (Afficher les schémas de réaction) est

sélectionné.

Show Coded Allele Mapping (Afficher la cartographie des allèles codés)

affiche un récapitulatif des codes attribués.

Show List of Alleles (Afficher la liste des allèles) permet d’obtenir une liste

complète de toute la chaîne d’allèles pour chaque locus.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 6 LC1504FR Rév.A

Show Supplemental Information (Afficher les informations supplémentaires)

permet d’afficher la chaîne d’allèles complète ainsi que les résultats pour le batch

supplémentaire en plus du batch habituel si List of Alleles (Liste des allèles) et

Reaction Patterns (Schémas de réaction) sont aussi sélectionnés. Si la case Show

Supplemental Information (Afficher les informations supplémentaires) est

cochée, les commentaires relatifs aux batches supplémentaires s’affichent dans la

section des commentaires.

Show All Probes (Afficher toutes les sondes) permet d’afficher les renseignements

relatifs à toutes les sondes pour chaque locus. Quand cette option n’est pas cochée,

seules les sondes remplacées figurent sur le rapport.

Show Appendix (Afficher l’annexe) permet d’obtenir une liste des paires d’allèles

pour chaque locus et par échantillon. Cette liste s’affiche à la fin de chaque rapport

sous forme de tableau.

Outils

Le menu Tools (Outils) permet à l’utilisateur d’accéder à la gestion de certaines

propriétés du logiciel, par exemple l’affichage des lots, les attributions d’écrans, et la

gestion des utilisateurs.

Lot Availability (Disponibilité de lot)

La fenêtre Lot Availability (Disponibilité de lot) affiche tous les fichiers EXP

importés dans la base de données ainsi que leurs dates d’expiration. L’utilisateur a

l’opportunité de rendre les lots indisponibles en décochant la case adjacente au lot

dans la colonne Available (Disponibles). Si un lot est coché dans la colonne Available

(Disponibles), il peut être utilisé pour importer des données et créer un batch.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 7 LC1504FR Rév.A

Pour rechercher un lot, entrer une partie de son ID dans le champ Lot Search

(Recherche de lot).

L’utilisateur peut trier par ID de lot (Lot ID), date d’expiration (Expiration Date), Nom

de test (Assay Name) ou base de données d’allèles (Allele Database) en cliquant sur

l’en-tête de cette colonne.

Gestion des utilisateurs

Le logiciel MATCH IT! permet aux utilisateurs de posséder des identifiants uniques.

Grâce à la fonction d’ouverture de session, seuls les utilisateurs auxquels un accès est

octroyé pendant le processus d’activation ou auxquels le superviseur de laboratoire

crée un profil utilisateur ultérieurement peuvent accéder au logiciel.

Comment créer un profil utilisateur :

Remarque : À la première installation du logiciel, les identifiants par défaut pour

l’ouverture de session sont les suivants :

nom d’utilisateur : supervisor

mot de passe : lifecodes

1) Entrer un nom d’utilisateur (User Name), un prénom (First Name) et un nom

(Last Name).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 8 LC1504FR Rév.A

2) Attribuer et sélectionner un rôle : Superviseur de laboratoire (Lab Supervisor),

Technicien (Technician) ou Utilisateur (User).

Utilisateur : Les utilisateurs peuvent uniquement créer d’autres profils utilisateurs.

Un utilisateur ne possède pas les droits nécessaires pour Enregistrer, Traiter ou

Approuver les échantillons. Un utilisateur peut passer en revue les données en mode

lecture seule.

Technicien : Les techniciens peuvent créer des profils utilisateurs ainsi que d’autres

profils techniciens. Un technicien est autorisé à apporter des modifications, à ajouter

des commentaires ainsi qu’à Enregistrer et Traiter des échantillons dans les fenêtres

d’analyse et d’aperçu.

Superviseur de laboratoire : Les superviseurs de laboratoire peuvent créer tous les

profils précédemment décrits ainsi que d’autres profils superviseurs. Un superviseur

de laboratoire, en plus d’être en mesure de réaliser l’ensemble des fonctions d’un

technicien, peut Approuver les échantillons et Traiter/Approuver tous les

échantillons de l’aperçu. Un superviseur de laboratoire peut aussi générer des rapports

d’audit.

3) Cliquer sur Add (Ajouter).

4) Fermer le logiciel.

Pour ouvrir une session ou réinitialiser un mot de passe :

1) Ouvrir le logiciel. Entrer le nom d’utilisateur créé dans le cadre des étapes ci-

avant. Le mot de passe par défaut est lifecodes.

2) Accéder à l’onglet User: (x) et entrer l’ancien mot de passe. Entrer ensuite un

nouveau mot de passe.

3) Cliquer sur Change Password (Modifier le mot de passe) pour appliquer la

modification.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 9 LC1504FR Rév.A

Chargement des codes NMDP

1) Sélectionner la méthode désirée pour la mise à jour des codes. Les codes peuvent

être directement mis à jour à partir du site Web NMDP ou au moyen d’un fichier

local (fichier zip).

2) Si le site Web NMPD est choisi, indiquer le lien approprié dans la cellule du site

Web NMDP [http://bioinformatics.nmdp.org/HLA/Numeric.v3.zip]. Si un fichier

local est choisi, parcourir les dossiers jusqu’à l’emplacement du fichier.

3) Cliquer sur Get NMDP Codes (Obtenir les codes NMDP).

4) Les codes existants, le cas échéant, seront remplacés par les codes du fichier.

Remarque : Lorsque la fenêtre NMDP Code (Code NMDP) est ouverte pour la

première fois, le logiciel commence à charger l’ensemble de codes le plus récent.

Votre système est susceptible d’être ralenti pendant 1 à 2 minute(s).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 10 LC1504FR Rév.A

Écran Home (Accueil) MATCH IT!

Sur l’écran d’accueil MATCH IT!, l’utilisateur peut rechercher et ouvrir des batches,

importer des fichiers, créer des batches automatisés, accéder au module Patient View

(Aperçu patient), et générer des rapports.

Icônes de l’écran Home (Accueil)

Icône EXP - Permet d’importer des fichiers Lot Specific Data (Données de lot

spécifique). Se reporter au Chapitre 3.

Icône CSV - Permet d’importer des fichiers Luminex Output (Sortie Luminex).

Se reporter au Chapitre 4.

Automated Batch Set-up Wizard (Assistant de configuration de

batch automatisé) - Se reporter au Chapitre 4.

Automated Batch Set-up (Configuration de batch automatisé) - Se

reporter au Chapitre 3.

Patient View (Aperçu patient) - Se reporter au Chapitre 7.

Print Batch (Impression de batch) - Se reporter au Chapitre 5.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 11 LC1504FR Rév.A

Batch Summary Report (Rapport récapitulatif de batch) - Se reporter

au Chapitre 5.

Recherche sur l’écran Home (Accueil)

Cette fonction permet à l’utilisateur d’effectuer une recherche par date d’exécution

(Run Date), nom de batch (Batch Name) ou nom d’échantillon (Sample

Name).

1) Entrer la date d’exécution (Run Date), l’ID d’échantillon (Sample ID)

complet ou partiel ou le nom de batch (Batch Name) dans le champ de recherche.

Appuyer sur Entrée ou cliquer sur OK. Les résultats de la recherche s’affichent dans

une nouvelle fenêtre.

Double-cliquer pour sélectionner l’ID de batch ou d’échantillon dans les résultats

de recherche.

Les résultats relatifs à l’échantillon s’affichent dans un onglet qui porte le nom du batch.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 12 LC1504FR Rév.A

Aperçu de batch

L’écran Home (Accueil) énumère les 60 batches les plus récemment importés dans

le logiciel. Les batches plus anciens sont accessibles à l’aide de la fonction de

recherche.

ADN MATCH IT! offre à l’utilisateur un aperçu de batch pour chacun des batches

affichés. Pour consulter l’aperçu de batch, cliquer sur le « + » situé dans l’onglet Batch

ID (ID de batch). Pour fermer l’aperçu de batch, cliquer sur le symbole « - ».

Affichage d’un échantillon : Cliquer sur un échantillon de l’aperçu permet d’ouvrir

le batch directement sur l’échantillon spécifique.

Impression de l’aperçu de batch : Pour imprimer l’aperçu de batch (avec ou sans

couleur), cliquer-droit sur n’importe quel échantillon de la carte de puits. Une boîte de

dialogue s’affiche et invite l’utilisateur à générer un rapport.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 13 LC1504FR Rév.A

Code de couleurs

Un code de couleurs est appliqué aux échantillons individuels qui figurent dans l’aperçu

de batch en fonction de leur degré de correspondance.

Correspondance exacte – Vert Sondes à vérifier - Orange

Un allèle – Jaune Pas de correspondance - Rouge

Échec amp./Défaut brin – Bleu

État d’échantillon

L’état de chaque échantillon du batch s’affiche conformément à la légende ci-dessous :

None (Néant) - L’échantillon a été importé dans le logiciel MATCH IT!.

Viewed (Observé) - L’échantillon a été importé et observé.

Typed (Typage exécuté) - L’échantillon a fait l’objet d'un typage par le logiciel

d’analyse MATCH IT!.

Completed (Traité) - Le traitement de l’échantillon a été signalé comme terminé.

Approved (Approuvé) - L’échantillon a été signalé comme approuvé.

Reported (Rapport exécuté) - Le typage de l’échantillon a fait l’objet d'un rapport.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 14 LC1504FR Rév.A

L’état de chaque batch peut être mis à jour en quittant et en rouvrant l’écran Home

(Accueil).

Aperçu

L’aperçu (Snapshot Summary) fournit à l’utilisateur un récapitulatif de tous les

typages d’échantillons pour un batch donné et lui évite d’ouvrir un onglet pour

consulter le batch.

En cliquant-droit sur l’ID de batch, l’utilisateur peut décider de supprimer le batch ou

de consulter l’aperçu de ce dernier.

L’aperçu s'ouvre ensuite dans une nouvelle fenêtre.

Traitement ou approbation des échantillons dans l’aperçu

L’utilisateur peut traiter ou approuver les échantillons dans Snapshot Summary

(Aperçu).

Technicien : Le technicien peut traiter les échantillons simples dans Snapshot

Summary (Aperçu).

Superviseur : Le superviseur peut approuver les échantillons simples et traiter et

approuver tous les échantillons dans Snapshot Summary (Aperçu).

Remarque : Lors de l’utilisation des fonctions Complete (Traiter) ou Approve

(Approuver) ou lors de la modification de l’état d'un échantillon dans Snapshot

Summary (Aperçu) ou dans la fenêtre d’analyse, l’utilisateur doit actualiser la carte des

puits pour mettre à jour l’état de l’échantillon.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 2 - 15 LC1504FR Rév.A

Options de l’aperçu

Le format Generic Typing (Typage générique) s’affiche si le typage final attribué

est Generic (Générique), Allele String (Chaîne d’allèles) ou Full Allele String

(Chaîne d’allèles complète).

Le format Coded Typing (Typage codé) s’affiche si le typage final a été attribué à

l’aide de codes NMDP (NMDP codes).

Si le typage final a été attribué en coupant et en collant AG1/AG2 ou Serology

(Sérologie) depuis AG1/AG2, alors les allèles sélectionnés ou la sérologie

s’affiche(nt).

Remarque : Les typages finaux dans Snapshot Summary (Aperçu) reflètent

uniquement l’aperçu des attributions et risquent de ne pas refléter les attributions

relatives au typage final.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 1 LC1504FR Rév. A

CHAPITRE 3 : CONFIGURATION DE BATCH

AUTOMATISÉ

Ce chapitre décrit comment configurer un batch dans le logiciel

MATCH IT!. Des instructions détaillées sont fournies, notamment sur la

façon de créer une liste de patients, de choisir une connexion Luminex et,

enfin, de créer le batch complet en vue de sa soumission au Luminex

choisi.

Importation des informations du lot

Avant de créer un batch, les informations nécessaires à l’identification des brins

appropriés à compter doivent être importées dans le logiciel Luminex. Ces

renseignements sont fournis dans les fichiers LXT spécifiques au lot.

Importation de fichiers LXT dans Luminex

1) Sélectionner l’onglet Protocols (Protocoles) en haut de l’écran xPONENT de

Luminex.

