44
Présentation du matériel Instructions pour l’installateur Instructions pour l’utilisateur Pièces détachées Certificat de garantie Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 Sunambiance 3223 BVI Réf. 972 23 11 Z Chaudière à deux services, ventouse concentrique horizontale (type C13) ou verticale (type C33), équipée d’un brûleur fioul à pulvérisation, de puissance thermique utile de 23 kW. Cet appareil est conforme : - à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1, NF EN 303-2, Pr EN 303-6 et XPD 35-430, - à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1, - à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE. Notice de référence à conserver par l’utilisateur pour consultation ultérieure. FR NL EN DE NL Société Industrielle de Chaudières BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE Téléphone : 03.28.50.21.00 Fax : 03.28.50.21.97 RC Hazebrouck Siren 440 555 886 Matériel sujet à modifications sans préavis Document non contractuel.

Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

  • Upload
    dobao

  • View
    244

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Présentation du matériel

Instructions pour l’installateur

Instructions pour l’utilisateur

Pièces détachées

Certificat de garantie

Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004

Sunambiance 3223 BVI

Réf. 972 23 11 Z

Chaudière à deux services,

ventouse concentrique horizontale (type C13)

ou verticale (type C33),

équipée d’un brûleur fioul à pulvérisation,

de puissance thermique utile de 23 kW.

Cet appareil est conforme :- à la directive rendement 92/42/CEE selon les normes NF EN 303-1,NF EN 303-2, Pr EN 303-6 et XPD 35-430,- à la directive basse tension 73/23/CEE selon la norme NF EN 60335-1,- à la directive compatibilité électromagnétique 89/336/CEE.

Notice de référence

à conserver

par l’utilisateur

pour consultation

ultérieure.

FR NL EN DE NL

Société Industrielle de Chaudières

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Téléphone : 03.28.50.21.00

Fax : 03.28.50.21.97

RC Hazebrouck

Siren 440 555 886

Matériel sujet à modifications sans préavis

Document non contractuel.

Daniel BRUZAC
Français : Pages 1 à 22 Nederlands: Bladz. 23 tot 44
Page 2: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

FRANCO BELGE vous félicite de votre choix.

Certifiée ISO 9001, FRANCO BELGE garantie la qualité de ses appareils

et s’engage à satisfaire les besoins de ses clients.

Fort de son savoir-faire de plus de 75 ans,

FRANCO BELGE utilise les technologies les plus avancées dans la conception

et la fabrication de l’ensemble de sa gamme d’appareils de chauffage.

Ce document vous aidera à installer et utiliser votre appareil,

au mieux de ses performances, pour votre confort et votre sécurité.

Sommaire

Présentation du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Colisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 3

Matériel en option . . . . . . . . . . . . p. 3

Caractéristiques générales . . . . . . . p. 3

Descriptif de l’appareil . . . . . . . . . . p. 5

Principe de fonctionnement . . . . . . . p. 6

Instructions pour l’installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 7

Conditions réglementairesd’installation et d’entretien . . . . . . . . p. 7

Le local d’implantation . . . . . . . . . . p. 7

Conduit d’évacuation . . . . . . . . . . . p. 7

Montage de la ventouse . . . . . . . . . p. 8

Ventouse concentrique horizontale C13 . . p. 8

Ventouse concentrique verticale C33 . . . p. 8

Raccordements hydrauliques . . . . . . p. 9

Raccordement de la chaudière au circuit dechauffage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9

Raccordement d’un circuit de chauffagesecondaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9

Raccordement de la chaudière au circuitsanitaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 9

Raccordement du circuitd’alimentation fioul . . . . . . . . . . . p. 10

Raccordement bitube . . . . . . . . . . . p. 10

Raccordement monotube en charge . . . p. 10

Raccordements électriques . . . . . . p. 10

Vérifications et mise en service . . . . p. 13

Mise au point du brûleur . . . . . . . . p. 13

Réglage des électrodes . . . . . . . . . . p. 13

Réglage du volet d’air . . . . . . . . . . . p. 13

Amorçage de la pompe . . . . . . . . . . p. 13

Entretien de l’installation . . . . . . . . p. 14

Entretien de l’échangeur thermique . . . . p. 14

Entretien du brûleur . . . . . . . . . . . . p. 14

Entretien du ballon . . . . . . . . . . . . . p. 14

Entretien du conduit ventouse. . . . . . . p. 14

Entretien des appareils de sécurité . . . . p. 15

Signalisation des défauts de sonde . . p. 15

Causes de mauvais fonctionnement dubrûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 15

Instructions pour l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 16

Première mise en service. . . . . . . . p. 16

Mise en route de la chaudière . . . . . p. 16

Conduite de l’installation . . . . . . . . p. 17

Sécurité chaudière . . . . . . . . . . . p. 17

Sécurité brûleur . . . . . . . . . . . . . p. 17

Arrêt de la chaudière et du brûleur . . p. 17

Vidange de la chaudière . . . . . . . . p. 17

Contrôles réguliers . . . . . . . . . . . p. 17

Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 17

Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 18

Page 3: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1 Présentation du matériel

1.1 Colisage

• Chaudière hab i l lée avec ba l lon , brû leur e tappareillage électrique.• 1 colis : Ventouse- Pour raccordement horizontal (VHC 97223)- Pour raccordement vertical (VVC 97123)

1.2 Matériel en option

• Thermostat d’ambiance REV 12• Thermostat d’ambiance RAV 11• Régulation par thermostat sur vanne TEX 33• Système de régulation RAX 532, RAX 531• Coudes inox 45° et 90°, rallonges inox 0,25 m, 0,5 m et1 m, grille de protection pour conduit ventouse, solinavec rotule pour toit ardoise ou tuile. Conduittélescopique.

1.3 Caractéristiques générales

Classe :- selon RT 2000 : Basse température- selon directive rendement 92/42/CEE : ✻ ✻

Performances

Puissance thermique utile . . . . . kW 23,3Débit calorifique nominal . . . . . kW 25,8Corps de chauffe

Contenance en eau . . . . . . . . litre 36Pression maximum d’utilisation . . bar 3Pression d’eau minimale admissible . . . bar 0,5Débit d’eau minimal . . . . . . . litre/h 600Température d’eau max.départ chauffage . . . . . . . . . . °C 90Température d’eau minidépart chauffage . . . . . . . . . . °C 35Foyer

Diamètre . . . . . . . . . . . . . . mm 215Longueur . . . . . . . . . . . . . . mm 495Volume . . . . . . . . . . . . . . dm3 18Pression foyer . . . . . . . . . . . Pa 85Produits de combustion

Température des fumées. . . . . . °C 220Débit massique des fumées . . . kg/s 0,0109Volume côté fumées . . . . . . . dm3 23,15Ballon sanitaire

Contenance en eau . . . . . . . . litre 87Pression maximum d’utilisation . . bar 7Débit spécifique . . . . . . . . . l/min 19Capacité de puisage à �t 30 K. . . l/hPression d’entrée minimale . . . . bar 1Brûleur

Puissance . . . . . . . . . . . . . kW 25,8Gicleur avec clapet . . . . . . . . . . 0,5 - 60° EDébit fioul . . . . . . . . . . . . . kg/h 2,17Viscosité max. à 20°C . . . . . . . °E 1,5Pompe

Vitesse de rotation . . . . . . . tr/min 2800Pression réglée d’usine . . . . . . bar 12

Divers

Tension d’alimentation . . . . . V - Hz 230 - 50HzPoids . . . . . . . . . . . . . . . . kg 180Puissance absorbée- au démarrage . . . . . . . . . . . W 463Puissance absorbée- en fonctionnement normal . . . . W 243

Ventouse concentrique horizontale C13

- Diamètre tubes fumées / aspiration air = 80 / 125 mm.

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 m.

- Pertes de charge coude optionnel = 1 m par coude à90° et 0,5 m par coude à 45°.

Ventouse concentrique verticale C33

- Diamètre tubes fumées / aspiration air = 80 / 125 mm.

- Longueur ensemble ventouse livré = 1 m.

- Pertes de charge coude optionnel = 1 m par coude à90° et 0,5 m par coude à 45°.

Notice de référence “1101” 3

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figure 1 - Pressions et débits hydrauliques

circulateur chauffage et circulateur sanitaire

� � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � �

� � � �

� � � �

� � �

� � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� �

����

Figure 2 - Valeurs ohmiques des sondes

Présentation du matériel

Page 4: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

4 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� � � � � �� �

� �

���

��� ���

���

���

���

���

� � �

� � �

����

� � �

����

� � �

� � �

� �

� � �

! " � #� $ � % & $ # �' ( � � � �

) * # + & �� $ � % & $ # �' ( � � � �

) * # + & �� $ � % & $ # ' ( � � � �

! " � #� $ � % & $ # ' ( � � � �

� & % � & , *� - $ # $ � *' ( � � �

. + & % � *� - $ # $ � */ ( � � �

� & 0 � + $ , *� - $ # $ � *' ( � � �

Figure 3 - Dimensions en mm

Toutes les cotes verticales sont des cotes moyennes auxquelles il faut ajouter plus ou moins 5 mm suivant le réglage des pieds.

1 2 � 3

4 2 � � 3� � � � � $ -

� � � � � � $ -

� � � � � $ -

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � $ -

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � $ -

� � � � � $ -

� � � � � � $ -

� �

1 2 � 3

4 2 � � 3

1 2 � 3

4 2 � � 3

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � �

Figure 4 - Performances sanitaires

� : Montée en températuredu ballon (sans soutirage)� : Température d’eauchaude sanitaireQ(l) : Quantité d’eausoutirée en litreT(°C) : Température de l’eaumélangée en °C°C : Température du ballonsanitairemin : � - Temps desoutirage� : Temps de mise entempératurel/min : Débit de soutirage

Présentation du matériel

Page 5: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1.4 Descriptif de l’appareil

Notice de référence “1101” 5

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� � �

� �

� �

� � 5

. 5

� / 5�

Figure 5 - Coupe schématique de l’appareil

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

Figure 6 - Organes de l'appareil

1 Porte de foyer

2 Brûleur

3 Amenée d’air

4 Évacuation des fumées

5 Ballon sanitaire

6 Anode magnésium

7 Logement de la sonde sanitaire

8 Échangeur à serpentin

9 Échangeur thermique

10 Turbulateur

11 Brique réfractaire

ECS Eau chaude sanitaire

BS Boucle eau chaude sanitaire

EFS Eau froide sanitaire

1 Commutateur de fonction

2 Thermostat de chaudière

3 Manomètre (pression hydraulique del’installation) - Thermomètre (température dechaudière)

4 Régulateur sanitaire (RS 3100)

5 Circulateur chauffage

6 Vanne mélangeuse (3 voies)

7 Circulateur sanitaire

8 Robinet de vidange (ballon)

9 Robinet de vidange (serpentin)

10 Clapet anti-retour

11 Voyant, marche

12 Voyant, sécurité brûleur

13 Voyant, sécurité de surchauffe

14 Touche de réarmement manuel (sécurité desurchauffe)

15 Boîtier de contrôle brûleur

16 Vase d’expansion (12 litres)

17 Robinet de vidange (chaudière)

18 Pieds réglables

Présentation du matériel

Page 6: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1.5 Principe de fonctionnement

En cas de demande chauffage :Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande duthermosta t de chaud ière (35 à 90 °C enfonctionnement chauffage).Le thermostat d’ambiance éventuel agit sur lecirculateur du circuit respectif.Le thermostat de sécurité calibré à 110 °C limite latempérature du circuit primaire.La chaudière est équipée d’une vanne 3 voiespermettant de régler la température du circuitchauffage. Cette vanne peut être commandée par larégulation TEX 33, RAX 531 ou RAX 532.En cas de demande sanitaire :

Le système de régulation sanitaire agit en priorité eauchaude sanitaire absolue par arrêt du circulateurchauffage et mise hors service du thermostat derégulation chauffage.Lorsque la demande sanitaire est satisfaite, lerégulateur arrête le brûleur mais maintient encore enfonctionnement le circulateur sanitaire durant 4minutes.Le régulateur contrôle la température de la chaudièrepar demande sanitaire. Il stoppe le brûleur lorsque latempérature de la chaudière dépasse 80 °C.Cycle “hors gel”

Le cycle “hors gel” commence dès que la températurede chaudière descend en dessous de 8 °C, ce quientraîne la mise en marche du brûleur puis ducirculateur sanitaire.Lorsque la température de la chaudière atteint 40 °C, lecirculateur sanitaire est mis en marche.Lorsque la température de la chaudière atteint 46 °C, lebrûleur est arrêté.Lorsque la température de chaudière est redescendueen dessous de 15 °C, le circulateur sanitaire est arrêté.Cycle anti-légionellose

A la mise sous tension, puis toutes les semaines si laconsigne est inférieure à 65 °C, le système régulera latempérature à 65 °C pendant 4 minutes avant le retourau fonctionnement normal.Le passage en mode “arrêt” ou “hors gel” interrompt lecycle sanitaire en cours. Le retour en mode defonctionnement normal entraîne le début d’un cycleanti-légionellose.Cet appareil est de type étanche.

