50
Récapitulation et perspectives Premier chapitre: - distinction entre diachronie et synchronie - le français est une abstraction: - limites externes floues - variation interne - langue vs. parole (chapitre 2) - le français en Europe - les langues autres que le français en France suite: présentation sur la francophonie

Récapitulation et perspectives

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Récapitulation et perspectives. Premier chapitre: - distinction entre diachronie et synchronie - le fran çais est une abstraction: - limites externes floues - variation interne - langue vs. parole (chapitre 2) - le français en Europe - les langues autres que le français en France. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Récapitulation et perspectives

Récapitulation et perspectives

Premier chapitre:- distinction entre diachronie et synchronie- le français est une abstraction:

- limites externes floues- variation interne- langue vs. parole (chapitre 2)

- le français en Europe- les langues autres que le français en

France

suite: présentation sur la francophonie

Page 2: Récapitulation et perspectives

Récapitulation et perspectives

Second chapitre:- l’objet d’étude du linguiste- les hypothèses de base sur la langue

- nombre limité de règles, application infinie- langue vs. parole- faculté du langage- grammaire universelle

base pour le reste des cours

Page 3: Récapitulation et perspectives

Récapitulation et perspectives

Second chapitre:- linguistique française

- vs. linguistique générale- français vs. autres langues

- les disciplines en linguistique(phonétique, phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique)

sera repris de temps en temps

seront une à une étudiées dans les chapitres à venir

en partie dans les travaux sur les néologismes

Page 4: Récapitulation et perspectives

Récapitulation et perspectives

Saussure:- diachronie vs. synchronie (Chapitre 1)- faculté du langage (Chapitre 2)- langue vs. parole (Chapitre 2)- le signe linguistique (Chapitre 3)- la langue comme système (Chapitre 3)

Page 5: Récapitulation et perspectives

Le français dans tous les sensLes formes et les sens

Page 6: Récapitulation et perspectives

Les formes et les sens: la sémantique lexicale

Sémantique s’occupe du sens La sémantique lexicale s’occupe du

sens des mots

Page 7: Récapitulation et perspectives

La contribution de Saussure (1)

/arbre/

arbre

langue

Page 8: Récapitulation et perspectives

arbre

Page 9: Récapitulation et perspectives

arbre

arbre

arbre

arbre

arbre

/arbre/

Page 10: Récapitulation et perspectives

cheval

fleur

arbre

Page 11: Récapitulation et perspectives

cheval

fleur

arbre

Page 12: Récapitulation et perspectives

/Arbre/

/Fleur/

/Cheval/

Page 13: Récapitulation et perspectives

/Arbre/

/Fleur/

/Cheval/

Page 14: Récapitulation et perspectives

/Arbre/

Le signe linguistique

Signifiant

(image acoustique)

Signifié

(concept)

Page 15: Récapitulation et perspectives

A retenir:

Le signe est l’union d’un concept et d’une image acoustique, respectivement le signifié et le signifiant. Le signe linguistique est psychologique.

Page 16: Récapitulation et perspectives

La contribution de Saussure (1)

'Tis but thy name that is my enemy;Thou art thyself, though not a

Montague.What's Montague? it is nor hand, nor

foot,Nor arm, nor face, nor any other partBelonging to a man. O, be some other

name!What's in a name? that which we

call a roseBy any other name would smell as

sweet;So Romeo would, were he not Romeo

call'd,Retain that dear perfection which he

owesWithout that title.

Page 17: Récapitulation et perspectives

“Je ne sais pas ce que vous voulez dire par ‘gloire’” dit Alice.

Humpty Dumpty eut un sourire de mépris. “Bien sûr vous ne pouvez pas le savoir, tant que je ne vous l’ai pas dit. Je voulais dire: ‘Voilà un argument massu!”.

“Mais, objecte Alice, ‘gloire’ ne veut pas dire ‘argument massu’.”

“Moi, quand j’utilise un mot, dit Humpty Dumpty sur un ton assez méprisant, il signifie exactement ce que j’ai décidé qu’il doit signifier, ni plus ni moins.”

“La question est de savoir, dit Alice, si vous avez le droit de donner tant de significations différentes aux mots.”

“La question est de savoir qui a le pouvoir, dit Humpty Dumpty, voilà tout.”

Page 18: Récapitulation et perspectives

A retenir:

Le lien entre le signifié et le signifiant est arbitraire et conventionnel.

