4
www.stpaulchurchive.org | e-mail: [email protected] ST. PAULS ROMAN CATHOLIC CHURCH -H OLY R OSARY ' S - 113 EAST 117 TH S TREET , N EW Y ORK , NY 10035 P: 212-534-4422 | F: 212-996-5588 T HE I NSTITUTE OF THE I NCARNATE WORD Pastor: Fr. Pablo Waldmann, IVE Brother: Pablo Torre, IVE Office Hours: Mon - Fri: 10:00am - 8:00pm Saturday: 10:00am - 6:00pm E STABLISHED 1824 MASS SCHEDULE - HORARIO DE MISAS Sábádo: 9:00am / 5:30pm (Esp.) Sundáy / Domingo: 9:00am (Eng.)/ 10:30am (Esp.) 12:30pm (Eng.) WEEKDAY MASSES - MISAS DE LA SEMANA 9:00am (Esp.) / 7:00pm (Eng.) (except Mon.) ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT ADORACIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO Fridáy: Whole Day of adoration Viernes: Todo el Día de Adoracion CONFESSIONS - CONFESIONES Everydáy during Mass and Office Hours. Todos los diás durante la Misa y horas de oficina. SACRAMENT OF BAPTISM - BAUTISMO: In English celebrated the 2 nd Saturday of the month. en Espánol se celebra el 4o. Sábado del mes. SACRAMENTO OF MARRIAGE - MATRIMONIO: Arrange an appointment with a priest at least 1 year in advanced. Concertar una cita con el Sacerdote por lo menos 1 año antes de la boda. JURAMENTO DE NO BEBER Con la ayuda de Dios nunca es tarde para cambiar de vida. Hable con el Padre durante las horas de oficina. Wheelcháir áccessible Epiphany of the Lord | January 8 th , 2017 ST. PAUL SCHOOL School Principál: Dr. Joseph Muscente Office: 114 East 118 th . St. New York, NY 10035 Phone: 212-534-0619 | Fáx : 212-534-3990 Webpáge: www.stpaulschool.us E-máil: [email protected] RELIGIOUS EDUCATION-EDUCACION RELIGIOSA CCD Coordinátor: Sr. Filotea, SSVM Office Hours: Tue - Fri (except Thurs. mornings) from: 10:00am - 12:00pm & 4:00pm - 6:45pm Saturday: 10:00am - 12:00pm & 1:15pm - 7:00pm Sunday: 9:00am - 2:00pm (Closed on Mondays) We need Catechists. Contact Sr. Filotea Se Necesitan Catequistas. Contacte Hna. Filotea CASA MÉXICO - Su casaPresidente: Sra. Isabel Navarro Director Generál: Dr. Carlos Navarro Tel: 646-203-2617 | 917-668-9085 Horário Oficiná: Lun - Vie: 10:30am - 2:00pm 6:00pm - 8:00pm PARISH REGISTRATION INSCRIPCIÓN PARROQUIAL Welcome to our Parish, we invite you to visit us at the office to register and become an active member of our Parish Family. Bienvenido a nuestra Parroquia, lo invitamos a que nos visite en la oficina para registrarse y formar parte activa de nuestra Familia Parroquial.

ST. PAUL S ROMAN CATHOLIC C -H R · mos sacerdotes y a los escribas del pueblo y les preguntó dónde tenía que nacer el Mesías. Ellos le con-testaron: "En Belén de Judá, porque

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • www.stpaulchurchive.org | e-mail: [email protected]

    ST. PAUL’S ROMAN CATHOLIC CHURCH

    -HOLY ROSARY'S-

    113 EAST 117TH STREET, NEW YORK, NY 10035

    P: 212-534-4422 | F: 212-996-5588

    THE INSTITUTE OF THE INCARNATE WORD

    Pastor: Fr. Pablo Waldmann, IVE

    Brother: Pablo Torre, IVE

    Office Hours: Mon - Fri: 10:00am - 8:00pm

    Saturday: 10:00am - 6:00pm

    E STABL ISHED 1824

    MASS SCHEDULE - HORARIO DE MISAS Sá bádo: 9:00am / 5:30pm (Esp.) Sundáy / Domingo: 9:00am (Eng.)/ 10:30am (Esp.) 12:30pm (Eng.) WEEKDAY MASSES - MISAS DE LA SEMANA 9:00am (Esp.) / 7:00pm (Eng.) (except Mon.) ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT ADORACIÓN DEL SANTÍSIMO SACRAMENTO Fridáy: Whole Day of adoration Viernes: Todo el Dí a de Adoracio n CONFESSIONS - CONFESIONES Everydáy during Mass and Office Hours. Todos los di ás durante la Misa y horas de oficina. SACRAMENT OF BAPTISM - BAUTISMO: In English celebrated the 2nd Saturday of the month. en Espán ol se celebra el 4o. Sábado del mes. SACRAMENTO OF MARRIAGE - MATRIMONIO: Arrange an appointment with a priest at least 1 year in advanced. Concertar una cita con el Sacerdote por lo menos 1 año antes de la boda. JURAMENTO DE NO BEBER Con la ayuda de Dios nunca es tarde para cambiar de vida. Hable con el Padre durante las horas de oficina.