L’air nécessaire à la combustion est prélevé àl’extérieur au terminal de la ventouse.

6 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� �

��

Figure 7 - Organes du brûleur

� � � � � � � �

� � � � � � � �

Figure 8 - Eléments des colis ventouse

1 Transformateur d’allumage

2 Cellule photorésistante

3 Volet d’air

4 Volute (ventilateur)

5 Moteur (ventilateur)

6 Condensateur

7 Flexibles alimentation fioul (aspiration et retour)

8 Pompe

9 Electrovanne

1 Terminal

2 Coude 90°

3 Filtre acoustique longueur 0.5 m

4 Adaptateur avec évacuation des condensats

Présentation du matériel

Page 7: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2 Instructions pour l’installateur

2.1 Conditions réglementairesd’installation et d’entretien

FRANCE : L’installation et l’entretien de l’appareildoivent être effectués par un professionnel qualifiéconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment :Règlement Sanitaire Départemental Type

La présence sur l’installation, d’une fonction dedisconnection de type CB, à zones de pressionsdifférentes non contrôlables répondant aux exigencesfonctionnelles de la norme NF P 43-011, est requise parles articles 16.7 et 16.8 du Règlement SanitaireDépartemental Type.Norme NF C 15-100 : Installations électriques à bassetension - Règles.Norme NF P 52-201 : Installations de chauffage centralconcernant le bâtiment (DTU 65).Norme NF P 40-201 : Plomberie sanitaire pourbâtiment à usage d’habitation (DTU 60.1).Norme NF P 40-202 : Règles de calcul des installationsde plomberie sanitaire et d’évacuation des eauxpluviales (DTU 60.11).Norme NF P 41-221 : Canalisations en cuivre.Distr ibut ion d’eau fro ide et chaude sani ta i re,évacuation des eaux usées, d’eaux pluviales,installations de génie climatique (DTU 60.5).Arrêté du 22 octobre 1969 : Conduit de fuméedesservant les logements.Arrêté du 22 octobre 1969 et Arrêté du 24 mars1982 : Aération des logements.BELGIQUE : L’installation et l’entretien de l’appareildoivent être effectués par un professionnel qualifiéconformément aux textes réglementaires et règles del’art en vigueur, notamment les normes NBN D 51.003,NBN B 61.001, NBN D 30.003 et le Règlement Généralpour les installations Électriques (R.G.I.E).

2.2 Le local d’implantation

Le loca l chaud ière do i t ê t re conforme à laréglementation en vigueur.L’appareil étant de type étanche, il n’existe aucuneprécaution particulière concernant la ventilation dulocal.L’installation de ce matériel est interdite dans une sallede bain ou salle d’eau.Pour faciliter les opérations d’entretien et permettre unaccès facile aux différents organes, prévoir un espacesuffisant par l’avant et au dessus de la chaudière.Éventuellement, installer la chaudière sur des plotsantivibratiles ou tout autre matériau résilient afin del imi ter le niveau sonore dû aux propagat ionsvibratoires.

2.3 Conduit d’évacuation

La chaudière doit obligatoirement être raccordée :

- Soit au dispositif horizontal d’amenée d’air comburantet d’évacuation des produits de combustion type C13.

- Soit au dispositif vertical d’amenée d’air comburant etd’évacuation des produits de combustion type C33.

Notice de référence “1101” 7

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

Figure 9

Orifices d’entrée d’air deventilation

Baiesouvrantes(fenêtre,vasistas,

porte)

Figure 10

Voie publique ou privée, trottoir public ou privé, ruepiétonne, allée de circulation, coursive, escalier.

6 �

Figure 11

Grille de protection

Voiepublique ou

privée

Instructions pour l’installateur

Page 8: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.4 Montage de la ventouse

Le conduit de raccordement doit être démontable.

2.4.1 Ventouse concentrique horizontale C13

Réglementation : Le conduit d’évacuation doitdéboucher directement sur l’extérieur au travers d’unmur.L’orifice de prise d’air et d’évacuation des gaz brûlésdoit être placé à 1 m au moins de toute baie ouvrante etde tout orifice d’entrée d’air de ventilation (fig. 9, p. 7).Si l’évacuation s’effectue vers une voie publique ouprivée, il doit déboucher au moins à 2 m au-dessus dusol (fig. 10, p. 7) et être protégé de toute interventionextérieure susceptible de nuire à leur fonctionnementnormal (grille de protection 134922, rep 204, p. 21).Lorsque la voie publique ou privée se situe à unedistance suffisante (au moins 2 m), l’appareil peutdéboucher à moins de 2 m du sol (fig. 11, p. 7). Dans cecas il est vivement conseillé d’installer la grille deprotection pour se prémunir des risques de brûlure.Lorsque le terminal débouche au-dessus d’une surfacehorizontale (sol, terrasse), une distance minimale de0,50 m doit être respectée entre la base du terminal etcette surface.Longueur rectiligne maximale autorisée = 3,5 m àpartir de l’adaptateur de la chaudière (L, fig. 12). Lalongueur minimale est obtenue par l’utilisation dumatériel fourni (adaptateur et filtre).Le terminal universel, les rallonges Ø 80-125 et coudessont des fournitures FRANCO BELGE.Montage de la ventouse :

- Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant lemontage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.

- Déterminer l’emplacement de la chaudière par rapportà la sortie ventouse.

- Percer un trou de diamètre 150 mm dans le mur avecune pente de 1 % vers le bas et vers l’extérieur.

- Introduire l’ensemble ventouse monté dans le trou dumur et le raccorder sur la boite de raccordementventouse de la chaudière en veillant à l’étanchéité.

- Sceller le terminal ventouse dans le mur.

- Fixer la plaque murale et la grille de protection.

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

2.4.2 Ventouse concentrique verticale C33

Réglementation : Le terminal de toiture doit être placéà 1 m au moins de toute baie ouvrante et de tout orificed’entrée d’air de ventilation.Longueur rectiligne maximum autorisée (horsterminal) = 8 m à partir l’adaptateur de la chaudière(L, fig. 13).

Montage de la ventouse :

- Effectuer l’assemblage des éléments (terminal,rallonges, coudes, filtre acoustique et adaptateur) enveillant à l’étanchéité des joints à lèvres. Avant lemontage, enduire d’eau savonneuse ces jointsd’étanchéité.

- S’assurer que les circuits d’entrée d’air et de sortiefumées sont parfaitement étanches.

8 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

7

/8

4

9

� � �

� � � �� $ - $

Figure 12 - Raccordement type C13

/

7

/

4

49

9

9

� �

� �

� �

7

� + - , & $ #� * % # $ � $ : - *

� + - , & $ # ; % + & , * � � � �

� + - , & $ # ; % + & , * � � � �+ & � % + & , * � � � � �

7 < 7 , " # # * & �/ < / $ � # � * % + & � # $ = & *4 < 4 * � � $ - �9 � 9 + - : & * & � � * % # $ � $ : - * � � $ � � *

Figure 13 - Raccordement type C33

A - Adaptateur

C - Coude

F - Filtre acoustique

G - Grille deprotection

L - Longueurrectiligne maximale3,5 m (hors coude)

Longueur rectilignemin.1 m

T - Terminal

Instructions pour l’installateur

Page 9: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.5 Raccordements hydrauliques

L’appareil devra être relié à l’installation à l’aide deraccords union et de vannes d’isolement pour faciliterson démontage.

- Positionner la chaudière et régler les pieds.

- Éventuellement, isoler la chaudière du circuithydraulique à l’aide de flexibles de 0,5 m afin de limiterle niveau sonore dû aux propagations vibratoires.

2.5.1 Raccordement de la chaudière au circuit de

chauffage.

• Raccorder l’évacuation de la soupape de sécurité àl’égout.

• Installer une sécurité contre le manque d’eau lorsquela chaudière est installée au point haut de l’installation(par exemple au grenier).

2.5.2 Raccordement d’un circuit de chauffage

secondaire.

- Placer le circulateur chauffage sur le départ de lachaudière.

Pour un fonctionnement correct et afin de limiter leniveau sonore, le circulateur doit être adapté àl’installation.

Éventuellement, isoler le circulateur du circuithydraulique à l’aide de flexibles afin de limiter leniveau sonore dû aux propagations vibratoires.

- Installer un clapet anti-retour sur le départ del’installation chauffage.

- Eventuellement, installer une vanne mélangeuse 3voies.

2.5.3 Raccordement de la chaudière au circuit

sanitaire.

• Placer sur l’arrivée d’eau froide un groupe de sécuritéavec soupape tarée à 7 bar, laquelle sera reliée à unconduit d’évacuation à l’égout.

• Il est recommandé de placer sur la sortie eau chaudeun mitigeur thermostatique.

Notice de référence “1101” 9

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

. 5� . 5

� 7

> '

8 5

> �

' 4

) �

� 7

)

� 7

5 5 &

� � �

� 5

> '

� / 5

� � 5

� �

Figure 14 - Schéma hydraulique de principe

BS - Boucle sanitaireCA - Clapet anti-retourCBS - Circulateur de boucle sanitaireCC1 - Circulateur chauffage 1CC2 - Circulateur chauffage 2CS - Circulateur sanitaireEFS, ECS - Eau sanitaireGS - Groupe de sécurité.

R1 - Circuit de chauffage 1R2 - Circuit de chauffage 2SSu - Soupape de sûretéVE - Vase d’expansion ferméVM - Vanne mélangeuse (3 voies)VM2 - Vanne mélangeuse 2 (3 voies)MT - Mitigeur thermostatique.

Instructions pour l’installateur

Page 10: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.6 Raccordement du circuitd’alimentation fioul

Légende (fig. 15 et fig. 16) :

Ø i = diamètre intérieur de la tuyauterieL = Longueur de la tuyauterie d’aspiration (cettelongueur comprend 4 coudes, 1 clapet anti-retour et 1vanne).H = Hauteur d’aspiration ou de charge.

- Raccorder les flexibles d’alimentation en fioul dubrûleur.