2) Cliquer sur le bouton Import (Importer) situé en bas de l’écran.

3) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) LXT désiré(s).

4) Choisir le fichier approprié à importer. Un seul fichier à la fois peut être choisi.

5) Une fois l’opération terminée, un message s’affiche pour chaque importation

de fichier réussie.

Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!

Avant de créer un batch, les informations nécessaires pour l’analyse des données qui

sont générées par l’instrument Luminex doivent être importées. Les renseignements

sont fournis dans les fichiers EXP spécifiques au lot. Les fichiers EXP peuvent être

téléchargés sur le site Web Immucor. Pour importer un fichier EXP :

1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran Home (Accueil). La boîte de dialogue Open

(Ouvrir) s’affiche alors.

2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP téléchargé(s).

3) Sélectionner tous les fichiers appropriés devant être importés. Plusieurs fichiers

peuvent être sélectionnés simultanément. Pour sélectionner plusieurs

fichiers, appuyer sur Ctrl et cliquer sur le bouton gauche de la souris.

4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’opération terminée, un

message s’affiche pour chaque importation de lot réussie.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 2 LC1504FR Rév. A

Configuration de batch automatisé

Définition des préférences de batch automatisé

Cet onglet permet de personnaliser les renseignements qui peuvent être entrés

manuellement ou importés depuis une liste de patients. L’utilisateur peut personnaliser

les colonnes importées à inclure dans un batch :

1) Cliquer sur Preferences (Préférences) dans le menu Settings (Paramètres).

2) Aller à l’onglet DNA/Auto Batch (ADN/batch automatisé).

3) Cocher la case qui correspond à chaque élément à inclure comme colonne

d’importation.

4) Choisir l’appareil Luminex par défaut : xPONENT.

5) Enregistrer en cliquant sur Save Settings (Enregistrer les paramètres).

Une fois Batch import Columns (Colonnes d’importation du batch) sélectionné,

elles apparaissent sous forme de colonnes sous Automated Batch Setup

(Configuration de batch automatisé).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 3 LC1504FR Rév. A

Création d’une liste d’échantillons (facultative)

Une liste d’échantillons est un fichier contenant une liste de données, sélectionnées

dans l’onglet Automated Batch Preferences (Préférences de batch

automatisé), séparées par des virgules. Chaque liste d’échantillons contient au

minimum l’ID d’échantillon (Sample ID). Tous les autres champs sont facultatifs. L’ID

d’échantillon ne peut pas comporter plus de 30 caractères. L’ID d’échantillon ne peut

pas contenir de caractères spéciaux en cas d’utilisation de xPONENT 3.1. Pour créer

une liste d’échantillons (Sample List) :

1) Ouvrir un document Bloc-notes vierge.

2) Entrer les renseignements dans toutes les colonnes. Chaque information doit

être délimitée par une virgule, et ce, que l’information soit présente ou pas.

Ne pas appuyer sur retour après la saisie du dernier échantillon.

3) Enregistrer le fichier à l’emplacement voulu.

Remarque : Entrer le type de HLA du sujet dans le même format que celui utilisé dans les fiches

produits LIFECODES. Afin d’exclure les antigènes, il doit y avoir une correspondance avec un

antigène présent sur la fiche produit. Si, par exemple, A1 est entré, il sera exclu. Des entrées

telles que A01, A01/02, etc., ne seront pas exclues. En cas d’utilisation du format au niveau de

l’allèle, l’allèle doit être entré par ex. comme suit : A*01:01. Aucune virgule ne doit être saisie

entre les antigènes. Le format de la date de prélèvement (Draw Date) doit être celui sélectionné

dans Preferences (Préférences).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 4 LC1504FR Rév. A

Création d’un batch

Pour créer un batch automatisé, le fichier EXP du produit spécifique et le lot doivent

être importés dans le logiciel LIFECODES MATCH IT! (se reporter à l’importation des

fichiers EXP dans MATCH IT!). De plus, le modèle Luminex correct doit être importé

dans le logiciel Luminex. Pour créer un batch :

1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)

sur l’écran Home (Accueil).

2) Aller à l’onglet Automated Batch Setup (Configuration de batch

automatisé).

3) Sélectionner xPONENT de Luminex.

4) Entrer un nom de batch (Batch name).

Remarque : Les noms de sessions ne peuvent pas être réutilisés, ni comporter plus de

30 caractères, espaces compris. Les noms de sessions ne peuvent pas contenir d’apostrophes ou

de virgules. Dans le cas contraire, l’importation et l’analyse ne sont pas exécutées tant que le

nom du panel n’a pas été modifié conformément au format approprié.

5) Entrer les initiales de l’utilisateur dans le champ Operator (Opérateur).

6) Sélectionner un nom de locus (Locus Name) : HLA-A, HLA-B, etc.

7) Sélectionner l’ID de lot (Lot ID) approprié. Le nom du test (Assay Name) se

renseigne automatiquement.

8) Entrer une position de départ (Start Position) [emplacement de puits sur la

plaque].

9) Sélectionner l’instrument Luminex auquel le batch doit être soumis. Il est

sélectionné dans la liste déroulante, sous Current Luminex Connection (Connexion

Luminex actuelle). Si le nom de l’ordinateur auquel l’instrument est raccordé ne

figure pas dans la liste, il peut aussi être saisi.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 5 LC1504FR Rév. A

10) Pour charger une liste d’échantillons (Sample List) pré-enregistrée, cliquer sur

Get Sample List File (Obtenir le fichier de la liste d’échantillons).

L’utilisateur peut également décider de procéder à une saisie directe dans les

cellules.

11) Pour soumettre le batch à Luminex, cliquer sur Submit Batch to Luminex

(Soumettre le batch à Luminex). Pour que le batch soit soumis, le modèle

Luminex (Luminex Template) pour le lot de produits spécifique doit être présent

dans la base de données Luminex, tel que décrit ci-dessus.

À ce stade, le batch sera prêt à être sélectionné dans le logiciel Luminex.

12) Pour soumettre un batch à un outil de manipulation de liquide automatisé

(Automated Liquid Handler), sélectionner le lecteur mappé pour la manipulation

de liquide (Liquid Handling Mapped Drive), puis cliquer sur Submit Batch to

Liquid Handler (Soumettre le batch à l'outil de manipulation de liquide

automatisé). Une boîte de dialogue s’affiche alors.

Si l’outil de manipulation de liquide doit soumettre le traitement Luminex à l’instrument

Luminex, l’utilisateur doit sélectionner Yes (Oui). Une fois Yes (Oui) ou No (Non)

sélectionné, un message indique que le batch a été soumis avec succès.

Ce processus génère deux fichiers : un fichier de configuration et un fichier contenant

une liste de patients. Ils sont utilisés par l'outil de manipulation de liquide pour

soumettre un batch à l'instrument Luminex.

REMARQUE : Des modèles Luminex spécialisés, à utiliser avec les outils de manipulation de

liquide, ont été conçus par Immucor. Ces modèles doivent être utilisés pour que l’intégration du

Luminex et le fonctionnement de l’outil de manipulation de liquide se déroulent correctement.

Traitement d'un batch avec Luminex

Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex

1) Ouvrir le logiciel xPONENT et ouvrir une session administrateur.

2) Sélectionner l’onglet Batches (Batches) en haut de l’écran.

3) Tous les batches qui n'ont pas été acquis s’affichent sous Pending Batches

(Batches en attente).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 6 LC1504FR Rév. A

4) Sélectionner un batch en cliquant sur ce dernier. Pour passer en revue le contenu

d'un batch, sélectionner Plate Layout (Agencement de plaque). Pour lancer

le traitement, cliquer sur le bouton Run (Exécuter) en bas de l’écran.

Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex

1) Dans l’onglet des batches, sélectionner Create a New

Multi-Batch (Créer un nouveau batch multiple).

2) Sélectionner le premier batch à inclure et cliquer sur OK.

3) Pour ajouter un autre batch, cliquer sur le puits qui correspond au premier

échantillon du batch, puis sur le bouton Add (Ajouter) en bas de l’écran. Pour

supprimer un batch, le sélectionner et cliquer sur Remove (Supprimer).

4) Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les batches désirés aient été ajoutés.

5) Vérifier que la plaque est une représentation fidèle de l’écran Multi-Batch

(Batches multiples) du logiciel.

6) Cliquer sur Run (Exécuter) pour procéder au traitement immédiatement ou

sur Save (Enregistrer) pour procéder au traitement ultérieurement.

Remarque : Le premier batch d'un traitement de batches multiples est par défaut ajouté au

puits A1. S'il ne s’agit pas de l’emplacement du premier batch dans votre traitement de batches

multiples, ajouter le deuxième batch à l’emplacement correct, conformément aux instructions

ci-avant, puis retirer le premier batch. Il est alors possible d’ajouter ce batch à l’emplacement

correct en suivant les étapes ci-dessus.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 3 - 7 LC1504FR Rév. A

État de batch

L’état d'un batch peut être vérifié dans le logiciel MATCH IT!.

1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)

sur la page d’accueil.

2) Sélectionner l’onglet Automated Batch Status (État de batch automatisé).

3) Les batches en attente (qui n’ont pas encore été acquis dans le logiciel Luminex)

s’affichent alors. Un batch en attente peut être supprimé en cliquant sur Delete

(Supprimer).

Remarque : Il convient de ne supprimer que les batches dont l’état est « en attente ».

4) Une fois les batches traités par l’analyseur et automatiquement importés dans

MATCH IT!, ils passent de l’état Pending (En attente) à Completed

(Finalisé). Pour afficher les batches finalisés, cocher Show All Batches (Afficher

tous les batches).

5) Après l’acquisition d'un batch dans Luminex, le batch est automatiquement

importé dans MATCH IT!. Il est nécessaire d’actualiser l’écran d’accueil pour que

les batches automatisés les plus récemment importés s’affichent.

6) Si les batches ne sont pas traités automatiquement, mais importés

manuellement, leur état passe de Pending (En attente) à Manual (Manuel).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 1 LC1504FR Rév.A

CHAPITRE 4 : ASSISTANT DE CONFIGURATION

DE BATCH

Ce chapitre décrit comment configurer un batch à l’aide de

l’assistant de configuration de batch. Des instructions détaillées

sont fournies, notamment sur la façon de créer une liste de

patients, de choisir une connexion Luminex et, enfin, de créer le

batch complet en vue de sa soumission au logiciel Luminex choisi.

Importation des informations du lot

Avant de créer un batch, les informations nécessaires à l’identification des brins

appropriés à compter doivent être importées dans le logiciel Luminex. Les

renseignements sont fournis dans les fichiers LXT spécifiques au lot.

Importation de fichiers LXT dans Luminex

1) Sélectionner l’onglet Protocols (Protocoles) en haut de l’écran xPONENT de

Luminex.

2) Cliquer sur le bouton Import (Importer) situé en bas de l’écran.

3) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) LXT désiré(s).

4) Choisir le fichier approprié à importer. Un seul fichier à la fois peut être choisi.

5) Une fois l’opération terminée, un message s’affiche pour chaque importation de

fichier réussie.

Importation de fichiers EXP dans MATCH IT!

Avant de créer un batch, les informations nécessaires pour l’analyse des données qui

sont générées par l’instrument Luminex doivent être importées. Les renseignements

sont fournis dans les fichiers EXP spécifiques au lot. Les fichiers EXP requis peuvent

être téléchargés sur le site Web Immucor. Pour importer un fichier EXP :

1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran Home (Accueil). La boîte de dialogue Open

(Ouvrir) s’affiche alors.

2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP téléchargé(s).

3) Sélectionner tous les fichiers appropriés à importer. Plusieurs fichiers peuvent

être sélectionnés simultanément en appuyant sur Ctrl et en cliquant sur le

bouton gauche de la souris.

4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’opération terminée, un

message s’affiche pour chaque importation de lot réussie.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 2 LC1504FR Rév.A

Configuration de batch automatisé

Paramétrage des préférences de batch automatisé

Cet onglet permet de personnaliser les renseignements qui peuvent être entrés

manuellement ou importés depuis une liste de patients. Pour personnaliser les

colonnes importées à inclure dans un batch :

1) Cliquer sur Preferences (Préférences) dans le menu Settings (Paramètres).

2) Aller à l’onglet DNA/Auto Batch (ADN/batch automatisé).