Page 19: Récapitulation et perspectives

Discussion: les onomatopées

Coquelicot

Grue

Japper

Page 20: Récapitulation et perspectives

Questions (1a)

Quelle est l’origine des onomatopées suivantes ?

roucoulement, ronronner, vrombir 

Page 21: Récapitulation et perspectives

Questions (1b)

Expliquez pourquoi l’existence d’onomatopées à l’intérieur d’une langue pourrait être considérée comme un argument contre l’arbitraire du signe, et pourquoi, d’un point de vue contrastif, l’existence d’onomatopées pourrait être considérée comme un argument en faveur de l’arbitraire du signe.

Page 22: Récapitulation et perspectives

La contribution de Saussure (2)

“mouton”, /mouton/

“sheep”, /sheep/

“mutton”, /mutton/

français anglais

Page 23: Récapitulation et perspectives

A retenir:

Le lexique d’une langue est un système dans lequel tout se tient.

La valeur est la place qu’occupe un signe dans le système qu’est la langue.

Page 24: Récapitulation et perspectives

Questions (3)

On accepte en général que paard en néerlandais est un mot singulier. La singularité est-elle inhérente au signe ou relève-t-elle de sa valeur ? Argumentez !

Page 25: Récapitulation et perspectives

paradigmatiques

syntagmatiquesle grand homme

le

ce

un

grand

petit homme

femme

Les relations entre les signes

Page 26: Récapitulation et perspectives

(Petit Détour)

Implications

A → B‘A implique B’‘Si A, alors B’

A ↔ B‘A et B s’impliquent mutuellement’‘Si et seulement si A, alors B’

Page 27: Récapitulation et perspectives

Les relations sémantiques (1)

Synonymie

Jolibeau

Test ?

Marie est jolie.

Marie est belle.Marie

Page 28: Récapitulation et perspectives

Marie est présente.

Marie n’est pas absente.

Les relations sémantiques (2)

Antonymie

Présentabsent

Jolilaid

Test ?

Marie est jolie.

Marie n’est pas laide.

→ antonymie binaire

→ antonymie polaire

Page 29: Récapitulation et perspectives

Les relations sémantiques (3)

Hyponyme / hypéronyme

Oiseaumerle

Test ?

Un merle est un type d’oiseau.

Page 30: Récapitulation et perspectives

Les relations sémantiques (4)

Ambiguïté

VolerSe soutenir et se déplacer dans l’air

au moyen d’ailes.

Prendre contre le gré ou à l’insu de quelqu’un.

Page 31: Récapitulation et perspectives

Ambiguïté: même mot, sens différent.

Test ?

Marie a volé.

Marie a volé.

Page 32: Récapitulation et perspectives

Deux types d’ambiguïté:

Polysémiebureau (lieu, meuble)

Homonymievoler

Page 33: Récapitulation et perspectives

Questions (4)

un mec – un homme un meuble – une armoire riche – pauvre louer – louer fatigué - épuisé héraut – héros suer – transpirer mort – vivant pain – pin

homonymie, polysémie, homophonie, synonymie, antonymie, hyponymie/hypéronomie

Page 34: Récapitulation et perspectives

Relations sémantiques et verbes (1)

Conversité

A [groupe verbal1] B B [groupe verbal2] A

Jean suit Paul.

Paul précède Jean.

Page 35: Récapitulation et perspectives

Relations sémantiques et verbes (2)

Symétrie

A [groupe verbal] B B [groupe verbal] A

Jean [est dans la même classe que] Paul.

Paul [est dans la même classe que] Jean.

Page 36: Récapitulation et perspectives

Relations sémantiques et verbes (3)

Réflexivité

A [groupe verbal] B A [groupe verbal] A

Marie ressemble à Jean.

Marie ressemble à Marie. (elle se ressemble)

Page 37: Récapitulation et perspectives

ConversitéRelation entre deux verbes.Symétrie (paradigmatique)Caractéristique de la relation établie

par le verbe entre le sujet et l’objet. Réflexivité (paradigmatique)Caractéristique de la relation établie

par le verbe entre le sujet et l’objet.

Page 38: Récapitulation et perspectives

Petit exercice

Rosa est plus grande que Robert.Robert est plus petit que Rosa.

Julie a le même âge que Paul.Paul a le même âge que Julie.

Julie aime Paul.Paul aime Julie.