La garantie du bon fonctionnement du brûleur impliquequ’un filtre (60 µm) soit bien installé sur la tuyauteried’alimentation fioul.Remarques : La dépression doit être inférieure à0,4 bar. Une dépression supérieure entraînerait undégazage du fioul. La tuyauterie d’aspiration fioul doitêtre parfaitement étanche. Il est conseillé de fairearriver l’aspiration et le retour à la même hauteur dansla citerne ; dans ce cas le clapet de pied n’est pasnécessaire. Lorsque le retour arrive au-dessus duniveau du fioul, le clapet de pied est indispensable ;cette solution est déconseillée à cause d’un éventueldéfaut d’étanchéité de la vanne.

2.6.1 Raccordement bitube

Pour ce type de raccordement (fig. 15) la pompe doitêtre équipée du bouchon de dérivation B1 (fig. 17).

2.6.2 Raccordement monotube en charge

Pour ce type de raccordement (fig. 16), il est nécessairede démonter le bouchon de dérivation B1 (clé mâle de4) et de monter le bouchon et son joint B2 (clé mâle de5) fournis en accessoire (fig. 17).

2.7 Raccordements électriques

L’installation électrique doit être réalisée conformémentà la réglementation en vigueur.FRANCE : Norme NF C 15-100BELGIQUE : Règlement Général pour les installationsÉlectriques (R.G.I.E).Les raccordements électriques ne seront effectués quelorsque toutes les autres opérations de montage(fixation, assemblage, etc.) auront été réalisées.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Il est vivement conseillé d’équiper l’installationélectrique d’une protection différentielle de 30 mA.Prévoir une coupure bipolaire à l’extérieur de lachaudière.Enlever le couvercle de la chaudière, basculer letableau de contrôle et démonter le dessus pour accéderaux bornes de raccordement.Effectuer les raccordements suivant le schéma (fig. 19).

• Sécurité contre le manque d’eau :Bornes 4, 5. Enlever préalablement le shunt 4-5.

• Thermostat d’ambiance 1 à action sur circulateur 1 :Bornes 9 et 10 , enlever préalablement le shunt 9-10.

• Thermostat d’ambiance 2 à action sur le circulateur 2 :Bornes 17 et 18 , enlever préalablement le shunt17-18.

10 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

Figure 15 - Raccordement bitube

H(m)

L (m)

Ø i6

mm

Ø i8

mm

Ø i10

mm

0,51234

1084

1,50

35292091

807555283

Figure 16 - Raccordement monotube en charge

H (m)

L (m)

Ø i8 mm

Ø i10 mm

0,51

1,52

10204060

204080

100

Figure 17 - Détail de la pompe

B1 - Bouchon de dérivation

B2 - Bouchon et jointsfournis

P - Prise de pression pourmanomètre

V - Prise vacuomètre

� � � � � � � � � � � � � � �

? 9

� � > @

� � � *? * & # � *

Figure 18 -

Protection

différentielle

Instructions pour l’installateur

Page 11: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Notice de référence “1101” 11

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

7 . %

7 � . ,

� � � � �� � � � �

4 � �

4 5 *

> ' 7

� � � � � � � � � � � �

9 � 7 �

9 ? 5 �

� � > @

? 9

> .

> 5 %

/ 5. > � A'

/ 5A

'

. > �

' � 4 7 �

� �

� �

� �

� �

� �

%

%

7 .

9 � ? 9

9 �

?

9

?

9

� 5

� �� �

� �

� �

� � � �

4 7

?

� �

9

� �

� �� �

? 9

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �� � �

� �� �

� �� �

� +

� � � � � �

� +

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � �

� � � � � � � � � � %

B 7 � 8 � ) � �

4 ( 8 % �

C ' C 4 % �

� � � � �

� � � �

� � � �

?

9

1 �

1 �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� � � � � �

� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

) :

� � � � � � � � � � � � ! " � � # $ " � $ �

� # $ % �

� " � $

� � � & � ' � ( � $ ) �

� � � � # )

Figure 19 - Câblage électrique

Instructions pour l’installateur

Page 12: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

12 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� %

4 ( 8 % �

C ' C 4 % �

B 7 � 8 � ) � �

9 ?

� �

� +� �

7 . %�

7 � . ,

��� �

4 7 �

� �9 � ?

%

%

4 � � 4 5 *. �

> ' 7

9

> .

7 .

' �

� � �

� �

4 � �

7 � $ �

� 5� � �

� 5

4 7 � �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � �

> 5 %

? 9 1 � 1 � � �

) :

5 5

5 � �

� � � � * # � & � &

. + � - $ * � � " � + # � 2 $ - � # � � # * & � � % $ � % & $ # 3

� + - - * % # * & � � D + $ * � 2 � ! : & � # $ + - 3

. + � - $ * � � � " � + # � 2 $ - � # � � # * & � 3

� + - - * % # * & � � � E � * & � � " � + # �

� # * * $ & � & � $ �

Figure 20 - Schéma électrique de principe

Br - Brûleur

BV1 - Électrovanne

CC1 - Circulateur chauffage

CC2 - Circulateur chauffage

Co - Commutateur de fonction

CS – Circulateur sanitaire

FS - Cellule photorésistante

M - Moteur (ventilateur)

ME - Sécurité manque d’eau(ou shunt)

Rg - Régulateur RS3100

SCh - Sonde chaudière

SSa - Sonde sanitaire

TA1 - Thermostat d’ambiance 1, (oushunt)

TA2 - Thermostat d’ambiance 2, (oushunt)

TCh - Thermostat de chaudière

TSe - Thermostat de sécurité

VB - Voyant, sécurité brûleur

VMA - Voyant, marche

VSc - Voyant, sécurité desurchauffe

Z - Transformateur d’allumage

Instructions pour l’installateur

Page 13: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

• Circulateur chauffage 2 : Bornes 14 (bleu), 15(vert/jaune) et 16 (marron).

• Câble d’alimentation : Bornes 1 (bleu), 2 (vert/jaune) et3 (rouge ou marron).

Utiliser un câble souple de 3 x 0,75 mm2 minimum detype H05VV-F.Dimensions de l’alimentation électriqueTension 230V ~ 50 HZTerre < 30 ohmsPhase à protéger par un fusible de 5 A.

- Uti l iser les presse-étoupes af in d’évi ter toutdébranchement accidentel des conducteurs. Lalongueur du fil de terre doit être plus longue entre saborne et le serre câble que les 2 autres fils.

2.8 Vérifications et mise en service

• Effectuer le rinçage et le contrôle d’étanchéité del’ensemble de l’installation.

• Procéder au remplissage.

� Pendant le remplissage, ne pas faire fonction-ner le circulateur, ouvrir tous les purgeurs del’installation pour évacuer l’air contenu dansles canalisations.

� Pour purger correctement le serpentin du bal-lon, ouvrir légèrement le robinet de vidange(rep. 9, fig. 6, p. 5)

• Fermer les purgeurs et ajouter de l’eau jusqu’à ce quela pression du circuit hydraulique se situe entre 1,5 et2 bar.

• Procéder aux vérifications d’usage du brûleur et deson circuit d’alimentation en énergie.

• Vérifier le bon serrage des connexions électriques surles bornes de raccordement.

• Brancher l’appareil sur le réseau et procéder à la miseen route (voir les instructions pour l’utilisateur).

2.9 Mise au point du brûleur

Gicleur avecclapet

“anti-pissette”

Pressionpompe

Débit brûleur àchaud

GPH et angle bar kg/h

0,5 - 60° E 12 2,17

2.9.1 Réglage des électrodes

Vérifier le centrage du gicleur ; éviter de poser lesdoigts sur l’orifice du gicleur (fig. 22).

2.9.2 Réglage du volet d’air

Le volet est réglé d’usine pour un taux de CO2 sesituant, brûleur à chaud, entre 11,5 et 12 ; latempérature de stockage du fioul étant de 5 °C.Retoucher le réglage si nécessaire.

2.9.3 Amorçage de la pompe

Bitube : S’assurer, avant de faire fonctionner le brûleur,que le tube de retour à la citerne n’est pas obstrué, cequi provoquerait la rupture du système d’étanchéité surl’axe de la pompe.S’assurer qu’il y a du fioul dans le tube d’aspiration ; lapompe ne doit jamais fonctionner à sec.Monotube : Desserrer le bouchon de la prisevacuomètre (rep. 6, fig. 23) et attendre la sortie du fioul.Démarrer le brûleur, illuminer la cellule photorésistanteet purger l’air par le raccord du manomètre.

Notice de référence “1101” 13

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� ���

Figure 21

1 - Réglage du volet d’air

2 - Logement des sondes

3 - Prise pour analyse des fumées

4 - Regard de flamme

5 - Bouton test de la soupape de sûreté

6 - Purgeur automatique

Figure 22 - Réglage des électrodes

Figure 23 - Amorçage de la pompe

1 - Sortie ligne degicleur

2 - Prise de pressionmanomètre

3 - Réglage de lapression

4 - Retour

5 - Aspiration

6 - Prise vacuomètre

Instructions pour l’installateur

Page 14: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.10 Entretien de l’installation

Avant toute intervention, s’assurer que l’alimentationélectrique générale et la vanne d’alimentation encombustible sont coupées.

2.10.1 Entretien de l’échangeur thermique

L’entret ien de la chaudière doi t être effectuérégulièrement afin de maintenir son rendement élevé.Suivant les conditions de fonctionnement, l’opérationd’entretien sera effectuée une ou deux fois par an :

- Couper l’alimentation électrique de l’appareil.

- Ôter le couvercle de la chaudière.

- Déposer le brûleur.

- Déconnecter les conduits de la ventouse.

- Déposer la porte de foyer.

- Enlever les turbulateurs et les nettoyer.

- Nettoyer l’échangeur à l’aide d’une raclette ou d’unécouvillon (Ø 50 mm).

- Enlever les résidus de nettoyage par l’orifice dubrûleur.

- Après nettoyage, remonter correctement toutes lespièces et vérif ier l ’étanchéité des trappes deramonage.

- Remplacer les joints d’étanchéité si néccessaire.

2.10.2 Entretien du brûleur

Outillage : Clé mâle de 3, tournevis cruciforme moyen,clés plates de 7, 10, 13 et 21, clé à pipe de 16 ou clé degicleur.L’entretien régulier du brûleur (cellule, gicleur, tête decombustion, électrode, filtre de pompe) doit êtreeffectué par un spécialiste 1 à 2 fois par an selon lesconditions d’utilisation :

- S’assurer que l’alimentation électrique générale et lavanne d’alimentation en combustible sont coupées,

- Déposer le brûleur.

- Sortir la cellule et l’essuyer avec un chiffon sec,

- Démonter la tête de combustion ; nettoyer la tête decombustion avec un pinceau,

- Démonter le gicleur avec la clé fournie et le remplacer,

� Le gic leur est équipé d’un clapet“ant i -pissette”. Lors du remplacement,s’assurer que le gicleur est équipé de ce clapet.

- Nettoyer avec précaution les électrodes et vérifier leurécartements (fig. 22, p. 13),

- Démonter le volet d’air(rep. 105, fig. 33, p. 21)et le nettoyer ainsi quele convoyeur d’air et laturbine à l’aide d’unpinceau.

- Basculer le couvercle etnettoyer l’intérieur de lavolute.

Pour nettoyer le filtrede la pompe (fig. 25) :fermer les vannes etplacer un petit récipientsous la pompe ;démonter le couvercle (4

vis), retirer le filtre et le nettoyer avec précaution ;remonter le fi l tre et le couvercle en veil lant àl’étanchéité.Après la remise en p lace , un cont rô le defonctionnement du brûleur doit être réalisé afin des’assurer que les réglages n’ont pas été modifiés etqu’ils correspondent à la puissance désirée de lachaudière.