3) Cocher la case qui correspond à chaque élément à inclure comme colonne

importée.

4) Sélectionner xPONENT de Luminex.

5) Enregistrer en cliquant sur Save Settings (Enregistrer les paramètres).

Une fois Batch import Columns (Colonnes d’importation du batch) sélectionné,

elles apparaissent sous forme de colonnes sous l'onglet Automated Batch

Setup (Configuration de batch automatisé).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 3 LC1504FR Rév.A

Création d’une liste d’échantillons (facultative)

Une liste d’échantillons est un fichier contenant une liste de données, sélectionnées

dans l’onglet Automated Batch Preferences (Préférences de batch

automatisé), séparées par des virgules. Chaque liste de patients doit contenir au

minimum l’ID d’échantillon (Sample ID). Tous les autres champs sont facultatifs. Pour

créer une liste d’échantillons (Sample List) :

1) Ouvrir un document Bloc-notes vierge.

2) Entrer les renseignements dans toutes les colonnes. Chaque information doit

être délimitée par une virgule, et ce, que l’information soit présente ou pas.

Ne pas appuyer sur retour après la saisie du dernier échantillon.

3) Enregistrer le fichier à l’emplacement voulu.

Remarque : Entrer le type de HLA du sujet dans le même format que celui utilisé dans les fiches

produits LIFECODES. Afin d’exclure les antigènes, il doit y avoir une correspondance avec un

antigène présent sur la fiche produit. Si, par exemple, A1 est entré, il sera exclu. Des entrées

telles que A01, A01/02, etc., ne seront pas exclues. En cas d’utilisation du format au niveau de

l’allèle, l’allèle doit être entré par ex. comme suit : A*01:01. Aucune virgule ne doit être saisie

entre les antigènes. Le format de la date de prélèvement (Draw Date) doit être celui sélectionné

dans Preferences (Préférences).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 4 LC1504FR Rév.A

Création d’un batch

Pour créer un batch automatisé, le fichier EXP du produit spécifique et le lot doivent

être importés dans le logiciel LIFECODES MATCH IT! (Se reporter à l’importation des

fichiers EXP dans MATCH IT!) et le bon modèle Luminex (Luminex Template) doit être

importé dans le logiciel Luminex. Pour créer un batch :

1) Cliquer sur Auto Batch Setup Wizard (Assistant de configuration de

batch automatisé) sur l’écran Home (Accueil).

2) Cliquer sur Next (Suivant).

3) Sélectionner la version du logiciel xPONENT de Luminex ainsi que le nom du

système dans la liste déroulante Luminex Connection (Connexion Luminex).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 5 LC1504FR Rév.A

4) Sélectionner la fonction Auto Name (Dénomination automatique) à utiliser pour

la soumission.

Remarque : Use Auto Name (Utiliser la dénomination automatique) crée

automatiquement un nom distinct pour chaque batch à l’aide du nom de locus et de la date.

En cas d'utilisation de la Convention d’appellation de laboratoire (Use Lab Naming

Convention), l’utilisateur doit donner un nom à chaque batch créé.

5) Cliquer sur Next (Suivant).

5) Pour charger une liste d’échantillons (Sample List) pré-enregistrée, cliquer sur Get

Sample List File (Obtenir le fichier de la liste d’échantillons). L’utilisateur peut

également décider de procéder à une saisie directe dans les cellules.

6) Le nombre d’échantillons (Number of Samples) est automatiquement renseigné

et reflète le nombre d’échantillons entrés.

7) Cliquer sur Next (Suivant).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 6 LC1504FR Rév.A

8) Chaque batch est configuré à partir de l’écran ci-dessus.

Étape 1 : Cliquer sur la case à côté du ou des locus à traiter.

Étape 2 : Pour chaque locus sélectionné, choisir le lot approprié. Si le numéro de lot

(Lot Number) ne figure pas dans la liste déroulante, le fichier EXP doit être importé

dans le logiciel (avant d’utiliser l’assistant). Si le numéro de lot (Lot Number) figure

dans la liste déroulante, mais que le nom du test (Assay Name) n’y figure pas, le fichier

LXT doit être importé dans le logiciel Luminex (avant d’utiliser l’assistant).

Étape 3 : Si la dénomination automatique n’est pas utilisée, cliquer sur l’onglet Batch

Name (Nom de batch) et entrer un nom pour chaque batch (chaque locus correspond

à un batch unique).

Remarque : En ce qui concerne la dénomination de batch KIR, il convient d’entrer un

nom de batch dans KIR1. Le nom de batch sera utilisé dans KIR 1 et KIR 2. Les suffixes

-1’ et -2’ seront ajoutés à KIR 1 et KIR 2. Attention : Uniquement destinés à la

Recherche. Ne conviennent pas aux procédures diagnostiques.

Étape 4 : Sélectionner les ID d’échantillons à ajouter à la plaque. Sélectionner les

échantillons multiples en maintenant la touche Ctrl enfoncée et en cliquant sur chaque

échantillon. Pour sélectionner tous les échantillons, sélectionner le premier échantillon,

faire défiler vers le bas et, tout en appuyant sur le bouton Shift, cliquer sur le dernier

échantillon.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 7 LC1504FR Rév.A

Étape 5 : Sélectionner Next Column (Colonne suivante) ou Next Well (Puits suivant).

Cette option n’est pas disponible si un seul locus a été sélectionné à l’étape 1.

Remarque : Next Column (Colonne suivante) permet de commencer chaque batch dans la ligne

« A » de la colonne. Next Well (Puits suivant) permet de commencer chaque batch dans le

puits qui suit directement le batch qui vient d’être ajouté (par ex., l’ajout d’un batch avec

2 échantillons dans la colonne 1 occupera 1A et 1B ; l’ajout d’un autre batch avec 2 échantillons

ajoute ces échantillons à 1C et 1D respectivement)

Étape 6 : Glisser les échantillons de la liste d’échantillons vers la carte des puits et les

déposer dans l’emplacement du premier puits. Si un seul locus a été sélectionné à

l’étape 1 et qu'un autre locus doit être ajouté à la plaque, veiller à décocher le locus

déjà ajouté à la fiche avant de recommencer à l’étape 1.

9) Cliquer sur Print Plate Sheet (Imprimer la fiche de la plaque) si une version

papier de l’agencement de la plaque est requise.

10) Pour soumettre le batch à Luminex, cliquer sur Submit Batch to Luminex

(Soumettre le batch à Luminex). Pour que le batch soit soumis, le modèle

Luminex (Luminex Template) pour le lot de produits spécifique doit être présent

dans la base de données Luminex, tel que décrit à l’étape 2.

À ce stade, le batch sera prêt à être sélectionné dans le logiciel Luminex.

Traitement d'un batch unique dans xPONENT de Luminex

1) Ouvrir le logiciel xPONENT et ouvrir une session administrateur.

2) Sélectionner l’onglet Batches (Batches) en haut de l’écran.

3) Tous les batches qui n'ont pas été acquis s’affichent sous Pending Batches

(Batches en attente).

4) Sélectionner un batch en cliquant sur ce dernier. Pour passer en revue le contenu

d'un batch, sélectionner Plate Layout (Agencement de plaque). Pour lancer

le traitement, cliquer sur le bouton Run (Exécuter) en bas de l’écran.

Traitement de batches multiples dans xPONENT de Luminex

1) Dans l’onglet des batches, sélectionner Create a New

Multi-Batch (Créer un nouveau batch multiple).

2) Sélectionner le premier batch à inclure et cliquer sur OK.

3) Pour ajouter un autre batch, cliquer sur le puits qui correspond au premier

échantillon du batch et cliquer sur le bouton Add (Ajouter) en bas de l’écran.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 8 LC1504FR Rév.A

Pour supprimer un batch, sélectionner le batch en question et cliquer sur Remove

(Supprimer).

4) Répéter l’étape 3 jusqu’à ce que tous les batches désirés aient été ajoutés.

5) Vérifier que la plaque est une représentation fidèle de l’écran Multi-Batch (Batches

multiples) du logiciel.

6) Cliquer sur Run (Exécuter) pour procéder au traitement immédiatement ou sur

Save (Enregistrer) pour procéder au traitement ultérieurement.

Remarque : Le premier batch d'un traitement de batches multiples est par défaut ajouté au

puits A1. S'il ne s’agit pas de l’emplacement du premier batch dans votre traitement de batches

multiples, ajouter le deuxième batch à l’emplacement correct, conformément aux instructions

ci-avant, puis retirer le premier batch. Il est alors possible d’ajouter ce batch à l’emplacement

correct en suivant les étapes ci-dessus.

État de batch

L’état d'un batch peut être vérifié dans le logiciel MATCH IT!.

1) Cliquer sur Automated Batch Setup (Configuration de batch automatisé)

sur la page d’accueil.

2) Sélectionner l’onglet Automated Batch Status (État de batch automatisé).

3) Les batches en attente (qui n’ont pas encore été acquis dans le logiciel xPONENT

de Luminex) s’affichent alors. Pour consulter aussi les batches finalisés, cocher

Show All Batches (Afficher tous les batches). Un batch en attente peut être

supprimé en cliquant sur Delete (Supprimer).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 4 - 9 LC1504FR Rév.A

4) Une fois les batches traités par l’analyseur et automatiquement importés dans

MATCH IT!, ils passent de l’état Pending (En attente) à Completed

(Finalisé). Pour afficher les batches finalisés, cocher Show All Batches (Afficher

tous les batches).

5) Après l’acquisition d'un batch dans Luminex, le batch est automatiquement

importé dans MATCH IT!. Il est nécessaire d’actualiser l’écran d’accueil pour que

les batches automatisés les plus récemment importés s’affichent.

6) Si les batches ne sont pas traités automatiquement, mais importés

manuellement, leur état passe de Pending (En attente) à Manual (Manuel).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 1 LC1504FR Rév. A

CHAPITRE 5 : ANALYSE D’ADN

Ce chapitre contient des renseignements sur les outils disponibles pour l’analyse des

tests ADN. En raison de la nature complexe du typage HLA, du personnel compétent

doit passer en revue l’interprétation des données et les attributions relatives au typage.

Importation des résultats d’ADN dans MATCH IT!

Si un batch automatisé (Automated Batch) n’a pas été créé et que des données doivent

être importées manuellement dans le logiciel, le fichier EXP approprié doit dans un

premier temps être importé, suivi du fichier CSV.

Importation de fichiers EXP

1) Cliquer sur l’icône EXP de l’écran d’accueil de MATCH IT!. La boîte de dialogue

Open (Ouvrir) s’affiche alors.

2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) EXP.

3) Sélectionner tous les fichiers appropriés à importer. Appuyer sur Ctrl et cliquer

sur le bouton gauche de la souris pour sélectionner simultanément plusieurs

fichiers EXP.

4) Cliquer sur Open (Ouvrir). Une fois l’importation terminée, un message

indiquant que tous les lots sont finalisés (All Lots Complete) s’affiche.

Importation manuelle de fichiers CSV

1) Cliquer sur l’icône CSV de l’écran d’accueil. La boîte de dialogue Open (Ouvrir)

s’affiche alors.

2) Naviguer jusqu’à l’emplacement du/des fichier(s) CSV.

3) Sélectionner tous les fichiers CSV à importer. Appuyer sur Ctrl et cliquer sur le

bouton gauche de la souris pour sélectionner simultanément plusieurs fichiers

CSV.

4) Une fois le(s) fichier(s) CSV importé(s), il(s) figure(nt) dans l’onglet DNA (ADN).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 2 LC1504FR Rév. A

Remarque : Si le fichier EXP approprié n’a pas été importé, que le fichier EXP n’est

pas disponible dans « Lot Availability » (Disponibilité de lot) ou que le numéro de lot

n’est pas indiqué dans le fichier CSV, la fenêtre suivante s’affiche. L’utilisateur doit

sélectionner le lot approprié.

Ouverture d'un batch

Sélection directe

1) Double-cliquer sur le nom de batch indiqué dans l’onglet DNA (ADN).

2) Les résultats du batch s’affichent dans un onglet qui porte le nom du batch.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 3 LC1504FR Rév. A

Recherche de batch par nom

Entrer une partie du nom de batch (Batch Name) dans le champ de recherche et

cliquer sur la loupe.

