63
Routes touristiques / Rutes turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route des saveurs

Embed Size (px)

DESCRIPTION

brochure touristique

Citation preview

Page 1: Route des saveurs

Routes touristiques / Rutes turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des SaveursRutes dels Sabors

Page 2: Route des saveurs

1Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – BerguedàRoutes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

RouteS deS SAVeuRSLa Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège, l’Agence de Déve-loppement Touristique d’Ariège-Pyrénées et Berguedà Iniciatives se sont associés dans une démarche commune de qualité et de gestion environnementale pour vous faire découvrir leurs régions. Une volonté commune : œuvrer ensemble pour un meilleur développement de nos territoires et une valorisation de nos patri-moines, tout en assurant et préservant la qualité environnementale.

Au travers de trois grandes thématiques qui ont fait leur histoire, leur richesse et leur notoriété, découvrez ces deux territoires si différents et pourtant si proches.Empruntez les Routes de Découverte Economique, celles des Saveurs ou bien alors, celles du Catharisme et Moyen-âge afin d’y visiter châteaux, sites touristiques, ate-liers, exploitations, usines, musées…Au fil de la Route, divertissez-vous en participant aux fêtes, festivals et manifesta-tions qui se succèdent tout au long de la saison… Offrez-vous une pause détente et gourmande auprès des nombreux hébergements touristiques et restaurants, tous sélectionnés et engagés en gestion environnementale.

Bonne Route…

RuteS deL SABORSLa Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège, Agence de Développe-ment Touristique d’Ariège-Pyrénées i Berguedà Iniciatives es van associar en un projecte comú de qualitat i de gestió mediambiental per donar a conèixer les seves comarques. Amb una voluntat comú: treballar plegats per millorar el desenvolupament dels seus territoris y la valoració dels seus patrimonis, assegurant i preservant la qualitat me-diambiental.

A través de tres grans temàtiques que van forjar la història, la seva riquesa y el seu reco-neixement, descobreixi aquests dos territoris tan diferents y alhora tan pròxims. Serveixi’s de les Rutes de Coneixement Econòmic per descobrir els seus territoris: la Ruta dels Sabors, la Ruta dels Càtars i la Ruta de l’Edat Mitjana, a través de les quals visitareu castells, zones turístiques, obradors artesans, explotacions ramaderes, fàbriques, museus…En el transcurs de la Ruta, divertiu-vos participant en les festes, festivals y esdeveniments que es succeeixen al llarg de les estacions… Regaleu-vos una agradable estància y una deliciosa experiència gastronòmica en algun dels nombrosos allotjaments turístics i res-taurants, tots ells seleccionats i compromesos amb la gestió mediambiental.

Bon viatge…

vers Toulouse

versLourdes

vers Perpignan

vers Carcassonne

vers Barcelone

Túnel del Cadi

Tunnel du Puymorens

Foix

Pamiers

St-Girons

Berga

C-16 / E-9

RN 20 / E-9

ANDORRE

CERDAGNE

Berguedà

Ariège-Pyrénées

Retrouvez sur Internet les tracés de toutes nos Routes touristiques :

Trobareu en la web els circuits de tots nostres rutes turistiques:

www.ariege.cci.frwww.ariegepyrenees.com

www.elbergueda.cat

Page 3: Route des saveurs

3Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà2 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

SOMMAIRE SOMMAIRE

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

PAGE 7

Route des traditions et Curiosités culinairesRuta de la tradició i Curiositats Culinàries

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................11 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................15Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................18• BerguedàRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................20Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................22

PAGE 27

Route de la Charcuterie, de l’elevage et de la transhumanceRuta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la transhumància

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................31 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................34Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................36• BerguedàRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................39 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................40Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................42

PAGE 45

Route des Champignons et de la truffeRuta dels Bolets i de la tòfona

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................49 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................51• BerguedàProducteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................53Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................54 Restaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................57

PAGE 61

Route des FromagesRuta del Formatge

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................65 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................67Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................69• BerguedàRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................71 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................72Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................73

PAGE 75

Route de la PâtisserieRuta de la Pastisseria i dolços

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................79 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................80Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................85• BerguedàRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................87 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................88

PAGE 91

Route du VinRuta del vi

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ........................................94 Producteurs et artisans / Productors i artesans ...............................................................96Manifestations / Esdeveniments ...........................................................................................98

PAGE 99

Route du BioRuta dels Productes Bio

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ..................................... 102 Producteurs et artisans / Productors i artesans ............................................................ 103Manifestations / Esdeveniments ........................................................................................ 106

PAGE 109

Route de la truiteRuta de la truita

• AriègeRestaurants et hébergements / Restaurants i allotjaments ..................................... 112 Producteurs et artisans / Productors i artesans ............................................................ 114Manifestations / Esdeveniments ........................................................................................ 116

Document imprimé sur papier certifié FSC (garantit la traçabilité de la pâte à papier issue de forêts gérées de façon durable jusqu’au document imprimé). Toutes les encres et les vernis utilisés sont certifiés d’origine végétale. Les eaux des mouillages des machines, les plaques, les produits de développement et les chutes de papier sont recyclés.Document imprès en paper certificat FSC (assegura la traçabilitat des de la pasta del paper que procedeix

de boscos gestionats de manera sostenible fins que el document imprès). Totes les tintes i vernissos utilitzats són de plantes certificades. Les aigües de les màquines, les planxes, productes pel seu desenvolupament i el rebuig del paper es reciclen. N° TVA : FR 71390882892

Page 4: Route des saveurs

5Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà4 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Vers un tourisme durableCap a un turisme sostenible

L’engagement de nos professionnels en gestion environnementale :Promouvoir les richesses de notre territoire en limitant notre impact sur l’environnement

El compromís dels nostres professionals en la gestió mediambiental : La promoció de la riquesa del nostre territori, limitant el nostre impacte sobre el medi ambient

UN ENGAGEMENT EN 7 POINTS :Politique environnementale

Sensibilisation à l’environnementGestion de l’eau

Gestion des déchetsGestion de l’énergieAchats responsables

Cadre de vie

UN COMPROMÍS EN 7 PUNTS :Política mediambiental

Sensibilització mediambientalGestió de l’aigua

Gestió dels residusGestió de l’energia

Compres responsablesQualitat de vida

une volonté de développement transfrontalier, mais aussi un engagement pour la qualité et la protection de l’environnement. La richesse du patrimoine naturel, la qualité de vie et la beauté des paysages sont des atouts majeurs pour nos territoires, mais cet équilibre est fragile. Engager les 200 prestataires touristiques de nos Routes entre l’Ariège et le Berguedà dans une voie de progrès et d’amélioration au travers d’une meilleure gestion environ-nementale apparait donc comme une des priorités de ce projet.

Les trois partenaires (Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège, Agence de Développement Touristique d’Ariège-Pyrénées et Berguedà Iniciatives) ont donc réalisé auprès des hébergements et restaurants des Routes transfrontalières des diagnostics environnementaux assortis de préconisations ; l’objectif étant de mieux les accompagner dans cette culture du développement durable. Soucieux de réduire leur impact sur l’environnement, les professionnels cités dans cette brochure s’engagent, entre autres, dans la gestion de l’eau, de l’énergie et des déchets, la mise en place d’une politique environnementale et la préservation du cadre de vie.

Dans son rôle d’appui technique auprès des professionnels du tourisme, la Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège a également décidé d’accompagner les établissements volontaires vers un label envi-ronnemental de type “Clef Verte”.

La voluntat d’un desenvolupament transfronterer, però també un compromís de qualitat i de protecció del medi ambient.La riquesa del patrimoni natural, la qualitat de vida i la bellesa dels paisatges són els principals actius dels nostres territoris, però aquest equilibri és fràgil. Comprometre els 200 prestataris de serveis turístics de les nostres Rutes entre l’Arièja i el Berguedà en un camí de progrés i de millora a través d’una millor gestió del medi ambient, és sens dubte una de les prioritats d’aquest projecte.

Els tres socis (Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège, Agence de Développement Touristique d’Ariège-Pyrénées i Berguedà Iniciatives) van realitzar en els allotjaments i restaurants de les Rutes turístiques diagnòstics mediambientals amb recomanacions; l’objectiu és donar-los suport en aquesta cultura del desenvo-lupament sostenible. Desitjosos de reduir el seu impacte ambiental, els professionals que figuren en aquest fullet s’han compromès, entre d’altres, en la gestió de l’aigua, de l’energia i dels residus, l’establiment d’una política mediambiental i la preservació de la qualitat de vida.

En el seu paper de suport tècnic als professionals del turisme la Chambre de Com-merce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège també va decidir acompanyar als establiments voluntaris cap a una classificació mediambiental, com la “Clef Verte / Green Key”.

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Page 5: Route des saveurs

6 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 7Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

C aracteritzat per la seva autenticitat, l’Arièja i el Berguedà són àrees riques

en tradicions culinàries. Podran apreciar alguns plats típics d’al-tres temps com l’Azinat o el Mounjetado.En la regió catalana, gaudeixin del Blat de Moro i de la sopa tradicional de Farinetes. Sabia vostè què…? La tradicional truita de Pasqua té el seus orígens en els ous que els vilatans donaven als seus veïns que cantaven pels carrers i masies les “Caramelles”.

Caractérisés par leur authenticité, l’Ariège et le Berguedà sont des terri-

toires riches en tradition culinaire. Vous apprécierez particulièrement quelques plats typiques hérités des temps anciens tels que l’Azinat ou bien la Mounjetado. Côté catalan, vous dégusterez les Blat de Moro ou la traditionnelle soupe de Farinetes. Le saviez-vous ? L’origine de la tradition-nelle omelette de Pâques vient des œufs offerts aux villageois qui chantaient dans les rues des “Caramelles”.

Route des traditions et Curiosités Culinaires

Ruta de la tradició i Curiositats Culinàries

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Le Club des Saveursel Club dels Sabors

Le Club des Saveurs s’emploie à promouvoir l’étendue et la qualité de la

gastronomie ariégeoise par le biais d’échanges et de rencontres entre

producteurs, artisans et restaurateurs pour une valorisation des savoir-faire.

Fort de son succès, le Club des Saveurs d’Ariège-Pyrénées a impulsé

la création d’un Club des Saveurs en Berguedà.

El Club dels Sabors s’ha creat per a la promoció de la diversitat i la qualitat

de la gastronomia de l’Arièja a través d’intercanvis i trobades entre productors,

artesans i restauradors per a una valorització del saber fer.

Gràcies al seu èxit, el Club dels Sabors de l’Arièja-Pirineus ha promogut

la creació d’un Club dels Sabors al Berguedà

Club des Saveurs Ariège Pyrénées

Chambre de Commerce et d’Industrie

Territoriale de l’Ariège

21 cours Gabriel Fauré – BP11

09001 Foix Cedex

Tél. : +33(0)5 61 02 03 26

Contact : Marika REPOND

E-mail : [email protected]

www.ariegepyrenees.com

www.ariege.cci.fr

Club dels Sabors del Berguedà

Oficina de Turisme del Berguedà

Ctra. C-16, km 96,20 – 08600 Berga

Tel : +34 938221500

Contacte: Imma ESPEL

E-mail: [email protected]

www.elbergueda.cat

© CDT 09

© M

. Mes

plié

Page 6: Route des saveurs

8 9Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 7: Route des saveurs

11

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà10 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Arija

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Riera de Merdançol

Riu Llobregat

Torrent del Riutort

Riera de Merlès

Riera de l’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera de Merola

Riera de Clarà

Riera de Ballús

Embassament de La Baells

Riera de Navel

Torrent de la Fontdel Castell

Riera de metge

Torrent del Regatell

Riera de la Portella

Riera de Biure

Berga

Vilada

Olvan

Sant Julià de Cerdanyola

Guardiolade Berguedà

La Pobla de Lillet

Cercs

Puig-Reig

Castell de l'Areny

Santa Mariade Merlès

Saldes

Vallcebre

La Nou

Gironella

Bagà

32

33

34 35 44

36

37

38

38 39

40

42

43

44

44

44 44

44

44

4428

29 3031 41

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

HoTEl RESTAuRAnT lE BEllEvuE 7, place Jean Jaurès – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33(0)5 61 05 52 06www.lebellevue-ariege.com

En plein centre de Tarascon-sur-Ariège, en bordure de rivière, le Bellevue vous propose une cuisine traditionnelle aux senteurs ariégeoises. Spécialité “Cassoulet maison”.

Al centre de Tarascon sur Arièja, a la vora del riu, el Bellevue ofereix una cuina tradicional amb aromes de l’Arièja. Especialitat “cassoulet Maison”.

HoTEl RESTAuRAnT lE CHAlET 4 avenue du Turrel – 09110 Ax-les-Thermes Tél. : +33(0)5 61 64 24 31www.le-chalet.fr

En centre ville sur le bord d’une rivière face à la montagne, vous découvrirez une cuisine inventive récompensée par le Bib Gourmand sur le Guide Michelin. Menu Terroir.

En el centre de la ciutat, a la vora d’un riu i davant de la muntanya, descobriran una cuina creativa guardo-nada amb el Bib Gourmand de la Guia Michelin. Menú regional.

Au RElAIS MonTAGnARD D’oRlu, Gîte d’étape2 routes des Forges – 09110 Orlu Tél. : +33(0)5 61 64 61 88www.aurelaismontagnard.com

Dans un cadre verdoyant et authentique, un accueil chaleureux pour passer un bon moment et décou-vrir les coutumes culinaires. Menu du terroir.

En un paisatge exuberant i autèntic, una càlida benvinguda per passar un bon moment i conèixer els costums culinaris. Menú local.

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

1

2

3

Page 8: Route des saveurs

12

ARIÈGE

13

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

l’AuBERGE D’AnTAnAvenue de la Résistance Château de Beauregard – 09200 Saint-GironsTél. : +33(0)5 61 66 66 64www.chateaubeauregard.net

Séjournant au château de Beauregard, on n’y manquera pas la table. Dans ce décor des auberges d’autrefois, le chef cultive le savoir faire de nos grands-mères. Spécialité : “La soupière de Garbure au chaudron”.

Allotjant-se al Chateau de Beauregard, noli man-carà la bona taula. Amb una decoració de posades d’abans, el xef recupera les receptes de les nostres àvies. Especialitat: “Sopa de Garbure al calder”.

CAMPInG lE BouRDIEu Lieu dit le Bourdieu – 09130 Durfort Tél. : +33(0)5 61 67 30 17www.lebourdieu.com

Ancienne ferme transformée en lieu de détente et de loisirs, située au cœur des coteaux de l’Ariège, dans les Pyrénées proche du vignoble de Las-tronques. Boutique du terroir. Animation formation foie gras sur réservation.

Antiga granja reformada, un lloc de la relaxació i es-barjo, situada al cor de l’Arièja, als Pirineus a prop de la vinya Lastronques. Botiga local. Activitats i formacions al voltant del foie gras amb reserva.

AuBERGE DE l’HERSRoute de Gibel – 09270 Mazères Tél. : +33 (0)5 61 69 45 22 www.aubergedelhers.fr

Restaurant gastronomique. L’hiver, vous apprécierez la chaleur de sa belle cheminée, et l’été la fraicheur de ses vieux murs. Spécialité : “La canette farcie sauce hypocras”.

Restaurant gastronòmic. A l’hivern, gaudireu de la calor de la seva llar de foc, i a l’estiu de la frescor que proporcionen les seves antigues muralles. Especialitat: “canilla farcida salsa de hypocras”.

HoTEl-RESTAuRAnT lES REMPARTS6 cours Louis Pons Tande – 09500 Mirepoix Tél. : +33(0)5 61 68 12 15www.hotelremparts.com

Hôtel de Charme et de Caractère. Le chef, passionné des produits du terroir, propose une cuisine au goût authentique et raffiné en privilégiant des produits régionaux.

Hotel d’Encant i de Caràcter. El xef, un apassionat dels productes locals proposa una cuina amb sabors autèntics i refinats, donant prioritat als productes regionals.

lA FERME AuBERGE DE CAuSSou Caussou – 09000 Cos Tél. : +33(0)6 89 18 74 65www.ariege.com/ferme-de-caussou

Cuisine traditionnelle avec les produits de la ferme : volaille, agneau, lapin sont accompagnés par les légumes du jardin. Elevage de porc et charcuterie fermière. Boutique à la ferme. Possibilité d’hébergement.

Cuina tradicional amb productes de la granja: aus de corral, xai, conill acompanyats de verdures de l’hort. Cria de porcs i xarcuteria de la granja. Botiga. Possibilitat d’allotjament.

RESTAuRAnT lE PHoEBuS 3 cours Irénée Cros – 09000 Foix Tél. : +33(0)5 61 65 10 42www.ariege.com/le-phoebus

C’est dans une atmosphère raffinée que vous goûterez la cuisine de terroir devant un panorama unique sur le château de Foix. Spécialités à base de foie gras.

És en un ambient refinat on podrà degustar la cuina local, davant una vista única del castell de Foix. Especialitats amb Foie Gras.

© A

DT

09

7

8

9

4

5

6

Page 9: Route des saveurs

14

ARIÈGE

15

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

PATISSERIE lE FouRnIl DE lA FoRGE12 rue Gaspard Astrié – 09110 Ax-les-Thermes Tél. : +33(0)6 84 37 98 [email protected]

Pain aux cèpes, aux noix, à la noisette, figue, raisin, à la soupe d’asperge… réalisée à partir du levain naturel. Artisans : Laurent Schmitt, Joël Defives (MOF 2004).

Pa de bolets, de nous, d’avellanes, raïm, figues, sopa d’espàrrecs… fet de llevat natural. Artesans: Laurent Schmitt, Defives Joel (MOF 2004).

lE CHAlET DE BEAuREGARD, auberge d’altitudeCol d’Escot – 09140 Guzet Tél. : +33(0)5 61 66 75 99www.chateaubeauregard.net

Au pied du Freychet, célèbre piste de la station de Guzet, dans un décor de chalet pyrénéen, retrouvez des plats typiques de nos montagnes ariégeoises. Spécialité : “la Garbure ariégeoise”.

Als peus de Freychet, famosa pista de l’estació de Guzet, en un ambient de estil pirinenc, trobareu plats típics de les nostres muntanyes de l’Arièja. Especialitat: “Sopa de llegums, cansalada i ànec de l’Arieja”.

lES ESTAGnouS, refuge de montagneParking du Pla de la Lau (accès 4h de marche) au dessus des Bordes-sur-Lez Tél. : +33(0)5 61 96 76 22 / (0)6 83 55 28 43www.ariege.com/refuge-estagnous/

Au pied du Mont Valier dans le Castillonais (Couse-rans). Cuisine traditionnelle. Spécialités : soupe aux choux, azinat, rouzole, cassoulet, confit en civet, millas.

Als peus del Mont Valier a Castillon (Couserans). Cuina tradicional. Especialitats: sopa de col, azinat, rouzole, cassoulet, confit de guisat, Milles.

GITE AuBERGE lA MAISon Du vAlIER Hameau Ayer – 09800 Les Bordes-sur-Lez Tél. : +33(0)5 61 01 01 01www.maison-valier.fr

Situé à 933 m d’altitude, Annie et Bernard vous pro-posent une cuisine traditionnelle des grand-mères. Spécialités: foie gras sous toutes ses formes, azinat, millas, croustades.

Situat a 933m d’altitud, el Bernard i l’Annie li ofereixen la cuina tradicional de les àvies. Especialitats: Foie gras en totes les seves varietats, azinat, Milles, Croustades.