2.10.3 Entretien du ballon

L’entretien du ballon doit être effectué une fois par an.

- Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 8, fig. 6,p. 5) et vidanger le ballon.

- Déposer la trappe de visite.

- Enlever tout dépot éventuel de calcaire accumulédans le ballon.

- Enlever délicatement tout dépot de calcaire sur ledoigt de gant - Ne pas utiliser d’objet métallique oude produits chimiques ou abrasifs.

- Vérifier l’état d’usure de l’anode ; celle-ci se dissousprogressivement suivant la qualité de l’eau dedistribution, évitant ainsi la corrosion du ballon.

- Remplacer l’anode si son diamètre est inférieur à13 mm.

En tout état de cause l’anode doit être remplacée auminimum tous les 3 ans.

� La garantie du ballon émaillé est conditionnéeau contrôle annuel de l’anode et de son rempla-cement en cas d’usure.

- Remplacer le joint de la trappe de visite à chaquedémontage de la trappe de visite.

- Reposer la trappe de visite et effectuer un serrage“croisé” des écrous.

2.10.4 Entretien du conduit ventouse

Le conduit ventouse doit être vérifié et nettoyérégulièrement par un spécialiste (1 fois par an).Remplacer les joints d’étanchéité si nécessaire.

14 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

Figure 24 - Accès aux carneaux de l’échangeur

Figure 25 - Accès au filtre

de la pompe

Instructions pour l’installateur

Page 15: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.10.5 Entretien des appareils de sécurité

Chaque année, vérifier le bon fonctionnement dusystème d’expansion. Contrôler la pression du vase etle tarage de la soupape de sûreté.

2.11 Signalisation des défauts de sonde

Le voyant vert situé au-dessus du potentiomètre durégulateur est allumé lors des charges sanitaires.Lorsqu’il clignote rapidement (0,5 s / 0,5 s) la sonde dechaudière est coupée ou en court-circuit.Lorsqu’il clignote lentement (2 s / 2 s) la sondesanitaire est coupée ou en court-circuit.

2.12 Causes de mauvais fonctionnementdu brûleur

Situation Causes probables - Action

Le moteur ne tourne pas Alimentation électrique

défectueuse- Vérifier l’interrupteur, les fusibles, les thermostats, le

coffret de sécurité, le moteur.

Le moteur tourne, mais pas

d’allumage, pas d’étincelle

Système d’allumage défectueux - Vérifier le montage, l’état et l’écartement desélectrodes.

- Vérifier les câbles d’allumage.

- Vérifier le transformateur d’allumage.

- Vérifier le coffret de sécurité.

Le moteur tourne,mais pas

d’allumage, présence

d’étincelles.

Alimentation en fioul défectueuse - S’assurer qu’il y a du fioul dans la citerne et que lavanne est ouverte.

- Vérifier l’étanchéité de la vanne et de la tuyauteried’aspiration.

- Vérifier le filtre de pompe, l’état de l’engrenage, labobine de l’électrovanne.

- Vérifier l’état du gicleur.

Le brûleur s’allume, puis

s’arrête.

- - Vérifier la propreté de la cellule et l’état de son câble.

- Vérifier le coffret de sécurité.

- Vérifier le réglage de la tête de combustion.

- Vérifier l’alimentation fioul et le gicleur.

Flamme décrochée ou déviée. La pulvérisation du fioul est

mauvaise- Vérifier le gicleur et son filtre.

- Vérifier la pression de la pompe

Flamme fumeuse, formation

de coke

La combustion est mauvaise - Vérifier les réglages.

- Vérifier la turbine, les volets d’air.

- Vérifier l’étanchéité du conduit ventouse.

A l’arrêt le fioul s’écoule par le

gicleur.

- - Vérifier la présence du clapet “anti-pissette” sur legicleur.

- Vérifier l’étanchéité de l’électrovanne, la nettoyersoigneusement.

Notice de référence “1101” 15

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z Instructions pour l’installateur

Figure 26 - Programme de commande LOA 24

A - Démarrage des brûleurs sans réchauffeur

B - Apparition de la flamme

C - Position de fonctionnement

t1 - Temps de préventilation (13 s)

t3 - Temps de pré-allumage (13 s)

t2 - Temps de sécurité (10 s)

t3n - Temps de post-allumage (15 s)

Temps de sécurité à la disparition de la flamme : 1 seconde

M - Moteur (ventilateur)

Z - Transformateur d’allumage

BV1 - Électrovanne

FS - Cellule photorésistante

Page 16: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

3 Instructions pour l’utilisateur

3.1 Première mise en service

L’installation et la première mise en service de lachaudière doivent être faites par un installateurchauffagiste qui vous donnera toutes les instructionspour la mise en route et la conduite de la chaudière.L’équipement électrique de la chaudière doit êtreraccordé à une prise de terre.Combustible : Votre chaudière a été équipée d’unbrûleur fonctionnant au fioul domestique (mazout dechauffage).Le fioul doit être exempt d’impuretés et d’eau. Pendantle remplissage de la citerne, il est déconseillé de fairefonctionner l’appareil pour éviter que la boue remuéeau fond de la citerne n’encrasse les tuyauteriesd’alimentation du brûleur.

3.2 Mise en route de la chaudière

- S’assurer que l’installation est bien remplie d’eau etcorrectement purgée et que la pression au manomètre(rep. 3) est suffisante (entre 1,5 et 2 bar).

- Ouvrir le robinet d’alimentation fioul.

- Positionner le commutateur (rep. 1) sur “flocon deneige”.

- Régler le thermostat de chaudière (rep. 2) et la vannemélangeuse (rep. 6) pour obtenir la températuredésirée du circuit de chauffage (fig. 28).

- Régler le régulateur sanitaire (rep. 4) sur latempérature d’eau sanitaire souhaitée (50 à 70 °C).

S i l ’ i ns ta l la t ion es t équ ipée d ’un thermosta td’ambiance, régler celui-ci sur la température ambiantesouhaitée.

16 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

Figure 27 - Organes de commande et de contrôle

1 Commutateur de fonction- Arrêt- Pour eau chaude sanitaire seule- Pour chauffage et eau chaude sanitaire

2 Thermostat de chaudière

3 Manomètre (pression hydraulique del’installation) - Thermomètre (température dechaudière)

4 Régulateur sanitaireArrêtHors gel

5 Dégrippage du circulateur chauffage

6 Vanne mélangeuse (3 voies)

7 Dégrippage du circulateur sanitaire

8 Robinet de vidange (ballon)

9 Robinet de videnge (serpentin)

11 Voyant, marche

12 Voyant, sécurité brûleur

13 Voyant, sécurité de surchauffe

14 Touche de réarmement manuel (sécurité desurchauffe)

15 Réarmement de la sécurité brûleur

17 Robinet de vidange (chaudière)

O

Instructions pour l’utilisateur

Page 17: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Si la chaudière ne démarre pas :

- S’assurer que le thermostat d’ambiance, quand ilexiste, est bien en demande.

- S’assurer que le thermostat de chaudière (rep. 2) esten demande.

- S’assurer que le voyant (rep. 13) n’est pas allumé etque la sécurité de surchauffe (rep. 14) n’est pasdéclenchée. Si c’est le cas, réarmer le thermostat (voirci-après § Sécurité chaudière).

- S’assurer que le voyant (rep. 12) n’est pas allumé etque le brûleur n’est pas en sécurité. Si c’est le cas,réarmer le brûleur (voir ci-après § Sécurité brûleur).

3.3 Conduite de l’installation

Se référer aux instructions de votre installateurchauffagiste (fig. 28).Vérifier régulièrement la pression de l’eau dans lecircuit chauffage (entre 1,5 et 2 bar).Fonctionnement hiver (chauffage + sanitaire)

- Positionner le commutateur sur “flocon de neige”.

- Régler le thermostat de chaudière pour obtenir latempérature désirée de la chaudière.

- Régler la vanne mélangeuse (rep.6, fig. 27 ) entre 1 et10 pour obtenir la température désirée sur le circuit dechauffage (plage conseillée 5 à 10).

- Régler éventuellement le thermostat d’ambiance.Fonctionnement été (sanitaire seul)

- Positionner le commutateur sur “soleil”

- Régler la manette de la vanne mélangeuse sur 0 pouréviter la circulation dans le circuit de chauffage.

3.4 Sécurité chaudière

Lorsque la température dans le corps de chauffedépasse 110 °C, la chaudière est bloquée par sondispositif de sécurité de surchauffe, le voyant (rep. 13)est allumé. Déposer la façade de la chaudière, dévisserle bouton (rep. 14) et réarmer lorsque la température del’eau (rep. 3) sera redevenue normale. Si l’incidentdeva i t se reprodu i re , p réven i r le techn ic ienchauffagiste.

3.5 Sécurité brûleur

Lorsque le voyant sécurité brûleur (rep. 12) situé sur letableau de contrôle est allumé, le brûleur reste bloquépar son dispositif de sécurité, déposer la façade de lachaudière et appuyer sur la touche (rep. 15) pourréarmer le brûleur. Si l’incident se reproduit, vérifier :

- que la vanne d’alimentation fioul est ouverte,

- le niveau de fioul dans la citerne ; s’il est normal,nettoyer le filtre d’alimentation.

Si le brûleur ne se met toujours pas en route aprèsréarmement, prévenir le technicien chauffagiste.

3.6 Arrêt de la chaudière et du brûleur

En cas d’arrêt de courte durée, mettre le commutateurde fonction (rep. 1) en position “O”.En cas d’arrêt prolongé, déclencher l’interrupteur

général de la chaufferie et couper l’alimentation encombustible.Lorsqu’il y a risque de gel, vidanger la chaudière etl’installation.

3.7 Vidange de la chaudière

Pour v idanger complètement la chaudière etl’installation hydraulique :

- Ouvrir préalablement les purgeurs placés au point leplus haut de l’installation.

- Ouvrir le robinet de vidange de la chaudière (rep. 17,fig. 27).

- Ouvrir le robinet de vidange du serpentin (rep. 9,fig. 27).

- Ouvrir le robinet de vidange du ballon (rep. 8, fig. 27).

3.8 Contrôles réguliers

• Aucun dégagement de fumée de la chaudière et de lacheminée ne doit apparaître dans le local chaudièrelors du fonctionnement du brûleur.

• La consommation de fioul et l’état de la citerne doiventêtre surveillés afin de pouvoir déceler immédiatementune fuite éventuelle.

• Tous les trois mois, nettoyer le filtre placé surl’alimentation en fioul du brûleur.

• En cas d’incident anormal, couper l’alimentationélectrique générale ainsi que la vanne d’alimentationen fioul et faire appel à votre technicien chauffagiste.

3.9 Entretien

Les opérations d’entretien doivent être effectuéesrégulièrement afin d’assurer le fonctionnement en toutesécurité de l’installation de chauffage.La chaudière et le brûleur doivent être nettoyés etcontrôlés 1 ou 2 fois par an selon les conditionsd’utilisation.Ces opérations doivent être effectuées par unspécialiste qui contrôlera aussi les dispositifs desécurité de la chaudière et de l’installation.Le conduit ventouse doit être vérifié et nettoyérégulièrement par un spécialiste (1 fois par an).

Notice de référence “1101” 17

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

F $ D * �# � G � 0 � + $ ,

� # ! 7 � � H #

� � � � � � �

� � � �

� � � � � � �

F $ D * �0 � + $ ,

F $ D * �, + & �

� � � � � � �

� � � � � �

<

<�

<

Figure 28

Instructions pour l’utilisateur

Page 18: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

4 Pièces détachées

Pour toute commande de pièces détachées, indiquer :le type et la référence de l’appareil y compris l’indicelittéral de couleur, la désignation et le code article dela pièce. La plaque signalétique se trouve sur le socle.

