2
PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETE BILDUMA OSOA AISIALDIAK LES LOISIRS Aisialdiak/Kirolak • Loisirs/Sports En euskara, on prononce toutes les lettres. Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou » (prononcé en une seule syllabe). U se prononce « ou » E se prononce « é » Z se prononce « ss » S se prononce « sh » X se prononce « ch » G se prononce « gu » J se prononce « y » Ñ se prononce « gn » N se prononce « nn » R son doux entre 2 voyelles (ere) RR se prononce comme le « r » en français. Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par- tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel (-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente. OHARRA: Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke. REMARQUE : Ce lexique a fait l’objet d’une va- lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res- pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes. Retrouvez tous les lexiques sur les sites de l’OPLB et de votre territoire. Hiztegi guziak EEPren eta zuen lurraldearen webgu- neetan eskuragarri dituzue. POUR ALLER PLUS LOIN - URRUNAGO JOATEKO: www.nolaerran.org Validation linguistique / Hizkuntza baieztapena: OPLB – EEP Erramun Bachoc Personnes-ressources / Aditu taldea: Maddi Bordagarai Kepa Mouesca Anaiz Olzomendi Partenaires / Partaideak: Uda Leku Illustrations / Marrazkiak: Laure Gomez [email protected] Graphisme / Grafismoa: Komcom www.komcom.fr Impression / Inprimaketa: IBT Concept Licence / Lizentzia: Ville de Biarritz Biarritzeko Hiria AU SERVICE DE L’EUSKARA Vos collectivités œuvrent, aux côtés de l’OPLB, à la revitalisation de l’euskara. Elles vous accompagnent dans vos démarches ; sollicitez-les. EUSKARAREN ZERBITZUKO Zuen elkargoak euskara biziberritzeko lanean ari dira EEPrekin batean. Zuen urraspideetan laguntzen ahal zaituztete; haiekin harremanetan sar. BAYONNE - BAIONA 05 59 46 60 60 [email protected] www.bayonne.fr BIARRITZ 06 16 71 06 31 [email protected] www.euskara.biarritz.eus HENDAYE - HENDAIA 05 59 48 23 23 [email protected] www.hendaia.eus BASSE NAVARRE - BAXENABARRE 06 72 96 59 55 [email protected] www.garazibaigorri.com www.iholdi-oztibarre.com ERROBI 05 59 93 50 72 [email protected] www.errobi.fr NIVE-ADOUR - ERROBI-ATURRI 05 59 44 15 99 [email protected] www.nive-adour.com PAYS DE HASPARREN HAZPARNEKO LURRALDEA 05 59 29 16 47 [email protected] www.hazparnekolurraldea.com SUD PAYS BASQUE - HEGO LAPURDI 05 59 48 30 85 [email protected] www.agglospb.fr SOULE - XIBEROA 05 59 28 41 80 [email protected] www.soule-xiberoa.fr OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUE EUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA 05 59 31 18 34 [email protected] www.mintzaira.fr

PRONONCIATION - AHOSKERA · PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETE BILDUMA OSOA AISIALDIAK LES LOISIRS Aisialdiak/Kirolak • Loisirs/Sports En euskara, on prononce toutes

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PRONONCIATION - AHOSKERA · PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETE BILDUMA OSOA AISIALDIAK LES LOISIRS Aisialdiak/Kirolak • Loisirs/Sports En euskara, on prononce toutes

PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETEBILDUMA OSOA

AISIALDIAKLES LOISIRS

A i s i a l d i a k / K i r o l a k • L o i s i r s / S p o r t s

En euskara, on prononce toutes les lettres.Par exemple eu se dit « éou », au se dit « aou »

(prononcé en une seule syllabe).U se prononce « ou »E se prononce « é »Z se prononce « ss »S se prononce « sh »X se prononce « ch »G se prononce « gu »J se prononce « y »

Ñ se prononce « gn »N se prononce « nn »

R son doux entre 2 voyelles (ere)RR se prononce comme le « r » en français.

Dans certains noms communs, le « –a » de la fin fait par-tie intégrante du mot. Les articles singulier (-a) ou pluriel

(-ak) apparaissent ici sous une épaisseur différente.

OHARRA:Hiztegian agertzen diren hitzak, EEPk baieztatu ditu, lurraldean baliatuenak direnak lehenetsiz; tokian toki, beste aldaera zuzen batzuk ere izan daitezke.

REMARQUE :Ce lexique a fait l’objet d’une va-lidation linguistique par l’OPLB, privilégiant les mots les plus usités sur le territoire et res-pectant les règles d’usage du basque unifié. Il peut exister localement d’autres variantes.

Retrouvez tous les lexiques sur les sites de l’OPLB et de votre territoire.

Hiztegi guziak EEPren eta zuen lurraldearen webgu-neetan eskuragarri dituzue.

POuR aLLER PLus LOIn - uRRunagO jOatEkO:www.nolaerran.org

Validation linguistique / Hizkuntza baieztapena:

OPLB – EEPErramun Bachoc

Personnes-ressources / Aditu taldea:

Maddi Bordagaraikepa Mouesca

anaiz Olzomendi

Partenaires / Partaideak:uda Leku

Illustrations / Marrazkiak:Laure gomez

[email protected]

Graphisme / Grafismoa:komcom

www.komcom.fr

Impression / Inprimaketa:IBt Concept

Licence / Lizentzia:Ville de BiarritzBiarritzeko Hiria

AU SERVICE DE L’EUSKARAVos collectivités œuvrent, aux côtés de l’OPLB, à la revitalisation de l’euskara. Elles vous accompagnent dans vos démarches ; sollicitez-les.