HoTEl RESTAuRAnT HoRIzon 117Route de Toulouse – 09190 Lorp Sentaraille Tél. : +33(0)5 61 66 26 80www.horizon117.com

C’est dans un cadre familial et convivial que Francis Puech et sa sœur Maryse vous invitent à découvrir une cuisine du terroir où dans un souci de qualité et d’éthique une large place est faite aux producteurs locaux.

En un ambient càlid i familiar, el Francis Puech i la seva germana Maryse li conviden a descobrir una cuina local que, per raons de qualitat i ètica donen un gran protagonisme als productors locals.

RESTAuRAnT lE CARRE DE l’AnGEPalais des Evêques – 09190 Saint-LizierTél. : +33(0)5 61 65 65 65www.lecarredelange.com

Restaurant Lounge Bar à Vins sur la terrasse panora-mique du Palais des Evêques. Le grand chef, Franck Salein, vous propose une carte gastronomique et d’inspiration pyrénéenne. Spécialité : “l’Azinat comme avant, mais au foie gras !”

El restaurant Lounge Bar serveix vins a la terrassa panoràmica del Palau dels Bisbes. El gran xef, Franck Salein, us ofereix un exquisit menú d’inspiració Pirinenca. Especialitat: “L’Azinat de sempre, però amb foie gras!”

13

14

15

10

11

12

Page 10: Route des saveurs

16

ARIÈGE

17

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

BouTIQuE Du MIllAS élevage du Couserans Village – 09190 Gajan Tél. : +33(0)5 61 66 11 93 / (0)6 19 92 26 45Le millas du Couserans, dessert à base de farine de maïs et de lait ariégeois. Traditionnellement, on mangeait le millas quand on tuait le cochon ou les canards. Boutique à la ferme. Du 1er octobre au 30 avril.

Les”Millas de Couserans”, postres a base de farina de blat de moro i llet de l’Arièja. Tradicionalment, es men-javen les “millas”a la matança del porc o ànecs. Granja botiga. Des de l’ 1 d’octubre fins al 30 d’abril.

BRASSERIE ARTISAnAlE D’ARIèGE-PyRénéES 6 ter, René Plaisant – 09200 Saint-Girons Tél. : +33(0)5 61 96 60 01www.bieres-ariege.com

Toutes nos bières sont brassées artisanalement avec des malts issus de l’agriculture biologique et de l’eau des Pyrénées. Elles ne subissent pas de filtration. Visite dégustation sur rendez-vous.

Totes les nostres cerveses artesanals són elaborades amb malts de l’agricultura orgànica i aigua dels Pirineus. No pateixen filtració. Visita degustació amb cita prèvia.

lA FERME DE l’EnCo DE THéRèSE ET RoSAlIESégalas 09240 – Durban-sur-Arize Tél. : +33(0)5 61 02 81 53www.ariegefoiegras.com

Production et transformation de canards gras musquet. Spécialités : foie gras, confit, azinat et rouzole, garbure ariégeoise. Visite sur rendez-vous. Restauration rapide en période estivale.

Producció i elaboració de greix d’ànec musquet. Especialitats: foie gras, confit, rouzole i azinat, sopa de llegum, cansalada i ànec de l’Arièja. Visita amb cita prèvia. Menjar ràpid a l’estiu.

MInoTERIE MERCIER CAPlA 8 rue du Moulin – 09700 Saverdun Tél. : +33(0)5 61 60 30 09www.mercier-capla.fr

La Minoterie Mercier CAPLA défend son savoir-faire avec la fabrication de la farine “la pastourelle des Pyrénées”, farine ariégeoise issue de blé cultivé uniquement en Ariège. Visite sur rendez-vous.

Molineria Mercier Caplan demostra la seva experièn-cia amb la fabricació de farina de “la pastourelle dels Pirineus”, farina de l’Arièja amb blat conreat només en Arièja. Visita amb cita prèvia.

BoulAnGERIE PATISSERIE lA Boul’AnGE 16 avenue Général de Gaulle – 09120 Varilhes Tél. : +33(0)5 61 60 70 [email protected]

Au centre de Varilhes, Cécile vous propose toute une gamme de pains spéciaux réalisée à partir de la farine ariégeoise “la Pastourelle des Pyrénées”, garantissant un produit de qualité.

Al centre de Varilhes, Cecilia ofereix una varietat de pans elaborats amb farina de l’Arièja “Pastourelle dels Pirineus”, garantint un producte de qualitat.

CouTEllERIE SAvIGnAC15 rue des Marchands – 09000 Foix Tél. : +33(0)5 61 02 90 70www.sarl-savignac.fr

La maison SAVIGNAC fabrique les couteaux tradi-tionnels “L’Ariégeois” et “Le Cathare” depuis le XIXème siècle. Vente de couteaux de qualité, produits du terroir, accessoires cuisine, décoration. Visitez son atelier, sur rendez-vous.

La casa Savignac fabrica ganivets tradicionals “L’Ariégeois” i “Le Cathare” des del segle XIX. Venta de ganivets de qualitat, productes locals, accessoris de cuina, decoració. Visita del taller amb cita prèvia.

© M

. Mes

plié

19

20

21

16

17

18

Page 11: Route des saveurs

18

ARIÈGE

19

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

AnIMATIon BonjouR CAMPAGnES Pays des Portes d’Ariège-Pyrénées, octobreO.T. de Pamiers Tél. : +33(0)5 61 67 52 52www.ot-pamiers.fr

Les rencontres gourmandes et champêtres sur le Pays des Portes d’Ariège-Pyrénées. Visites, animations et ateliers vous seront proposés par des agriculteurs volontaires, désireux de faire partager leur savoir-faire.

Les trobades gastronòmiques i rurals al Pays des Portes d’Ariège Pyrénées. Visites, activitats i tallers s’ofereixen pels agricultors voluntaris, desitjosos de compartir els seus coneixements.

FÊTE Du BATTAGE À l’AnCIEnnE ET DES TRADITIonSMontgailhard, aoûtTél. : +33(0)5 34 09 30 60www.sesta.fr/forges-de-pyrene.html

Lors d’une fête aux saveurs d’antan, vivez les moissons et le battage à l’ancienne à la façon de vos aïeux. Faux, gerbes de blés, manège à bœufs, mécanisation…

Durant la festa amb sabors d’abans, viviu la collita i el batre a la manera dels nostres ancestres. Dalla, les garbes de blat, el maneig de bous, la mecanització…

lA FETE Du PAInMontgailhard, maiTél. : +33(0)5 34 09 30 60www.sesta.fr/forges-de-pyrene.html

Les Forges de Pyrène, musée des métiers d’antan et des traditions pyrénéennes. Découvrez, les secrets du bon pain façonné et cuit à l’ancienne et les gestes séculaires des artisans de nos campagnes.

Les “Forges de Pyrène”, museu d’antics oficis i tradi-cions dels Pirineus. Descobreix els secrets del bon pa donat forma i cuit com abans i els gestos seculars dels artesans de les nostres terres.

lES MARCHéS À SAuRATSaurat, juillet/août Tél. : +33(0)5 61 64 31 61 / (0)6 10 49 00 09www.adavs.fr

Le dernier dimanche de juillet et 3ème dimanche d’août, découvrez les marchés à l’ancienne ayant pour but de réunir diverses productions. Repas servis sur place le jour du marché (réservation).

L’últim diumenge de juliol i 3er diumenge d’agost, des-cobriu els antics mercats dissenyats amb l’objectiu de reunir els diferents productes de la zona. Àpats servits en el mateix mercat els dies mercat (amb reserva).

FESTIvAl DES SAvEuRSAx-les-Thermes, septembre Tél. : +33(0)5 61 64 38 00www.festivaldessaveurs.com

Rencontres gastronomiques avec création, un marché gourmand avec dégustation, l’éducation au goût avec concours de cuisine “Les Azinades” et démonstrations de cuisine.

Trobades gastronòmiques i creatives, un mercat sibari-ta amb degustacions,introducció en nous sabors amb concursos de cuina “La Azinades” i demostracions de cuina.

lA FERME l’ESCARGoT DE BARjACVillage – 09230 Barjac Tél. : +33(0)5 61 96 41 27http://pagesperso-orange.fr/broceliande/

Découvrez le monde de l’escargot au cours de la visite de l’Elevage de Cathy et Marco. “Petit musée” de l’escargot, aire de pique-nique, vente à la ferme d’escargots vifs ou transformés.

Descobreix el món dels cargols durant la visita a la Granja de Cathy i Marco. “Petit museu” del cargol, àrea de pícnic, venda a la granja de cargols vius o elaborats.

25

26

27

22

23

24

Page 12: Route des saveurs

20 21Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ BERGUEDÀ

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

SAnT CRISTòFolCtra. Gironella a Vic, km 37 08517 Santa Maria de MerlèsTél. : +34 938 25 05 25

Cuisine traditionnelle où vous pourrez goûter les plats typiques du Berguedà.

Cuina tradicional on destaquen els plats berguedans.

CAl MARçAlCtra. de Berga, 10 – 08692 Cal Marçal - Puig-ReigTél. : +34 93 838 03 86www.hotelcalmarcal.cat

Cuisine traditionnelle et typique, petits pois noirs, maïs “escairat”… Toutes les recettes du Berguedà disponibles à la carte.

Especialitzats en cuina casolana i de la comarca, pèsols negres, blat de moro escairat… Tot el receptari berguedà disponible a la carta.

CAl BlASI Viladomat, 21 pas. – 08600 BergaTél. : +34 938 21 09 50www.calblasi.com

Plats du jour, cuisine de nos grands-mères, sand-wiches, plats végétariens et tapas.

Plats de tota la vida… la cuina de les àvies i també entrepans diferents, plats vegetarians i tapes.

CAl TRAvéPlaça Europa, 6 – 08600 BergaTél. : +34 938 22 31 21

Un endroit pour apprécier la cuisine traditionnelle. Plats élaborés avec les meilleurs produits de la région.

Un restaurant per gaudir de la cuina casolana, plats elaborats amb els millors productes de la comarca.

CASTEll DE l’AREnyCasa Torra, s/n – 08619 Castell de l’ArenyTél. : +34 938 23 82 29

Cuisine traditionnelle, plats typiques du Berguedà et de la Catalogne dans un cadre tranquille à la montagne.

Cuina tradicional amb plats berguedans i catalans en un ambient tranquil i de muntanya.

ESTElCtra. Sant Fruitós, 39 (entrada sud Berga) 08600 BergaTél. : +34 938 21 34 63www.hotelestel.com

A l’hôtel Estel, modernité et ambiance familiale vous attendent. Au restaurant, vous pourrez goûter des plats traditionnels.

A l’hotel Estel la modernitat i l’ambient familiar us esperen. Al restaurant podreu tastar els plats tradicio-nals de sempre.

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

31

32

33

28

29

30

Page 13: Route des saveurs

22 23Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

MERCAT MEDIEvAl ARTESÀ Pobla de Lillet, vendredi saint (avril)O.T. – Tél. : +34 938 23 61 46www.poblalillet.cat

Dans les rues étroites, des producteurs et artisans vous invitent à une dégustation de leurs produits. Ils ouvriront leur porte à tous ceux qui veulent déjeuner ou dîner. Animations de l’époque médié-vale de la Mataplana.

Entre els estrets carrers de la vila, els nombrosos artesans els conviden a degustar els seus productes. El menjador obre les seves portes a tots aquells que vul-guin dinar o menjar. Espectacles medievals de l’època dels Mataplana.

FIA-FAIA Bagá et Sant Julià de Cerdanyola, nuit du 24 décembre.Mairie – Tél. : +34 938 22 76 67 et +34 938 24 40 13www.viladebaga.org www.santjuliadecerdanyola.cat

Noël est une nuit magique dans le Berguedà. La retraite aux flambeaux se déroule à Bagà et à Sant Julià. Dégustation à Sant Julià du traditionnel aïoli au coing avec du pain grillé.

La Nit de Nadal dal és una nit màgica al Berguedà. Hi té lloc a Bagà i Sant Julià de Cerdanyola, la Fia-faia. Amés es poden degustar a Sant Julià de Cerdanyola torrades amb allioli de codony.

FESTA DEl FoC DE nuET Vallcebre, nuit du 24 décembre.Mairie Tél. : +34 938 22 70 31www.vallcebre.cat

Après la messe de minuit, les convives se réunissent autour du feu et dégustent les plats traditionnels catalans “Blat de moro” (soupe de maïs), ragoût de bœuf, botifarre, ailloli, vin, etc.

Després de la missa del Gall, es reparteixen plats de blat de moro, carn d’olla, botifarra, allioli, vi, etc. i es sopa a la mateixa plaça al voltant del foc.

MERCAT ARTESAnAl Saldes, octobreMairie Tél. : +34 938 25 80 05 www.saldes.cat

Marché d’artisans d’art et de producteurs agroali-mentaires du Berguedà. Tapas d’ail, d’aïoli au coing, vin, poivron.

Mercat d’artesans i productors agroalimentaris del Berguedà. Tast d’allioli de codony i de vi, pebrat.

SETMAnA MEDIEvAl (FESTES DE lA BARonIA DE PInóS)Bagà, troisième semaine de juillet Mairie Tél. : +34 938 24 40 13www.viladebaga.org

Marché de producteurs agroalimentaires. Vente et dégustation de produits du terroir comme à l’époque médiéval.

Mercat i mostra gastronòmica de productors agroali-mentaris del Berguedà.

ÀPAT DElS PoBRES o FESTA DE l’ARRòSBagà, févrierMairie de Bagà Tél. : +34 938 24 40 13www.viladebaga.org

Cet ancien festival accueille aujourd’hui des gens de partout pour manger des plats typiques à base de riz (paella). Exposition d’artisanat, danse sur la place Porxada.

Aquesta antiga festa acull avui a gent d’arreu que ve-nen a menjar l’arròs que s’ofereix per a 2000 persones. Mostra de productes artesans i ball a la plaça Porxada.

37

38

39

34

35

36

Page 14: Route des saveurs

24 25Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

FesTA de lA TRuiTAdA • Vilada, lundi de PâquesMairie de Vilada Tél. : +34 938 23 81 28 – www.vilada.net• Vallcebre, maiMairie de Vallcebre Tél. : +34 938 22 70 31 – www.vallcebre.cat• Nou de Berguedà, maiMairie de La Nou Tél. : +34 938 25 90 00 – www.lanou.bergueda.org• Sant Julià de Cerdanyola, maiMairie de Sant Julià de Cerdanyola Tél. : +34 938 22 76 67www.santjuliadecerdanyola.cat• Lillet (près de Falgars), avrilO.T. – Tél. : +34 938 23 61 46 – www.poblalillet.cat• Guardiola de Berguedà, maiMairie de Guardiola – Tél. : +34 938 22 70 59www.guardioladebergueda.net• Bagà, maiMairie Tél. : +34 938 24 40 13 – www.viladebaga.org

Omelette avec saucisses, ail et persil distribués gratuitement. La tradition vient de Pâques, lorsque les villageois chantaient dans les rues des chansons appelées Caramelles, les gens leur offraient des œufs et de l’argent.

Truites d’embotits, all i julivert que es reparteixen gratu-ïtament. La tradició ve del dia de Pasqua quan al cantar les Caramelles pels carrers del poble, la gent donava a canvi ous per fer les truites. Actualment és dóna diners.

ÀPAT dels PoBRes o FesTA de sAnT seBAsTiÀOlvan, janvierMairie d’Olvan Tél. : +34 938 25 00 13www.olvan.cat

Spécialités à base de riz offerts au public : paella (dans le temps, soupe de “farinetes”), saucisses grillées, fruits frais. Exposition d’artisanat.

Arrossada on s’ofereix a tots els assistents paella d’arròs (antigament havia estat sopa de farinetes), a més de botifarres y fruita del temps. Es por visitar una mostra d’artesania.

FiRA de l’1 de mAig Berga, 1er maiMairie Tél. : +34 948 21 43 33www.turismeberga.cat

Dégustation de la cuisine du Berguedà et marché de produits du terroir.

Tast de cuina del Berguedà i mostra de productes agroalimentaris.

FesTes del RoseReT Sant Jordi (Cercs), maiMairie de Cercs Tél. : +34 938 24 78 90www.cercs.net

Cargolade populaire (des escargots cuisinés offerts au public).

Carlogada popular (cargols guisats oferts als assis-tents).

FiRA de lA PuRíssimA Gironella, décembreMairie Tél. : +34 938 25 00 33www.viladegironella.net

Cette traditionnelle foire permet de déguster la recette traditionnelle de la soupe de maïs. Petit déjeuner traditionnel avec botifarre, concours de l’aïoli au coing.

En aquesta tradicional fira es pot degustar la recepta tradicional de la sopa de blat de moro escairat. Esmorzar tradicional amb botifarra, llom… Concurs de allioli de codony.

© R

. Lóp

ez-M

onné

43

44

40

41

42

Page 15: Route des saveurs

27Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà26 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route des Traditions et Curiosités culinaires Ruta de la Tradició i Curiositats Culinàries

L’agricultura sempre ha estat, a l’Arièja i al Berguedà, una activitat essencial.

Fins i tot avui dia, els criadors perpetuen la tradició per oferir una carn d’alta qualitat, derivada d’un bestiar criat a la natura. Descobreixi l’ofici de pastor durant la transhumància i els esdeveniments que marquen el ritme de les estacions. Respecte a la xarcuteria de l’Arièja i cata-lana, tenen totes les qualitats per satisfer els paladars més exigents: pernil del País, llonganissa, salsitxa de fetge, xoriço, secallona, sobrassada, llonganissa…

L’élevage a toujours été, en Ariège et dans le Berguedà, une activité

essentielle. Aujourd’hui encore, les éleveurs perpé-tuent la tradition pour vous proposer une viande de grande qualité, issue d’un cheptel élevé en pleine nature. Partez à la découverte du métier de berger à l’occasion des transhumances et des manifestations rythmant les saisons. Quant à la charcuterie ariégeoise et cata-lane, elle a de quoi combler gourmets et gourmands : jambon de pays, saucisson, saucisse de foie, chorizo, secallona, soubressade, llonganissa…

Route de la Charcuterie, de l’elevage et de la transhumance

Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la transhumància

Page 16: Route des saveurs

28 29Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 17: Route des saveurs

31

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà30 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Arija

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Riera de Merdançol

Riu Llobregat

Torrent del Riutort

Riera de Merlès

Riera de l’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera de Merola

Riera de Clarà

Riera de Ballús

Embassament de La Baells

Riera de Navel

Torrent de la Fontdel Castell

Riera de metge

Torrent del Regatell

Riera de la Portella

Riera de Biure

Berga

Vilada

Olvan

Montmajor

Guardiolade Berguedà

La Pobla de Lillet

Borredà

St. Jaumede Frontanyà

Castellar de N'hug

Avià

Puig-Reig

Casserres

Gironella

Sagàs

Bagà

25

26 27

31

32

33

34

35

363636

37

23

24

28 29 30

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

RESTAuRAnT lA PETITE AuBERGE DE nIAuxVillage – 09400 Niaux Tél. : +33(0)5 61 05 79 79www.aubergedeniaux.com

Découvrez cette charmante petite auberge où le chef vous propose une cuisine traditionnelle agrémentée de multiples saveurs et privilégie les producteurs locaux. Spécialité : agneau tarascon-nais. Membre de la Confrérie des Pastous.