Exemple : Sunambiance 3223 BVI, réf. 972 23 11 Z,Boite à fumées 317726 60

Qté = Quantité totale sur l’appareil

18 Notice de référence “1101”

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

1 100107 Agrafe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 022 100131 Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 013 100602 Attache . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 084 100629 Ressort attache . . . . . . . . . . . . . . . 055 101011 Aimant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 027 104863 Bouchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 028 105264 Brique réfractaire . . . . . . . . . . . . . . 019 105507 Butée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

15 109205 Câble . . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . . 1,7 m16 109922 Circulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 0119 110611 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0120 110616 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0223 111156 Coude . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 0124 111242 Coude . . . . . . . . . . . . 12x17 . . . . 0125 122517 Écrou. . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 0126 123228 Embout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0127 134501 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0830 141026 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0131 142303 Joint profilé . . . . . . . . . . . . . . . . 0,52 m32 142304 Joint. . . . . . . . . . . . . 40x30x2 . . . 0233 142389 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0235 142442 Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 0836 142723 Joint . . . . . . . . . . . . . 15x21 . . . . 0137 142726 Joint . . . . . . . . . . . . . 26x34 . . . . 0438 142728 Joint . . . . . . . . . . . . . 33x42 . . . . 0240 141045 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0143 150000 Pièce folle M. . . . . . . . . 20x27 . . . . 0145 157308 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0146 157312 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0247 158574 Poignée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0248 159424 Purgeur automatique . . . . . . . . . . . . 0149 160706 Pied réglable . . . . . . . . . . . . . . . . 0452 174209 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0153 174404 Soupape de sûreté . . . . . . . . . . . . . 0158 181629 Joint. . . . . . . . . . . . . . D.15 . . . 1,15 m59 181626 Tresse de céramique . . . . D.12 . . . 1,60 m

63 182635 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . . . 0164 182636 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . . 0166 182570 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0169 183108 Tuyau . . . . . . . . . . . . 15x19 . . . . 0171 188159 Vanne mélangeuse . . . 3 MG 20 6,3 . . 0173 188231 Vase d’expansion . . . . . . . . . . . . . . 0174 188730 Verre vitrocéramique . . . . Ø40x4 . . . . 0177 937220 Façade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0181 207311 Habillage arrière . . . . . . . . . . . . . . 0182 912511 Côté droit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0183 912610 Côté gauche. . . . . . . . . . . . . . . . . 0184 210321 Entretoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0185 149070 Mamelon réduit . . . . . . . 20-15 . . . . 0186 221209 Gâche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0287 222712 Turbulateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 0688 236517 Support brûleur . . . . . . . . . . . . . . . 0189 912704 Couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0190 253508 Charnière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0191 954300 Suppl. de couvercle. . . . . . . . . . . . . 0192 259032 Patte de fixation. . . . . . . . . . . . . . . 0293 276600 Contre-plaque . . . . . . . . . . . . . . . . 0194 277010 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0195 277011 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0196 141044 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0197 317726 60 Boite à fumées . . . . . . . . . . . . . . . 0198 979107 Socle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0199 975001 Support bouilleur . . . . . . . . . . . . . . 01100 188161 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . . . . 02151 910951 Corps de chauffe . . . . . . . AV . . . . . 01152 124479 Entretoise . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03154 269431 60 Déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01155 189104 Vis . . . . . . . . . . . . . . 6x22 . . . . 02156 189108 Vis . . . . . . . . . . . . . . . 5X8 . . . . 01166 182634 Tuyau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02205 142377 Joint. . . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . QtéN° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

Pièces détachées

� � �� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

Figure 29 - Ballon sanitaire avec trappe de visite

décentrée (voir aussi page 20)

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

157 123809 Ballon isolé . . . . . . . . . . . . . . . . . 01165 100370 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01170 141057 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01171 141058 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01172 141059 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01173 142683 Joint de bride . . . . . . . . . . . . . . . . 01174 181127 Trappe de visite . . . . . . . . . . . . . . . 01175 102059 Ballon nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Page 19: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Notice de référence “1101” 19

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� � �

� � �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

� �

Figure 30

Pièces détachées

Page 20: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Notice de référence “1101” 21

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �

� �

Figure 31 - Ballon sanitaire avec trappe de visite centrée

(voir aussi page 18)

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �� � �� � �

� � � �

� � �

� �

Figure 32

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

13 106409 Bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

14 109199 Câblage . . . . . . . . . . . LOA 24 . . . 01

21 110706 Commutateur . . . . . . . . . . . . . . . . 01

28 134505 Goujon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

41 149866 Manette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

42 149964 Manomètre-thermomètre . . . . . . . . . . 01

44 157301 Passe-fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04

50 161016 Presse-étoupe . . . . . . . . . . . . . . . 08

51 165330 Régulateur . . . . . . . . . RS 3100 . . . 01

54 177081 Tableau nu . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

55 178924 Thermostat . . . . . . . . . 35-90°C . . . 01

57 178958 Thermostat de sécurité . . . . . . . . . . . 01

75 191015 Voyant. . . . . . . . . . . . . Vert . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

4 100629 Ressort attache . . . . . . . . . . . . . . . 05

15 109205 Câble . . . . . . . . . . . . . 3x1 . . . . 1,7 m

17 109934 Circulateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

18 110044 Clapet antiretour . . . . . . . . . . . . . . 01

35 142442 Joint . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 08

37 142726 Joint . . . . . . . . . . . . . 26x34 . . . . 04

62 182581 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

65 182281 Tuyau de départ . . . . . . . . . . . . . . 01

67 182594 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

68 182619 Tuyau de retour . . . . . . . . . . . . . . . 01

72 188160 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . . . . 01

100 188161 Vanne à sphère . . . . . . . . . . . . . . . 01

157 123809 Ballon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

158 141033 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

159 141034 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

160 141035 Isolant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

161 181126 Trappe de visite . . . . . . . . . . . . . . . 01

164 142681 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

165 100370 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

Pièces détachées

Page 21: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Notice de référence “1101” 21

Sunambiance 3223 BVI - réf. 972 23 11 Z

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

Figure 33

� � �

� � �� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� � �

� � � � � � �

� � � � � �

Figure 34

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

20 110617 Collier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02101 106106 Bobine électrovanne . . . . . . . . . . . . 01103 109246 Câble haute tension . . . . . . . . . . . . 01104 110042 Convoyeur d’air . . . . . . . . . . . . . . . 01105 149609 Volet d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01107 111448 Couvercle de brûleur . . . . . . . . . . . . 01108 124370 Électrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01110 135236 Gueulard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01111 142827 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01112 174633 Support moteur . . . . . . . . . . . . . . . 01113 142863 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01114 142864 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01115 142865 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01116 142866 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01117 142867 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01118 142868 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01119 142869 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01121 158935 Porte gicleur et tuyau. . . . . . . . . . . . 01122 174589 Support cellule . . . . . . . . . . . . . . . 01

124 174650 Support injecteur . . . . . . . . . . . . . . 01125 183026 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01126 183111 Flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 m127 183312 Turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01128 190510 Volute . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01129 195309 Pompe complète . . . . . . . . . . . . . . 01131 149066 Mamelon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01132 198623 Transformateur . . . . . . . . . . . . . . . 01133 199065 Gicleur avec clapet . . . . 0,50 60° E. . . 01134 195409 Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01135 150366 Moteur et condensateur . . . . . . . . . . 01136 109254 Câble de bobine . . . . . . . . . . . . . . 01137 142870 Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01138 188156 Électrovanne . . . . . . . . . . . . . . . . 01139 142849 Joint d’accouplement . . . . . . . . . . . . 01140 110766 Fiche femelle . . . . . . . . . . . . . . . . 01143 183030 Flexible doré . . . . . . . . . . . . . . . . 01150 105518 Brûleur . . . . . . . . . Sunatherm 3025 . 01

N° Code Désignation . . . . . . . . . Type . . . . Qté

200 100125 Adaptateur . . . . . . . . . . . . . . . . . 01201 110745 Filtre acoustique 80x125 . . . . . . . . . . 01202 178065 Terminal 80x125 . . . . . . . . V . . . . . 01203 178066 Terminal 80x125 . . . . . . . . H . . . . . 01204 134922 Grille de protection . . . . . . . . . . . . . 01205 142377 Joint. . . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 02206 142376 Joint . . . . . . . . . . . . . Ø 125 . . . . 02207 111152 Coude inox 80x125 . . . . . . 90° . . . . . 01

Pièces détachées

erratum
108 - 124330 - électrode 121 - 174658 - porte gicleur 134 - 195412 - cellule
daniel_bruzac
Page 22: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

� Certificat de Garantie �

� Garantie Contractuelle

Les dispositions du présent certificat ne sont pas exclusives

du bénéfice, au profit de l’acheteur du matériel, des

conditions de la garantie légale qui s’applique dans le pays

où a été acheté le matériel.

Nos appareils sont garantis un an contre tout défaut ou vice

de matière et de fabrication. Cette garantie porte sur le

remplacement, des pièces reconnues défectueuses

d’origine par notre service « Contrôle- Garantie », port et

main d’oeuvre à la charge de l’utilisateur.

Certaines pièces ou composants d’appareils bénéficient

d’une garantie de durée supérieure :

- ballons “inox” démontables ou indépendants : 5 ans

- ballons émaillés indépendants : 3 ans

- corps de chauffe en fonte ou en acier des chaudières :

3 ans

- circulateurs incorporés : 2 ans

� Validité de la garantie

La validité de la garantie est conditionnée, à l’installation et

à la mise au point de l’appareil par un installateur

professionnel, et à l’utilisation et l’entretien réalisés

conformément aux instructions précisées dans nos notices.

� Exclusion de la Garantie

Ne sont pas couverts par la garantie :

- les voyants lumineux, les fusibles, les pièces en fonte en

contact di rect avec les braises des apparei ls à

combustible solide, les briques réfractaires, les verres.

- les détériorations de pièces provenant d’éléments

extérieurs à l’appareil (refoulement de cheminée,

humidité, dépression non conforme, chocs thermiques,

effet d’orage, etc.).

- les dégradations des composants électriques résultant

de branchement sur secteur dont la tension mesurée à

l’entrée de l’appareil serait inférieure ou supérieure de

10% de la tension nominale de 230V.

La garantie de l’appareil serait exclue en cas d’utilisation

de l’appareil avec un combustible non recommandé.

La garantie du corps de chauffe (acier ou fonte) de la

chaudière serait exclue en cas d’implantation de l’appareil

en ambiance chlorée (salon de coiffure, laverie, etc.).

Aucune indemnité ne peut nous être demandée à titre de

dommages et intérêts pour quelque cause que ce soit.

Dans un souci constant d’amélioration de nos matériels,

toute modification jugée utile par nos services techniques

et commerciaux, peut intervenir sans préavis. Les

spécifications, dimensions et renseignements portés sur

nos documents, ne sont qu’indicatifs et n’engagent

nullement notre Société.

� Nom et adresse de l’installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Téléphone :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Nom et adresse de l’utilisateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Date de la mise en service : ___ ___ / ___ ___ / ___ ___ ___ ___

Référence de l’appareil : � 972 23 11 Z

Numéro de série : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Ce certificat est à compléter et à conserver soigneusement par l’utilisateur.En cas de réclamation, faire une copie dûment remplie et l’adresser à :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.