Les batches se chargent dans la liste des batches (Batch List). Sélectionner le

batch à analyser.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 4 LC1504FR Rév. A

Recherche de batch par date d'importation

Sélectionner l’icône qui représente un calendrier pour sélectionner une date ou une

plage de dates.

Les batches se chargent dans la liste des batches (Batch List). Sélectionner le

batch à analyser. Les données se chargent automatiquement.

Recherche par

ID de batch ou

d’échantillon

Recherche de

batch par date

Attributions

finales

Affichage des attributions alternatives

Fusion de batches Graphique de

sonde d'un batch

Graphique historique

des sondes individuelles

Liste de sélection de

batches/d’échantillons

Définition d'une plage :

Augmentation des seuils

Comparaison d’allèle : (Ouvre une nouvelle

fenêtre ; comparaison d'un allèle spécifique)

Attributions suggérées –

Équivalents sérologiques –

Type de correspondances

Graphique de toutes

les sondes d'un

échantillon

Attribution de sonde : + ou -

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 6 LC1504FR Rév. A

Sélection d'un échantillon

Liste de batches

Les échantillons individuels du batch sélectionné sont énumérés dans la liste de

batches, sous le nom du batch.

Navigation dans les échantillons

Les échantillons d’un batch donné peuvent être sélectionnés à l’aide des flèches.

Analyse des résultats

Affichage des attributions suggérées

Le logiciel affiche les attributions suggérées et le type de correspondance sous

Suggested Assignments (Attributions suggérées). Elles incluent toutes les

combinaisons possibles d’allèles pour un échantillon. L’utilisateur doit passer en revue

les attributions suggérées, puis attribuer un typage final.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 7 LC1504FR Rév. A

Affichage par paire

Les attributions suggérées (Suggested Assignments) doivent s’afficher par

paire. Pour cela, régler Pairwise (Affichage par paire) sur ON (Marche).

Types de correspondances :

Exact Match (Correspondance exacte) : Les schémas de réaction de la sonde

oligonucléotidique spécifique d'une séquence sont révélateurs d'un allèle ou d'une

combinaison d’allèles spécifique.

Review Probes (Sondes à vérifier) : Les schémas de réaction de la sonde

oligonucléotidique spécifique d'une séquence ne correspondent pas exactement

à une des deux ou aux deux combinaison(s) d’allèles spécifique(s) au groupe.

One Allele (Un allèle) : Les schémas de réaction de la sonde oligonucléotidique

spécifique d'une séquence ne correspondent à aucune paire d’allèles de la base

de données. Les allèles sont ensuite recherchés individuellement sur la base des

sondes réagissant négativement.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 8 LC1504FR Rév. A

No Match (Aucune correspondance) : Les schémas de réaction de la sonde

oligonucléotidique spécifique d'une séquence d’un échantillon ne correspondent

à aucun allèle ou à aucune combinaison d’allèles.

Failed Amp (Échec amp.) : Signal de fluorescence insuffisant pour attribuer un

typage final.

Passage en revue des résultats des sondes de l’échantillon

Les sondes sont indiquées positives (avec une coche) ou négatives (sans coche), selon

le positionnement de la valeur relevée par rapport à la valeur seuil. Les valeurs

positives (+) signifient que la valeur relevée est AU-DESSUS de la valeur seuil tandis

que les valeurs négatives (-) indiquent que la valeur relevée est EN DESSOUS de la

valeur seuil.

CASE VERTE :

Les sondes en VERT se situent dans un intervalle de +/- 10 % par rapport

au milieu de la plage de valeurs seuils positives et négatives définie pour

ces sondes. Elles sont automatiquement signalées positives (avec une

coche) ou négatives (sans coche). Ces sondes sont mises en valeur en

vert uniquement pour indiquer leur proximité par rapport à la valeur seuil.

Le triangle ▲ signifie que l’attribution a été modifiée manuellement.

Dans l’exemple ci-dessus, la case de la sonde 279 est verte car sa valeur s’inscrit dans

une plage de +/- 10 % par rapport à la valeur seuil. Elle est automatiquement signalée

positive car son écart est de +7 % par rapport à la valeur seuil. Le symbole plus (+)

signifie que sa valeur se situe 7 % AU-DESSUS de la valeur seuil.

De la même façon, la sonde probe 330 est signalée négative car sa valeur se situe à -

63 % de la valeur seuil. Le symbole moins (-) signifie que sa valeur se situe 63 % EN

DESSOUS de la valeur seuil.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 9 LC1504FR Rév. A

L’utilisateur peut décider de signaler la sonde 279 négative. Cliquer sur la case blanche

d’une sonde individuelle permet de changer son statut. Cependant, Retype Sample

(Répéter le typage de l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage

de l’échantillon en tenant compte de la modification de la sonde.

Remarque : Toute sonde dont l’état a été modifié par l’utilisateur affiche le triangle ▲.

CASE BLEU CLAIR :

Les sondes en BLEU CLAIR se situent dans un intervalle de +/- 10 à 30 %

par rapport au milieu de la plage de valeurs seuils positives et négatives

définie pour ces sondes.

La plage de points seuils peut être ajustée à l’aide du menu déroulant Percentage

(Pourcentage). Cela n’a aucune incidence sur les résultats. Cet ajustement n’est

effectué qu’à des fins d’affichage. Il s’agit d'un outil qui permet de mettre l’accent sur

les sondes qui sont à la limite de la valeur seuil.

L’utilisateur peut déclarer une sonde négative en cliquant sur la case blanche de la

sonde pour retirer la coche. Cependant, Retype Sample (Répéter le typage de

l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage de l’échantillon en tenant

compte de la modification de la sonde.

La plage peut être définie sur 10, 15, 20, 25 ou 30 %. Pour en savoir plus sur le

passage en revue et l’interprétation des sondes comme positives ou négatives, lire la

section suivante sur les affichages graphiques.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 10 LC1504FR Rév. A

CASE BLEUE :

Lorsque l’état d’un échantillon est Failed Amp (Échec amp.), il n’a pas

satisfait aux valeurs consensuelles minimales d'un locus spécifique ou le

comptage des brins a échoué. Lorsque, pour un échantillon, toutes les

sondes sont BLEUES, l’échantillon en question n’a pas satisfait aux

valeurs seuils consensuelles de la sonde. Lorsque, pour un échantillon,

une ou plusieurs sondes individuelles sont en BLEU, la ou les sondes

mises en valeur n’ont pas atteint le nombre de brins minimal.

L’utilisateur peut choisir d'analyser le(s) échantillon(s) dans le logiciel d’analyse ADN

MATCH IT! V1.2, et donc d’ignorer l’échec et la mise en garde, en cliquant sur Score

and Type (Score et typage).

Pour revenir aux résultats d’échantillon d’origine, cliquer sur Reset (Réinitialiser).

Passage en revue des affichages graphiques

Graphique de sonde de batch

Un affichage graphique Adjusted MFI vs. Sample (Fluorescence moyenne

ajustée vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique peut être affiché.

Le graphique Raw MFI vs. Sample (Données brutes de fluorescence moyenne

vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique peut aussi être consulté. Le

graphique de la sonde affiche la valeur attribuée à l’échantillon concernant le seuil positif

le plus bas et le seuil négatif le plus élevé, avec la valeur seuil à mi-chemin entre le seuil

positif et le seuil négatif. Ce graphique est un outil qui permet à l’utilisateur de consulter

et de comparer la performance d'une sonde pour tous les échantillons d’un batch.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 11 LC1504FR Rév. A

Sélection d'un graphique

Le graphique d'une sonde peut être sélectionné en cliquant-doit sur le numéro de

sonde dans la zone Sample Analysis (Analyse d’échantillon) et en sélectionnant Show

Graph for Probe (Afficher le graphique de la sonde).

Le graphique peut aussi être sélectionné à l’aide de la liste déroulante Probe Name

(Nom de sonde).

Consultation du graphique

Une fois le graphique sélectionné et ouvert, double-cliquer sur la section bleu foncé

de la barre d'outils Batch Probe Graph (Graphique de sonde de batch) pour l’agrandir.

Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de nouveau sur la barre d’outils.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 12 LC1504FR Rév. A

Légende de graphique

Attribution négative de la sonde

Attribution positive de la sonde

Passage manuel à l’état négatif (non illustré)

Passage manuel à l’état positif (non illustré)

▼ Échantillon en cours de vérification

Options graphiques

Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde

sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.

Affiche les échantillons du batch dont l’état est Failed Amp

(Échec amp.). Cette case est décochée par défaut.

Permet d’utiliser le même axe y que le graphique historique (voir

ci-dessous). Si cette case est décochée, cette option ajuste l’axe y sur

la valeur la plus haute. Cette case est cochée par défaut.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 13 LC1504FR Rév. A

Ajustement de la valeur seuil d’une sonde

Pour ajuster la valeur seuil, cliquer sur Edit Graph (Modifier le graphique). Cliquer sur

le graphique au niveau de l’emplacement où la nouvelle valeur seuil doit être placée.

Enregistrer la valeur seuil en choisissant le type de modification dans la liste déroulante

Apply Changes (Appliquer des modifications).

Appliquer la nouvelle valeur seuil à l’échantillon sélectionné uniquement, à tous les

échantillons du batch, ou annuler la modification.

Les réglages d’analyse par défaut et/ou spécifiques au lot ne doivent être modifiés que

par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans le

domaine du typage HLA et de son analyse.

Graphique historique de sonde

Un affichage graphique Adjusted MFI vs. Sample (Fluorescence moyenne

ajustée vs échantillon) (Emplacement) pour une sonde spécifique pour l’intégralité

d’un lot peut être consulté. Le graphique Raw MFI vs. Sample (Données brutes

de fluorescence moyenne vs échantillon) (Emplacement) peut aussi être

consulté. Ce graphique permet à l’utilisateur d’afficher l’historique d'une sonde pour

faciliter la détermination de son comportement. Une sonde peut, par exemple, avoir

tendance à réagir faiblement. Le graphique afficherait alors de nombreux échantillons

juste un peu au-dessus du seuil. Les résultats positifs sont en rouge tandis que les

résultats négatifs sont en vert. Le graphique peut être utilisé comme CQ interne pour

l’utilisateur.

Sélection d'un graphique

Le graphique d'une sonde peut être sélectionné en cliquant-doit sur le numéro de

sonde dans la zone Sample Analysis (Analyse d’échantillon) et en sélectionnant Show

Graph for Probe (Afficher le graphique de la sonde).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 14 LC1504FR Rév. A

Le graphique peut aussi être sélectionné à l’aide de la liste déroulante Probe Name

(Nom de sonde).

Consultation du graphique

Une fois le graphique sélectionné et ouvert, double-cliquer sur la section bleu foncé

de la barre d'outils Probe Historical Graph (Graphique historique de sonde) pour

l’agrandir. Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de nouveau sur la barre

d’outils.

Options graphiques

Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde

sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.

Affiche le graphique d’après la date plutôt que d’après la valeur ajustée

(Adjusted Value). Cette case est décochée par défaut.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 15 LC1504FR Rév. A

Graphique d’échantillon

Un affichage graphique Adjusted Value vs. Probe (Valeur ajustée vs sonde)

pour un échantillon spécifique peut être consulté. Le graphique Raw MFI vs. Probe

(Données brutes de fluorescence moyenne vs sonde) peut aussi être consulté.

Ce graphique est un outil qui permet à l’utilisateur de consulter toutes les sondes ainsi

que leurs attributions pour l’échantillon.

Consultation du graphique

Le graphique affiche automatiquement l’échantillon en cours de visualisation. Double-

cliquer sur la section bleu foncé de la barre d'outils Batch Probe Graph (Graphique de

sonde de batch) pour l’agrandir. Pour revenir à l’écran normal, double-cliquer de

nouveau sur la barre d’outils.

Attribution négative de la sonde

Attribution positive de la sonde

Passage manuel à l’état négatif

Passage manuel à l’état positif

Valeur seuil de sonde

Valeur seuil modifiée pour la sonde (non illustrée).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 16 LC1504FR Rév. A

Options graphiques

Affiche les valeurs brutes relatives à la fluorescence moyenne pour la sonde

sélectionnée. Cette case est décochée par défaut.

Affiche les échantillons du batch dont l’état est Failed Amp

(Échec amp.). Cette case est décochée par défaut.