Descobreixi aquest petit alberg encantador on el xef ofereix una cuina tradicional amb múltiples sabors i destacant els productors locals. Especialitat: xai taras-conès. Membres de la Confraria de Pastous.

lE CHAlET DE lA HuloTTE, restaurant d’altitudeBonascre – 09110 Ax-les-ThermesTél. : +33(0)5 61 64 63 84www.lechaletdelahulotte.free.fr

Situés à 2 000 mètres d’altitude sur les pistes de la station d’Ax 3 Domaines, Céline et François privilé-gient une cuisine à base de produits frais du terroir (viande d’Ariège). Spécialité : “L’assiette du trappeur”.

Situat a 2.000 metres d’altitud en les pistes de l’estació d’esquí d’Ax 3 Domaines, Céline i François ofereixen una cuina basada en productes frescos locals (carn de l’Arièja). Especialitat: “El plat del paranyer”.

En BEyS, refuge de montagneParking du Fanguil, au-dessus des Forges d’Orlu (accès 3 heures de marche) Tél. : +33(0)5 61 64 24 24 www.refuge-enbeys.com

Au cœur de la Réserve Nationale de Faune Sauvage d’Orlu (1970 m d’alt.), cuisine riche et gustative à base de produits ariégeois. Spécialité : entrecôte gasconne. Ouvert de juin à septembre.

Al cor de la Reserva Nacional de la Fauna salvatge d’Orlu (a 1970 m d’altitud.), cuina rica i saborosa a base de productes de l’Arièja. Especialitat: Filet Gas-con. Obert de juny a setembre.

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

1

2

3

Page 18: Route des saveurs

32

ARIÈGE

33

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

HARAS PICARD Du SAnTLes Peyroutets – 09230 Lassères Tél. : +33(0)5 61 66 65 34www.merens-ariege.com

Gîtes et chambres d’hôtes. Organisation de week-end à thème autour de l’élevage de chevaux de Mérens et des productions en fruits bio. Transhu-mance en Biros et Pays Massatois.

Cases rurals. Organització de caps de setmana temàtics al voltant la cria de cavalls de Merens i la producció de fruites bio. Transhumància a Biros i a la comarca Massatois.

CAMPInG MunICIPAl“lA PlAGE”Route de Belpech – 09270 MazèresTél. : +33(0)5 61 69 42 56 / (0)5 61 69 38 82www.camping-mazeres.com

Au pied des Pyrénées, en bordure de l’Hers dans un site champêtre de 8 hectares. Marché traditionnel tous les jeudis.

Als peus dels Pirineus, vorejant l’Hers en una extensió de terreny de 8 hectàrees. Mercat tradicional tots els dijous.

AuBERGE DE l’HERSRoute de Gibel – 09270 Mazères Tél. : +33(0)5 61 69 45 22 www.aubergedelhers.fr

Restaurant gastronomique. L’hiver, vous apprécierez la chaleur de sa belle cheminée, et l’été la fraîcheur de ses vieux murs. Spécialités : charcuterie du pays mazérien, salade de boudin aux pommes.

Restaurant gastronòmic. A l’hivern, gaudireu de la calor de la seva llar de foc, i a l’estiu de la frescor que proporcionen les seves antigues muralles. Especia-litats: embotits del país mazérien, amanida de bull negre amb pomes.

AuBERGE DE MonTSéGuR52 Village – 09300 Montségur Tél. : +33(0)5 61 01 10 24www.aubergemontsegur.com

Découvrez une cuisine traditionnelle qui suit le rythme de saison vous garantissant ainsi fraîcheur et saveur du terroir. Cuisine de Montagne dans la quelle le chef vous propose l’agneau du Pays “Agneau de Vincent Gleyses à Ignaux”.

Descobreix una cuina que segueix el ritme de les estacions el que garanteix la frescor i els sabors del territori. Cuina de muntanya en el que el xef ofereix el anyell del País “Anyell de Vincent Gleyses de Ignaux”.

lA FERME AuBERGE DE CAuSSou Caussou – 09000 Cos Tél. : +33(0)6 89 18 74 65www.ariege.com/ferme-de-caussou

Cuisine traditionnelle avec les produits de la ferme : volaille, agneau, bœuf, lapin sont accompagnés par les légumes du jardin. Elevage de porc et char-cuterie fermière. Boutique à la ferme. Possibilité d’hébergement.

Cuina tradicional amb productes de la granja: aus de corral, xai, bou, conill acompanyats de verdures de l’hort. Cria de porcs i xarcuteria de la granja. Botiga. Possibilitat d’allotjament.

RESTAuRAnT lE GRIllADou7 rue Lafaurie – 09000 Foix Tél. : +33(0)5 61 64 00 74www.au-grilladou-vieux-foix.com

Au cœur du vieux Foix, dans une rue piétonne, cuisine traditionnelle élaborée sur place avec des produits frais locaux. Spécialité : viande de bœuf du Saint-Gironnais.

Al centre del nucli antic de Foix, en un carrer peatonal, cuina tradicional elaborada amb productes frescos locals. Especialitat: carn de bou de Saint-Girons.

7

8

9

4

5

6

Page 19: Route des saveurs

34

ARIÈGE

35

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

CHARCuTERIE FonTES 11 rue Gaston de Foix – 09270 MazèresTél. : +33(0)5 61 69 42 [email protected]

Charcutier de père en fils, Christian privilégie la charcuterie du Païs exclusivement au porc lourd ariégeois “Le Gallavard de Terrefort”. Salaison au goût unique : jambon, saucisson, saucisse sèche, saucisse de foie, coppa, lonzo.

De família de carnissers, Christian està especialitzat en embotits del país elaborats exclusivament amb porcs de l’Arieja “El Gallavard de Terrefort”. Embotits de sabor únic: pernil, botifarres, fuets, botifarres de fetge, coppa, lonzo.

lA FERME Aux BISonS09500 Lapenne Tél. : +33(0)5 61 67 60 74www.lafermeauxbisons.com

Sur 70 ha, bisons, daims, cerfs, yack, wapitis…Visite guidée en tracteur et remorque. Boutique à la ferme. Aire de pique-nique. Ferme auberge (réser-vation conseillée). Spécialité : assiette de charcute-rie de daim, bison, cerf.

En 70 ha, bisons, cérvols, iacs,ants… Visites guiades en tractor i remolc. Granja botiga. Zona de pícnic. Granja posada (Es recomana reservar). Especialitat: Plat de embotits de daina, bisó, cérvol.

ElEvAGE Du Col DE MAFFEMaffé – 09120 Gudas Tél. : +33(0)5 61 60 89 66 / (0)6 19 04 58 [email protected]

A 700 mètres d’altitude, élevage porcin de plein air et bovin de race casta. Christelle et Patrice privilégient des méthodes traditionnelles d’élevage (viandes fraîches, charcuterie et plats cuisinés). Visite sur RV.

A 700 metres d’altitud, cria de porcs a l’aire lliure i bestiar de raça casta. Christelle i Patrice prefereixen els mètodes tradicionals de la criança (carn fresca, embo-tits i plats elaborats). Visita amb cita prèvia.

lA FERME Du QuIé3, place des Platanes – 09310 Les Cabannes Tél. : +33 (0)5 61 64 91 36www.lafermeduquie.com

Eleveurs en montagne d’un troupeau de vaches de race à viande. L’été, promenade commentée sur le plateau de Beille avec repas grillades. En hiver, visite de la ferme avec dégustation (vacances scolaires). Vente de produits de la ferme.

Criadors de muntanya d’un ramat de vaques de raça destinada a carn. A l’estiu, passejades guiades a la planícia de Beille amb menjars a la graella. A l’hivern, visita a la granja amb degustació (vacances escolars). Venda de productes agrícoles.

BouCHERIE ToRRES-CuEvAS 5 bis rue Principale – 09310 Les Cabannes Tél. : +33(0)5 61 64 75 [email protected]

Dans cette petite supérette SPAR, le rayon bouche-rie traditionnelle où la viande est exclusivement locale. Fabrice votre boucher, choisi lui-même les bêtes directement chez l’éleveur.

En aquest petit Supermercat Spar, a la secció de car-nisseria tradicional on la carn és exclusivament local, Fabrice el vostre carnisser, tria ell mateix els animals directament de la casa del criador.

l’AuBERGE D’AnTAnAvenue de la résistance - Château de Beauregard 09200 Saint-GironsTél. : +33(0)5 61 66 66 64www.chateaubeauregard.net

Séjournant au Château de Beauregard, restaurez-vous dans ce décor des auberges d’autrefois. Le chef cultive le savoir faire de nos grands-mères. Spécialités : le cochon de lait rôti à la broche et son farci, côte de bœuf grillée.

Allotjar-se al Castell de Beauregard, sopar en un ambient dels antics hostals. El xef conrea l’experiència culinària de les nostres àvies. Especialitats: Garrí rostit a l’ast i farcit, costelles de bou a la graella.

13

14

15

10

11

12

Page 20: Route des saveurs

36

ARIÈGE

37

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FoIRE Au GRAS ET Au CoCHonMazères, décembreMairie de Mazères Tél. : +33(0)5 61 69 42 04www.ville-mazeres.fr

Fête du cochon avec préparation à l’ancienne et dégustations gratuites, gâteaux d’antan, vente de produits du terroir, foire aux mules, ânes et chevaux, repas de foire, concours de gras, foire libre au gras.

Festa del Porc cuinat com antigament amb degustaci-ons gratuïtes, pastissos d’antany, venda de productes locals, fira de mules, rucs i cavalls, menjar de fira, concurs de foiegras, fira lliure de foie gras.

lA TRAnSHuMAnCE En SAuTEl Le Sautel, septembreMairie du Sautel – Tél. : +33(0)5 61 01 05 [email protected]

La descente d’estive du dimanche sera ponctuée par un repas, transhumance. Mise en avant des valeurs du pastoralisme. Départ du troupeau de brebis tarasconnaises du Sautel pour rejoindre la bergerie à Troye d’Ariège.

El descens a les pastures d’estiu del diumenge serà celebrat amb un dinar, la transhumància. Ressaltar els valors del món pastoral. Sortida de les ovelles tarasconenses de Sautel per unir-se a la pleta de Troye d’Ariège.

lA FoIRE DE lA ST MICHEl Tarascon-sur-Ariège, septembreOffice de Tourisme – 09220 Auzat Tél. : +33(0)5 61 64 87 53www.montagnesdetarasconetduvicdessos.fr

Vente et présentation du troupeau ovin, chevaux et ânes. Producteurs locaux, fête de la pomme de terre du Pays de Sault, démonstration, dégustation d’agneaux du pays et des produits du terroir.

Venda i exposició de ramats d’ovelles, cavalls i rucs. Productors locals, festa de la patata del Pays de Sault, demostració, degustació de xai del país i dels produc-tes locals.

lA FoIRE Du 8 MAI Tarascon-sur-Ariège Office de Tourisme Tél. : +33(0)5 61 64 87 53www.montagnesdetarasconetduvicdessos.fr

Vaches gasconnes et chevaux de Mérens au foirail. Découverte des métiers d’autrefois. Dégustation d’agneaux et de veaux rosés à la broche. Défilé des troupeaux.

Vaques gascones i cavalls de Merens en el recinte firal. Descoberta d’antigues professions. Degustació de xai i vedella rostida a l’ast. Exposició de ramats.

BouTIQuE lES TERRoIRS Du PlAnTAuRElLe Sabarthés – 09120 Montégut-Plantaurel Tél. : +33(0)5 61 05 33 33 www.lesterroirsduplantaurel.com

Découvrez l’élevage d’agneaux tarasconnais sur 84 hectares. Sébastien ou Jean-Claude vous explique-ront le métier passionnant d’éleveur. Visite de la ber-gerie sur rendez-vous. Point de vente de produits du terroir.

Descobreix la cria de xais tarasconès en 84 hectàrees. Sébastien o Jean-Claude, li explicaran l’emocionant treball de criador. Visita a la pleta amb cita prèvia. Punt de venda de productes locals.

BouTIQuE lE GRoIn GouRMAnD 09100 Escosse Tél. : +33(0)6 08 89 27 28De l’élevage à la transformation. Les porcs sont éle-vés avec des céréales pendant plus d’un an, garan-tissant une qualité de viande qui fait la réussite de nos salaisons. Point de vente. Organisation de repas ariégeois dansant.

Criança fins a la seva elaboració. Els porcs són criats amb cereals durant més d’un any per garantir una carn de qualitat que s’afegeix a l’èxit dels nostres em-botits. Punt de venda. Organització de menjars amb ball típic de la zona.

19

20

21

16

17

18

Page 21: Route des saveurs

38

ARIÈGE

39Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Manifestations

Esdeveniments

CAl CAnDIC/ Clotassos, 18 08613 ViladaTél. : +34 938 23 83 13www.cal-candi.com

Centre de vacances qui porte une attention parti-culière à la cuisine traditionnelle montagnarde. A déguster sur place ou à emporter.

Centre de vacances que posa especial interès en la cuina tradicional de muntanya. Per degustar al propi restaurant o per emportar.

FonDA CAl MARxAnDóCarrer Baix, 7 Sant Jaume de FrontanyàTél. : +34 938 23 90 02www.terra.es/personal2/marxando

Auberge à l’histoire de plus de deux siècles qui pro-pose une cuisine traditionnelle. Salade du berger, pieds de porc aux navets, poulet aux prunes, civet de sanglier.

Fonda amb més de dos segles d’història que ofereix cuina tradicional. Amanida del pastor, peus de porc amb naps, pollastre amb prunes, civet de senglar.

El RECó DE l’AvIPlaça La Farga, 10 08694 Guardiola de BerguedàTél. : +34 938 22 76 72www.elrecodelavi.com

Pommes de terre “emmascarades”, viandes cuisinées sur la braise, accompagnées de tranches de pain grillées, le tout dans un décor de vieille cave sur les bords de la rivière Llobregat.

Patates emmascarades, carns a la brasa, torrades, tot en un ambient d’antiga bodega al costat del riu Llobregat.

TRAnSHuMAnCES En CouSERAnSMai - JuinO.T. du Couserans Tél. : +33 (0)5.61.96 26.60http://transhumance.pays-couserans.fr

Venez accompagner troupeaux et bergers au cœur des Pyrénées ariégeoises avec : Transhumance en Biros : rassemblement des éle-veurs et des troupeaux à la sortie du village, départ des troupeaux vers les estives, repas traditionnel, animations, danses folkloriques. Transhumance en Pays Massatois : transhumance

bovin, ovin, chevaux, repas traditionnel produits du terroir, animation danses folkloriques. Transhumance en Bethmale : transhumance chevaux de Mérens, de vaches gasconnes et d’ovins tarasconnais. Animation autour du cheval, repas à base de produits locaux. Transhumance en Haut Salat : accompagnement des troupeaux ; 6 itiné-raires à votre choix. Repas traditionnel, dégustation produits régionaux, tonte des béliers à l’ancienne, spectacles folklorique.

Anem acompanyar els ramats i pastors en el centre de la Ariege Pirineus amb: Transhumància a Biros: concentració d’agricultors i ramats a la sortida del poble, marxa dels ramats a les pastures d’estiu, menjars tradicionals, animaci-ons, balls folklòrics. Transhumància al país Massatois: transhumància de bestiar, boví, oví, cavalls, menjar tradicional amb productes locals, animació, balls folklòrics. Transhumància a Bethmale: transhumància de cavalls de Merens, vaques gascones i ovelles Tarasconeses. Animació al voltant dels cavalls, menjars amb productes locals. La transhumància al Haut Salat: acompanyar els ramats amb 6 rutes a triar. Menjar tradicional, degustació de productes regionals, esquilat del moltons com antigament, espectacle folklòric.

© M

. Bur

ley

23

24

25

22

Page 22: Route des saveurs

40 41Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

CAnSAlADERIA MERCE, CAl RAFIlAT Av Catalunya, 59 08680 Gironella Tél. : +34 938 25 01 [email protected]

Grand éventail de charcuterie, “fuet”, boudin blanc, noir et à base de langue, jambon cuit, jambon catalan… Spécialités : saucisse sèche, pâté de cam-pagne et tranches de lard…

Destaca pel seu tastet sec tot i que produeix de ma-nera artesana tot tipus d’embotits: fuet, llonganissa, bull blanc, bull negre, bull de la llengua, pernil cuit, catalana, Paté de campanya i rostes de llardons…

RAMADERS DE MunTAnyA DEl BERGuEDAC/Francesc Macià, 12 1r 1ª 08600 BergaTél. : +34 938 22 00 92www.ramadersbergueda.com

Elevage de veaux en pâturage, poulets fermiers, chapons et pintades. Réputé pour ses dindes et ses poulardes pour les fêtes de fin d’année.

Vedella de pastura, pollastre de pagès, capons i pintades. Es destaca pels seus galls dindis i pulardes en l’època de Nadal.

CAnSAlADERIA GuITARTC/Ciutat, 32 08600 BergaTél. : +34 938 21 02 18

Saucisse catalane noire, boudin blanc, noir et à base de langue, pieds de porcs, viande “emmascarada”, chorizo, lard aux piments, saucisse “cocas”, jambon cuit.

Botifarra negra, testet, bulls blanc, negres i de la llengua, peus de perol, carn emmascarada, xoriç, can-salada amb pebre, coques de tast, pernil dolç cuit.

CARnISSERIA GonFAuSPlaça Sant Pere, 9 08600 BergaTél. : +34 938 21 11 76

Veau, poulet, lapin, tête de sanglier, saucisse cata-lane crue, boudin blanc, noir et à base de langue.

Vedella, pollastre, conill, cap de porc senglar, botifarra crua, botifarra negre, bull blanc, bull negre,bull de la llengua.

ESPAI SAnT PAuCtra. Gironella a Casserres, km 3 08693 CasserresTél. : +34 938 23 42 54

Cet espace en pleine nature, à côté d’un ermitage roman, vous invite à déguster une cuisine où les produits locaux sont rois.

Un espai al mig de la natura i al costat d’una ermita romànica, on us conviden a tastar una cuina on el producte local n’és l’estrella.

FonDA AlSInAPasseig Bisbe Comellas, 93 08693 CasserresTél. : +34 938 23 40 01www.fondaalsina.com

Cuisine traditionnelle à base de produits frais. Spécialités : chevreau rôti au four comme dans l’ancien temps à l’auberge et accompagné de tranches de pain grillé.

Cuina tradicional amb especial atenció als productes frescos. Destaca el cabrit al forn, cuinat com es feia antigament a la Fonda acompanyat de pa torrat.

29

30

31

26

27

28

Page 23: Route des saveurs

42 43Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FÊSTA DE lA CoRRIDA Puig-Reig, 1er dimanche après la Saint-Anthony Abbé (janvier)Ville Puig-Reig Tél. : +34 938 38 00 00www.puig-reig.cat

Par le passé, cette manifestation était l’occasion de faire le cochon dans les fermes. Aujourd’hui, c’est l’occasion de déguster de la charcuterie typique du Pays.

En el passat, aquesta festa va anar acompanyada de la matança del porc. Avui en dia és una oportunitat per degustar embotits típics del País.

CAMí RAMADER D’AvIÀ A SAGÀSChemin du bétail d’Avià à Sagàswww.avia.cat / www.olvan.cat / www.ajsagas.org / www.espunyola.cat

Circuit à réaliser toute l’année à pied, à cheval ou en VTT et qui suit les anciens chemins du bétail qui traversent la Catalogne. Information sur bluetooh des 3 morceaux de chemin : Espunyola-Avià, Avià-Olvan et Olvan-Sagàs.