Page 23: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Presentatie van het materiaal

Voorschriften voor de installateur

Instructies voor de gebruiker

Wisselstukken

Waarborg certifikaat

Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004

Sunambiance 3223 BVI

Ref. 972 23 11 Z

Stookketel, verwarming en productie van sanitair

warm water, horizontale (type C13) en verticale

(type C33) concentrische muuraansluiting, uitgerust

met een stookolie pulveratiebrander, met een

vermogen van 23 kw.

Dit toestel voldoet aan de eisen die opgelegd worden door:- de rendementenrichtlijn 92/42/EEG volgens de normen NBN EN 303-1,NBN EN 303-2, NBN EN 303-3, NBN EN 303-6 en XPD 35-430- de richtlijn lage spanning 73/23/EEG volgens de norm NBN EN 60335-1- de richtlijn betreffende de elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG.

Gebruiksaanwijzing

te behouden door de

gebruiker voor nadere

consultatie.

FR NL EN DE NL

Société Industrielle de Chaudières

BP 64 - 59660 MERVILLE - FRANCE

Tel. : (00 33) 28 50 21 00

Fax : (00 33) 28 50 21 97

RC-HZ Hazebrouck

Siren 440 555 886

Materiaal dat zonder voorafgaand bericht

gewijzigd kan worden.

Niet verbindend document.

Page 24: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

FRANCO BELGE feliciteert u met uw keuze.

FRANCO BELGE, ISO 9001 genormeerd, garandeert de kwaliteit van zijn apparaten en

doet de belofte zijn klanten tevreden te stellen.

Steunend op meer dan 75 jaar knowhow, gebruikt FRANCO BELGE de meest

geavanceerde technologieën voor het ontwerp en de fabricage

van een volledig assortiment verwarmingsapparaten.

Dit document zal u helpen uw apparaat zo te installeren dat het optimaal functioneert,

voor uw comfort en uw veiligheid.

INHOUD

Presentatie van het materiaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Verpakking . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 3

Materiaal in optie. . . . . . . . . . . . . bl. 3

Algemene kenmerken . . . . . . . . . . bl. 3

Beschrijving van het toestel . . . . . . . bl. 5

Werkingsprincipe. . . . . . . . . . . . . bl. 6

Voorschriften voor de installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden . . . . . . . . bl. 7

De stookplaats . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Afvoerleiding . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Montage van de muurdoorvoerpijp . . . bl. 7

Horizontale concentrische muurdoorvoerpijp

(C13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 7

Verticale concentrische muurdoorvoerpijp

(C33) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 8

Hydraulische aansluitingen . . . . . . . bl. 9

Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop . . . . . . . . . . . . . . bl. 9

Aansluiting van een secundaire

verwarmingsomloop . . . . . . . . . . . . bl. 9

Aansluiting van de stookketel op de sanitaire

omloop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 9

Aansluiting van de brandstoftoevoer . bl. 10

Aansluiting met 2 buizen . . . . . . . . . bl. 10

Aansluiting met één buis onder druk . . . bl. 10

Elektrische aansluitingen . . . . . . . bl. 10

Verificatie en inwerkingstelling . . . . bl. 13

Regeling van de brander . . . . . . . . bl. 13

Regeling van de elektroden . . . . . . . . bl. 13

Regeling van de luchtklep. . . . . . . . . bl. 13

Inschakelen van de pomp . . . . . . . . . bl. 13

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 14

Reiniging van de warmtewisselaar . . . . bl. 14

Onderhoud van de brander . . . . . . . . bl. 14

Onderhoud van de boiler . . . . . . . . . bl. 14

Onderhoud van de muurdoorvoerpijp . . bl. 15

Onderhoud van de veiligheidsonderdelen bl. 15

Reden van een slechte werking van debrander . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 15

Foutsignalering van sondes . . . . . . bl. 15

Instructies voor de gebruiker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 16

Eerste inwerkingsstelling. . . . . . . . bl. 16

Inwerkingstelling van de ketel . . . . . bl. 16

Bediening van de installatie . . . . . . bl. 17

Veiligheid ketel . . . . . . . . . . . . . bl. 17

Veiligheid brander . . . . . . . . . . . bl. 17

Stopzetten van de ketel en de brander bl. 17

Ledigen van de ketel . . . . . . . . . . bl. 17

Regelmatige kontrole. . . . . . . . . . bl. 17

Onderhoudsinstrukties . . . . . . . . . bl. 17

Wisselstukken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . bl. 18

Page 25: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1 Presentatie van het materiaal

1.1 Verpakking

• 1 pak : Stookketel met mantel, brander en elektrischetoebehoren.

• 1 pak med de vo l led ige concent r i schemuurdoorvoerleidingen.

- Voor een horizontale aansluiting (VHC 97223)

- Voor een verticale aansluiting (VVC 97123)

1.2 Materiaal in optie

• Kamerthermostaat REV 12, RAV 11

• Regeling door thermostaat op mengkraan TEX 33

• Regeling RAX 532, RAX 531

• Inox bochten 45° en 90°, inox verlengstukken 0,25 m,0,5 m en 1m, beschermingsrooster voor afvoerpijp.Slab met knieschijf voor dakpannen of dakleien.Telescopisch leiding.

1.3 Algemene kenmerken

Referentie . . . . . . . . . . . . . . . 972 23 11 Z

Klasse volgens

rendementenrichtlijn 92/42/EEG . . . ✻ ✻Prestaties

Calorifisch nuttig vermogen . . . . kW 23,3

Calorifisch debiet . . . . . . . . . kW 25,8

Warmtewisselaar

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . liter 36

Maximum gebruiksdruk omloop . bar 3

Minimale toelaatbare waterdruk. . bar 0,5

Minimum waterdebiet . . . . . . liter/u 600

Maximum watertemperatuur vertrek °C 90

Minimum watertemperatuur vertrek °C 35

Verbrandingskamer

Doorsnede . . . . . . . . . . . . . mm 215

Lengte . . . . . . . . . . . . . . . mm 495

Volume. . . . . . . . . . . . . . . dm3

18

Druk in haard . . . . . . . . . . . . Pa 85

Verbrande gassen

Temperatuur

van de verbrande gassen . . . . . °C 220

Debiet van de verbrande gassen kg/s 0,0109

Volume kant roken . . . . . . . . dm3

23,15

Sanitaire boiler

Waterinhoud . . . . . . . . . . . . liter 87

Maximum gebruiksdruk omloop . bar 7

Specifisch debiet . . . . . . . . . l/min 19

Aftap capaciteit met �t 30K . . . . l/u

Minimale ingangsdruk . . . . . . . bar 1

Brander

Vermogen . . . . . . . . . . . . . kW 25,8

Sproeier met antidruppelklep . . . . . 0,5 - 60° E

Brandstof debiet . . . . . . . . . kg/u 2,17

Max, viscositeit op 20 °C . . . . . . °E 1,5

Pomp

Draaisnelheid . . . . . . . . . . tr/min 2800

Druk in de fabriek geregeld . . . . bar 12

Allerlei

Voedingsspanning . . . . . . . . . . . 230 V-50Hz

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . kg 180

Opgenomen vermogen

- bij de start . . . . . . . . . . . . . W 463

- in normaal bedrijf . . . . . . . . . W 243

Horizontale concentrische muurdoorvoerpijp C13

- Doorsnede rookuitlaat-/luchttoevoerbuis= 80/125 mm.

- Lengte geheel geleverde concentrische buizen = 1 m.

- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.

Verticale concentrische muurdoorvoerpijp C33

- Doorsnede rookuitlaat-/luchttoevoerbuis= 80/125 mm.

- Lengte geheel geleverde concentrische buizen = 1 m.

- Lastverlies per bocht = 1 m per bocht van 90° en 0,5 mper bocht van 45°.

Gebruiksaanwijzing “1101” 3

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� � � � � � � � � � �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 1 - Beschikbare drukken en hydraulische

debieten (Circulatiepomp verwarming en sanitaire)

� � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � �

� � � �

� � � �

� � �

� � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� � � �

� �

����

Figuur 2 - Waarde in ohm van de voelers

Presentatie van het materiaal

Page 26: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

4 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� � � � � �� �

� �

���

��� ���

���

���

���

���

� � �

� � �

����

� � �

����

� � �

� � �

� �

� � �

! " # $ � % ! # � � # # &' ( � � � �

) * + " + �, � � , " ! �' ( � � �

) * + " + �� # $ % , " ! �' ( � � �

) * + " + � , " ! �� � + * - . ( � � �

. ! � " � ! � % ! # � � # # &' ( � � � �

! " # $ �� � " !# � � # # &

. ! � " � ! �� � " ! # � � # # &' ( � � � �

Figuur 3 - Afmetingen in mm

/ 0 � 1

2 0 � � 1� � � � � + *

� � � � � � + *

� � � � � + *

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � + *

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � + *

� � � � � + *

� � � � � � + *

� �

/ 0 � 1

2 0 � � 1

/ 0 � 1

2 0 � � 1

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

� � �� � � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � �

Figuur 4 - Sanitaire prestaties

Presentatie van het materiaal

Alle verticale afmetingen zijn gemiddelde afmetingen waarop ongeveer 5 mm moeten bijgevoegd worden volgens de regeling van de voeten.

� : Temperatuur steigingvan de boiler (zonderaftappen)� : Temperatuur van hetsanitaire warmwater (bijaftappen).Q(l) : Hoeveelheid afgetaptwater in literT(°C) : Temperatuur van hetgemengde water in °C°C : Temperatuur van desanitaire boilermin : � - Aftaptijd� : Tijd nodig om op t° tekomenl/min : Aftapdebiet

Page 27: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1.4 Beschrijving van het toestel

Gebruiksaanwijzing “1101” 5

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� � �

� �

� �

� � )

3 )

� 4 )�

Figuur 5 - Schematische doorsnede van het apparaat

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 6 - Toebehoren van de toestel

Presentatie van het materiaal

1 Haarddeur

2 Brander

3 Luchttoevoer

4 Rookuitlaat

5 Sanitaire boiler

6 Magnesium anode

7 Huls voor de sanitaire voeler

8 Thermische wisselaar met serpentin

9 Warmtewisselaar

10 Turbulatoren

11 Gloeisteen

ECS Sanitair warm water (SWW)

BS Sanitair warm water kring

EFS Sanitair koud water (SKW)

1 Funktieschakelaar

2 Ketelthermostaat

3 Manometer (Installatie hydraulische druk) -Thermometer (Ketel T°).

4 Sanitaire regelaar

5 Circulatiepomp verwarming

6 3 wegmengkraan

7 Sanitaire circulatiepomp

8 Ledigingskraan (boiler)

9 Ledigingskraan (serpentin)

10 Antiretourklep

11 Kontrolelampje werking (groen)

12 Kontrolelampje, veiligheid brander

13 Kontrolelampje, totale veiligheid

14 Herinschakelingsknop (veiligheidsthermostaat)

15 Brander kontroledoos

16 Expansievat, 12 liter / 1 bar

17 Ledigingskraan (ketel)

18 Regelbare voeten

Page 28: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

1.5 Werkingsprincipe

Wanneer er een verwarmingsaanvraag ontstaat :

De brander werkt in alles of niets op aanvraag van deketelthermostaat. Regeling 35 tot 90 °C in verwarmingwerking.

De ve i l ighe ids thermostaa t , met de handherinschakelbaar, is geregeld op 110 °C.

De eventuele kamerthermostaat beïnvloedt decirculatiepomp van het respectievelijke circuit.

De stookketel is uitgerust met een 3wegmengkraandewelke de regeling van de temperatuur van deverwarmingsomloop toelaat. Deze mengkraan kanbediend worden met de TEX 33, RAX 531 of RAX 532regulatie.