    Wheelcháir áccessible

    Epiphany of the Lord | January 8 th, 2017

    ST. PAUL SCHOOL School Principál: Dr. Joseph Muscente Office: 114 East 118th. St. New York, NY 10035 Phone: 212-534-0619 | Fáx : 212-534-3990 Webpáge: www.stpaulschool.us E-máil: [email protected]

    RELIGIOUS EDUCATION-EDUCACION RELIGIOSA CCD Coordinátor: Sr. Filotea, SSVM Office Hours: Tue - Fri (except Thurs. mornings)from: 10:00am - 12:00pm & 4:00pm - 6:45pm Saturday: 10:00am - 12:00pm & 1:15pm - 7:00pm Sunday: 9:00am - 2:00pm (Closed on Mondays) We need Catechists. Contact Sr. Filotea Se Necesitan Catequistas. Contacte Hna. Filotea

    CASA MÉXICO - Su casa… Presidente: Sra. Isabel Navarro Director Generál: Dr. Carlos Navarro Tel: 646-203-2617 | 917-668-9085 Horário Oficiná: Lun - Vie: 10:30am - 2:00pm 6:00pm - 8:00pm PARISH REGISTRATION INSCRIPCIÓN PARROQUIAL Welcome to our Parish, we invite you to visit us at the office to register and become an active member of our Parish Family. Bienvenido a nuestra Parroquia, lo invitamos a que nos visite en la oficina para registrarse y formar parte activa de nuestra Familia Parroquial.

  • Holy Gospel of Jesus Christ according to Saint Matthew 2:1-12.

    Evangelio según San Mateo 3,13-17.

    J esús nació en Belén de Judá, en tiempos del rey Herodes. Unos magos de oriente llegaron entonces a Jerusalén y preguntaron: "¿Dónde está el rey de los judíos que acaba de nacer? Porque vimos surgir su

    estrella y hemos venido a adorarlo".

    Al enterarse de esto, el rey Herodes se sobresaltó y toda Jerusalén con él. Convocó entonces a los su-

    mos sacerdotes y a los escribas del pueblo y les preguntó dónde tenía que nacer el Mesías. Ellos le con-

    testaron: "En Belén de Judá, porque así lo ha escrito el profeta: Y tú, Belén, tierra de Judá, no eres en

    manera alguna la menor entre las ciudades ilustres de Judá, pues de ti saldrá un jefe, que será el pastor de

    mi pueblo, Israel".

    Entonces Herodes llamó en secreto a los magos, para que le precisaran el tiempo en que se les había

    aparecido la estrella y los mandó a Belén, diciéndoles: "Vayan a averiguar cuidadosamente qué hay de ese

    niño y, cuando lo encuentren, avísenme para que yo también vaya a adorarlo".

    Después de oír al rey, los magos se pusieron en camino, y de pronto la estrella que habían visto surgir,

    comenzó a guiarlos, hasta que se detuvo encima de donde estaba el niño. Al ver de nuevo la estrella, se llenaron de inmensa alegría.

    Entraron en la casa y vieron al niño con María, su madre, y postrándose, lo adoraron. Después, abriendo sus cofres, le ofrecieron rega-

    los: oro, incienso y mirra. Advertidos durante el sueño de que no volvieran a Herodes, regresaron a su tierra por otro camino.

    W hen Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, magi from the east arrived in Jerusalem,

    saying, "Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him

    homage."

    When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him.

    Assembling all the chief priests and the scribes of the people, he inquired of them where the Messiah

    was to be born.

    They said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet:

    'And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you

    shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel.'"

    Then Herod called the magi secretly and ascertained from them the time of the star's appearance.

    He sent them to Bethlehem and said, "Go and search diligently for the child. When you have found him,

    bring me word, that I too may go and do him homage."

    After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising pre-

    ceded them, until it came and stopped over the place where the child was.

    They were overjoyed at seeing the star,

    and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they

    opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh.

    And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed for their country by another way.

    Atención Estarán disponibles las cajas de los sobres para las ofren-das. Por favor, no tomar la caja que no le pertenece. Para recibir una caja de sobres hay que estar registrado en la Iglesia de San Pablo !! Si desea registrarse pase por la rectoria en horarios de oficina. Beneficios para las personas registradas: 1. Puede obtener una carta para los siguientes servicios:

    A. Carta de membrecia de la Parroquia. B. Para ser Padrinos de Bautismo, Confirmación, y

    Matimonio. (siempre y cuando cumplan con los requisitos)

    C. Por un servicio Comuntario.

    2. Para el reembolso de los taxes.

    Attention The offering boxes of envelope are available. Please do not take a offering box that dose not belong to you. You have to be registered !! Please go to the Rectory office to register during office hours. Benefits for registered persons: Becoming a member gives you some benefits like giving you a letter for baptism, for being godparents, recommen-dation letter, for tax exempt for all the donations you have made during the year.