Circuit que es pot realitzar durant tot l’any a peu, a ca-vall o en bicicleta de muntanya i que segueix els antics camins ramaders que creuen Catalunya. Informació bluetooh de 3 trajectes: Espunyola-Avià, Avià-Olvan i Olvan-Salgàs.

MATAnçA DEl PoRCBorredà, 3ème week-end de février. Conseil Borredà Tél. : +34 938 23 91 51www.borreda.net

Préparation à l’ancienne, dégustations gratuites de cochons cuits sur le grill, avec pain et vin.

Elaboració com antigament, degustacions gratuïtes de porc cuinat a la graella, amb pa i vi.

MuSEu DEl PASToR Plaça del Castell s/n. 08696 Castellar de N’Hug Tél. : +34 938 25 70 16www.concursgossosdatura.com

Musée dédié à l’élevage et au métier de berger. Reproduction d’une maison typique en pierre où trouvaient refuge les bergers, explication de la transhumance, l’élaboration de la laine, etc.

Museu dedicat a l’agricultura i el pasturatge. Re-producció d’una típica casa de pedra on els pastors trobaven refugi, informació de la transhumància, l’elaboració de la llana, etc.

MATAnçA DEl PoRCLa Pobla de Lillet, décembreOffice du Tourisme Tél. : +34 938 23 61 46www.poblalillet.cat

Petit déjeuner gratuit à base de charcuterie (llon-ganisseta, saucisses, bacon et porc) avec du pain et ailloli de coings.

Esmorzar gratuït amb embotits (llonganisseta, salsitxes, cansalada i carn de porc) amb pa i allioli de codony.

EMBoTITS CASolAnS DE MonTMAjoR CASA FIGolPlaça del Mercat, 6 08612 MONTMAJORTél. : +34 938 24 61 33www.casafigols.com

Laissez-vous tenter par la charcuterie catalane : sau-cisse, secallona, soubressade, longanisse, chorizo, boudin blanc, noir et à base de langue, jambon cuit. Ne manquez pas le fuet.

Destaca per la llonganissa encara que també val la pena tastar el fuet, xoriço, secallona, sobrassada, llonganissa, bull blanc, bull negre, bull de la llengua, pernil cuit.

35

36

37

32

33

34

Page 24: Route des saveurs

44 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 45Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route de la Charcuterie, de l’Élevage et de la Transhumance Ruta de la Xarcuteria, la Cria de bestiar i la Transhumància

S i els bons llocs per la recollida de bo-lets es conserven gelosament, encara

es poden iniciar en la micologia al llarg de la Ruta Bolets i les Tòfones.Gaudeixi d’una parada gastronòmica amb delicio-sos plats de bolets, rossinyols o múrgoles.Fires i mercats es succeeixen durant tot l’any a Catalunya, tots ells dedicats als bolets i les tòfones. Al programa: degustacions, iniciacions a la cuina dels bolets…

S i les bons coins pour la cueillette des champignons restent jalousement

gardés, vous pourrez tout de même vous initier à la mycologie le long de la Route des Champignons et de la Truffe.Régalez-vous, le temps d’une halte gourmande, de plats succulents à base de cèpes, girolles ou autres morilles. Fêtes, marchés se succèdent tout le long de l’année en Catalogne, tous dédiés aux Champignons et à la Truffe. Au programme : dégustations, initiations à la cuisine du champignon…

Route des Champignons et de la truffe

Ruta dels Bolets i de la tòfona

Manifestations

Esdeveniments

CAMPAnyA GASTRonòMICA DE lA CuInA DE lA CAçABerguedà, 2ème semaine de janvier à fin février.Berguedà Tourisme Tél. : +34 938 22 24 95www.berguedaturisme.com

Les restaurateurs proposent des plats à base de sanglier, chevreuil, perdrix, lièvre, etc. durant toute la période de la manifestation.

Els restauradors ofereixen plats de porc senglar, cérvol, perdiu, llebre, etc. durant tot el període de la campa-nya de la cuina de la caça.

© M. Mesplié

38

Page 25: Route des saveurs

46 47Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 26: Route des saveurs

49

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà48 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Arija

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Riera de Merdançol

Riu Llobregat

Torrent del Riutort

Riera de Merlès

Riera de l’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera de Merola

Riera de Clarà

Riera de Ballús

Embassament de La Baells

Riera de Navel

Torrent de la Fontdel Castell

Riera de metge

Torrent del Regatell

Riera de la Portella

Riera de Biure

Berga

Vilada

Olvan

Montmajor

Guardiolade Berguedà

La Pobla de Lillet

Cercs

Gironella

14

1516

11

12

13

15

17

18

19 20

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

RESTAuRAnT lE CIEl D’oR - RElAIS RoyAl8 rue du Maréchal Clauzel – 09500 Mirepoix Tél. : +33(0)5 61 60 19 19www.relaisroyal.com

Dans cet hôtel de charme et de caractère et son res-taurant gastronomique “Le Ciel d’Or”, l’équipe vous propose “une table passion”. Vous y découvrirez des saveurs raffinées où les champignons et la truffe ont toute leur place.

En aquest hotel amb encant i caràcter, el seu restau-rant gastronòmic “Le Ciel d’Or” i l’equip us proposa “una taula passió”. On descobrirà sabors refinats i on els bolets i tòfones obtindran tot el protagonisme.

CAMPInG-vIllAGE lE PRé loMBARD BP 90148 – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33 (0)5 61 05 61 94www.prelombard.com

Le camping Le Pré Lombard offre confort, repos et douceur de vivre ainsi qu’une foule d’activités et d’animations. Sorties sur le champignon avec un mycologue.

El càmping Pré Lombard ofereix confort i tranquil·litat, amb una gran quantitat d’activitats i animacions. Sortides temàtiques sobre els bolets, amb un micòleg.

CAMPInG lA PoRTE DES CIMES09390 L’Hospitalet-près-l’Andorre Tél. : +33(0)5 61 05 21 10 / (0)5 61 05 20 04www.laportedescimes.com

En partenariat avec l’association Nature de la vallée “Adyu l’Ome”, le camping propose une sortie à l’au-tomne accompagnée d’un spécialiste en mycologie avec cueillette et identification des champignons.

En companyia de la associació Naturalesa de la vall “Adyu l’Ome”, el càmping proposa una sortida a la cai-guda acompanyada per un especialista en micologia amb la collita i la identificació de les diferents varietats de bolets.

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

1

2

3

Page 27: Route des saveurs

50

ARIÈGE

51

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Producteurs et artisans

Productors i artesans

CAMPInG lA SERRE09600 Aigues-Vives Tél. : +33(0)5 61 03 06 16 / (0)6 81 96 04 23www.camping-la-serre.com

Robert et Françoise se sont lancés dans la trufficul-ture depuis quelques années à la Serre, camping labélisé Clef Verte dédié à la nature et à l’éco tou-risme. Visite de la trufficulture sur rendez-vous.

Robert i Françoise s’han embarcat en el cultiu de tò-fones des de fa alguns anys en la Serre, Càmping amb categoria “Clef Verte” dedicat a la naturalesa i a l’eco turisme. Visita del cultiu de tòfones amb cita prèvia.

l’AuBERGE DE lA GRoTTEVillage – 09400 Bédeilhac Tél. : +33(0)5 61 02 84 68www.restaurant-auberge-de-la-grotte.com

Xavier affectionne une cuisine gastronomique fine et créative et reprend à son compte le terroir arié-geois qu’il revisite au gré de ses inspirations. Menu “Variation impromptue autour de la Truffe”. Formule bistrot gourmand.

A Xavier li agrada una cuina refinada i creativa, i pren com inspiració la regió de l’Arieja, que torna a visitar de bon grat. Menú “Variació improvisada al voltant de la tòfona”. Fórmula Bistro Gourmet.

GITE AuBERGE lA MAISon Du vAlIER Hameau Ayer – 09800 Les Bordes-sur-Lez Tél. : +33(0)5 61 01 01 01www.maison-valier.fr

Annie et Bernard vous accueillent autour d’une bonne table et vous conseilleront pour vos randon-nées à la recherche de cèpes. Spécialités : “Gigogne de volaille au ris de veau et morilles, Trilogie de veau aux morilles”.

Annie i Bernard li donen la benvinguda al voltant d’una bona taula i l’aconsellaran sobre les seves excursions a la recerca de bolets. Especialitats: “Niu de pollastre amb múrgules i pedrers, Trilogia de vedella amb múrgules”.

lE CHÂTEAu DE BEAuREGARDAvenue de la résistance - Château de Beauregard 09200 Saint-Girons Tél. : +33(0)5 61 66 66 64www.chateaubeauregard.net

Elégante maison bourgeoise avec son décor histo-rique, restaurée dans les moindres détails devenue un Hôtel de Charme et de Caractère.

Elegant casa burgesa amb decoració de l’època, restaurat tenint cura dels més petits detalls i convertit en hotel amb encant i caràcter.

RESTAuRAnT lE CARRE DE l’AnGEPalais des Evêques – 09190 Saint-Lizier Tél. : +33(0)5 61 65 65 65www.lecarredelange.com

Dans un des sites les plus prestigieux de l’Ariège, le Palais des Evêques, cuisine gastronomique et d’inspiration pyrénéenne. Terroir et modernité composent l’assiette. Les champignons et la truffe y sont à l’honneur.

En un dels llocs més prestigiosos de Ariège, el Palau Episcopal, cuina grumet i d’inspiració Pirenaica. Tra-dició i modernitat s’incorporen al plat. Bolets i tòfones són honrats.

HôTEl DE FRAnCE5 cours Joseph Rambaud – 09100 Pamiers Tél. : +33(0)5 61 60 20 88www.hotel-de-france-pamiers.com

Dans cet hôtel de charme, le chef vous propose une cuisine qui suit les saisons et privilégie les produits du terroir. Spécialiste de la truffe et des champi-gnons de saisons et du Pays (sur réservation). Fermé vendredi, samedi, dimanche.

En aquest hotel ple d’encant, el xef us proposa una cuina que segueix les estacions i afavoreix els pro-ductes locals. Especialista de la tòfona, dels bolets de temporada i del país (amb reserva). Tancat els divendres, dissabtes, diumenges.

7

8

9

4

5

6

Page 28: Route des saveurs

52

ARIÈGE

53Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

MuSEu D’ART DEl BolET.Plaça Major – 08612 MontmajorTél. : +34 938 24 60 67www.museudartdelbolet.org

Ce musée présente une collection de champignons en céramique.

Aquest museu ofereix una col·lecció de fongs de ceràmica.

MonBolET C/ Castellar de N’Hug, 8 – 08600 Berga Tél. : +34 619 58 47 57www.monbolet.com

Champignons frais, truffes, champignons déshy-dratés ou en poudre, et vinaigre de champignons. Spécialités : risotto et “fideuas” à base de champi-gnons et d’herbes aromatiques.

Bolet fresc, tòfones, bolets deshidratats i en pols, olis i vinagres de bolets. Especialitats rissottos i fideuas amb bolets i herbes aromàtiques.

lET’S BoCtra. BV-4025 km 1,8 – 08698 CercsTél. : +34 678 274 842www.letsbo.cat

Champignons déshydratés, en poudre, champi-gnons de saison ou de culture. Cuisinés avec des vermicelles, du riz, des légumes, du sucre, de l’huile ou bien d’autres ingrédients encore.

Bolets deshidratats, en pols, frescos de cultiu, frescos de temporada… I també combinats amb fideus, arròs, verdures, sucre, oli o multitud d’ingredients més.

PARC AnIMAlIER DE SAInT MICHEl 09100 Saint Michel Tél. : +33(0)5 61 67 00 28 www.parc-animalier-ariege.com

Au centre du parc animalier de 17 hectares, culture de champignons sur bois : Pleurote, Shi-take… Stages au printemps sur la vaccination de mycélium de champignon sur bois.

Al centre del parcd’ animals de 17 hectàrees, cultiu de bolets a la fusta: Pleurote, Shi-take… Curs a la prima-vera sobre la vacunació de miceli de bolets a la fusta.

11

12

13

10

Page 29: Route des saveurs

54 55Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

FIRA DE lA TòFonA Cal Rosal (Olvan), décembreMairie d’Olvan Tél. : +34 938 25 00 13www.olvan.cat

Salon de la truffe : dégustation de plats aux truffes, débats et conférences autour de la truffe, concours de chiens truffiers, formation pour les trufficulteurs.

Fira de la tòfona: degustació de plats amb tòfones, de-bats i conferències al voltant de la tòfona, concursos de gossos tofonaires, formació pel cultiu de la tòfona.

FESTA DEl BolETBerga / Berga Bolet, octobreOffice du tourisme de Berga Tél. : +34 938 21 13 84www.turismeberga.cat

Concours de champignons. Petit-déjeuner avec de la charcuterie et des plats traditionnels catalans. Démonstration et dégustation de cuisine, expo-sition de champignons, vente et dégustation de produits du terroir.

Concurs de bolets. Esmorzar amb embotits i plats tradicionals catalans. Demostració i degustació de cuina, exposició de bolets, venda i degustació de productes locals.

FIRA DEl BolET Vilada, octobreMairie de Vilada Tél. : +34 938 23 81 28www.vilada.net

Concours gastronomique.

Concurs gastronòmic.

FESTA DEl BolET Pobla de Lillet, dernier week-end de septembreMairie de Pobla de Lillet Tél. : +34 938 23 60 11www.poblalillet.cat

Concours de cuisine à base de champignon, casse-croûte le samedi, repas à base de champignons le dimanche.

Concurs de plats cuinats amb bolets i mossec popular el dissabte i el diumenge els restaurants ofereixen plats boletaires.

MERCATS DEl BolET Cal Rosal et Guardiola, de sept à nov• Mairie de Guardiola – Tél. : +34 938 22 70 59www.guardioladebergueda.net• Mairie d’Olvan – Tél. : +34 938 25 00 13www.olvan.cat

Vente de cèpes frais, secs, en conserve et des produits du terroir. Sur le marché de Cal Rosal, les dimanches matin de novembre, cours de cuisine sur le thème du champignon.

Venda de bolets frescos, secs, productes elaborats i locals. Classes de cuina amb bolets, en el mercat de Cal Rosal els diumenges de novembre, pels matins.

CASABEllA nATuRACtra. D’Olvan s/n – 08611 OlvanRosa Ma ANGELS CASABELLA Tél. : +34 938 25 12 62www.casabellanatura.cat

Confiture de champignons et oignon, gâteaux au miel et romarin, vinaigrette et crème de topinam-bours, crème courge et mangue, crème de petits pois à la menthe, crème d’épinards aux raisins secs et pignons de pin.

Confitura de bolets i ceba, galetes de mel i romaní, vinagreta i crema de nyàmeres, crema de carbassa i mango, crema de pèsols amb menta, crema d’espi-nacs amb panses i pinyons.

17

18

19

14

15

16

Page 30: Route des saveurs

56 57Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

FESTA DEl BolET Cal Rosal., octobreMairie d’Olvan Tél. : +34 938 25 00 13www.olvan.cat

Petit-déjeuner aux champignons, exposition de champignons, ateliers et expositions de produits du terroir, animations pour les enfants, dégustations de plats aux champignons.

Esmorzar amb bolets, exposició de bolets, tallers i exposicions de productes locals, entreteniment per a nens, degustació de plats amb bolets.

CAMPAnyA GASTRonòMICA DE lA CuInA DEl BolETBerguedà, de mi-septembre à fin novembreOffice du tourisme Tél. : +34 938 22 24 95www.cuinadelbolet.com

25 restaurants du Berguedà proposent un menu à base de champignons de l’entrée au dessert.

25 restaurants del Berguedà ofereixen un menú de bolets, des dels primers plats als postres.

La Cuisine du BerguedàS’asseoir à la table d’un des restaurants du Berguedà apporte toujours des surprises.Plats traditionnels de la cuisine catalane avec les particularités d’un territoire qui a su maintenir une tradition culinaire : les pois noirs ou “blat de moro escairat” (soupe de maïs), la qualité des viandes d’élevage et le gibier. Sans nul doute, les champignons sont les vedettes de la cuisine du Berguedà.

Cuina del BerguedàAsseure’s a taula en un dels restaurants del Berguedà sempre porta alguna o altra sorpresa.Plats tradicionals de la cuina catalana amb les peculiaritats d’una zona que ha sabut mantenir una tradició culinària: els pèsols negres o el blat de moro escai-rat, això sense oblidar la qualitat de les carns de cria i de caça.Els bolets en són l’estrella, però també productes tan endèmics com…

Cuina del BerguedàImma ESPEL – Tél. : +34 938 22 15 00www.elbergueda.cat • www.berguedaturisme.com

20

Page 31: Route des saveurs

58 59Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ BERGUEDÀ

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Route des Champignons et de la Truffe Ruta dels Bolets i de la Tòfona

Restaurant Hotel Ca l’AmagatC/ Clota, 4 – BagàTél. : +34 938 24 40 32

Restaurant Hotel niu nou Av. Vilaseca, 1 baixos – Bagà Tél. : +34 938 24 42 53

Restaurant Absis Hotel Ciutat de Berga Passeig de la Indústria, 11 – Berga Tél. : +34 938 21 44 22

Restaurant Sala Passeig de la Pau, 27 – Berga Tél. : +34 938 21 11 85

Restaurant Hotel Estel Ctra. Sant Fruitós, 39 – Berga Tél. : +34 938 21 34 63

Restaurant la Cabana Ctra. de Ribes, Km. 44 – Berga Tél. : +34 938 21 04 70

Fonda Alsina C/ Bisbe Comellas, 93 – Casserres Tél. : +34 938 23 43 00

Espai Sant Pau Restaurant Ctra. Casserres a Gironella, Km9. Casserres Tél. : +34 938 23 42 57

la nauAutovia C-16 Sortides 83 i 86 El Guixaró (Casserres) Tél. : +34 938 25 0012

Els Roures Ctra. Rasos de Peguera, Km. 4 Espinalbet (Castellar Del Riu) Tél. : +34 938 21 35 61Restaurant El Forn “Cal Moixó” C/ Canal, 2 – Gosol Tél. : +34 973 37 02 74

Restaurant El Recó de l’Avi Plaça de la Farga, 10 Guardiola de Bergueda Tél. : +34 938 22 76 72

Restaurant Hotel Cal Marçal Ctra. de Berga, 10 – Puig-ReigTél. : +34 938 38 03 86

Restaurant Sant Cristòfol Ctra. de Gironella a Vic, Km. 37 Sta. Maria de MerlèsTél. : +34 938 25 05 25

Restaurant Hostal Cal Fuster Casa Cal Fuster, s/n – Serrateix Tél. : +34 938 20 49 11

Restaurant Cal Candi C/ Clotassos, 18 – Vilada Tél. : +34 938 23 83 13

Cuina del bolet BerguedàAssociation de restaurateurs reconnus pour leur cuisine de qualité où le champignon a une place particulière.Le Berguedà, capitale du champignon, maintient cette tradition culinaire. Les champignons sont les ingrédients indispensables dans la réalisation de nombreuses recettes. Les champignons sont des produits appréciés, mais aussi imprévisibles, puisque la nature décide de son apparition et de son abondance. A déguster durant toute l’année, frais, secs ou confits. Les chefs combinent créativité et tradition pour obtenir des saveurs inou-bliables.