Attribution des typages finaux

Le logiciel attribue automatiquement un typage final (d’après les attributions

suggérées) si ce réglage est choisi par défaut. Les attributions automatiques seront

affichées dans la fenêtre Assigned View (Aperçu des attributions).

Pour attribuer manuellement les typages finaux, sélectionner n’importe quelle

attribution suggérée et cliquer-droit. Sélectionner le format approprié dans la fenêtre.

Les attributions suggérées ne doivent pas toutes être sélectionnées. La sélection d'une

ligne implique la sélection de toutes les lignes.

Les attributions de typage final manuelles ou automatiques s’affichent dans la fenêtre

Assigned View (Aperçu des attributions). Les typages finaux doivent être

attribués pour que le typage soit enregistré et qu'il s’affiche sur le rapport.

Options d’attribution de typage final

Générique : Lorsque Generic (Générique) est sélectionné comme option

d’attribution (Assignment Option), le logiciel essaie d’attribuer un format Generic

(XX) [Générique (XX)] aux allèles sélectionnés.

Le logiciel prête attention aux deux premiers chiffres de AG1 et AG2 de la sélection.

S'ils sont identiques pour toutes les entrées sélectionnées dans la colonne en question,

le format Generic (Générique) s’affiche.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 17 LC1504FR Rév. A

Si les deux premiers chiffres de la sélection ne correspondent pas (par e.x., 15:01,

16:01), un message s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne d’allèles en

cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste vierge.

CODES NMDP : Lorsque Resolve Code (Détermination de code) est sélectionné

comme option d’attribution (Assignment Option), le logiciel essaie d’attribuer

des codes NMDP aux allèles sélectionnés.

Le logiciel prête attention aux deux premiers chiffres de AG1 de la sélection. S’ils sont

identiques pour toutes les entrées sélectionnées de la colonne en question et qu’aucun

des allèles sélectionnés n’est non valide (Null), le logiciel utilise les 3e et 4e chiffres

pour trouver le code approprié. Si le code existe, il est inséré dans les typages finaux.

Si aucun code n’existe, un message s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne

d’allèles en cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste

vierge.

Si les deux premiers chiffres de la sélection ne correspondent pas (par ex., 15:01,

16:01), ou que la sélection contient des allèles non valides (Null), une chaîne de

recherche est créée à l’aide des 4 premiers chiffres des allèles sélectionnés. Si aucun

code n’est trouvé, un message est également reçu. L’utilisateur est invité à insérer la

chaîne d’allèles en cliquant sur Yes (Oui). Si No (Non) est sélectionné, l’attribution

reste vierge.

Si la sélection contient une ambiguïté et qu’aucun code n’est trouvé, un message

s’affiche. L’utilisateur est invité à insérer la chaîne d’allèles en cliquant sur Yes (Oui).

Si No (Non) est sélectionné, l’attribution reste vierge.

Chaîne d’allèles : Lorsque Allele String (Chaîne d’allèles) ou Full Allele String

(Chaîne d’allèles complète) est sélectionné comme option d’attribution

(Assignments Option), le logiciel essaie d’attribuer la chaîne d’allèles ou la chaîne

d’allèles complète aux allèles sélectionnés. Allele String (Chaîne d’allèles) ne

permet jamais d’obtenir une liste de plus de quatre chiffres (par ex., 11:01:01

s’afficherait 11:01). Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) permet

d'obtenir une liste de tous les noms d’allèles (par ex., 11:01:01 s’afficherait 11:01:01).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 18 LC1504FR Rév. A

Allèles spécifiques : Pour afficher des allèles spécifiques dans Assigned View

(Aperçu des attributions), cliquer-droit et sélectionner Selected Rows (Lignes

sélectionnées). Choisir ensuite le format à insérer pour cette ligne spécifique.

Répétition du typage d'un échantillon (facultatif)

Attributions de sonde

Si le type de correspondance n’est pas Exact (Exacte), l’utilisateur peut modifier les

résultats des sondes, au besoin, en examinant les sondes automatiquement attribuées

(cases vertes) ou n’importe quelle autre sonde en question. Par défaut, le logiciel trie

les sondes par ordre numérique.

L’utilisateur peut décider de modifier l’attribution des sondes. Cliquer sur la case

blanche d’une sonde individuelle permet de changer son statut. Retype Sample

(Répéter le typage de l’échantillon) doit être sélectionné pour répéter le typage

de l’échantillon en tenant compte de la modification de la sonde.

Remarque : Toute sonde dont l’état a été modifié par l’utilisateur affiche le triangle

▲.

Cliquer sur l’en-tête de ligne permet de trier de nouveau les sondes dans l’ordre

croissant de la valeur absolue de l’écart en pourcentage par rapport à la valeur seuil.

Les sondes les plus proches de la valeur seuil s’affichent vers la gauche.

Les réglages d’analyse par défaut et/ou spécifiques au lot ne doivent être modifiés que

par du personnel de laboratoire compétent possédant une certaine expertise dans le

domaine du typage HLA et de l’analyse.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 19 LC1504FR Rév. A

Comparaison d’allèle

Afficher les résultats d’une sonde

L’utilisateur peut visualiser quelles sondes obtiennent des résultats pour un ou des

allèle(s) spécifique(s).

Cliquer sur Allele Comparison (Comparaison d’allèle). Une nouvelle fenêtre

s’ouvre et charge automatiquement la première attribution suggérée (Suggested

Assignment).

D’autres allèles peuvent être affichés en les sélectionnant dans le menu déroulant.

Des modifications peuvent être apportées depuis cette fenêtre en cochant ou en

décochant une sonde spécifique. Enregistrer et répéter le typage (Save and

Re-Type) de l’échantillon une fois les attributions de la sonde sélectionnées.

Pour diriger toutes les sondes positives pour l’échantillon vers la gauche, cocher Sort

by Assignment (Trier par attribution), puis double-cliquer sur l’en-tête de la ligne

de l’échantillon.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 20 LC1504FR Rév. A

Spécificités de la sonde

Les allèles pour lesquels la sonde sélectionnée donne des résultats s’affichent dans

l’onglet Specificites (Spécificités).

Attributions alternatives

Si un échantillon affiche une correspondance exacte, l’utilisateur a la possibilité de

sélectionner une attribution alternative (What If assignment). En cliquant sur

Display What If Assignments (Afficher les attributions alternatives), le

logiciel propose une combinaison d’allèles alternative possible si une sonde a été

modifiée. L’utilisateur passe alors en revue le nouvel ensemble de données tel que

décrit ci-dessus. S’il n’y a pas d’autre possibilité, le logiciel garde la même combinaison

et affiche la combinaison d’allèles d'origine.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 21 LC1504FR Rév. A

Fusion d'un échantillon

Fusion des données de batch supplémentaire (standard avec eRES)

Pour obtenir un résultat de typage à résolution améliorée (eRES), une deuxième

hybridation doit être exécutée. (Se reporter à la notice du produit la plus récente pour

obtenir des instructions complètes). Les résultats standard et eRES peuvent être

fusionnés automatiquement ou manuellement.

Choix du batch

Sélectionner le batch standard sur l’écran Final Typing Assignments (Attributions

de typage final).

Attribution de typage

Le logiciel a été conçu pour combiner les résultats de l’ensemble de brins

supplémentaire et les résultats de la gamme actuelle de produits SSO LIFECODES à

condition que l’ID d’échantillon (Sample ID) soit identique dans les deux ensembles de

données. Une case à cocher s’affiche et permet de fusionner manuellement les

résultats avec les résultats supplémentaires. Il est aussi possible de fusionner

automatiquement les batches supplémentaires (Auto Merge Supplemental

Batches). (Se reporter à « Preferences (Préférences) » aux pages 2-3). Une fois la

fusion manuelle ou automatique exécutée, pour attribuer des typages, se reporter aux

pages 5 à 17.

Si le typage standard d'un échantillon contient d’autres allèles que les allèles eRES, le

logiciel ne procède pas à la combinaison et un message s’affiche. Pour afficher le

typage eRES uniquement, aller au menu déroulant Batch Navigation (Navigation dans

les batches) et sélectionner le batch SUPP. Cette étape n’est nécessaire que si les

résultats ne fusionnent pas et que les sondes doivent être passées en revue dans le

résultat eRES.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 22 LC1504FR Rév. A

Fusion des données de batch non valide

(standard avec batch non valide)

Pour obtenir une attribution d’allèle non valide, une amplification et une hybridation

indépendantes supplémentaires doivent être exécutées par rapport aux gammes de

produits standard de Classes I et II. (Se reporter à la notice du produit la plus récente

pour obtenir des instructions complètes). Les résultats non valides peuvent être

fusionnés automatiquement ou manuellement.

Choix du batch

Sélectionner le batch standard sur l’écran Final Typing Assignments (Attributions

de typage final). Depuis cet aperçu, l’utilisateur peut voir si un des allèles non valides

testés est présent. Une explication de la nomenclature est disponible dans la fiche de

travail sur les valeurs seuils ou le tableau des résultats de sondes.

Attribution de typage

Le logiciel a été conçu pour combiner les résultats du test d’allèles non valides et les

résultats de la gamme actuelle de produits SSO LIFECODES à condition que l’ID

d’échantillon (Sample ID) soit identique dans les deux ensembles de données. Lorsque

les résultats du test standard sont ouverts, une case à cocher s’affiche si un typage

d’allèle non valide est associé à l’ID d’échantillon. Les résultats peuvent alors être

fusionnés manuellement avec les résultats non valides. Il est aussi possible de

fusionner automatiquement les batches non valides (Auto Merge Null

Batches). Une fois la fusion manuelle ou automatique exécutée, pour attribuer des

typages, se reporter aux pages 5 à 17.

Si le typage standard d'un échantillon contient d’autres allèles que les allèles non

valides, le logiciel ne procède pas à la combinaison et un message s’affiche. Pour

afficher uniquement le typage non valide, aller au menu déroulant Batch Navigation

(Navigation dans les batches) et sélectionner le batch Null (Non valide).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 23 LC1504FR Rév. A

Cette étape n’est nécessaire que si les résultats ne fusionnent pas et que les sondes

doivent être passées en revue dans le résultat Null (Non valide).

Ci-dessous se trouve un exemple de résultat avant et après combinaison avec les

résultats d’allèles Null (Non valides).

AVANT : L’allèle 1 inclut le 24:09N plus 24 autres allèles.

APRÈS : L’allèle 1 contient uniquement l’allèle NON VALIDE 24:09N

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 24 LC1504FR Rév. A

Gestion des résultats d’analyse

Suppression, enregistrement, finalisation et approbation d'une attribution

Le bouton Delete (Supprimer) permet de supprimer n’importe quelle attribution

pour le batch actuel et l’échantillon observé.

Le bouton Save (Enregistrer) permet d’enregistrer n’importe quelle modification

d’attribution. Les modifications peuvent être effectuées et enregistrées de nouveau.

Le bouton Complete (Finaliser) signifie qu'un échantillon, qui a été analysé, est prêt

à être finalisé. Seul un technicien de laboratoire ou un superviseur de laboratoire peut

procéder à la finalisation des échantillons. Lorsque tous les échantillons d’un batch ont

été finalisés, l’état dans l’onglet DNA (ADN) est Completed (Finalisé).

Le bouton Approved (Approuvé) signifie que le traitement d'un échantillon est

terminé. Seul un superviseur de laboratoire peut procéder à l’approbation des

échantillons. Lorsque tous les échantillons d’un batch ont été approuvés, l’état dans

l’onglet DNA (ADN) est Approved (Approuvé).

La section Comments (Commentaires) permet aux techniciens de laboratoire et

aux superviseurs de laboratoire d’ajouter des commentaires spécifiques au batch pour

un échantillon. Les commentaires s’affichent sur le rapport.

Une fois qu'un échantillon est confirmé en vue de l’établissement d'un rapport

(Confirmed for Reporting) par un superviseur, plus aucune modification ne peut

être apportée par un utilisateur, un technicien ou un superviseur. Un superviseur peut

confirmer un échantillon en cliquant sur la case adjacente à Confirmed for

Reporting (Confirmé en vue de l’établissement d’un rapport) dans l’onglet

Messaging (Messagerie). Pour annuler la confirmation (Unconfirm), un

superviseur peut simplement décocher la case.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 25 LC1504FR Rév. A

Génération de rapports

Par locus simple

Pour générer des rapports de typage final, une fois toutes les cases vertes et les

modifications effectuées par le logiciel passées en revue et enregistrées, aller à l’onglet

Reports (Rapports).