EUSKARAREN ZERBITZUKOZuen elkargoak euskara biziberritzeko lanean ari dira EEPrekin batean.Zuen urraspideetan laguntzen ahal zaituztete; haiekin harremanetan sar.

BAyONNE - BAIONA05 59 46 60 [email protected]

BIARRITZ06 16 71 06 [email protected]

HENDAyE - HENDAIA05 59 48 23 [email protected]

BASSE NAVARRE - BAXENABARRE06 72 96 59 55euskara@baxenafarroa.frwww.garazibaigorri.comwww.iholdi-oztibarre.com

ERROBI05 59 93 50 [email protected]

NIVE-ADOUR - ERROBI-ATURRI05 59 44 15 [email protected]

PAyS DE HASPARRENHAZPARNEKO LURRALDEA05 59 29 16 [email protected]

SUD PAyS BASQUE - HEGO LAPURDI05 59 48 30 [email protected] www.agglospb.fr

SOULE - XIBEROA05 59 28 41 [email protected]

OFFICE PUBLIC DE LA LANGUE BASQUEEUSKARAREN ERAKUNDE PUBLIKOA05 59 31 18 [email protected]

Page 2: PRONONCIATION - AHOSKERA · PRONONCIATION - AHOSKERA UNE COLLECTION COMPLETE BILDUMA OSOA AISIALDIAK LES LOISIRS Aisialdiak/Kirolak • Loisirs/Sports En euskara, on prononce toutes

ACTIVITES SPORTIVES : KIROL JARDUERAK

AISIALDIAK • LES LOISIRS JEUX CLASSIQUES : JOKO KLASIKOAK

ACTIVITES ARTISTIQUES : JARDUERA ARTISTIKOAK

AU CENTRE DE LOISIRS : BILGUNEAN

JEUX DE SOCIETE : MAHAI JOKOAK

LE MATERIEL : MATERIALA

LES SORTIES : ATERALDIAK

Art martial : Arte martzialaAviron : ArraunketaBasketball : SaskibaloiaCourse : LasterketaCyclisme : TxirrindularitzaEscalade : EskaladaFootball : Futbola / ZangobaloiaGymnastique : GimnastikaHandball : EskubaloiaJeux traditionnels : Herri JokoakNatation : IgeriketaPelote : PilotaPlongée : UrpekaritzaRandonnée : IbilketaRugby : ErrugbiaSport de combat : Borroka kirolaSurf : SurfaTennis : TenisaTennis de table : Mahai-tenisaTir à la corde : SokatiraVoile : Itsas-bela

Balançoire : Bilintxi-balantxa / Kulunka / GorgoinaCache-cache : Kukuka / Kuku-gordeka

Chasse au trésor : Altxor ihiziaChat et souris : Harrapaketa

Colin-maillard : Itsu mandokaCorde à sauter : Sokasaltoa / Jauzi soka

Deviner choses cachées dans la main : ZaldunaketaElastique : Elastikoa

Jeu de piste : Pista jokoaLoup-garou : Otso-gizotsoa

Marelle : Xingili jokoaSaute-mouton : Bizkar jauzika / Ardi-jauzika / Primoka

Toboggan : Txirrista

Art plastique : Arte plastikoaChant : Kantua

Cinéma : ZinemaCirque : ZirkuaDanse : Dantza

Dessin : MarrazketaLecture de conte : Ipuin irakurketa

Musique : MusikaPeinture : Margolaritza / Pintura

Photo : ArgazkilaritzaSpectacle : Ikuskizuna

Théâtre : AntzerkiaTravaux manuels : Eskulanak

Accueil : HarreraAnimateur : Animatzailea / Begiralea

Après-midi : ArratsaldeaAutonomie : Autonomia

Citoyenneté : HerritartasunaCopine / Copain : Laguna / Adiskidea

Créativité : SormenaDéjeuner (de midi) : Bazkaria

Doudou : ÑuñuaEnfant : Haurra

Goûter / Quatre heures : (Arratsaldeko) askaria / KrakadaImagination : Irudimena

Jouer (selon les règles) : JokatuJouer (s'amuser) : Jostatu

Matin : GoizaMercredi : Asteazkena

Séjour : EgonaldiaSieste : Loaldia / Kuluxka / Etzanaldia

Solidarité : ElkartasunaSortie : Ateraldia

Sucette : Txupeta / TtuttuaTemps libre : Astialdia / AisialdiaVacances : Oporrak / Bakantzak

Veillée : Gaubeila

Bataille : BatailaEchecs : XakeaJeu de carte : Karta jokoaJeu de dame : Dama jokoaMus : MusaPuzzle : Puzzlea

Ardoise / Tableau : ArbelaBallon : BaloiaCiseaux : AizturrakCraie : Klera / IgeltsuaCrayon de couleur : Kolorezko arkatzaLivre : LiburuaPapier : PaperaPatin / Roller : IrristailuaPeinture : TinduaPelote / Balle : PilotaPinceau : PintzelaProtection : BabesaTablier : Mantala / DabantalaVélo : Bizikleta / Txirrindula

Bibliothèque : LiburutegiaCabane : EtxolaForêt : OihanaMédiathèque : MediatekaMer : ItsasoaMontagne : MendiaMusée : Museoa / ErakustokiaParc : ParkeaPique-nique : PiknikaPlage : HondartzaTente : Oihal-etxea / Oihal-etxola