  • Page 3

    Fiesta en Honor a Nuestra Senora La Virgen de la Altagracia

    E n Fátima, la Virgen María habló a los tres pastor-citos sobre la importancia de esta oración y les pidió: “Rezad el Rosario todos los días para alcanzar la paz del mundo y el fin de la guerra”. En otra apari-

    ción les dijo: “Cuando recéis el Rosario, decid después de cada misterio, ‘Jesús mío, perdónanos,

    líbranos del fuego del infierno, lleva todas las almas al cielo, especialmente las más necesitadas”.

    La Virgen de Fátima y el Rosario

  • Sunday, January 8th, 2017: 9:00am: 10:30am: +Rosa Bater, *Por la salud de Heliodoro y Victoriano Ortiz, Hipatia y Tomas Ortiz Sánchez, To-mas Ortiz Vázquez Martínez, Armando Ortiz Herrera, Marcelino Vázquez Ortiz, Jesús Ortiz Flores y Rufina Vázquez Martínez, +Melito Ortiz López, +Hiram Anto-nio Casanova, +Carlos González, +Felipe Alberto Rivas, +Ramiro Pena, +Benito Vidal, +Alberto Sánchez Del Valle, +Cynthia Ivonne Urosa, *Por la salud de Natalio Godínez, +Placido Bautista Teofanes, *Por la salud de Verónica Pinto, +Pedro Rivas, + +Julio Rivera

    12:30pm: +Wilfredo García Jr., +Francisco Navedo, +Esther Olmeda, +Clara Roque

    Monday, January 9th, 2016: 9:00am: +Pedro Almazo Guzmán, +Rufino Guzmán Rosales Tuesday, January 10th, 2016th: 9:00am: 7:00pm:

    Wednesday, January 11th, 2016: 9:00am: *Pro popolo 7:00pm: +Rev. Vincent Ciorciari O. Carm

    Thursday, January 12th, 2016: 9:00am: *Pro popolo 7:00pm:

    Friday, January 13th, 2016: 9:00am: 7:00pm:+Julio Rivera, +Aida Luz Rivera, +Christa Cor-ta Saturday, January 14th, 2016: 9:00am: 5:30pm: +Esmeralda Castillo

    Mass Intentions / Intenciones de Misa

    Page 4 St. Paul’s Church

    PRAY FOR - OREMOS POR: Manuela Paniagua, Smeling Zabala, Jennifer Za-bala, Jonathan Ba ez, Carlos Zabala, Goaguina

    Nu n ez, Mariel Lois Provost, Jdalia Garcia, Vero nica Pinto

    Thanks to your generosity, we collected last week Gracias a su generosidad... La semana pasada re-

    caudamos: $3,019.00

    COLLECTIONS / COLECTAS

    ANNOUNCEMENTS / ANUNCIOS

    (215 East 99 St., Manhattan)

    Today’s special second collection is for The Catholic University of

    America, unique among universities in the United States, as the

    national university of the Catholic Church. Your contributions will

    strengthen the work of our top scholars, many of whom help to

    explain catholic social teaching to the rest of the world. It will also

    support scholarships for students in our diocese and others in

    achieving our mission of preparing the next generation of leader-

    ship for our Church and nation – including those studying to be-

    come our future priests and religious. We appreciate your gener-

    osity. La segunda colecta especial de hoy es para la Universidad Católica

    de América – única entre las universidades de los Estados Unidos

    – es la Universidad Nacional de la Iglesia Católica. Sus con-

    tribuciones fortalecer el trabajo de nuestras principales estudi-

    osos, muchos de los cuales ayudan a explicar la doctrina social

    católica en el resto del mundo. También apoyará las becas para los

    estudiantes en nuestra diócesis y otras personas en el logro de

    nuestra misión de preparar a la próxima generación de líderes pa-

    ra nuestra Iglesia y de la nación - incluyendo aquellos que estudian

    para convertirse en nuestros futuros sacerdotes y religiosos.

    Apreciamos su generosidad.

    This year is the 100th Anniversary of the apparitions of Our Lady

    in Fatima Portugal. On May 13, 2017, the feast of Our Lady of

    Fatima, there will be a special Mass, Holy Hour and Eucharistic

    Procession at St. Patrick’s Cathedral. Please save the date! For

    more information visit: https://archny.org/events/100th-

    anniversary-of-our-lady-of-Fatima

    En este año estamos celebrando el Centésimo Aniversario de

    las aparaciones de la Santísima Virgen María en Fátima,

    Portugal. El día 13 de Mayo del 2017, fiesta de Nuestra Señora

    de Fátima, se celebrará una Misa especial en su honor, seguida

    por una Hora Santa y una procesión con el Santísimo Sacramento

    en la Catedral de San Patricio. Apunta esta fecha en tu calendario

    y reserva este día para poder asistir!!. Para mayor información,

    visita el siguiente web-site:

    https://archny.org/events/100th-anniversary-of-our-lady-of-Fatima

    https://archny.org/events/100th-anniversary-of-our-lady-of-Fatima