Cliquer sur Basic Report (Rapport de base) ou Single Sample Report (Rapport

d’échantillon simple).

Se reporter à Report Settings (Paramètres de rapport) pour enregistrer toutes les

préférences de tout ou partie des formats de rapport.

Tous les locus

Pour générer des rapports de typage final, une fois toutes les cases vertes et les

modifications effectuées par le logiciel passées en revue et enregistrées, aller à l’onglet

Reports (Rapports).

Cliquer sur Basic Report (Rapport de base) ou All Loci Report (Rapport sur

tous les locus).

Se reporter à Report Settings (Paramètres de rapport) pour enregistrer toutes

les préférences de tout ou partie des formats de rapport.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 26 LC1504FR Rév. A

Impression de rapport de batch

Batch Report Printing (Impression de rapport de batch) permet à l’utilisateur

d’imprimer des rapports ou de créer un fichier d’exportation (PDF, Excel et XML) pour

tous les échantillons d’un batch. Cette fonction est aussi accessible dans la fenêtre

Final Typing Assignments (Attributions de typage final) sous l’onglet Reports

(Rapports).

Étape 1 : Recherche de batch(s) par date

Les batches se renseignent dans la colonne Batch. Mettre en surbrillance le batch à

imprimer. Tous les échantillons se renseignent dans la colonne Samples

(Échantillons).

Étape 2 : Sélection d'échantillons

Utiliser les flèches pour déplacer les échantillons vers la fenêtre de droite. Les doubles

flèches permettent de déplacer tous les échantillons.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 27 LC1504FR Rév. A

Étape 3 : Choix de rapport

Si le rapport de base (Basic Report) est désiré, cocher les options Basic Report

(Rapport de base). Choisir ensuite le rapport approprié à imprimer en cochant Print

Single Sample Report (Imprimer le rapport d’échantillon unique) ou Print

All Loci Report (Imprimer le rapport sur tous les locus).

Après avoir fermé le menu Batch Report Printing (Impression de rapport de batch),

les options sélectionnées seront conservées lors du lancement suivant.

Étape 4 : Choix de l’ordre de tri des rapports

Pour l’impression de multiples rapports d’échantillons, cocher Samples or Well

Location (Emplacement des échantillons ou du puits) pour sélectionner l’ordre

de tri.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 28 LC1504FR Rév. A

Étape 5 : Impression ou enregistrement de rapports

Pour imprimer les échantillons sélectionnés, cocher Send to Printer (Envoyer à

l'imprimante), puis cliquer sur l’icône Printer (Imprimante).

Pour enregistrer les rapports au format PDF ou XML, sélectionner dans un premier

temps le chemin de sauvegarde des fichiers (Save Files Path) en cliquant sur

les points de suspension, puis choisir un emplacement pour la sauvegarde.

Sélectionner Save to PDF (Enregistrer au format PDF) ou Save to XML (Enregistrer au

format XML), puis cliquer sur l’icône de l’imprimante. Une confirmation indique

l’emplacement de sauvegarde des rapports.

Remarque : Pour les fichiers XML, si un échantillon unique est sélectionné, un rapport

est généré pour l’échantillon en question. Si plusieurs échantillons sont sélectionnés,

ils sont combinés en un seul rapport.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 29 LC1504FR Rév. A

Exportation des résultats KIR (uniquement destinés à la Recherche)

Un typage KIR est automatiquement attribué après l’importation d'un batch. Pour

consulter le typage, cliquer sur l'onglet KIR Typing (Typage KIR) situé dans la

fenêtre Assignment Details (Détails de l’attribution). Attention : Uniquement

destinés à la Recherche. Ne conviennent pas aux procédures diagnostiques.

Description des rapports

Rapport d’échantillon unique et rapport sur tous les locus

Le rapport d’échantillon unique (Single Sample Report) et le rapport sur tous les locus

(All Loci Report) contiennent les sections Assignment Snapshot (Aperçu de

l’attribution), Assignment Details (Détails de l’attribution) et Comments

(Commentaires). D’autres sections peuvent être ajoutées au rapport dans l’onglet

Report Settings (Paramètres de rapport), sous Preferences (Préférences).

Aperçu de l’attribution et détails de l’attribution

L’aperçu de l’attribution (Assignment Snapshot) affiche un résumé des résultats

attribués à un échantillon au format Generic (Générique), Coded (Codé) ou Specific

Allele Pair (Paire d’allèles spécifique). Aucune chaîne d’allèles ou chaîne d’allèles

complète ne peut être affichée dans cette section.

La section Assignment Details (Détails de l’attribution) affiche également le résultat

attribué. Specific Allele Pair (Paire d’allèles spécifique), Allele String (Chaîne d’allèles)

ou Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) s’affichent dans cette section en cas

de sélection pour l’attribution et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) s’affiche

si Generic (Générique) ou Coded result (Résultat codé) est sélectionné pour

l’attribution.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 30 LC1504FR Rév. A

Si le format Generic (Générique) est sélectionné ou attribué, le résultat Generic

(Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution) et Full

Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails de

l’attribution).

Si le format Resolve Code (Détermination de code) est sélectionné ou attribué,

le résultat Coded (Codé) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution)

et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails

de l’attribution).

Si le format Allele String (Chaîne d’allèles) est sélectionné ou attribué, le résultat

Generic (Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution)

et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans Assignment Details (Détails

de l’attribution). Veuillez noter ce qui suit : Seuls des CWD à 4 chiffres seront mis en

valeur en jaune dans Assignment Details (Détails de l’attribution).

Si le format Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) est sélectionné ou

attribué, le résultat Generic (Générique) s’affiche dans Assignment Snapshot

(Aperçu de l’attribution) et Full Allele String (Chaîne d’allèles complète) dans

Assignment Details (Détails de l’attribution).

Si Cut and Paste AG1/AG2 (Couper et coller AG1/AG2) ou Cut and Paste

SE1/SE2 (Couper et coller SE1/SE2) est attribué, le AG1/AG2 ou SE1/SE2

spécifique s’affiche dans Assignment Snapshot (Aperçu de l’attribution) et dans

Assignment Details (Détails de l’attribution).

Si un échantillon a été importé dans le logiciel ADN MATCH IT!, mais qu’aucun typage

n’a été attribué, Not Assigned (Non attribué) s’affiche dans Assignment Snapshot

(Aperçu de l’attribution). Étant donné qu’aucune attribution n’a été effectuée, le batch

ne figure pas dans Assignment Details (Détails de l’attribution).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 31 LC1504FR Rév. A

Pour consulter la chaîne d’allèles complète (Full Allele String) d’un échantillon qui n’a

pas été attribué, sélectionner List of Alleles (Liste des allèles) dans Preferences

(Préférences).

Sondes modifiées

Le rapport affiche toutes les sondes qui se trouvent à +/- 10 % de la valeur seuil ainsi

que toutes les sondes modifiées manuellement.

Commentaires

Comments (Commentaires) et Run Date (Date d’exécution) s’affichent pour

les batches attribués (Assigned Batches). Si l’état de l’échantillon est Completed

(Finalisé) ou Approved (Approuvé) dans le logiciel, la signature électronique

s’affiche dans la section Comments (Commentaires). Si le numéro d’entrée

(Accession #) ou la date de prélèvement (Draw Date) est entré(e) dans la liste

des patients (Patient List) ou l’aperçu d’échantillon (Sample View), il/elle s’affiche dans

la section Comments (Commentaires). Une ligne de signature se trouve en dessous de

la section des commentaires.

Rapport d’échantillon unique de base et rapport sur tous les locus

de base

Le rapport de base est un rapport d’une seule page pour les utilisateurs qui attribuent

des codes génériques ou de résolution. Le rapport de base (Basic report) contient

uniquement la grille d’attribution de typage final (Final Typing Assignment Grid) et la

section Batch Information (Renseignements sur le batch).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 5 - 32 LC1504FR Rév. A

Typage final

Les attributions de typage final afficheront le résultat générique ou codé final.

Renseignements sur le batch

La section Batch Information (Renseignements sur le batch) affiche l’ID de lot, la

version de la base de données d’allèles, la date d’exécution, les commentaires, l’état

Finalisé (Completed) ou Approuvé (Approved) de l’échantillon dans le logiciel ainsi que

la signature électronique.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 6 - 1 LC1504FR Rév. A

CHAPITRE 6 : GESTION DE LA BASE DE DONNEES

Ce chapitre fournit des renseignements pour la gestion des bases de données,

notamment la création, la suppression, la sauvegarde et le stockage des bases de

données.

Pour ouvrir l'outil de gestion de la base de données, ouvrir le menu Démarrer de

l’ordinateur et accéder au groupe d’applications LIFECODES. Sélectionner ADN

MATCH IT! pour ouvrir l'outil appelé « Database Management Utility » (Outil de

gestion de bases de données ».

Ouverture de session dans l’outil

L’identifiant habituel de l’utilisateur pour l’application MATCH IT! est utilisé pour ouvrir

une session dans l'outil.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 6 - 2 LC1504FR Rév. A

Création d'une nouvelle base de données

Pour créer une nouvelle base de données, sélectionner New Database (Nouvelle

base de données). Une invite s’affiche pour la saisie d'un nom. Le nom d’une base

de données doit commencer par une lettre. Une fois le nom saisi, cliquer sur OK.

Attachement d'une base de données

Pour joindre une base de données, sélectionner Attach Database (Attacher une

base de données). Une boîte de dialogue s’affiche. L’utilisateur y sélectionne la base

de données à joindre. Cette fonction est uniquement disponible sur l’ordinateur sur

lequel la base de données est hébergée.

Détachement d'une base de données

Le détachement d’une base de données permet d’enlever celle-ci de la liste du serveur,

mais ne la supprime pas. La base de données peut être jointe ultérieurement, si besoin.

Pour détacher une base de données, la mettre en surbrillance et sélectionner Detach

Database (Détacher la base de données). La base de données en cours

d’utilisation ne peut pas être détachée. Cette fonction est uniquement disponible sur

l’ordinateur sur lequel la base de données est hébergée.

Copie de sauvegarde d'une base de données

Pour réaliser une copie de sauvegarde d’une base de données, sélectionner Backup

Database (Créer une copie de sauvegarde d’une base de données). Ensuite,

sélectionner l’emplacement où la copie de sauvegarde doit être conservée.

Restauration d'une base de données

Pour restaurer une base de données, sélectionner Restore Database (Restaurer

une base de données). Ensuite, sélectionner l’emplacement où la copie de

sauvegarde à restaurer est conservée. Cette fonction est uniquement disponible sur

l’ordinateur sur lequel la base de données est hébergée.

Choix d’un serveur

Pour se connecter à une base de données SQL sur un autre ordinateur, sélectionner

Choose Server (Choisir un serveur). À ce stade, l’instance SQL et la base de

données peuvent être sélectionnées. Si l’instance SQL ne figure pas dans la liste

déroulante, elle peut être entrée manuellement. Une fois l’instance SQL sélectionnée,

cliquer sur le bouton Connect (Se connecter) pour récupérer les listes des bases de

données disponibles pour cette instance.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 6 - 3 LC1504FR Rév. A

Connexion à une base de données

Pour sélectionner la base de données à utiliser, mettre dans un premier temps la base

de données en surbrillance, puis sélectionner OK. Une fois le serveur modifié, cliquer

sur le bouton Connect (Se connecter) pour finaliser la connexion à la nouvelle base

de données sélectionnée.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 7 - 1 LC1504FR Rév. A

CHAPITRE 7 : APERÇU D’ECHANTILLON

Ce chapitre contient des renseignements à propos de la consultation

des données d’un échantillon/patient spécifique.

Recherche d’échantillon

Par nom d’ID d’échantillon

Entrer l’ID d’échantillon ou le nom d’échantillon dans le champ de recherche et cliquer

sur la loupe. Une fois l’ID entré dans le champ, la fonction de renseignement

automatique s’active. Tous les batches contenant l’ID d’échantillon en question

s’affichent. Cliquer sur le batch pour afficher les informations sur l’échantillon (Sample

Information) dans les détails du patient (Patient Details).