Associació de restaurants reconeguts per la seva cuina de qualitat on els bolets hi tenen un lloc destacat.El Berguedà, capital del bolet, ha sabut mantenir aquesta tradició culinària. Els bolets són els ingredients indispensables per a l’elaboració de moltes receptes. Són productes apreciats però també imprevisibles ja que la natura decideix la seva aparició i la seva abundància. Es poden tastar durant tot l’any, frescos, secs o en conserva.Els cuiners combinen creativitat i tradició per obtenir-ne sabors inoblidables

Cuina del Bolet BerguedàImma ESPEL – Tél. : +34 938 22 15 00www.elbergueda.cat • www.berguedaturisme.com www.cuinadelbolet.com

Page 32: Route des saveurs

60 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 61Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

d el productor al artesà amb la experi-ència de més d’un segle, el formatge

forma part de les tradicions culinàries i culturals de l’Arièja i el Berguedà. Descobriu i gaudir de l’ineludible Beth-male, Garrotxa, Carrat… Per no esmen-tar els tommes i els crottins dels petits agricultors de les nostres muntanyes.

du producteur fermier à l’artisan au savoir-faire plus que centenaire,

le fromage fait partie à part entière des traditions culinaires et culturelles de l’Ariège et du Berguedà. Découvrez et dégustez les incontour-nables Bethmale, Garrotxa, Carrat… Sans oublier les tommes et crottins des petits producteurs fermiers de nos montagnes.

Route des FromagesRuta del Formatge

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Page 33: Route des saveurs

62 63Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route des Fromages Ruta del Formatge

Route des Fromages Ruta del Formatge

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 34: Route des saveurs

65

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà64 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Arija

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Riera de Merdançol

Riu Llobregat

Torrent del Riutort

Riera de Merlès

Riera de l’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera de Merola

Riera de Clarà

Riera de Ballús

Embassament de La Baells

Riera de Navel

Torrent de la Fontdel Castell

Riera de metge

Torrent del Regatell

Riera de la Portella

Riera de Biure

Berga

Borredà

La Nou

Gironella

19El Guixaró

La Quar16 1718

20

21

22

23 24

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route des Fromages Ruta del Formatge

BAR HôTEl RESTAuRAnT lA BARGuIllèRELe Village – 09000 Saint-Pierre-de-RivièreTél. : +33(0)5 61 65 14 02www.barguillere.fr

Auberge bistrot, bar à vin. Suggestion du jour à l’ardoise rythmée par les saisons et privilégiant les produits du marché et producteurs locaux. Cuisine méditerranéenne aux saveurs ariégeoises. Spécialité : “Planche de fromages d’ici”.

Auberge Bistro, bar de vins. Suggeriments del dia destacades a la pissarra i donades pels ritmes que marquen les estacions, amb productes de mercat i dels productors locals. Cuina mediterrània amb sabors de l’Arièja. Especialitat: “Fusta de Formatges de l’Arièja”.

RESTAuRAnT lE vERTIG’o21 rue Noël Peyrevidal – 09000 FoixTél. : +33(0)5 61 64 95 [email protected]

Dans son restaurant lounge et cave à vin, Ramon vous propose une cuisine raffinée où les produits ariégeois sont à l’honneur. Le chef privilégie les produits frais et de saison. Soirée “Variation autour du fromage ariégeois”.

En el seu restaurant lounge i celler de vins, Ramon ofereix un dinar on els productes de Ariège són el cen-tre d’atenció. El xef afavoreix els productes frescos de temporada. A la nit “Diferents preparacions al voltant del formatge de l’Arieja”.

lA TABlE D’AzIMuTH, résidence de tourisme8 rue de la Rivière – 09400 Mercus-GarrabetTél. : +33(0)9 77 50 37 21www.ariege-azimuth.com

Découvrez au fil des saisons les produits de plus de 21 producteurs ariégeois. Spécialités : Trio de fro-mages ariégeois et sa gelée d’Hypocras. Séjournez dans notre résidence labélisée Clef Verte. Repas de groupes avec hébergement uniquement.

Descobreixi seguint les estacions, els productes de més de 21 productors de l’Arièja. Especialitats: Trio de formatges de l’Arièja i gelatina de Hypocras. Estada a la nostra residència qualificada Clef Verte. Àpat unicament per grups amb allotjament.

Route des Fromages Ruta del Formatge

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

3

2

1

Page 35: Route des saveurs

66

ARIÈGE

67

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route des Fromages Ruta del Formatge

Route des Fromages Ruta del Formatge

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

ECoMuSéE D’AlzEnVidalloc – 09240 Alzen Tél. : +33(0)5 61 01 12 49http://ecomusee.alzen.free.fr/

Découvrez l’élevage de races rustiques pyrénéennes et la fromagerie. Avec le lait de leurs vaches et chèvres, fabrication de fromage traditionnel au lait cru (tome, crottin). Visite de la ferme vivante et de la fromagerie. Table paysanne.

Conèixer la cria de la raça autòctona pirinenca i la for-matgeria. Amb llet de les seves pròpies vaques i cabres elaboren els tradicionals formatges (tome, crottin). Visita a la granja y la formatgeria. Taula camperota.

l’ABBAyE noTRE DAME Du PESQuIé Le Pesquié – 09000-Serres-sur-Arget Tél. : +33(0)5 61 02 97 [email protected]

Les moniales de l’Abbaye Notre-Dame du Pesquié vivent des produits de l’exploitation agricole dont la fabrication du fromage de vache (La Tomme du Pesquié, Le Saint Paterne) et du pain d’épices. Point de vente.

Els monjos de l’abadia de la Mare de Pesquié viuen dels productes de la granja com el formatge de vaca (Tomme du Pesquié, El Sant Paterno) i l’ametllat. Punt de venda.

lE CHAlET DE BEAuREGARD Auberge d’altitudeCol d’Escot – 09140 GUZET Tél. : +33(0)5 61 66 75 99www.chateaubeauregard.net

Au pied du Freychet, célèbre piste de la station de Guzet, dans un décor de chalet pyrénéen, retrouvez des plats typiques de nos montagnes ariégeoises. Spécialité : “La fondue couseranaise”.

Als peus de Freychet, famosa pista de l’estació de Guzet, amb una decoració de casa pirinenca trobareu plats típics de les nostres muntanyes de l’Arièja. Especialitat: “fondue couseranaise”.

lES ESTAGnouS, refuge de montagneParking du Pla de la Lau (accès 4h de marche) au-dessus des Bordes-sur-Lèze Tél. : +33(0)5 61 96 76 22 / (0)6 83 55 28 43www.ariege.com/refuge-estagnous/

Au pied du Mont Valier, dans le Castillonais (Couse-rans), Laurent et Stéphane vous proposent une cui-sine pyrénéenne faite à base de produits ariégeois. Spécialité : assiette de fromages ariégeois.

Als peus del Mont Valier a Castillon (Couserans), Lau-rent i Stéphane ofereixen una cuina pirinenca a base de productes d’Arièja. Especialitat: Fusta de formatges de l’Arièja.

RESTAuRAnT lE CARRE DE l’AnGEPalais des Evêques – 09190 Saint-Lizier Tél. : +33(0)5 61 65 65 65www.lecarredelange.com

Dans un des sites les plus prestigieux de l’Ariège, le Palais des Evêques, Paul propose une cuisine gas-tronomique et d’inspiration pyrénéenne. Terroir et modernité composent l’assiette. Spécialité : chariot de fromages.

En un dels llocs més prestigiosos de Ariège, el Palau Episcopal, Paul ofereix una cuina grumet i d’inspiració Pirenaica. Tradició i modernitat s’incorporen al plat. Especialitat : taula de formatges.

ETAPE GouRMAnDE - EnSo DE MARICHoTTSégalas – 09240 Durban-sur-Arize Tél. : +33(0)5 61 02 81 53www.ariegefoiegras.com

Le goût authentique des produits ariégeois à tra-vers une restauration rapide sur place ou en balade. Accessible par l’aire de stationnement de Ségalas. Spécialité : tartine fermière et ariégeoise, assiette de fromages ariégeois.

L’autèntic sabor dels productes Arièja a través d’un menjar ràpid per prendre al mateix lloc o per empor-tar. Accessible a través de l’àrea d’estacionament de Ségalas. Especialitat: Torrada de granja i de l’Arièja, fusta de formatges.

7

8

9

4

5

6

Page 36: Route des saveurs

68

ARIÈGE

69

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route des Fromages Ruta del Formatge

Route des Fromages Ruta del Formatge

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FESTIvAl AuTREFoIS lE CouSERAnSSaint-Girons, 1er week-end d’aoûtO.T. de St Girons – Tél. : +33(0)5 61 96 26 60www.autrefois-le-couserans.com

Tradition en Couserans avec défilés folkloriques, vieux métiers, ferme. Présence d’un pôle Fromage avec les fromagers fermiers et artisanaux des Pyrénées et initiation à la dégustation au sein du Marché artisanal et gourmand.

Tradició en Couserans amb desfilades folklòriques, vells oficis, granges. Centre Formatger amb els pro-ductors, grangers i artesans del formatge dels Pirineus i la introducció i degustació en el mercat artesanal i gastronòmic.

FRoMAGERIE DE lA CoRE Samortein – 09800 Bethmale Tél. : +33(0)5 61 04 05 55 www.fromage-montagne-pyrenees.com

Fromagerie artisanale. Découvrez la tomme de vache des Pyrénées au lait cru ariégeois affinée dans la vallée de Bethmale. Un savoir-faire transmis de génération en génération. Point de vente avec la fabrication au chaudron.

Formatgeria artesanal. Descobriu el Tomme amb llet crua de vaca dels Pirineus elaborats a la vall de Bethmale. Amb el coneixement transmès de generació en generació. Punt de venda.

lA FERME lE PouRTéRéSLas Piassères – 09800 Augirein Tél. : +33(0)5 61 96 12 43http://le.pourteres.free.fr/

Troupeau de 20 vaches laitières, 12 cochons. Production de fromage fermier (tommes de vache bio) à déguster directement à la ferme. Possibilité d’assister le soir à la traite. Gîtes ruraux : 5 places et 4 places.

Ramat de 20 vaques lleteres, 12 porcs. Producció de formatge de granja (Tomme vaca bio) a degustar directament en la granja. Possibilitat d’assistir al mu-nyiment de la tarda. Cases rurals: 5 places i 4 places.

lA FERME D’EDITH BuRHEnnEHameau Rouge – 09200 Riverenert Tél. : +33(0)6 08 22 94 17

Fromage fermier de brebis. Découvrez par un sentier de randonnée le pacage des brebis, puis la traite en fin d’après-midi et la fromagerie. Tonte des brebis en mai. Sur rendez-vous et laissez un message sur le portable.

Formatge de granja d’ovella. Descobriu passejant per senders les zones de pastures de les ovelles, el munyi-ment de la tarda i la formatgeria. Esquilada d’ovelles al maig. Amb cita prèvia i deixant un missatge al mòbil.

lA FERME DE lA BAuRELa Baure – 09420 Lescure Tél. : +33(0)5 61 04 49 32 / (0)6 83 31 32 [email protected]

Elevage de bovins laitiers : lait cru, crème fraîche, fromage frais, faisselle, beurre… Visite sur rendez-vous : la conduite du troupeau de veaux à l’étable, la traite… Dégustation de chocolat au lait maison.

Cria de vaques lleteres: llet crua, crema fresca, format-ge fresc, mató, mantega… Visites amb cita prèvia: la cura del ramat de vedells a l’estable,el munyiment… Degustació de xocolata amb llet de la casa.

CHEvRERIE DE MonDElyLe Pla de la Borde – 09240 La Bastide-de-Sérou Tél. : +33 (0)5 61 64 54 [email protected]

Production de fromage fermier (tomme et crottins de chèvre bio). Découverte de l’élevage de chèvre et visite de la fromagerie. La famille Wyon vous dévoilera tous les mystères de la fabrication et de l’affinage.

Producció de formatge de granja (formatge de cabra i Tomme bio). Conèixer la cria de cabres i visitar la for-matgeria. La família Wyona us revelarà tots els secrets de la fabricació il’elaboració.

13

14

15

10

11

12

Page 37: Route des saveurs

70

ARIÈGE

71Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route des Fromages Ruta del Formatge

Route des Fromages Ruta del Formatge

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

ABSIS-CIuTAT DE BERGAPg. de la Indústria, 11 – 08600 BergaTél. : +34 938 21 44 22www.hcchotels.com

Au restaurant Absis de l’hôtel Ciutat de Berga, vous pourrez apprécier une cuisine traditionnelle à base de produits locaux et de recettes typiques.

Al restaurant Absis de l’hotel Ciutat de Berga, podreu tastar una cuina casolana basada en productes locals i receptes tradicionals.

SAlAPasseig de la Pau, 27 – 08600 BergaTél. : +34 938 21 11 85www.restaurantsala.com

Cuisine personnalisée et créative qui n’oublie pas les plats traditionnels, avec une faiblesse pour les produits régionaux, et notamment les champi-gnons dont c’est la spécialité.

Cuina personal i creativa que no oblida els plats de sempre, amb una debilitat pels productes de la comar-ca, en especial els bolets, referent d’aquest restaurant.

FonDA núRIAPlaça Viladomat, 17 – 08600 BergaTél. : +34 938 22 20 05

Auberge typique du Berguedà où vous pourrez découvrir viandes, poissons et légumes de la région cuisinés sur la braise de bois. Cuisine naturelle !

Típica fonda berguedana on trobareu carns, peixos i verdures a la brasa de llenya i producte local. Cuina natural!

ASSoCIATIon DE FRoMAGERS FERMIERS ET ARTISAnAux DES PyRénéES32 av. du Général de Gaulle– 09000 FoixNicolas LUCET – Tél. : +33 (0)5 61 02 14 [email protected]

L’AFFAP couvre la zone du massif des Pyrénées (sur 5 départements). Les producteurs fermiers ou artisans adhérents fabriquent exclusivement du fromage au lait cru. Son action : soutenir par une aide technique les producteurs fromagers.

El AFFAP cobreix la zona dels Pirineus (5 regions). Els agri-cultors i els artesans membres fabriquen exclusivament un formatge de llet crua. La seva acció: donar suport amb una ajuda tècnica als productors de formatge.

16

17

18

Page 38: Route des saveurs

72 73Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Route des Fromages Ruta del Formatge

Route des Fromages Ruta del Formatge

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

IvA. MoSTRA DE FoRMATGES ARTESAnS DE CATAlunyA Borredà, septembreMairie de Borredà Tél. : +34 938 23 91 51www.borreda.net

Dégustation et vente de fromages artisanaux de toute la Catalogne. Animations valorisant la culture autour du fromage. Ateliers pour les enfants et pour les adultes.

Degustació i venda de formatges artesans de tot Cata-lunya. Activitats ressaltant la cultura de tot el que te a veure amb el formatge. Tallers per a nens i adults.

FoRMATGE BAuMA La Solana – 08619 Borredà Tél. : +34 938 23 90 64 www.formatgebauma.com

Fromage artisanal de chèvre, yogourt, fromage blanc, fromage au lait caillé, Garrotxa et fromage affiné de chèvre. Spécialité : le Carrat.

Formatges artesans de cabra, iogurt, mató, formatges de quallada làctica, formatge Garrotxa, i de pell flori-da de cabra. Destaca el seu formatge carrat.

FoRMATGERIES ARTESAnES DEl BERGuEDÀCasa Soldevila sn – 08619 La QuarTél. : +34 937 44 10 06

Fabrication artisanale de fromages de chèvre. Une grande partie de la production est destinée à la fabrication du fromage blanc et du fromage frais. Fromage de chèvre affiné, fromage de brebis, yaourts.

Elaboració artesana de formatges de cabra. Bona part de la producció es destina a mató i formatge fresc. També formatge tendre i curat de cabra i iogurt i formatge d’ovella.

BlAnCAFoRT FoRMATGE DEl BERGuEDÁCasa Manudells-Ctra. Casseres 08680 GironellaTél. : +34 938 22 86 96

Fromage frais, fromage à l’huile d’olive, fromages de vache et de chèvre affinés, fromage au lait caillé et “tupí” ; gâteaux au fromage. Spécialité : fromage “garrotxa”.

Formatge fresc, amb oli, garrotxa, madurat de cabra, madurat de vaca, tendre, mató i tupí. També pastís de formatge. Destaca el seu formatge garrotxa.

FoRMATGES CuIRolSCasa Cuirols – 08698 La Nou del BerguedàTél. : +34 617 43 83 28

Fromage au lait cru de chèvre issu de son propre troupeau. Fromage au lait caillé et à pâte molle, affiné et conservé dans de l’huile d’olive et des herbes aromatiques.

Formatges de llet crua de cabra del propi ramat. Formatge de quallada àcida i pasta cremosa, madurat i conservat en oli d’oliva i herbes aromàtiques.

lA nAuCtra. C16, km 84,5 – 08693 El Guixaró-CasserresTél. : +34 938 25 00 12www.restaurantlanau.com

Situé dans une des usines de l’ancienne colonie textile de Guixaró, le restaurant La Nau propose une cuisine gastronomique à base de produits autoch-tones. Plats traditionnels revisités par le chef.

Ubicat en una de les naus de l’antiga colònia tèxtil del Guixaró, ofereix una cuina d’autor basada en el producte autòcton. Plats tradicionals reinterpretats per la xef.

22

23

24

19

20

21

Page 39: Route des saveurs

74 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 75Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route des Fromages Ruta del Formatge

e n l’Arièja i el Berguedà, la gola no és un defecte!

Seria difícil resistir-se als famosos Crous-tades de Couserans o a altres deliciosos pastissos elaborats amb productes frescos de la nostra terra. A la banda catalana, deixeu-vos temptar per la Coca, el Tortell, les Mones i altres com els Panellets, pastissets típics cata-lans que es mengen tradicionalment el dia del Tots Sants.

en Ariège et dans le Berguedà, la gour-mandise n’est pas un défaut !

Il serait d’ailleurs difficile de résister à la célèbre croustade du Couserans ou autres délicieuses pâtisseries confection-nées à partir de produits frais issus de notre terroir. Côté catalan, laissez-vous tenter par la Coca, Tortell, Mones, et autres Panellets, petits gâteaux catalans qui se dégustent traditionnellement à la Toussaint.

Route de la PâtisserieRuta de la Pastisseria

Page 40: Route des saveurs

76 77Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 41: Route des saveurs

79

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà78 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Riu Saldes

Riu Bastareny

Riu Arija

Riu Aigua de Valls

Riera de Vilada

Riera de Merdançol

Riu Llobregat

Torrent del Riutort

Riera de Merlès

Riera de l’Hospital

Riu Aigua d’Ora

Riera de Merola

Riera de Clarà

Riera de Ballús

Embassament de La Baells

Riera de Navel

Torrent de la Fontdel Castell

Riera de metge

Torrent del Regatell

Riera de la Portella

Riera de Biure

Berga

Vilada

Guardiolade Berguedà

La Pobla de Lillet

Gósol

Serrateix

Avià

Puig-Reig

Bagà

29

30 31

32

33

23 24

25

26

27

28

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

lA TABlE D’AzIMuTH, résidence de tourisme8 rue de la Rivière – 09400 Mercus-GarrabetTél. : +33(0)9 77 50 37 21www.ariege-azimuth.com

Découvrez au fil des saisons des mélanges 100 % nature et les produits ariégeois. Glaces artisanales, sorbets bio, faisselles. Séjournez dans notre rési-dence labélisée Clef Verte. Repas de groupes avec hébergement uniquement.