Wanneer er sanitair warmwater gevraagd wordt :

Het sanitaire regelsysteem werkt met een absolutevoorrang voor het sanitair warmwater door hets t i l l eggen van de verwarmingspomp en hetu i tschake len van de thermostaa t van deverwarmingsregeling.

Wanneer aan de sanitaire vraag is voldaan, wordt debrander door de regeling gestopt maar het sanitairecircuit blijft nog gedurende 4 minuten nadraaien (dezetijd kan niet gewijzigd worden).

De regelaar controleert de temperatuur van deverwarmingsketel via de sanitaire vraag. Deze stopt debrander wanneer de tempera tuur van deverwarmingsketel 80 °C overschrijdt.

Vorstvrij cyclus

De cyclus “vorstvrij” begint zodra de temperatuur vande verwarmingsketel onder de 8 °C komt, waardoor debrander en vervolgens de warmwater-circulatiepomp inwerking worden gesteld.

Als de temperatuur in de verwarmingsketel 40 °Cbereikt, wordt de warmwater-circulatiepomp in werkinggesteld.

Als de temperatuur in de verwarmingsketel 46 °Cbereikt, stopt de brander.

Als de temperatuur in de verwarmingsketel weer onderde 15 °C komt, stopt de warmwater-circulatiepomp..

Anti-legionella cyclus

Het systeem zal de temperatuur op 65 °C brengengedurende 4 minuten bij het aanzetten en vervolgensiedere week als de waarde lager is dan 65 °C. Daarnagaat de normale werking weer in.

Als de modus “stop” of “vorstvrij” wordt ingesteld, wordtde aan de gang zijnde warmwatercyclus onderbroken.Als men terug gaat naar de modus voor normalewerking zal een anti-legionella cyclus op gang gebrachtworden.

Dit toestel is van het type gesloten model.

De nodige lucht voor de verbranding, wordt buitenopgenomen door het concentrische eindstuk.

6 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� �

��

Figuur 7 - Onderdelen van de brander

� � � � � � � �

� � � � � � � �

Figuur 8 - Elementen van de colli concentrische buizen

Presentatie van het materiaal

1 Ontstekingstransformator

2 Fotocel

3 Luchtklep

4 Ventilator-mantel

5 Motor (ventilator)

6 Condensator

7 Flexibels (aanzuiging en retour)

8 Pomp

9 Elektroklep

1 Eindstuk (universeel)

2 Bocht 90°

3 Akoestische filter 0,5 m.

4 Aanpasstuk met evacuatie van de condensaten

Page 29: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2 Voorschriften voor de installateur

2.1 Reglementaire installaties- enonderhoudsvoorwaarden

Voor België

De installatie en het onderhoud van het toestel moetenuitgevoerd worden door een gekwalificeerde vakmanvolgens de reglementaire voorschriften en de regelsder kunst in voege, ondermeer de normen NBN D51.003, NBN B 61.001, NBN D 30.003 en het AlgemeenReglement op de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).

2.2 De stookplaats

De stookplaats zal aan de voorschriften die in voegezijn, moeten beantwoorden.

In geval van een gesloten toestel, bestaat er geenbijzondere voorzorg betreffende de ventilatie van hetlokaal.

De installatie van dit materiaal is verboden in eenbadkamer of een waterplaats.

Om de onderhoudswerkzaamheden tevergemakkelijken en een gemakkelijke toegang tot dediverse inwendige elementen mogelijk te maken, moetmen voldoende ruimte rondom de ketel voorzien.

Eventueel, de ketel op trilvrije contactblokken plaatsenof op ook welk ander materiaal dat aangepast is om hetgeluidsniveau te beperken dat te wijten is aan trillendeverspreidingen.

2.3 Afvoerleiding

De stookketel moet verplichtend aangesloten worden:

Hetzij aan het horizontale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type (C13).

Hetzij aan het verticale systeem van concentrischebuizen voor rookafvoer en luchttoevoer type (C33).

2.4 Montage van de muurdoorvoerpijp

De verbindingspijp moet demonteerbaar zijn.

2.4.1 Horizontale concentrische

muurdoorvoerpijp (C13)

Reglementering

De leiding moet door de muur rechtstreeks buitenuitkomen.

De opening van rookuitlaat en luchttoevoer moetgeplaatst worden op ten minste 1 m van iedereopengaande deur o f vens ter en van iedereluchtopening voor de ventilatie (fig. 9, bl. 7).

Als de afvoer op openbare of eigen weg gebeurt, moetde opening op ten minste 2 m van de grond geplaatstworden (fig. 10, p. 7) en beschermd zijn van iederebuitentussenkomst die schadelijk zou zijn voor degoede werking van deze installatie (beschermrooster134922, kent 204, bl. 21).

Als de straat of eigen weg ver genoeg ligt (ten minste 2m), mag de opening van rookuitlaat –luchttoevoer opminder dan 2 m van de grond uitkomen (fig. 11, bl. 7).

Gebruiksaanwijzing “1101” 7

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

Figuur 9

Figuur 10

5 �

Figuur 11

Voorschriften voor de installateur

Openingen voor ingang

ventilatielucht

Openingen

(venster, deur,

kijkvensteertje)

Private of publieke weg, privaat of publiekvoetpad,wandelvoetpad , gangboord, circulatielaan,Trap (overlopen en treden inbegrepen)

Beschermrooster

Private of

publieke

weg.

Page 30: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

In d i t geva l i s he t aangeraden van eenbeschermingroos ter te p laa tsen omverbrandingsrisico’s te vermijden.

Wanneer het e indstuk boven een hor izonta leoppervlakte uitkomt (grond, terras) moet een afstandvan 0,50 m worden voorzien tussen de onderkant vanhet eindstuk en de oppervlakte.

Maximale toegelaten rechtlijnige lengte = 3,5 mvanaf de aansluiting op de ketel. (L, fig. 12)

De minimale lengte wordt bereikt met het gebruik vanhet geleverde materiaal (aanpasstuk en filter)

Het universeel eindstuk, de verlengstukken Ø 80-125en bochten zijn toebehoren van FRANCO BELGE

Montage van de muurdoorvoerpijp

- De montage uitvoeren van de toebehoren (eindstuk,verlenginstukken, bochten, akoestische filter enaanpass tuk) . De d ich t ing van de l ipvoegenkontroleren. Deze dichtingen moeten op voorhandmet zeepwater worden ingevreven.

- De plaatsing van de ketel bepalen tegenover deuitgang van de muurdoorvoerpijp.

- Een gat van Ø 150 mm in de muur boren met eendaling van 1% naar buiten.

- Het geheel gemonteerde muurdoorvoerpijp in het gatschuiven en het op de aansluitingsdoos van demuurdoorvoerpijp van de ketel aansluiten.

- Het eindstuk van de muurdoorvoerpijp in de muurmetselen.

- De muurplaat en de beschermingsplaat plaatsen.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

2.4.2 Verticale concentrische muurdoorvoerpijp

(C33)

Reglementering

Het dakeindstuk moet tenminste op 1 m geplaatstworden van iedere opengaande venster en van iederluchtventilatie opening.

Maximale toegelaten rechtlijnige lengte = 8 m vanafhet deksel (buiten eindstuk) (L, fig. 13)

Montage van de muurdoorvoerpijp

- De montage uitvoeren van de toebehoren (eindstuk,verlenginstukken, bochten, akoestische filter enaanpass tuk) . De d ich t ing van de l ipvoegenkontroleren. Deze dichtingen moeten op voorhandmet zeepwater worden ingevreven.

- Kontroleren dat de leidingen luchttoevoer enrookafvoer goed dicht zijn.

8 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

6

47

2

8

� � �

� � � �� + * +

Figuur 12 - Aansluitingsmogelijkheid, (type C13)

4

6

4

2

28

8

8

� �

� �

� �

6

! 9 � " � + : * + - ! � ! + % + * -

8 ! + % + * - ; � # 9 � " ! * < * � � �

8 ! + % + * - ; � # 9 � " ! *< * � � � # =� � # 9 � " ! * < * � � �

6 > 6 * & � � " $ �4 > 6 � # ! � " + � 9 � ! = + � " ! � 2 > � + * % � " $ � 8 > ' � + � � ! " # ! - ! � " ! * � ! 9 � " � + : * + - ! � ! * - " !

Figuur 13 - Aansluitingsmogelijkheid, (type C33)

Voorschriften voor de installateur

A - Aanpasstuk

C - Bocht 90°

F - Akoestische filter

G - Beschermrooster

L - Maximaletoegelaten rechtlijnigelengte = 3,5 m (buitenbocht)Minimale toegelatenrechtlijnige lengte :1 m

T - Eindstuk

Page 31: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.5 Hydraulische aansluitingen

De stookketel positionneren en de voetjes regelen.

Het toestel zal op de installatie aangesloten wordendoor middel van Union-verbindingen en van kraantjesom zijn demontage te vergemakkellijken.

Eventueel, de ketel met behulp van flexibels van 0,5 mvan de hydraulishe kringomloop isoleren om hetgeluidsniveau te verminderen dat te wijten is aantrillende verspreidingen.

2.5.1 Aansluiting van de stookketel op de

radiatorenomloop

• De evacuatie van de veiligheidklep op de rioleringaansluiten.

• Indien het toestel op de hoge punt geplaatst wordt vande installatie (b.v. op de zolder) zal een zekerheid“gebrek aan water” geplaatst moeten worden.

2.5.2 Aansluiting van een secundaire

verwarmingsomloop

• De circulatiepomp verwarming op de leiding vertrekplaatsen.

Voor een goede werking en om het geluidsniveau te

beperken, moet de circulatiepomp aan de installatie

aangepast worden.

Eventueel de circulatiepomp van de hydraulische

kringloop isoleren met behulp van flexibels ten einde

het geluidsniveau te beperken dat te wijten is aan

trillende verspreidingen.

• Een antiterugslagklep op de vertrek van de installatieverwarming plaatsen.

• Eventueel, een 3 weg mengkraan op de installatieplaatsen.

2.5.3 Aansluiting van de stookketel op de

sanitaire omloop

• Op de ingang van het koude water eenveiligheidsgroep plaatsen met een klep gekalibreed op7 bar. Deze groep zal aangeloten worden op deriolering.

• Eventueel, op de uitgang sanitair warmwater, eenthermostatische mengkraan plaatsen.

Gebruiksaanwijzing “1101” 9

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

3 )� 3 )

� 6

. '

7 )

. �

' 2

� 6

� 6

) ) $

� � �

� )

. '

� 4 )

� � )

� �

Figuur 14 - Principieel hydraulisch schema

Voorschriften voor de installateur

BS - Sanitaire kring (BS)

CA - Antiretourklep

CBS - Circulatiepomp van sanitairelus

CC1 - Circulatiepomp verwarming 1

CC2 - Circulatiepomp verwarming 2

CS - Sanitaire circulatiepomp

EFS, ECS - Sanitair water

GS - Veiligheidsgroep

R1 - Installatie verwarming

R2 - Installatie verwarming

SSu - Veiligheidsklep

VE - Gesloten expansievat

VM - 3 wegmengkraan

VM2 - 3 wegmengkraan 2

MT - Thermostatischemengkraan

Page 32: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.6 Aansluiting van de brandstoftoevoer

Legende (fig. 15 en fig. 16) :

Øi = binnendoormeter van de aanzuigleiding

L = totale lengte van de aanzuigleiding (deze lengte

bevat 4 bochten, 1 antiterugslagklep en 1 sluitkraan)

H = aanzuighoogte of drukhoogte.

De flexibels voor de brandervoeding in stookolieaansluiten.