Par date

Cliquer sur le calendrier et sélectionner une plage de dates ou une date spécifique.

Tous les échantillons traités dans la plage ou à la date sélectionnée s’affichent.

Cliquer sur le batch pour l’afficher dans les détails du patient (Patient Details).

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 7 - 2 LC1504FR Rév. A

Entrer/modifier les informations sur l’échantillon

1) Pour entrer ou modifier les informations sur l’échantillon, trouver dans un

premier temps l’ID d’échantillon en lançant une recherche par nom d’ID

d’échantillon ou par date.

2) Cliquer sur le batch pour afficher les informations sur l’échantillon (Sample

Information) dans les détails du patient (Patient Details).

3) Entrer ou modifier les informations sur l’échantillon, puis cliquer sur Save

(Enregistrer).

4) L’utilisateur peut appliquer les informations sur l’échantillon à tous les batches

contenant l’échantillon en sélectionnant Yes (Oui) ou uniquement au batch

sélectionné en sélectionnant No (Non).

5) Cliquer sur OK pour enregistrer.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 1 LC1504FR Rév. A

CONTRAT DE DROITS D'UTILISATION DU LOGICIEL

Accord en vue de l’ utilisation du logiciel

IF YOU DO NOT AGREE WITH THESE TERMS AND CONDITIONS, DO NOT INSTALL THE SOFTWARE

AND RETURN THIS ENTIRE PACKAGE WITHIN 30 DAYS OF SALE WITH YOUR RECEIPT FOR A

FULL REFUND.

1. USE

You (an entity, a Site, An Institution or a person) may use Immucor GTI Diagnostics, Inc. MATCH IT!, HLA

Typing Software (the "Software"), either on a standalone computer or a network, in the quantity purchased,

if you meet the following conditions. In addition you may make one (1) archival copy of the Software.

STANDALONE COMPUTER USE:

You must acquire one copy of the Software for each Site or Institution on which the Software will be

installed. You may use the applications on more than one computer at a time, provided these multiple

computers are connected in a network with a computer acting as a File Server.

FOR UPGRADES AND TRADEUPS:

If the Software is an upgrade or a trade-up, you are authorized to use the Software only if you are an

authorized user of a qualifying product as determined by Immucor GTI Diagnostics, Inc. and provided you

(i) either delete the qualifying product or install the new product on the same computer or network as the

qualifying product and (ii) do not transfer the qualifying product to any other person.

2. RESTRICTIONS

Except as expressly provided in Section 1, you may not alter, merge, modify or adapt the Software in any

way including reverse engineering, disassembling or decompiling. You may not sell, distribute, loan, rent,

lease, license or otherwise transfer the Software or any copy; except, you may permanently transfer the

Software (including all prior versions) provided you transfer the Software Agreement and all documentation

and media and you do not retain any copies. If the Software is demonstration and evaluation ("D&E")

software, you may not transfer the Software for commercial purposes. If you acquired the Software

preloaded on a computer as part of your purchase of the computer ("OEM Software"), then you may not

transfer such OEM Software (or any accompanying disks) for value separately from the computer. If you

are using the Software in any country in the European Community, the prohibition against altering, merging,

modifying or adapting the Software does not affect your rights under any legislation implementing the E.C.

Council Directive on the Legal Protection of Computer Programs. If you seek interface information within

the meaning of Article 6.1.b of that Directive, you should initially inquire with Immucor GTI Diagnostics,

Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA.

3. INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

All intellectual property rights in the Software and user documentation are owned by Immucor GTI

Diagnostics, Inc. and are protected by applicable intellectual property laws (including patent, trademark

and copyright laws) and international treaty provisions. Immucor GTI Diagnostics, Inc. retains all rights not

expressly granted.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 2 LC1504FR Rév. A

4. LIMITED WARRANTY

For ninety (90) days from your date of purchase, Immucor GTI Diagnostics, Inc. warrants that:

(i) The Software will substantially conform to the applicable user documentation and (ii) that the magnetic

media on which the Software is distributed and the user documentation (if any) are free from defects in

materials and workmanship. If the media is defective, Immucor GTI Diagnostics, Inc. will replace the

Software or provide you with corrected items at no charge provided that the defective item(s) is returned

to Immucor GTI Diagnostics, Inc. within ninety (90) days from the date of purchase. Any misuse or

unauthorized modification of the Software will void this limited warranty.

EXCEPT AS SPECIFICALLY PROVIDED HEREIN, IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC. MAKES NO

WARRANTY, REPRESENTATION, PROMISE OR GUARANTEE, EITHER EXPRESS OR IMPLIED,

STATUTORY OR OTHERWISE, WITH RESPECT TO THE SOFTWARE, USER DOCUMENTATION OR

RELATED TECHNICAL SUPPORT, INCLUDING THEIR QUALITY, PERFORMANCE,

MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.

5. LIMITATION OF LIABILITY

Because software is inherently complex and may not be completely free of errors, it is your responsibility

to verify your work and to make backup copies. IN NO EVENT WILL IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.

OR ANY OF ITS LICENSORS BE LIABLE FOR INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, TORT, ECONOMIC,

COVER OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE

IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC. (OR ANY OF ITS LICENSORS') PRODUCTS OR SERVICES,

INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES OR COSTS RELATING TO THE LOSS OF PROFITS,

BUSINESS, GOODWILL, DATA OR COMPUTER PROGRAMS, EVEN IF ADVISED OF THE

POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. IN NO CASE SHALL IMMUCOR GTI DIAGNOSTCS, INC.' OR ANY

OF ITS LICENSORS' LIABILITY EXCEED THE AMOUNT PAID BY YOU FOR THE SOFTWARE OUT OF

WHICH SUCH CLAIM AROSE.

This limitation on monetary damages will not apply to claims relating to death or personal injury which

arises out of products deemed to be consumer goods under applicable law. Some states, provinces and

other jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or limitation of liability for

incidental or consequential damages, so the above exclusion or limitation may not apply to you. However,

in appropriate jurisdictions, Immucor GTI Diagnostics, Inc. limits its liability, according to the terms of this

Agreement, to the extent permissible at law. Nothing in this Agreement operates to exclude, restrict or

modify the application of any of the provisions of the Trade Practices Act 1974 (Cth) or any equivalent state

or territory legislation, the exercise of a right conferred by such a provision, or any liability of Immucor GTI

Diagnostics, Inc. for a breach of a condition or warranty (including but not limited to a condition or warranty

in relation to goods or services of a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or

consumption) implied by such a provision.

6. U.S. GOVERNMENT RESTRICTED RIGHTS

The Software and/or user documentation are provided with RESTRICTED AND LIMITED RIGHTS. Use,

duplication or disclosure by the Government is subject to restrictions as set forth in FAR 53.027-14 (June

1987) Alternate III (g)(3) (June 1987), FAR 53.027-19 (June 1987), or DFARS 53.027-7013 (c)(1)(ii) (June

1988), as applicable. Contractor/Manufacturer is Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle,

Waukesha, WI 53186. In the event the Government seeks to obtain the Software pursuant to standard

commercial practice, this software agreement, instead of the noted regulatory clauses, shall control the

terms of the Government's license.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 3 LC1504FR Rév. A

7. GENERAL

No Immucor GTI Diagnostics, Inc. dealer, distributor, agent or employee is authorized to make any

modification or addition to this Agreement. For use of the Software in North America and Latin America,

this Agreement will be governed by the laws of the State of Delaware. For all other countries, this

Agreement will be governed by the laws of the country in which the Software was purchased. For

customers: Should you have any questions concerning this Agreement or Immucor GTI Diagnostics, Inc. '

software use policies, write to Inside Sales and Service, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads

Circle, Waukesha, WI 53186.

Contrat de Logiciel

CONTRAT DE LOGICIEL IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.

SI VOUS N'ÊTES PAS D'ACCORD AVEC LES PRÉSENTES MODALITÉS ET CONDITIONS,

N'INSTALLEZ PAS LE LOGICIEL ET RENVOYEZ LE EN TOTALITÉ AU PLUS TARD 30 JOURS APRÈS

L'AVOIR ACHETÉ, AVEC VOTRE REÇU, POUR VOUS FAIRE TOTALEMENT REMBOURSER.

1. UTILISATION

Vous (une entité ou une personne) pouvez utiliser Immucor GTI Diagnostics, Inc. MATCH IT!, HLA Typing

Software (le *logiciel+) en quantité autorisée, si vous remplissez les conditions suivantes. En outre, vous

pouvez faire une (1) copie d'archive du logiciel.

Pour les mises à jour et les échanges: Si le logiciel est une mise à jour ou un échange, vous avez le droit

de l'utiliser uniquement si vous êtes un utilisateur autorisé d'un produit vous qualifiant, tel que défini par

Immucor GTI Diagnostics, Inc. et à condition (i) d'effacer le produit vous qualifiant ou d'installer le nouveau

produit dans le même ordinateur ou réseau que le produit vous qualifiant et (ii) de ne pas transférer le

produit vous qualifiant à une autre personne.

2. RESTRICTIONS

Sauf autrement prévu en Section 1, vous ne pouvez pas altérer, amalgamer, modifier ou adapter le logiciel

de quelque manière que ce soit, y compris par rétroingénierie, décompilage ou desassemblage, Vous ne

pouvez pas vendre, distribuer, prêter, louer à court terme ou à long terme, licenser ou autrement transférer

le logicier ou le copier, à l'exception de transférer de manière permanente le logiciel (y compris toutes ses

versions antérieures) et de transférer le contrat de logiciel et toute la documentation et les médias et ne

retenir aucun exemplaire. Si le logiciel est un logiciel de démonstration et d'évaluation, vous ne pouvez

pas transférer le logiciel à des fins commerciales. Si vous avez acquis le logiciel pré-chargé dans un

ordinateur en achetant l'ordinateur (logiciel MEO), vous ne pouvez pas séparer ce logiciel MEO (ou toute

disquette l'accompagnant) de l'ordinateur. Si vous utilisez le logiciel dans un pays de la Communauté

européenne, la défense contre toute modification, amalgamation, altération ou adaptation du logiciel ne

modifie pas vos droits en vertu d'une législation appliquant les directives du Conseil de la CE sur la

protection juridique des programmes informatiques. Si vous recherchez de l'information d'interface

conformément au texte de l'Article 6.1.b de ces directives, vous devez d'abord contacter le service suivant:

Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 4 LC1504FR Rév. A

3. DROITS DE PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

Tous les droits de propriété intellectuelle sur le logiciel et la documentation de l'utilisateur appartiennent à

Immucor GTI Diagnostics, Inc. ou à ses fournisseurs et sont protégés par les lois sur la propriété

intellectuelle en vigueur (y compris les lois sur les brevets, les marques de commerce et les droits d'auteur)

et les modalités des traités internationaux. Immucor GTI Diagnostics, Inc. conserve tous les droits non

expressément accordés.

4. GARANTIE LIMITÉE

Pendant les quatre-vingt-dix (90) jours qui suivent la date d'achat, Immucor GTI Diagnostics, Inc. Garantit

(i) que le logiciel se conformera substantiellement à la documentation destinée à l'utilisateur et (ii) que les

médias magnétiques sur lesquels le logiciel est distribué et la documentation de l'utilisateur (s'il y en a une)

sont libres de tout vice de matériaux et de main-d’œuvre. Immucor GTI Diagnostics, Inc. choisira de vous

rembourser le montant que vous avez payé pour le logiciel, ou bien de vous fournir les produits corrigés

gratuitement si vous renvoyez les articles défectueux au plus tard quatre-vingt-dix (90) jours après votre

date d'achat. Toute mauvaise utilisation ou modification non autorisée du logiciel annulera cette garantie

limitée. À l'exception des modalités contenues dans le présent contrat, Immucor GTI Diagnostics, Inc. ne

donne aucune garantie, ne fait aucune déclaration, promesse ou garantie, expresse ou implicite, statutaire

ou autre, sur le logiciel, la documentation de l'utilisateur ou le soutien technique connexe, y compris sur

leur qualité, leur rendement, leur commercialité ou leur utilisation à une fin particulière. Cette garantie et

les remèdes exposés dans le présent contrat excluent et remplacent toutes les autres garanties, verbales

ou écrites, expresses ou implicites. Cette garantie vous donne des droits juridiques particuliers et vous

pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.