Descobreix seguint les estacions la barreja de produc-tes 100% naturals i els productes de l’Arièja. Gelats ar-tesans, sorbets Bio, mató. Estada a la nostra residència qualificada Clef Verte. Àpat unicament per grups amb allotjament.

HôTEl MAnoIR D’AGnèS2 rue Saint Roch – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33(0)5 61 02 32 81www.manoiragnes.com

Cet établissement de charme et de caractère au style “demeure anglaise” a été rénové en 2009 avec tradition et modernité. Tous les éléments sont réunis pour faire de votre séjour un moment très agréable. Restauration gastronomique.

Aquest establiment amb encant i caràcter d’estil “mansió anglesa” va ser renovat al 2009 amb tradició i modernitat, tots els elements s’unifiquen per fer el seu viatge molt agradable. Restauració gastronòmica.

RESTAuRAnT SAvEuRS Du MAnoIR2 rue Saint Roch – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33 (0)5 61 64 76 93www.manoiragnes.com

Jean vous propose une cuisine généreuse et soignée en privilégiant des produits de qualité des producteurs locaux. Chaque jour, une pâtisserie “fait maison”. Spécialité : le gratiné aux framboises . Hôtel de charme et caractère.

Jean proposa una cuina generosa i excel·lent triant productes de qualitat als productors locals. Cada dia, un pastís “fet a casa”. Especialitat: el graten de gerds. Hotel d’encant i caràcter.

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

1

2

3

Page 42: Route des saveurs

80

ARIÈGE

81

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lA FERME DE lA BouSCARRE La Bouscarre – 09100 Le Carlaret Tél. : +33(0)5 82 66 59 35 / (0)6 82 66 59 35

Cette ferme familiale vous propose des produits de saisons, pomme et jus de pommes de septembre à avril, cueillette de cerises de fin mai à début juillet. Visite des vergers sur rendez-vous.

Aquesta granja familiar ofereix productes de tempora-da, pomes i suc de pomes de setembre a abril, recollida de cireres des de finals de maig fins a principis de juliol. Visita als horts amb cita prèvia.

BouTIQuE lES FloConS D’ARIèGE 14 chemin du Crieu – 09100 La Tour du Crieu Tél. : +33 (0)5 61 60 01 05

Spécialité gourmande unique en son genre, ce pro-duit artisanal ariégeois est une tendre enveloppe de meringue sous laquelle se dissimule un cœur onctueux de praliné noisette. Visite de l’atelier de fabrication sur rendez-vous.

Especialitat gastronòmica única, aquest producte artesanal de l’Arièja és un suau embolcall de merenga sota la qual trobem un cremós cor de praliné d’avella-na. Visita al taller de fabricació amb cita prèvia.

lA FERME lES vERGERS DE GAIllADéGailladé – 09500 Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 19 [email protected]

Pommes (Fuji, Chanteclerc, Royal Gala, Golden…), poires, jus, pétillant, eau de vie… Boutique à la ferme. Présents à la Fête de la pomme de Mirepoix.

Pomes (Fuji, Chantecler, Royal Gala, Golden…), peres, sucs, espumosos, aigua de la vida… Granja botiga. Presents a la Festa de la poma de Mirepoix.

PATISSERIE lE FouRnIl DE lA FoRGE12 rue Gaspard Astrié – 09110 Ax-les-Thermes Tél. : +33 (0)6 84 37 98 [email protected]

Pain d’épice au miel ariégeois, brioche au lait de chèvre (producteur d’Orgeix), gâteau du voyage à base de myrtilles ariégeoises (producteur d’Ascou), sandwich à la fraise. Artisans : Laurent Schmitt, Joël Defives (MOF 2004).

Pa d’espècies amb mel de l’Arièja, brioix amb llet de cabra (productor de Orgeix), pastís de nabius d’Arèja (productor d’Ascou), sandvitx amb maduixa. Artesans: Laurent Schmitt, Joel Defives (MOF 2004).

RESTAuRAnT PÂTISSERIE SIMonET 9, place Jean Jaurès – 09200 Saint-Girons Tél. : +33 (0)5 61 04 66 66,www.gsimonet.com

A la découverte d’un artisan de tradition. Gilles Simonet propose une large gamme de produits fabriqués à base de lait de ferme et de produits frais ariégeois. Croustade du Couserans. Salon de thé-Restauration.

Descobreixi un artesà de tradició. Gilles Simonet proposa una àmplia gamma de productes a base de llet de granja i productes frescos de l’Arièja. Pastís “Croustade de Couserans”. Saló de te i restaurant.

AuBERGE PIERRE BAylERue principale – 09130 Carla-Bayle Tél. : +33(0)5 61 60 63 95 www.auberge-pierrebayle.fr

Une cuisine revisitée à base de produits ariégeois. Le plaisir n’est pas que dans l’assiette avec une vue panoramique des Pyrénées. Menu Fête de la figue. Spécialité : “Croustillant au chocolat blanc et fruits de saison”. Gîte.

Cuina reinventada amb productes de l’Arièja. El plaer no és tan sols al plat sinó també en una vista panoràmica dels Pirineus. Menú de la festa de la Figa. Especialitat: “Cruixent de xocolata blanca i fruita de temporada”. Casa Rural.

7

8

9

4

5

6

Page 43: Route des saveurs

82

ARIÈGE

83

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lA BouTIQuE A CRouSTADES MARTInE CRESPo 38 rue Mazaud – 09200 Saint-Girons Tél. : +33(0)5 34 14 30 20www.croustade.com

Croustades du Couserans sucrées aux noix ou miel d’acacia ariégeois, salées avec la crème fraîche et le lait ariégeois. Visite sur rendez-vous : historique, savoirs faire, démonstration, dégustation.

Especialitat el pastís “Croustades de Couserans” dolç de nou o la mel d’acàcia de l’Arièja, salats amb la crema fresca i llet de l’Arièja. Visita amb cita prèvia: història, experiència, degustació, demostracions.

ASSoCIATIon REnovADaumazan-sur-Arize, fin septembre à fin octobreTél. : +33(0)5 61 60 27 71www.arize.fr/-La-Federation-Renova-.html

Animations et formations autour du patrimoine fruitier. Découverte des variétés locales, visite des ateliers de transformation fruits et légumes, dégus-tation de jus de pomme et autres douceurs. Sur R.V. de mi-septembre à fin novembre.

Actuacions i formacions al voltant del patrimoni fruiter. Descobriment de les varietats locals, visita als tallers de processament de fruites i verdures, degusta-ció de suc de poma i altres dolços. Amb cita prèvia de mitjans de setembre fins a finals de novembre.

PÂTISSERIE DElICES ET TRoIS CHoColATS21 rue Lion d’Or – 09700 Saverdun Tél. : +33(0)5 61 60 30 38www.artisan-chocolatier-ariege.com

Pâtissier, grand artisan chocolatier, glacier selon la tradition artisanale, Pierre vous propose ses spéciali-tés qu’il confectionne à partir de produits du terroir ariégeois : entremets, confiseries…

Pastisser, gran artesà xocolater, gelater segons la tradició artesanal, Pierre ofereix les seves especiali-tats que fabrica el mateix amb productes de l’Arièja: postres, dolços…

lA FERME DES DélICES Aux noISETTESPalosse – Route de Belpech – 09270 Mazères Tél. : +33(0)9 61 39 16 99 / (0)6 73 32 47 96www.delicesauxnoisettes.fr

Production de noisettes sur 2 ha. Confiseries, choco-lats, biscuits et pâtes à tartiner. Spécialités artisanales à base de noisettes. Visite du verger et dégustation sur rendez-vous. Gîte rural sur le domaine.

Producció d’avellanes en 2 hectàrees. Productes de confiteria, xocolates, galetes i crema d’untar. Especi-alitats artesanals a base d’avellanes. Visita a l’hort i degustació amb cita prèvia. Casa rural al camp.

lA SAvonnERIE DE l’ECuREuIlPorteteny – 09700 Montaut Tél. : +33(0)5 61 68 32 98www.boutique-ecureuil.com

Production et transformation de noisettes, liqueur de noisette, huile de noisette, nougats, ainsi qu’une gamme d’huiles de massage et de savons à base d’huile de noisettes. Visite sur rendez-vous.

Producció i transformació d’avellanes, licor d’avella-nes, oli d’avellanes, torró, així com una gamma d’olis per a massatges i sabons a base d’oli d’avellanes. Visita amb cita prèvia.

lA FERME DE lA PluME BIoDomaine de la Plume 09100 Villeneuve du Paréage Tél. : +33(0)5 61 67 32 16 / (0)6 63 86 47 74www.lesfruitsdelaplume.fr

Production de diverses variétés de fruits comme la pomme (Topaz, Goldrush, Harmonie…), poires. Croustades. Cueillette de mi-août à mi novembre et visite à la ferme sur rendez-vous.

Producció de diferents varietats de fruites com pomes (Topazi, Goldrush, Harmonia…) i peres. Especialitat de pastís “Croustades”. Recollida de mitjans d’agost fins a mitjans de novembre i visites a la granja amb cita prèvia.

© L

. Cra

ssou

s

13

14

15

10

11

12

Page 44: Route des saveurs

84

ARIÈGE

85

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FÊTE DE lA CRouSTADEBiert, août Tél. : +33(0)5 61 96 95 52 / (0)6 89 99 77 03

Fabrication et dégustation de croustades du Couserans de 18h30 à 1h. Vous pourrez apprécier les danses régionales tout en assistant à l’apéritif concert et enfin un bal clôturera cette fête.

Elaboració i degustació dels postres Croustades de Couserans de 18:30 fins a 1h. Podran gaudir de balls regionals mentre assisteixen a un aperitiu concert i finalment un ball clausurarà el festival.

FETE DE lA FIGuELe Mas-d’Azil, octobreTél. : +33(0)5 61 65 30 55 / 06 70 88 72 [email protected]

Confitures au chaudron par la Confrérie de la Figue, dégustation de figues sous toutes les formes, mar-ché du terroir et artisanal. Visite sur rendez-vous de La Figueraie par un chemin de randonnée “pierres sèches”.

Mermelada de calder elaborada per la Germandat de la figa, degustació de figues de totes les formes, mercat de productes regionals i artesanals. Visita amb cita prèvia del obrador de figues per un sender “pedra en sec”.

FÊTE DE lA PoMMEMIREPOIX, octobreO.T de Mirepoix – Tél. : +33(0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com

Découvrez Mirepoix toute de pomme vêtue, à l’occasion de ce magnifique hommage au fruit défendu ! Marché produits locaux, fabrication artisa-nale et vente jus de pomme, bouilleur de cru, défilé de vieux tracteurs, bandas.

Descobreix Mirepoix tot engalanat amb pomes, amb motiu d’aquest meravellós homenatge a la fruita prohibida! Mercat de productes locals i venda de suc de poma, destil·lador, desfilada de tractors antics, bandes.

BoulAnGERIE PATISSERIE ARTISAnAlE Au Bon GoûT1 rue centrale – 09200 EycheilTél. : +33(0)5 61 66 06 [email protected]

Pâtisserie à base de crème et de lait ariégeois. Spécialité “croustade du Couserans et pain à la Châtaigne”. A Eycheil, Fête de la Châtaigne en novembre, repas, marché, folklore et dégustation de produits à la châtaigne.

Pastissos amb crema i llet de l’Arièja. Especialitat “Crous-tades du Couserans i pa de castanyes”. En Eycheil, Festa de la Castanya novembre, menjars, mercat, folklore i degustació de productes amb castanyes.

lE RuCHER DE lA TRAvERSEHameau de la Traverse – 09200 MoulisTél. : +33(0)5 61 66 71 [email protected]

Miel d’appellation “Montagne”, uniquement du Couserans : miel de printemps (pissenlit, cerisier), d’acacia, tilleul châtaignier, rhododendron, bruyère. Visite de la miellerie sur rendez-vous. 2 gîtes de montagne 3 épis.

Mel de denominació “Montagne”, només Couserans: mel de primavera (“pissenlit”, cirerer), acàcia, til·ler, castany, neret, bruc. Visita al taller de producció de mel amb cita prèvia. 2 Cases rurals de Muntanya 3 espigues.

PATISSERIE lES CRouSTADES D’EuDoxIERoute de Sentaraille – 09190 Lorp-Sentaraille, Tél. : +33(0)5 61 66 33 02 http://croustadeseudoxie.free.fr

Avec les Croustades d’Eudoxie, retrouvez le goût et les plaisirs d’autrefois. Une recette directement transmise par sa grand-mère, tout au beurre. Large gamme de croustades aux fruits frais.

Amb les “Croustades d’Eudoxia”, gaudeixi del gust i els plaers del passat. Una recepta tramesa directament de la seva àvia, amb mantega. Àmplia gamma de “croustades” amb fruites fresques.

© M

. Mes

plié

19

20

21

16

17

18

Page 45: Route des saveurs

86

ARIÈGE

87Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Manifestations

Esdeveniments

El FoRn C/ Canal, 2 – 25716 GósolTél. : +34 973 37 02 74www.restaurantelforn.com

Savant mélange de qualité et de proximité. Ici, l’ingrédient principal est la patience car la cuisine de ces plats traditionnels exige du temps.

Producte de qualitat i pròxim però també amb la paciència com a ingredient, sobretot en aquells plats tradicionals que exigeixen temps.

CA l’AMAGATClota, 4 – 08695 BagàTél. : +34 938 24 40 32www.hotelcalamagat.com

Ce petit hôtel-restaurant situé dans la ville médié-vale de Bagà propose différents menus à base de produits de saison qui font la cuisine du Berguedà.

Petit hotel situat a la vila medieval de Bagà que ofereix diferents menús basats en els ingredients de tempora-da que configuren la cuina del Berguedà.

nIu nouAv. Vila-seca i Salou, 1 – 08695 BagàTél. : +34 938 24 42 53www.niunou.com

Restaurant familial proposant des plats typiques du Berguedà, eux-mêmes intégrés dans une cuisine gastronomique. Recettes médiévales cathares.

Restaurant familiar que ofereix plats representatius de la gastronomia del Berguedà, integrats en una cuina d’autor que es combina amb el receptari medieval càtar.

FÊTE DE lA PoMMESaurat, octobreTél. : +33(0)5 61 64 31 61 / (0)6 10 49 00 09www.adavs.fr

La pomme, autrefois source principale de revenus des habitants de la vallée, est à l’honneur toute la journée. Fabrication de jus de pommes. Animations, conférences, visites sont proposées aux publics, repas à base de pomme.

La poma, que fou la principal font d’ingressos per als habitants de la vall, és la protagonista de la jornada. Elaboració de suc de poma. S’ofereixen al públic ani-macions, conferències, visites a més a més de refrigeris elaborats amb pomes.

23

24

25

22

Page 46: Route des saveurs

88 89Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀBERGUEDÀ

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Restaurants i allotjaments

DESTIl.lERIES vIlA, ARoMES DEl QuERAlTRonda Queralt,6 – 08600 Berga Ramon Vila Tél. : +34 938 21 02 23www.aromesdelqueralt.com

Liqueur “Les Arômes de Queralt”, “Ratafia Vila” et “Barreja de la Patum”. Le procédé de distillation de la liqueur “Aromas del Queralt” est remarquable avec sa sélection de plantes aromatiques.

Licor Aromes de Queralt, Ratafia Vila i Barreja de la Pa-tum. Destaca pel procés de destil·lació del licor Aromes de Queralt amb la selecció plantes aromàtiques.

DolCERIA PujolC/Bon Repos, 2 – 08600 BergaAlbert DORNA Tél. : +34 938 21 01 59www.dolceriapujol.com

Pâtisserie artisanale : couronnes, braços de gitano, “tortades”, biscuits, pâtisseries sans sucre. Réputée pour ses créations de confiseries à base de chocolat.

Rebosteria, tortells, braços de gitano, tortades, pasta seca i pastisseria sense sucre. Destaca per les seves creacions de productes de xocolata i pastisseria artesanal.

ESPECIAlITATS vIÑAS C/Teodor Miralles, 20 – 08613 ViladaJordi Vinas Tél. : +34 938 23 81 55www.especialitatsvinas.com

Biscuits artisanaux avec ou sans chocolat, nougat, mones de Pâques et panellets. Spécialités : les “Predilectos”, biscuits aux amandes.

Galetes artesanes amb xocolata i sense, torrons, codonyat, mones de Pasqua i panellets. Destaquen les galetes guarnides amb trossets d’ametlla anomena-des Predilectos.

l’ARAnyonET, ConSERvES ARTESAnESC/Plaça de les Coromines, 9 08696 La Pobla de LilletRamon CASALS Tél. : +34 938 23 65 08www.aranyonet.com

Grande variété de marmelades, vinaigres aromati-sés, pâtés d’olives, pâtés de champignons, coings, gelée de coin et chocolat à l’orange.

Tot tipus de melmelades, vinagres aromatitzats, patés d’olives, patés de bolets, codonyat, allioli de codony i xocolata amb taronja.

BuCS D’En jAuMEC/ Raval sn – 08695 BagàTél. : +34 938 24 41 28

Miel de romarin et miel de mille fleurs élaborés avec les abeilles de nos ruches à Bagà qui se nourrissent des plantes du Parc Naturel de Cadí-Moixeró.

Mel de romaní i de mil flors elaborada per les abelles dels nostres bucs de Bagà que s’alimenten de les plan-tes del parc natural del Cadí-Moixeró.

CAl FuSTERCasa Cal Fuster, sn – 08673 Viver i SerrateixTél. : +34 938 20 49 11www.hostalcalfuster.com

Cuisine traditionnelle du Berguedà revisitée et personnalisée. Agneau, veau, gibier, fromages et charcuterie, légumes et crudités locaux, sans oublier les champignons.

Cuina d’arrels berguedanes reformulada de manera personal. Xai, vedella, caça, formatges i embotits, hortalisses de la zona i sobretot bolets silvestres.

29

30

31

26

27

28

Page 47: Route des saveurs

90 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 91Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

BERGUEDÀ

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route de la Pâtisserie Ruta de la Pastisseria

d escobreix tots els aspectes de l’ofici de viticultor: des de la història del vi en

l’Ariège, fins a la famosa mida del Royat inventat en Montaut, passant per la reimplantació dels ceps tradicionals. Tècniques de vinificació, l’art de la barreja i l’envelliment en bótes de roure li confereixen una reputació que va més enllà de les fronteres nacionals. El vi de Arieja troba la seva noblesa d’abans amb la elecció regular dels seus vins a la Guia de Hachette i guies tan prestigioses com la guia internacional Johnson.

découvrez tous les aspects du métier de vigneron : de l’histoire du vin

en Ariège, à la fameuse taille de Royat inventée à Montaut, en passant par la réimplantation de cépages traditionnels. Les techniques de vinification, l’art de l’assemblage et le vieillissement en fût de chêne lui confèrent une réputation qui dépasse largement les frontières nationales. Le vin d’Ariège retrouve sa noblesse d’antan avec des référencements réguliers sur le Guide Hachette et sur des guides aussi prestigieux que le guide international Johnson.