Page 39: Récapitulation et perspectives

Prototype vs. stéréotype

Prototype: meilleur exemplaireStéréotype: idées conventionnelles,

spontanées

Page 40: Récapitulation et perspectives

Analyse componentielle (1)

L’analyse componentielle essaie de structurer tout le lexique sur la base d’un nombre fini de traits sémantiques.

ex. homme, femme, garçon, fille

Page 41: Récapitulation et perspectives

Analyse componentielle (2)

Problème généralLe sens d’un mot ne peut pas être

réduit à un ensemble (fini) de traits.

homme =vieux garçon

fille =jeune femme

?

?

Page 42: Récapitulation et perspectives

Analyse componentielle (3)

Conséquence:- traits trop spécifiques célibataire

-> non-marié- traits trop abstraits

tuer-> causer + mourir

Page 43: Récapitulation et perspectives

Analyse componentielle (4)

En la battant hier j’ai causé que Marie est morte aujourd’hui.

En la battant hier j’ai tué Marie aujourd’hui.???

Page 44: Récapitulation et perspectives

Un exemple élaboré

cook, boil, simmer, stew, poach, braise, parboil, steam, reduce, fry, sauté, pan-fry, French-fry, deep-fry, broil, grill, barbecue, charcoal, plank, bake, roast, shirr, scallop, brown, burn, toast, rissoler, sear, parch, flamber, steam-bake, pot-roast, oven-poach, pan-broil, oven-fry

(Lehrer, Adrienne, 1969, ‘Semantic Cuisine’, Journal of Linguistics 5, pp. 39-55)

Page 45: Récapitulation et perspectives

non-

fat l

iqui

d

fat

dire

ct h

eat

vigo

rous

act

ion

long

coo

king

tim

e

larg

e am

ount

of s

peci

al s

ubst

ance

kind

of u

tens

il

spec

ial i

ngre

dien

t

spec

ial p

urpo

se

liqui

ds

solid

s

cook 3 - -boil 1 + - - -boil 2 + - + - -simmer + - - + -stew + - - + +to soften - -poach + - - +preserve shape - -braise + - - +Lid - -parboil + - - - -steam + - + +Rack - -reduce + - + +Reduce bulk - -fry - + +Frying pan - -sauté - + - - -pan-fry - + - -French-fry - + - +deep-fry - + + - +broil - - + + - +grill - - + ?(Griddle) - +barbecue - - + +BarBQ sauce - +charcoal - - + - +plank - - + +Wood board - +bake 2 - - - - -roast - - +/- - +shirr - - - - +Small dish - +scallop - - - +Shell +Cream sauce - +brown - +Brown surface - +burn - + - +toast - - + +Brown - +rissoler - + + +Brown - +sear - + - +Brown - +parch - - - +Brown - +flamber - - + +Alcohol +Brown - +steam-bake + - - - +pot-roast + - - (?) Lid - +oven-poach + - - - +pan-broil - - + +Frying pan - +oven-fry - + - - +

La discussion sur le nombre et la nature des traits est intéressante mais longue.

→ doute et discussions dans le camp de la sémantique lexicale

Page 46: Récapitulation et perspectives

Vers les postulats lexicaux

Le travail en sémantique lexicale est la base pour les syntacticiens et les sémanticiens qui travaillent sur la sémantique des phrases.

Que doivent-ils faire s’il n’y a pas de résultats définitifs de la sémantique lexicale ?

Attendre Chercher une alternative

Page 47: Récapitulation et perspectives

Vers les postulats lexicaux

Mon tante est venu.

Nous savons que cette phrase est agrammaticale à cause du fait que mon est du masculin et que tante est du féminin.

Il ne semble pas opportun d’attendre jusqu’à ce que les lexicologues se soient mis d’accord sur le nombre et la nature des traits de tante et de mon.

Page 48: Récapitulation et perspectives

Vers les postulats lexicaux

Jean est célibataire. Jean n’est pas marié.

Nous savons que la première phrase implique la seconde à cause de la relation sémantique entre célibataire et non-marié.

Il ne semble pas opportun d’attendre jusqu’à ce que les lexicologues se soient mis d’accord sur le nombre et la nature des traits de ces deux mots.

Page 49: Récapitulation et perspectives

Vers les postulats lexicaux

Pour ne pas devoir attendre éternellement il semble justifiable de faire des postulats lexicaux qui rendent compte de certains traits sur lesquels il y a peu ou pas de discussion.

tante -> féminin célibataire -> non-marié

Page 50: Récapitulation et perspectives

Les postulats lexicaux

Les postulats lexicaux sont la formalisation d’un savoir (partiel) qu’on a d’un item lexical.

A retenir