5. LIMITE DE RESPONSABILITÉ

Comme le logiciel est fondamentalement complexe et peut contenir des erreurs, vous êtes responsable

de vérifier votre travail et d'en faire des copies d'archive. En aucun cas Immucor GTI Diagnostics, Inc. ou

l'un de ses donneurs de licence sera responsable de dommages indirects, spéciaux, incidents, civils,

économiques, couverts ou conséquents occasionnés par l'utilisation ou l'impossibilité d'utiliser des produits

ou des services Immucor GTI Diagnostics, Inc. (ou de l'un de ses donneurs de licence), y compris, mais

sans s'y limiter, aux dommages ou aux coûts relatifs à la perte de profits, de contrats, de réputation

commerciale, de données ou de programmes informatiques, même si Immucor GTI Diagnostics, Inc.

a été avisé de la possibilité de tels dommages. En aucun cas la responsabilité de Immucor GTI

Diagnostics, Inc. dépassera le montant payé par vous pour le logiciel ayant occasionné une telle

réclamation. Cette limite sur les dommages monétaires ne s'appliquera pas aux plaintes relatives à des

blessures corporelles ou des décès occasionnés par des produits considérés comme des biens de

consommation en vertu de la loi en vigueur. Certains États, provinces et autres juridictions ne permettent

pas l'exclusion ou la limite des garanties implicites ou la limite de la responsabilité pour dommages

incidents ou conséquents, et par conséquent l'exclusion ou la limite ci-dessus peut ne pas s'appliquer à

vous. Cependant, dans les juridictions pertinentes, Immucor GTI Diagnostics, Inc. limite sa responsabilité,

conformément aux modalités du présent contrat, dans la mesure permise par la loi.

6. DROITS LIMITÉS DU GOUVERNEMENT DES ÉTATS-UNIS

Le logiciel et/ou la documentation de l'utilisateur sont fournis avec des DROITS LIMITÉS ET

RESTREINTS. L'utilisation, le dédoublement ou la divulgation par le Gouvernement est soumise aux

restrictions exposées dans les lois suivantes: FAR 53.027-14 (Juin 1987) Alternate III(g)(3) (Juin 1987),

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 5 LC1504FR Rév. A

FAR 53.027-19 (Juin 1987), ou DFARS 53.027-7013 (c)(1)(ii) (Juin 1988), en vigueur. L'entrepreneur/

fabricant est Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186. Si le

Gouvernement a obtenu le logiciel conformément à la pratique commerciale normale, c'est le présent

contrat de logiciel, et pas les articles des règlements cités, qui régira les modalités de permis au

Gouvernement.

7. GENERALITÉS

Aucun revendeur, distributeur, agent ou employé de Immucor GTI Diagnostics, Inc. n'est autorisé à faire

des modifications ou des additions au présent contrat. Pour toute utilisation du logiciel en Amérique du

Nord et en Amérique Latine, le présent contrat sera régi par les lois du Commonwealth du Delaware. Pour

tous les autres pays, le présent contrat sera régi par les lois du pays dans lequel le logiciel a été acheté.

Clients: Si vous avez des questions sur le présent contrat ou sur les politiques d'utilisation des logiciels

Immucor GTI Diagnostics, Inc. , écrivez à: Inside Sales and Service, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925

Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186, USA.

Convenio Para U so de Software

CONVENIO PARA USO DE SOFTWARE DE IMMUCOR GTI DIAGNOSTICS, INC.

SI USTED NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES, NO INSTALE EL

SOFTWARE Y DEVUELVA ESTE PAQUETE COMPLETO DENTRO DE LOS 30 DÍAS DESPUÉS DE LA

VENTA, JUNTO CON SU NOTA, PARA EL REEMBOLSO TOTAL DE SU DINERO.

1. USO

Usted (persona física, o moral, laboratorio, o institución) podrá usar el MATCH IT!, HLA Typing Software

de Immucor GTI Diagnostics, Inc. (el "Software"), en la cantidad establecida, siempre que reúna las

condiciones que siguen. Además, usted podrá hacer una (1) copia de archivar del Software.

Para Modernizaciones y Sustitutos Mejores:

Si se trata de un Software de modernización o sustituto mejor, se le autoriza para que use el Software

sólo en caso de que sea usuario autorizado de un producto de aprobación según lo determinado por

Immucor GTI Diagnostics, Inc. y siempre que usted (i) o suprima el producto de aprobación o instale el

producto nuevo en la misma computadora o red, tal como el producto de aprobación, y (ii) no transfiera el

producto de aprobación a ninguna otra persona.

2. RESTRICCIONES

Salvo lo que se estipule expresamente en la Cláusula 1, usted no podrá alterar, fusionar, modificar o

adaptar el Software de ninguna manera, incluso la ingeniería inversa, el desensamblaje o la

descompilación. Usted no podrá vender, distribuir, prestar, arrendar, alquilar, otorgar licencia o transferir

de manera distinta el Software o cualquier copia del mismo; excepto que sí podrá transferir el Software de

manera definitiva (incluso todas las versiones anteriores), a reserva de que transfiera el Convenio para

Uso de Software y toda la documentación y soportes magnéticos, y no retenga copia alguna. Si el

Software es un software de demostración y evaluación ("D y E"), no podrá transferir el Software con

propósito comercial. En caso que adquiriera el Software precargado en computadora como parte de su

compra de la computadora ("Software del Fabricante"), entonces no podrá transferir ese Software del

Fabricante por un valor aparte del de la computadora. Si está haciendo uso del Software en cualquier país

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 6 LC1504FR Rév. A

de la Comunidad Europea, la prohibición de alterar, fusionar, modificar o adaptar el Software no afecta a

sus derechos bajo ninguna legislación que aplique las Directrices del Consejo de la C.E. sobre la

Protección Legal de Programas Informáticos. Si busca información de interfase en los términos del Artículo

6.1.b de esas Directrices, debiera inicialmente consultar Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads

Circle, Waukesha, WI 53186, USA.

3. DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL

Immucor GTI Diagnostics, Inc. o sus proveedores son titulares de todos los derechos de propiedad

intelectual del Software y de la documentación del usuario, y están protegidos por leyes sobre propiedad

intelectual vigentes (incluso por leyes sobre patentes, marcas registradas y derechos de autor), así como

por disposiciones de tratados internacionales. Immucor GTI Diagnostics, Inc. se reserva todos los

derechos que no se hayan cedido expresamente.

4. GARANTÍA LIMITADA

Durante noventa (90) días a partir de la fecha de su compra, Immucor GTI Diagnostics, Inc. le garantiza

que (i) el Software se ajusta sólidamente a la documentación aplicable del usuario y (ii) los soportes

magnéticos sobre los que está distribuido el Software y la documentación del usuario (si la hay) son libres

de defectos en materiales y mano de obra. A su opción, Immucor GTI Diagnostics, Inc. le hará la

devolución del importe que usted haya pagado por el Software o le proporcionará los artículos correctos,

sin costo, siempre que el o los artículos defectuosos sean retornados a Immucor GTI Diagnostics, Inc.

dentro de los noventa (90) días después de la fecha de compra. Cualquier maltrato o modificación no

autorizada del Software anulará esta garantía limitada. Como excepción a lo estipulado en la presente,

Immucor GTI Diagnostics, Inc. no hace garantía, declaración de hecho o promesa, ya sea expresa o tácita,

reglamentaria o de otro carácter, con respecto al Software, documentación del usuario o apoyo técnico

inherente, incluso respecto a su calidad, funcionamiento, comerciabilidad o idoneidad para un propósito

especial. La garantía y recursos estipulados en la presente cláusula son exclusivos y en sustitución de

todos los demás, verbales o escritos, expresos o tácitos. Esta garantía le otorga derechos jurídicos

específicos, y quizá usted también disponga de otros derechos que varían de una jurisdicción a otra.

5. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD CIVIL

Toda vez que el software es inherentemente complejo y no pueda ser libre de errores por entero, es

responsabilidad de usted verificar su trabajo y hacer el copiado preventivo. En ningún caso, Immucor GTI

Diagnostics, Inc. o cualquiera de sus licenciantes será responsable por daños y perjuicios indirectos,

especiales, incidentales, extracontractuales, económicos, de cobertura o consecuentes derivados del uso

o la inhabilidad de uso de productos y servicios de Immucor GTI Diagnostics, Inc. (o de cualquiera de sus

licenciantes), entre los cuales figuran los daños o costos vinculados a la pérdida de ganancias, negocios,

plusvalía, datos o programas informáticos, aun cuando se advirtiera la posibilidad de tales daños. En

ningún caso, la obligación de Immucor GTI Diagnostics, Inc. será superior al monto desembolsado por

usted en la compra del Software, del cual derivara aquella reclamación. Esta limitación sobre daños

pecuniarios no será aplicable a reclamaciones relativas a la pérdida de la vida o la lesión corporal que

surja de productos que se les dé tratamiento de bienes de consumo conforme a la ley aplicable. Algunos

estados, provincias y demás jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de garantías implícitas o

de restricción de responsabilidad civil por daños y perjuicios incidentales o consecuentes, de tal manera

que la exclusión o limitación de más arriba quizá no le sea a usted pertinente. Sin embargo, en las

jurisdicciones competentes, Immucor GTI Diagnostics, Inc. hace valer sus límites de responsabilidad con

arreglo a las estipulaciones de este Convenio, hasta el alcance legal permisible.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 CS - 7 LC1504FR Rév. A

6. DERECHOS RESTRINGIDOS DEL GOBIERNO DE LOS EE.UU.

El Software y/o la documentación del usuario se proporcionan con DERECHOS RESTRINGIDOS Y

LIMITADOS. El uso, reproducción o divulgación por parte del Gobierno de los EE.UU. se sujeta a

restricciones como se consagra en la FAR 53.027- 14 (Junio de 1987). Alterna con [f](g)(3) (Junio

de1987), FAR 53.027-19 (Junio de 1987) o DFARS 53.027-7013 (c)(^)(ii) (Junio de 1988), según proceda.

La contratista/fabricante es Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925 Crossroads Circle, Waukesha, WI

53186 EE.UU. En caso que el Gobierno procure obtener el Software de acuerdo con prácticas comerciales

ordinarias, este Convenio para Uso de Software, en lugar de las cláusulas reglamentarias anotadas arriba,

normará las condiciones de la licencia del Gobierno.

7. CONDICIÓN GENERAL

Ningún intermediario, distribuidor, agente o empleado de Immucor GTI Diagnostics, Inc. está autorizado

para hacer modificación o adición alguna a este Convenio. Para efectos del uso del Software en América

del Norte y América Latina, este Convenio se regirá por las leyes del Estado de Delaware. Para todos los

demás países, este Convenio se regirá por las leyes del país en el que fuera adquirido el Software. Para

clientes: Si llegaran a tener alguna pregunta respecto a este Convenio o a las normas del uso de software

de Immucor GTI Diagnostics, Inc., escriban a Servicio y Ventas, Immucor GTI Diagnostics, Inc., 20925

Crossroads Circle, Waukesha, WI 53186.

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Annexe A - 1 LC1504FR Rév. A

ANNEXE A : CONDITIONS D’ERREURS

ANNEXE

Condition d’erreur Message

Le lot à importer n’est pas correct et comporte des sondes non valides

Le fichier CSV contient des noms d’échantillons en doublons

Le fichier CSV contient des noms d’échantillons non valides ou incohérents

Le lot est introuvable dans la base de données

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Annexe A - 2 LC1504FR Rév. A

Condition d’erreur Message

Aucun échantillon n’a été entré

Champs manquants

Noms d’échantillons en doublons

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Annexe A - 3 LC1504FR Rév. A

Condition d’erreur Message

Format de date non valide

Connexion Luminex non disponible

Nom de base de données non valide

Création réussie

POUR USAGE DIAGNOSTIQUE IN VITRO

2019-10-03 Annexe A - 4 LC1504FR Rév. A

Condition d’erreur Message

Détacher la base de données en cours d’utilisation

Confirmation de détachement

Message de détachement réussi

Message de copie de sauvegarde réussie

Identifiants de connexion non valides