Route du VinRuta del vi

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

A DéCouvRIR DAnS lES PÂTISSERIES CATAlAnESPer descobrir la pastisseria catalana :• Coca de pa pour Saint Marc à Queralt• Tortell de reis, les 5 et 6 janvier• Mones de Pasqua pour Pâques • Coca de Sant Joan, le 23 juin•  Les “Panellets”pour la fête de tous les Saints, le 1er

novembre• Les Turrons pour Noël

nEulES ARTESAnES SAnT TIRSColonia Pons, nau 3, 2ª planta – 08692 Puig-ReigMiquel Romeu Tél. : +34 938 38 18 19www.neulessanttirs.com

Gaufres artisanales napées de chocolat blanc ou de chocolat au lait, gaufres sans sucre, tulipes avec ou sans chocolat, cigarettes russes, éventails et xiquitillos.

Neules artesanes amb cobertura de xocolata blanca i negra, neules sense sucre, tulipes amb xocolata i sense xocolata, cubanos, vanos i xiquitillos. Destaquen les seves neules.

GIRA-Sol, GARAPInyADES ARTESAnESCamino de Santa Maria 29, planta baja 08619 AviàTél. : +34 690 91 90 01

Traditionnelles amandes pralinées, cacahuètes, graines de tournesol, sésame et coco. Fabrication artisanale de confiseries à base d’eau, de sucre et de graines, sans gluten ni lactose.

Les tradicionals ametlles garapinyades i a més caca-uets, gira-sol, sèsam i coco. Elaborat a base d’aigua, sucre i llavors de manera casolana. Sense gluten ni lactosa.

32

33

Page 48: Route des saveurs

92 93Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 49: Route des saveurs

94

ARIÈGE

95

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

RESTAuRAnT lE vERTIG’o21 rue Noël Peyrevidal – 09000 Foix Tél. : +33(0)5 61 64 95 [email protected]

Dans son restaurant lounge et cave à vin, Ramon vous propose une cuisine raffinée avec des produits frais et de saison. Un large éventail de vins vous est proposé avec des soirées dégustation en présence du vigneron.

En el seu restaurant lounge? i celler de vins, Ramon ofereix un dinar amb productes frescos i de tempora-da. Vetllades de degustació amb un ampli ventall de vins en presència de l’enòleg.

CHAMBRE D’HoTES DE RoyATLieu dit Royat – 09700 MontautTél. : +33(0)5 61 68 32 [email protected]

Chambres d’hôtes dans une ancienne ferme école de 1849, Royat restera dans l’histoire mondiale de la viticulture pour avoir inventé la taille de vigne dite “Cordon Royat”. Parc aux essences d’arbres variées, vue sur les Pyrénées, lac.

Casa rural en una antiga granja escola de 1849, Royat restarà en la història del món de la viticultura per crear la mida de la vinya anomenat “Cordó Royat”. Parc amb diverses espècies d’arbres, amb vistes als Pirineus, llac.

RESTAuRAnT lE MoulIn1 rue Emparis – 09100 Pamiers Tél. : +33(0)5 61 68 22 [email protected]

Le Moulin, la cuisine des produits frais au fil des saisons. Deux menus différents tous les jours pour une cuisine créative, authentique aux saveurs de voyages. Le midi du lundi au vendredi, le soir repas de groupes, traiteur…

El Molino, la cuina dels productes frescos de tempo-rada. Dos menús diferents cada dia per una cuina creativa, autèntica amb sabors de viatges. Dinar de dilluns a divendres, servei de sopars per a grups, per encàrrec…

HôTEl RESTAuRAnT lES MInoTIERSAvenue Maréchal Foch – 09500 Mirepoix Tél. : +33(0)5 61 69 37 36www.lesminotiers.com

Superbe hôtel restaurant gastronomique. Dans un cadre raffiné, le Chef vous propose une cuisine pré-parée avec des produits locaux frais. En partenariat avec Les Coteaux d’Engravies.

Excel·lent hotel restaurant gastronòmic. En un ambient refinat, el xef us ofereix una cuina elaborada amb productes locals frescos. En col·laboració amb Coteaux d’Engraviès.

RESTAuRAnT lES SAPInS Hameau Conte – 09300 Nalzen Tél. : +33(0)5 61 03 03 85www.restaurant-lessapins.com

Entre les châteaux de Montségur et de Roquefixade, au croisement des sentiers cathares, découvrez les saveurs d’une cuisine gastronomique et créative du terroir. Partenariat avec les Coteaux d’Engravies et le Domaine de Sabarthès.

Entre els castells de Montsegur i Roquefixade, cruïlla de camins càtars, descobreixin els sabors de la cuina gastronòmica i creativa del país. Col·laboració amb Coteaux d’Engraviès i Domaine de Sabarthes.

RESTAuRAnT SAvEuRS Du MAnoIR2 rue Saint Roch – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33(0)5 61 64 76 93www.manoiragnes.com

Dans un cadre raffiné et convivial, une cuisine généreuse et soignée privilégiant des produits de qualité des producteurs locaux. Partenariat avec les Coteaux d’Engravies, le Domaine de Sabarthès, l’Hypocras et le Sambuc.

En un ambient refinat i acollidor, una cuina generosa i curosa que tria els productes de qualitat dels produc-tors locals. Col·laboració amb Coteaux d’Engraviès, Domaine de Sabarthes, Hypocras i Sambuc.

© M

. Mes

plié

© L

. Cra

ssou

s

6

5

4

3

2

1

Page 50: Route des saveurs

96

ARIÈGE

97

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Vin Ruta del vi

Route du Vin Ruta del vi

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lE vIGnoBlE Du SABARTHES 09120 Montégut-Plantaurel Tél. : +33(0)5 61 05 33 33www.lesterroirsduplantaurel.com

Les cuvées du Domaine de Sabarthés : Les Vignals, la Plantaurel, La Guilhatié, Rosé d’Ariège. Visite des Chais et dégustation gratuite. Vin récompensé au Concours des Vins du Sud Ouest 2011 et Coup de Cœur au Gault & Millau 2011.

Les anyades de Domaine de Sabartez: Les Vignals, la Plantaurel, La Guilhatié, Rosé d’Ariège. Visita als cellers i degustació gratuïta. Vi reconegut al Concurs de Vins de Sureste 2011 i el “Revelació” Gault & Millau 2011.

DoMAInE DE MonGInAuT09130 Carla-Bayle Tél. : +33(0)5 61 68 47 53www.monginaut.com

Les vins du terroir de Carla-Bayle retenus réguliè-rement par le Guide Hachette et qui ont obtenu en 2007 et 2009 “un coup de cœur”. Visite de la vigne et de la cave sur rendez-vous.

Els vins de Carla Bayle són assidus a la Guia Hachette i han obtingut en 2007 i 2009 “revelació”. Visita a la vinya i el celler amb cita prèvia.

lE vIGnoBlE DE lASTRonQuES09210 Lézat-sur-Lèze Tél. : +33(0)5 61 69 12 13 / (0)6 76 04 33 [email protected]

Ancienne seigneurie du 18ème siècle située face aux Pyrénées. Ses coteaux exposés plein sud donnent des vins riches et fruités, vente au domaine les same-dis matins. Visite sur R.V. Guide Hachette 2010 2011.

Antic senyoriu del segle XVIII construït amb maons vermells i amb vistes als Pirineus. Les seves vessants orientades al sud ofereixen bons vins afruitats, venda a les vinyes els dissabtes al matí. Visita amb cita prè-via. Guia Hachette 2010 2011.

lE vIGnoBlE DES CoTEAux D’EnGRAvIES8 rue Rescanières – 09120 Vira Tél. : +33(0)5 61 68 68 68www.coteauxdengravies.com

Vin bio d’Ariège. Coup de cœur au Guide Hachette 2009 et 2011. Sélectionné au Guide Hachette depuis 2006. Sélectionné au guide Johnson. Visite gratuite de 2 heures, balade découverte et dégus-tation.

Vi ecològic de l’Arièja. Vi revelació a la Guia Hachette 2009 i 2011. Seleccionat a la Guia Hachette des de 2006 Seleccionat en Guia Johnson. Visita gratuïta de 2 hores, passeig de descoberta i degustació.

SEnTIERS DES AnCIEnnES vIGnES DE CAMon09500 CamonO.T. du pays de Mirepoix Tél. : +33 (0)5 61 68 83 76 www.tourisme-mirepoix.com

Le village de Camon est typique pour ses cabanes en pierres sèches, héritage de la tradition viticole. Un sentier thématique accompagné d’un guide de l’O.T sur rendez vous.

El poble de Camon és típic per les seves cabanes de pedra seca, i la seva herència de tradició vitivinícola. Un sender temàtic acompanyats per un guia de l’O. T. amb cita prèvia.

BouTIQuE HyPoCRAS SéGuélAS ET FIlSPlace Ste Quitterie – 09400 Tarascon-sur-AriègeTél. : +33(0)5 61 05 60 38www.hypocras.com

Hypocras est servi sur les tables des rois de France jusqu’au 18ème siècle. La famille Séguélas, négo-ciants en vins et spiritueux de père en fils depuis 1870, fabrique Hypocras, fidèle à sa recette originale et 100 % naturel.

L’Hypocras se servia a les taules dels reis de França fins al segle XVIII. La família Seguelas, descendents de comerci-ants de vins i espirituosos des de 1870, fabriquen l’Hypo-cras, fidels a la seva recepta original i 100% natural.

© O

T M

irepo

ix/A

. Bas

chen

is

10

11

12

8

9

7

Page 51: Route des saveurs

98

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 99Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Route du Vin Ruta del vi

A neu a la trobada dels productors de l’Arièja que inverteixen en una agri-

cultura respectuosa amb medi ambient. Descobriu un mètode de qualitat i la seva forma de vida. Les consignes són el gust per l’autèntic i els productes de temporada per a la major felicitat dels nostres `paladars i el nostre benestar. Allotjament contractat en un entorn ecològic.

Partez à la rencontre des producteurs ariégeois qui s’investissent dans une

agriculture respectueuse de l’environ-nement. Découvrez une démarche de qualité et leur choix de vie. Les maîtres mots sont alors goût de l’authentique et produits de saison pour le plus grand bonheur de nos papilles et de notre bien être. Hébergement engagé dans une démarche écologique.

Route du BioRuta dels Productes Bio

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FoIRE DES vEnDAnGES ET DES FRoMAGESMazères, septembreMairie Tél. : +33(0)5 61 69 42 04www.ville-mazeres.fr

Vendanges et exposition des matériels d’autrefois : décavillonneur, pressoir, fouloir et Alambic utilisés au siècle dernier. Dégustation des diverses cuvées accompagnée d’un plateau de fromages ariégeois.

Veremes i exposició de materials utilitzats al segle pas-sat: “décavillonneur”, premsa, condensador, alambí. Degustació de diferents anyades acompanyada d’una taula de formatges de l’Arièja.

lA FERME DES BREuvAGES DE PyREnEVillage – 09120 Montégut-Plantaurel Tél. : +33(0)5 61 05 38 19

Le Sambuc, apéritif ariégeois par excellence, est à base de fleurs de Sureau, cueillis dans la vallée de la Lèze. De couleur ambrée, très parfumé et doux, le Sambuc est à servir frais.

El Sambuc, aperitiu de Arièja per excel·lència, amb flors de saüc, recollit a la Vall de la Lèze. De color am-bre, molt fragant i dolç, el Sambuc es serveix fresc.

13

14

Page 52: Route des saveurs

100 101Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 53: Route des saveurs

102

ARIÈGE

103

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lA TRuITE BIo DE MonTFERRIER24 av. du St-Barthelemy – 09300 MontferrierTél. : +33(0)6 58 46 50 10www.pisciculturedemontferrier.com

Dans un cadre agréable et verdoyant, vous avez la possibilité de pêcher des truites bio et de les faire griller sur place. Matériel de pêche fourni. Ouvert de mi- juin à mi-septembre, du mardi au dimanche, de 10h30 à 18h30.

En un marc agradable i verd, tindran la oportunitat de pescar truites i fer-les a la graella en el mateix lloc. Material de pesca disponible. Obert des de mitjans de juny fins a mitjans de setembre, de dimarts a diumen-ge de 10:30 a 18:30 hores.

FERME Du PAQuETAyRE La Paquetayre – 09300 Montferrier Tél. : +33(0)5 61 03 06 29www.ariege.com/le-paquetayre

Elevage d’agneau et production transformation de plantes aromatiques et médicinales. Vente directe à la ferme sur rendez-vous. 2 gîtes, 3 chambres d’hôtes, table d’hôte, salle de séminaire.

La cria de xais i la producció i processament de plantes medicinals i aromàtiques. Venda directa a la granja amb cita prèvia. 2 Gîtes, 3 cases rurals, pensió familiar, sala de seminaris.

TABlE PAySAnnE - ECoMuSéE D’AlzEnVidalloc – 09240 Alzen Tél. : +33(0)5 61 01 12 49http://ecomusee.alzen.free.fr/

Découvrez une cuisine originale et créative à partir d’un approvisionnement local, bio et fermier. Ouvert juillet/août. Visite de la ferme vivante, du jardin (variétés locales et légumes d’autrefois) et technique de jardinage biologique.

Descobreix una cuina original i creativa a partir dels productes locals, bios i de granja. Obert juliol i agost. Visita a la granja, al jardí (varietats locals i hortalisses del passat) i la tècnica de crear un jardí biològic.

ETAPE GouRMAnDE - EnSo DE MARICHoTTSégalas – 09240 Durban-sur-Arize Tél. : +33(0)5 61 02 81 53www.ariegefoiegras.com

Le goût authentique des produits ariégeois à tra-vers une restauration rapide sur place ou en balade. Accessible par l’aire de stationnement de Ségalas. Spécialités : grillades de viandes bio, assiette de fromages bio et de charcuterie bio.

L’autèntic sabor dels productes Arièja a través d’un menjar ràpid per prendre al mateix lloc o per empor-tar. Accessible a través de l’àrea d’estacionament de Ségalas. Especialitat: Carns Bio a la graella, fusta de formatges Bios i embotits Bios.

AuBERGE PIERRE BAylE

Rue principale – 09130 Carla-Bayle Tél. : +33(0)5 61 60 63 95 www.auberge-pierrebayle.fr

Le Chef vous propose une cuisine revisitée à base de produits ariégeois. Il développe à sa carte des plats bios talentueusement préparés. Le plaisir n’est pas que dans l’assiette avec une vue panoramique des Pyrénées. Gîte.

El xef ofereix una cuina a base de productes d’Arièja. Desenvolupa la seva carta amb plats bios preparats amb habilitat. El plaer no està tan sols al plat si no també en una vista panoràmica dels Pirineus. Gite.

ECoGITE BouTIn3 chemin de Bignès – 09000 Montoulieu Tél. : +33(0)5 34 09 88 46 / (0)6 84 16 12 77http://gitesboutin.free.fr

“Utopia” est une élégante maison écologique au design contemporain en pierres et bois, s’ouvrant sur une terrasse panoramique de 60 m². Labels : Gîte de France 4 épis “Eco-gîte”, “Terre et Nature” et “Tourisme et handicap”.

“Utopia” és una elegant casa Ecològica de disseny contemporani en pedra i fusta, que s’obre a una ter-rassa panoràmica de 60m². Clasificada: Gîte de France 4 espigues “Eco-Gîte”, “Terra i Natura” i “Turisme i Discapacitat”.

1

2

3

4

5

6

Page 54: Route des saveurs

104

ARIÈGE

105

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

FERME lA FRICHEPouteau – 09230 Ste-Croix-Volvestre Tél. : +33(0)5 61 96 48 62

Production de plants maraîchers, plantes aro-matiques, légumes de saison de plein champ, confitures, sirops, crème de châtaignes. Visite sur RV et vente à la ferme tous les jours. Sur le marché de Saint-Girons de mars à début juin.

Producció d’hortalisses, plantes aromàtiques, ver-dures de temporada, melmelades, xarops, crema de castanyes. Visita amb cita prèvia i venda a la granja cada dia. En el mercat de Saint-Girons de març fins a principis de juny.

lA FERME DE lA REoulE Lieu dit la Réoule – 09130 Le Fossat Tél. : +33(0)5 61 68 58 28 / (0)6 20 46 34 51 [email protected]

Elevage d’agneaux et production de miel. Vente à la ferme. Visite guidée, découverte des animaux de la ferme et du métier d’éleveur (sur RV). Etape casse-croûte (sur réservation), étape camping (6 emplacements), étape cavaliers.

Cria de xais i producció de mel. Venda a la granja. Visita guiada, descobrir els animals de la granja i la professió del criador (amb cita prèvia). Picnic (amb reserva), Càmping (6 parcel·les) genets.

FERME MonTPlAISIRMontplaisir – 09100 Saint-Martin-d’Oydes Tél. : +33(0)5 61 60 07 [email protected]

Elevage de bœuf, veau et agneau bio broutard. Alimentation naturelle issue de la ferme. Produits disponibles sur commande. Vente directe à la ferme. Visite de l’exploitation sur rendez-vous. Gîte rural.

Cria de bou, de vedella i xai broutard bio. Alimentats amb productes naturals de la pròpia granja. Productes disponibles sota comanda. Venda directa a la granja. Visita a la granja amb cita prèvia. Casa rural.

lA FERME DE lA PluME BIoDomaine de la Plume 09100 Villeneuve du Paréage Tél. : +33(0)5 61 67 32 16 / (0)6 63 86 47 74www.lesfruitsdelaplume.fr

Production de fruits bios : Goldrush, Harmonie, Topaz, Pitchounette… pour les pommes. La William et Comice pour les poires. Cueillette de mi-août à mi-novembre et visite à la ferme sur rendez-vous.

Producció de diferents varietats de fruites bios: Goldrush, Harmonie, Topaz, Pitchounette… respecte a les pomes i William i Comice respecte a les peres. Reco-llida des de mitjans d’agost fins a mitjans de novembre i visites a la granja amb cita prèvia.

ElEvAGE Du Col DE MAFFEMaffé – 09120 Gudas Tél. : +33(0)5 61 60 89 66 / (0)6 19 04 58 [email protected]

A 700 mètres d’altitude, élevage porcin de plein air et bovin de race casta. Christelle et Patrice privilégient des méthodes traditionnelles d’élevage (viandes fraîches, charcuterie et plats cuisinés). Visite sur RV.

A 700 metres d’altitud, cria de porcs a l’aire lliure i bestiar de raça casta. Christelle i Patrice prefereixen els mètodes tradicionals de la criança (carn fresca, embo-tits i plats elaborats). Visita amb cita prèvia.

lE vIGnoBlE DES CoTEAux D’EnGRAvIES8 rue Rescanières – 09120 Vira Tél. : +33(0)5 61 68 68 68www.coteauxdengravies.com

Vin bio d’Ariège. Coup de cœur au Guide Hachette 2009 et 2011. Sélectionné au Guide Hachette depuis 2006 Sélectionné au guide Johnson. Visite gratuite de 2 heures, balade découverte et dégus-tation.

Vi ecològic de Ariege. “Coup de Cœur” a la Guia Hachet te 2009 i 2011. Seleccionat a la Guia Hachette des de 2006. Seleccionat a la Guia Johnson. Visita gratuïta de 2 hores, ruta de coneixement i degustació.

10

11

12

7

8

9

Page 55: Route des saveurs

106

ARIÈGE

107

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Route du Bio Ruta dels Productes Bio

Manifestations

Esdeveniments

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lES BIoS D’ARIEGE - CIvAM BIo 09Tél. : +33(0)5 61 64 01 60 Cottes – 09240 La Bastide-de-Sérou www.bioariege.fr

Une association de producteurs pour développer une agriculture bio locale et équitable. Demandez le guide “Manger Bio en Ariège”.

BIOS de l’Arièja - CIVAM BIO 09 Una associació de productors per desenvolupar l’agri-cultura biològica local i justa. Demani la guia “Menjar Bio en Ariège”.

FoIRE ARIEGE En BIoSaint-Lizier, octobreO.T. de Saint-Lizier – Tél. : +33(0)5 61 96 77 77www.st-lizier.fr • www.bioariege.fr

Dans la cité de Saint-Lizier, les Bios d’Ariège (Civam Bio 09) vous proposent un marché aux produits issus de l’agriculture biologique, un pôle “écohabi-tat”, restauration bio, présentation des techniques utilisées en AB, animations.

A la ciutat de St Lizier, els productors bios de l’Arièja (CIVAM Bio 09) proposen un mercat per als productes de l’agricultura ecològica, un centre “Ecohabitat”, restauració ecològica, presentació de les tècniques utilitzades en AB, activitats.

CHEvRERIE DE MonDElyLe Pla de la Borde – 09240 La Bastide-de-Sérou Tél. : +33(0)5 61 64 54 [email protected]

Production de fromage fermier (tomme et crottins de chèvre bio). Découverte de l’élevage de chèvre et visite de la fromagerie. La famille Wyon vous dévoilera tous les mystères de la fabrication et de l’affinage.

Producció de formatge de granja (formatge de cabra i Tomme bio).Conèixer la cria de cabres i visitar la formatgeria. La família Wyon revelarà tots els secrets de la fabricació i la elaboració.

lA FERME lE PouRTéRéSLas Piassères – 09800 Augirein Tél. : +33(0)5 61 96 12 43http://le.pourteres.free.fr/

Troupeau de 20 vaches laitières, 12 cochons. Production de fromage fermier (tommes de vache bio) à déguster directement à la ferme. Possibilité d’assister le soir à la traite. Gîtes ruraux : 5 places et 4 places.

Ramat de 20 vaques lleteres, 12 porcs. Producció de formatge de granja (Tomme vaca bio) a degustar directament de la granja. Possibilitat d’assistir al mu-nyiment de la tarda. Cases rurals: 5 places i 4 places.

13

14

15

Page 56: Route des saveurs

108 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 109Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

d e les cascades als torrents, dels llacs als rierols, la truita es troba al seu

ambient. L’Arièja és un territori ric en la truita Fario, truita salvatge per excel-lència. La Ruta de la truita li donarà l’oportu-nitat de pescar-la… Però també de la degustar-la! Truita a la pedra, truita amb salsa Sabarthès o simplement una truita fumada artesanalment, receptes de l’Arièja que satisfaran els seus paladars.

de cascades en torrent, de lacs en ruisseaux, la truite est ici chez elle.

L’Ariège est un territoire très riche en truite Fario, la truite sauvage par excellence. La Route de la Truite vous donnera l’occasion de la pêcher… Mais égale-ment de la déguster ! Truite à l’ardoise, truite sauce Sabar-thès ou tout simplement une truite fumée artisanale, des recettes arié-geoises qui combleront vos papilles.

Route de la truiteRuta de la truita

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Page 57: Route des saveurs

110 111Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

ARIÈGE ARIÈGE

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Restaurants et hébergements Restaurant / allotjaments

Producteurs et artisans Productors / artesans

Manifestations Esdeveniments

Page 58: Route des saveurs

112

ARIÈGE

113

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

REFuGE DE MonTAGnE BASSIèSEntre Aulus-les-Bains et Auzat Tél. : +33(0)6 89 40 65 00www.bassies.free.fr

Dans la vallée du Vicdessos, refuge à 1650 m d’alti-tude au bord des lacs de Bassiès. Pêche sportive et pêche sans tuer à l’étang d’Alate. Accès au refuge à partir d’Aulus et Auzat. Vente de carte de pêche à la journée.

A la vall de Vicdessos, refugi a 1650 metres d’altitud, a la vora dels llacs de Bassi. Pesca esportiva i pesca sense mort a l’estany de Alate. Accés al refugi des d’Aulus i Auzat. Venda de permisos de pesca per dia.

BAR HôTEl RESTAuRAnT lA BARGuIllèRE Le Village – 09000 St-Pierre-de-RivièreTél. : +33(0)5 61 65 14 02www.barguillere.fr

Auberge bistrot. Cuisine de marché rythmée par les saisons privilégiant les producteurs locaux. Décou-vrez une gastronomie méditerranéenne aux saveurs ariégeoises. Spécialité :“Pasta à la truite fumée des Chutes d’Aston”.

Alberge Bistrot. Cuina de mercat marcada pels ritmes de les estacions que afavoreix als productors locals. Descobreixi una cuina mediterrània amb sabors de l’Arièja. Especialitat “Pasta à la truita fumée des Chutes d’Aston”.

HôTEl RESTAuRAnT lonS6 place G. Duthil – 09000 FoixTél. : +33(0)5 34 09 28 00www.hotel-lons-foix.com

Ancien “relais de poste” en centre ville, cuisine traditionnelle dans son restaurant avec terrasse sur l’Ariège. Spécialités : truite à la meunière, truite aux amandes. Cuisine exclusivement la truite de Sabar-thès près de Tarascon.

Antiga posada al centre de la ciutat, cuina tradicional al seu restaurant amb terrassa a la ribera de l’Arièja. Especialitats: truita a la meunière, truita amb ametlles. Es cuina exclusivament la truita de Sabarthes prop de Tarascon.

HoTEl RESTAuRAnT lE vIEux CARRé Place Ste-Quitterie – 09400 Tarascon-sur-Ariège Tél. : +33(0)5 61 05 08 30www.levieuxcarre.fr

Famille de restaurateurs depuis 1938, Patrick et Myriam vous proposent de découvrir les saveurs régionales, un voyage subtil, mélange entre tradi-tion et culture ariégeoise. Déclinaison de truite.

De família de restauradors des de 1938, Patrick i Myriam proposen descobrir els sabors locals, un viatge subtil, barreja de tradició i cultura de l’Arièja. Especia-litat la truita.

En BEyS-REFuGE DE MonTAGnEParking du Fanguil au-dessus des Forges d’Orlu (accès 3 heures de marche)Tél. : +33(0)5 61 64 24 24www.refuge-enbeys.com

A 1970 m d’altitude, au milieu d’une trentaine d’étangs dans un rayon de 4 km, le refuge d’En Beys est un lieu de villégiature pour des parties de pêche réussies. Ouvert de juin à septembre. Vente de cartes de pêche à la journée.

A 1970m d’altitud, enmig d’una trentena de llacunes en un radi de 4 km, el refugi d’en Beys és un lloc d’esti-ueig on la pesca finalitzarà amb èxit. Obert de juny a setembre. Venda de permisos de pesca per dia.

CAMPInG lA PoRTE DES CîMES09390 L’Hospitalet-près-l’Andorre Tél. : +33(0)5 61 05 21 10 / (0)5 61 05 20 04www.laportedescimes.com

En partenariat avec l’association Nature de la vallée “Adyu l’ome”, balade accompagnée vers les lacs de montagne. Idéalement situé pour une après-midi pêche (possibilité de carte de pêche à la journée).

Passeig en companyia de la associació Naturalesa de la vall “Adyu l’Ome”, als llacs de muntanya. Perfec-tament situat per una tarda de pesca (possibilitat de permisos de pesca de dia).

1

2

3

4

5

6

Page 59: Route des saveurs

114

ARIÈGE

115

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Restaurants et hébergements

Restaurants i allotjaments

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

Producteurs et artisans

Productors i artesans

lE PARADIS DE lA PÊCHE SEjouR PECHE En HAuTE MonTAGnEChemin de Palot – 09700 Montaut Tél. : +33(0)5 61 68 77 06 / (0)6 88 10 37 19www.a-paradis-peche.fr

Séjours de 1 à 3 jours tout compris : permis, accom-pagnement, nourriture, hébergement en refuge et, bien sûr, un petit voyage de rêve aller-retour en hélicoptère au dessus des montagnes et des lacs.

Estades d’1 a 3 dies, se’ls proposa un tot inclòs: permís, guia, pensió completa, allotjament en un refugi i, a més a més, un petit viatge de somni en helicòpter sobre muntanyes i llacs.

GuIDE DE PÊCHERobert MENQUET Tél. : +33 (0)5 61 96 88 99 / (0)6 82 97 40 77www.pechesdeauxvives.com

Moniteur guide de pêche en moyenne mon-tagne (rivières et ruisseaux), période juillet-août. Techniques pratiquées : au toc, au lancer, à la mouche. Ecrivain halieutique : “Le toc, technique des Pyrénées”.

Monitor Guia de Pesca en mitja muntanya (rius i rierols), període juliol agost, tècniques practicades: al toc, de llançament, amb mosca. Escritor especialitzat en temes de pesca: “El Toc, tècnica dels Pirineus”.

PISCICulTuRE lA CouRBIèRERoute de Saurat – 09400 Tarascon-sur-AriègeTél. : +33(0)5 61 05 92 53 / (0)6 75 79 41 [email protected]

A Surba près de Tarascon-sur-Ariège, venez pêcher en famille ou entre amis vos truites arc-en-ciel, Farios ou saumons de Fontaine dans un cadre naturel et verdoyant. Vente de truites et écrevisses au détail. Aire de Pique-nique.

En Surba prop de Tarascon-sur-Ariège, anem a pescar en família o entre amics les truites arc-en-ciel, Farios o Salmó de Fontana en un entorn natural. Venda de truites i crancs al detall. Àrea de pícnic.

PISCICulTuRE DES CHuTES D’ASTon 09310 Les Cabannes Tél. : +33(0)5 61 64 77 30 / (0)6 81 48 34 [email protected]

Pêche à la truite en étang de Pâques à fin septembre. Spécial familles! Matériel de pêche disponible. Elevage de truite Arc-en-Ciel Label Rouge. Vente directe toute l’année. Gite 3 épis.

Pesca de truites a l’estany de Pâques fins a finals de setembre. Ideal per a famílies! Material de pesca disponible. Cria de Truita “Irisada” amb classificació Label Rouge. Venta Directa durant tot l’any. Casa Rural 3 espigues.

GITES DE PÊCHE18 Clévacances - 28 Gîtes de Francewww.clevacances.com www.gites-de-france-ariege.com www.ariegepyrenees.com

Hébergement labellisé “gîte de pêche”, c’est la garantie d’être à proximité d’un lieu de pêche, de disposer d’un local équipé d’un évier, d’un réfrigé-rateur, de disposer d’un vivier et de recevoir toute l’information sur la pêche.

Allotjament amb classificació “casa de pesca” que garanteix estar a prop d’un lloc de pesca, tenir una zona amb una pica, nevera, viver i rebre qualsevol informació sobre la pesca.

RESTAuRAnT lA PETITE AuBERGE DE nIAux Village – 09400 Niaux Tél. : +33(0)5 61 05 79 79www.aubergedeniaux.com

Le chef vous propose une cuisine pleine de saveurs et privilégie les producteurs locaux. Spécialité : filet de truite en dés passé en salage et épices, servi sur salade verte accompagné d’une vinaigrette épicée au curry et aromates.

El xef ofereix una cuina plena de sabors i afavoreix als productors locals. Especialitat: Filet de truita, en daus passat per sal y especies, servit amb amanida i acompa-nyat d’una vinagreta especiada amb curri i espècies.

9

8

7

Page 60: Route des saveurs

116

ARIÈGE

117

ARIÈGE

Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Route de la Truite Ruta de la Truita

Route de la Truite Ruta de la Truita

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

Manifestations

Esdeveniments

FéDéRATIon DE l’ARIEGE DE PECHE ET DE PRoTECTIon Du MIlIEu AQuATIQuETél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

La Fédération de la pêche est reconnue d’utilité publique. Ses missions d’intérêt général concernent la protection des milieux aquatiques, la mise en valeur et la surveillance du domaine piscicole

départemental, le développement de la pêche amateur et la mise en œuvre d’actions de promotion du loisir pêche par toutes les mesures adaptées.26 animations pêche : sorties pêche avec un anima-teur professionnel diplômé. Initiation de pêche (à la mouche, au fouet avec apprentissage du montage, du lancer), perfectionnement pêche sportive.27 aménagements Handipêche : 27 aménage-ments ont été construits et mis à disposition des personnes à mobilité réduite.

La Federació de Pesca s’ha reconegut d’utilitat pública. Les seves missions d’interès general relatives a la protecció d’ambients aquàtics, desenvolupa-ment i vigilància del domini piscícola comarcal, el desenvolupament de la pesca amateur i l’aplicació de les activitats de promoció d’oci de pesca per totes les mesures adoptades. 26 activitats de pesca: Sortides a Pescar amb un guia professional titulat: iniciació a la pesca (mosca,

Pesca de llançament amb l’aprenentatge del muntatge, del llançament) perfec-cionament de la pesca esportiva. 27 instal lacions Handipeche: 27 instal·lacions que s’han construït i posat a disposició de les persones amb discapacitat.

ETAnG DE lERS Commune : Le Port- AAPPMA : Massat Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours de pêche touristique accessible en voiture. Location de cannes sur site. Postes handipêche et conditions d’accès réglementées. Tél +33(0)5 61 04 41 26. Restauration.

Zona de pesca turística accessible s en cotxe. Lloguer de canyes. Zones de pesca accessibles per a discapaci-tats i condicions d’accés controlat. Tel +33(0)5 61 04 41 26. Restauraci.

PARCouRS PECHE SPoRTIvE Commune et AAPPMA : Seix Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours “Sans Tuer” (No Kill) sur le Garbet (600 m). Limite amont : fond de plage Cla Mourtac. Limite aval : haut de la plage de Straluze.

Zona de pesca “Sense mort” (No Kill) a Garbet (600 m). Límit superior: Final de la platja Cla Mourtac. Límit inferior: Part superior de la platja de Straluze.

lAC DE BETHMAlECommune et AAPPMA : Bethmale Fédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Parcours de pêche touristique accessible en voiture. Location de cannes et vente d’appâts sur site. Postes Handipêche et conditions d’accès réglemen-tées. Tél : +33(0)5 61 96 11 33.

Zona de pesca turística accessible en cotxe. Lloguer de canyes i venda d’esquers. Zones de pesca accessibles per a discapacitats i condicions d’accés controlat. Tel: +33(0)5 61 96 11 33.

PARCouRS DE PÊCHE PouR EnFAnTSCommune et AAPPMA : St-GironsFédération de la pêche 09 Tél. : +33(0)5 34 09 31 09www.peche-ariege.com

Le Salat. Limite amont : pont métallique du bou-levard périphérique. Limite aval : passerelle des vicomtes. Enfants de moins de 18 ans.

El Salat. Límit superior: pont metàl·lic del camí de circumval·lació. Límit inferior: passarel·la dels vescom-tes. Menors de 18 anys.

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© C

. Leb

on / F

DA

APP

MA

09

© F

DA

APP

MA

09

© F

DA

APP

MA

09

1310

11

12

Page 61: Route des saveurs

118 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà 119Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

ARIÈGeoFFICeS de touRISMe /OFICINeS de tuRISMe

◗ PAyS Du CouSERAnS

• Office de Tourisme Saint-Girons - Saint-LizierTél. : +33 (0)5 61 96 26 60 / +33 (0)5 61 96 77 77 • Email : [email protected] • www.st-lizier.fr

• Office de Tourisme du Haut-CouseransPoints infos : Aulus-Les-Bains, Seix, GuzetTél. : +33 (0)5 61 96 00 01 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de CastillonTél. : +33 (0)5 61 96 72 64 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de MassatTél. : +33 (0)5 61 96 92 76 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Sentein-BirosTél. : +33 (0)5 61 96 10 90 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Sainte-Croix-VolvestreTél. : +33 (0)5 61 04 60 55 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du SéronaisPoints infos : La Bastide de SérouTél. : +33 (0)5 61 64 53 53 • Email : [email protected]

◗ PAyS DE FoIx HAuTE-ARIèGE

• Office de Tourisme du Pays de Foix-VarilhesPoints infos : Foix – VarilhesTél. : +33 (0)5 61 65 12 12 / +33 (0)5 61 60 55 54 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme des Montagnes de Tarascon et du VicdessosPoints infos : Tarascon sur Ariège – Vicdessos – Auzat – Ornolac Ussat les Bains.Tél. : +33 (0)5 61 05 94 94 / +33 (0)5 61 64 87 53 Email : [email protected]

• Office de Tourisme des Vallées d’AxPoints infos : Ax-les-Thermes, Luzenac, Bonascre Tél. : +33 (0)5 61 64 60 60 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du DonezanPoint info : Le PlaTél. : +33 (0)4 68 20 41 37 • Email : [email protected] www.donezan.com

◗ PAyS DES PyRénéES CATHARES

• Office de Tourisme du Pays de MirepoixPoints infos : Mirepoix, CamonTél. : +33 (0)5 61 68 83 76 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme du Pays d’OlmesPoints infos : Lavelanet, Bélesta, Montferrier, Roquefort les Cascades.Tél. : +33 (0)5 61 01 22 20 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de MontségurTél. : +33 (0)5 61 03 03 03 • Email : [email protected]

◗ PAyS DES PoRTES D’ARIèGE-PyREnEES

• Office de Tourisme de la Vallée de l’Arize et de la LèzePoints infos : Le Mas d’Azil, le Carla BayleTél. : +33 (0)5 61 69 99 90 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Saverdun-MazèresPoints infos : Saverdun, MazèresTél. : +33 (0)5 61 60 09 10 • Email : [email protected]• Office de Tourisme de PamiersTél. : +33 (0)5 61 67 52 52 • Email : [email protected]

• Office de Tourisme de Lézat-sur-LèzeTél. : +33 (0)5 61 69 25 02

• Office de Tourisme Le FossatTél. : +33 (0)5 61 68 50 12

Page 62: Route des saveurs

120 Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà Routes Touristiques / Rutes Turistiques Ariège-Pyrénées – Berguedà

Retrouvez les Routes des Saveurs, la Route du Catharisme et du Moyen Age, les Routes de Découverte Economique

dans les Offices de Tourisme.

Trobareu les Rutes dels Sabors, la Ruta dels Càtars i de l’Edat Mitjana, les Rutes de Descoberta Econòmica

en les Oficines de Turisme.

Routes des Saveurs Rutes dels Sabors

NoteS

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

..............................................................................................................................

........................................................................................................

Page 63: Route des saveurs

Les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées – Berguedà sont cofinancées par l’Union Européenne. L’Europe s’engage en Midi-Pyrénées et Catalogne avec le Fonds Européen de Développement Régional.

Conc

eptio

n, ré

alis

atio

n : G

raph

ic V

alle

y - 0

5 61

04

78 1

4

Pour plus d’informations sur les Routes Touristiques Ariège-Pyrénées Berguedà :

Per més informació sobre les Rutes Turístiques Ariège Pyrénées Berguedà :

Agence de Développement Touristique d’Ariège PyrénéesMaison du Tourisme – 2, boulevard du Sud

BP 30143 - 09004 FOIX CEDEXTél. : +33 5 61 02 30 70

www.ariegepyrenees.com

Berguedà Iniciatives SD, SlC/ Lluís Companys, 10 baixos

BERGATél. : +34 9 38 21 42 25

www.berguedainiciatives.com

Chambre de Commerce et d’Industrie Territoriale de l’Ariège21 cours Gabriel Fauré - BP 30011 - 09001 FOIX cedex

Tél. : +33 5 61 02 03 26 www.ariege.cci.fr