Voor een goede werking een filter (60µm) plaatsen opde stookolie -voedingsbuis.

Opmerking

De depressie moet onder de 0,4 bar blijven. Eenhogere depressie zou een ontgassing van de fuelveroorzaken. De aanzuigleiding moet absoluut dichtzijn.

Het is aanbevolen de aanzuig- en de retourleiding opdezelfde hoogte te brengen in de tank ; in dit geval is deanti-terugslagklep niet noodzakelijk.

Wanneer de retourleiding boven het stookolieniveau inde tank uitkomt, is een anti-terugslagklep nodig ; dezeoplossing is af te raden omwille van een eventueleonvoldoende dichtheid van de sluitkraan.

2.6.1 Aansluiting met 2 buizen

Voor dit type van aansluiting (fig. 15) moet de pomp zijnuitgerust met de afleidingsstop B1 (fig. 17).

2.6.2 Aansluiting met één buis onder druk

Voor dit type van aansluiting (fig. 16) is het nodig deafleidingsstop B1 (sleutel van 4) te vervangen door demeegeleverde stop B2 (sleutel van 5) met dichting(fig. 17).

2.7 Elektrische aansluitingen

De elektrische aansluiting moet uitgevoerd wordenvolgens de voorschriften van het Algemene Reglementvoor de Elektrische Installaties (A.R.E.I.).

De elektrische aansluitingen zullen uitgevoerd wordenwanneer alle andere montageoperaties uitgevoerd zijn(vasthechten, aansluiten,....enz.).

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Het is aanbevolen van de elektrische installatie uit terusten met een differentiële bescherming van 30 mA.

Een tweepolige schakelaar buiten de ketel voorzien.

Toegang tot de klemmenstrook :

- Het deksel van de ketel afnemen, het kontrolebordomkantelen en het bovenste demonteren om toegangte hebben aan de aansluitingsklemmen.

- De aansluitingen uitvoeren volgens de schema’sfig 19.

• Veiligheid te weinig water : klemmen 4 en 5 - Opvoorhand de shunt (4-5) verwijderen.

• Kamerthermostaat 1met werking op de circulatiepomp 1 : Klemmen 9 en

10. - Op voorhand de shunt (9-10) verwijderen.

• Kamerthermostaat 2met werking op de circulatiepomp 2 : Klemmen 17 en

18. - Op voorhand de shunt (17-18) verwijderen.

10 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

Figuur 15 - Aansluiting met 2 buizen

H

(m)

L (m)

Ø i

6

mm

Ø i

8

mm

Ø i

10

mm

0,5

1

2

3

4

10

8

4

1,5

0

35

29

20

9

1

80

75

55

28

3

Figuur 16 - Aansluiting met één buis onder druk

H (m)

L (m)

Ø i

8 mm

Ø i

10 mm

0,5

1

1,5

2

10

20

40

60

20

40

80

100

Figuur 17 - Detail van de pomp

� � � � � � � � � � � � � � �

? 8

� � . @

4 A !? ! $ " � �

Figuur 18 -

Differentiële

bescherming

Voorschriften voor de installateur

B1 - Afleidingsstop

B2 - Bijgeleverde stop metdichting

P - Drukopneming voormanometer

V - Drukopneming vooronderdrukmeter

Page 33: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Gebruiksaanwijzing “1101” 11

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

6 3 9

6 � 3 %

� � � � �� � � � �

2 � �

2 ) !

. ' 6

� � � � � � � � � � � �

8 � 6 �

8 ? ) �

� � . @

? 8

. 3

. ) 9

4 )3 . � B'

4 )B

'

3 . �

' � 2 6 �

� �

� �

� �

� �

� �

9

9

6 3

8 � ? 8

8 �

?

8

?

8

� )

� �� �

� �

� �

� � � �

2 6

?

� �

8

� �

� �� �

? 8

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �� � �

� �� �

� �� �

� #

� � � � � �

� #

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � �

� � � � � � � � � � 9

C 6 � 7 � � �

2 ( 7 9 �

D ' D 2 9 �

� � � � �

� � � �

� � � �

?

8

/ �

/ �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � � � �� � � � � �

� � � � � � � � � � � � �� � � � � � � � � � �

� � � � � � � � � � � � � � � � �

� � � �

-

E � % � ! � � ! * � � � � �

� � � �

� � � �

� � � � ! " # � � �

� � � $ !

Figuur 19 - Elektrisch kablering

Voorschriften voor de installateur

Page 34: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

12 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� 9

2 ( 7 9 �

D ' D 2 9 �

C 6 � 7 � � �

8 ?

� �

� #� �

6 3 9�

6 � 3 %

��� �

2 6 �

� �8 � ?

9

9

2 � � 2 ) !3 �

. ' 6

8

. 3

6 3

' �

� � �

� �

2 � �

6 � + �

� )� � �

� )

2 6 � �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � �

. ) 9

? 8 / � / � � �

-

) )

) � �

� � � � % � & ' � � '

� � ! � � ! * � " � # # � � , ! - 0 � ! - ! � + * - 1

6 * � � $ + " � � ! � � � & # � + - ! 0 + * � " � � " ! $ � 1

3 � * % ! � � ! � � ! * � " � # # � � , ! -

� � � ( � � � � �

6 * � � $ + " � � ! � � & # � + - ! 0 + * � " � � " ! $ � � # � � # # & 1

Figuur 20 - Principieel electrisch schema

Voorschriften voor de installateur

Legende

Alim - Electrische voeding

Br - Brander

BV1 - Elektroklep

CC1 - Circulatiepomp verwarming

Omloop 1

CC2 - Circulatiepomp verwarming

Omloop 2

Co - Funktieschakelaar

CS - Sanitaire circulatiepomp

FS - Fotocel

M - Motor (ventilator)

ME - Veiligheid te weinig water (ofshunt)

Rg - Regelaar

SCh - Voeler van verwarmingsketel

SSa - Sanitaire voeler

TA1 - Kamerthermostaat (of shunt)

TA2 - Kamerthermostaat (of shunt)

TCh - Ketelthermostaat

TSe - Veiligheidsthermostaat

VB - Kontrolelampje, veiligheidbrander

VMA - Kontrolelampje werking(groen)

VSc - Kontrolelampje, totaleveiligheid

Z - Ontstekingstransformator

Page 35: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

• Circulatiepomp verwarming 2 : klemmen 14, 15 en 16.

• Electrische voeding : klemmen 1, 2 en 3

Afmetingen van de electrische voeding

Gebruiksspanning 230V ~ 50 HZ

Aarde minder dan 30 ohm.

Faze beschermd door een smeltzekering van 5A

Gebruik een soepele kabel van 3 x 0,75 mm2 minimumvan het type H05VV-F.

De kabels met de draadklemmen vastdraaien, omiedere toevallige uitschakeling te vermijden.

De aardingsdraad moet langer zijn tussen zijnaansluitklem en de draadklem dan de 2 andere draden.

2.8 Verificatie en inwerkingstelling

• De instal lat ie spoelen en de dichtheid ervankontroleren.

• De installatie met water vullen.

� Gedurende het vullen van de installatie, niet decirculatiepomp laten draaien, alle afblaaskra-nen openen van de installatie ten einde de luchtte verwijderen van de kanalisaties.

� Om de serpentin van de boiler te ontluchten, demanuële ontluchter (kent. 9, fig. 6, bl. 5) openen.

• De afblaaskranen sluiten en het water laten bijkomentotdat de druk van de kringloop tussen 1,5 en 2 barkomt.

• De klassieke verificaties uitvoeren van de brander enzijn energie aanvoer.

• De goede hechting van de elektrische aansluitingen opde aansluitklemmen controleren.

• Het toestel op het net aansluiten en inschakelen (zieinstrukties voor de gebruiker).

2.9 Regeling van de brander

Sproeier met

antidruppelklepPompdruk

Stookolie debiet

warme brander

GPH en hoek bar kg/u

0,5 - 60° E 12 2,17

2.9.1 Regeling van de elektroden

Kontroleer de centrering van de sproeier (fig. 22).Vermijd de uitmonding van het sproeistuk met devingers aan te raken.

2.9.2 Regeling van de luchtklep

De luchtklep is in de fabriek geregeld voor een CO2

gehalte tussen 11,5 en 12, brander warm ; stockage vande brandolie op 5 °C. De regeling opnieuw uitvoerenindien nodig.

2.9.3 Inschakelen van de pomp

Twee buizen : Voor de ontsteking van de brander,kontroleren of de retourbuis naar de tank niet verstoptis, anders zou het dichtingssysteem op de pompaskunnen springen.

Kontroleren dat er mazout in de aanzuigleidingaanwezig is ; de pomp nooit droog laten draaien.

Monobuis : De stop (kent. 6, fig. 23) voor deonderdrukmeter losdraaien en wachten tot er mazoutuitkomt. De brander doen draaien, de fotocel verlichtenen de lucht aftappen langs de drukopnemingsopeningvan de manometer.

Gebruiksaanwijzing “1101” 13

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� ���

Figuur 21

Figuur 22 - Regeling van de elektroden

Figuur 23 - Inschakelen van de pomp

Voorschriften voor de installateur

1 - Regeling van de luchtklep

2 - Hulzen voor voelers

3 - Opnemingspunt voor rookanalyse

4 - Kijkluik

5 - Testknop van de veiligheidsklep

6 - Automatische ontluchter

1 - Uitgang naarsproeierlijn

2 - Drukopneming voormanometer

3 - Drukregeling

4 - Retour

5 - Aanzuiging

6 - Drukopneming vooronderdrukmeter

Page 36: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

2.10 Onderhoudsinstrukties

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

2.10.1 Reiniging van de warmtewisselaar

De stookketel moet regelmatig gereinigd worden teneinde een goed rendement te kunnen behouden. Infunktie v.d. gebruiksomstandigheden gebeurt dezeoperatie één of twee maal per jaar.

- De electrische voeding van het toestel uitschakelen

- Het deksel van de ketel afnemen.

- De brander afnemen

- De muurdoorvoerleidingen ontkoppelen.

- De haarddeur afnemen.

- De turbulatoren uitnemen en ze schoonmaken.

- De warmtewisselaar reinigen met een borstel Ø 50mm of een krabber.

- De reinigingsresidus verwijderen.

- Na reiniging zorgvuldig de verschillende toebehorenopnieuw monteren en de dichting kontroleren van dereinigingsplaat.

- De dichtingsvoeg vervangen indien nodig.

2.10.2 Onderhoud van de brander

Nodig gereedschap : Inbussleutel van 3, kruisvormigeschroevedraaier, platte sleutel van 7, 10, 13 en 21,pijpsleutel van 16 of sleutel voor sproeier.

Het regelmatige onderhoud van de brander (cel,spuitstuk, verbrandingskop, elektrode, pompfilter) moetworden uitgevoerd door een vakman, 1 of 2 maal perjaar, naargelang de gebruiksomstandigheden.

Voor iedere tussenkomst dient de elektrische voedinguitgeschakeld en de brandstofleiding afgesloten teworden.

- De brander afnemen

- De cel uitnemen en zorgvuldig kuisen met een drogelap.

- De verbrandingskop demonteren en met een penseelreinigen.

- De sproeier demonteren met de geleverde sleutel enhem vervangen.

� De sproeier is uitgerust met een “anti-naloop”klep. Bij vervanging van de sproeier kontrole-ren dat hij uitgerust is met deze klep.

- Zorgvu ld ig de e lek t rodes re in igen en detussenafstanden kontroleren (fig. 22, bl. 13).

- De luchtklep (kent. 105,f ig . 33 , b l . 21)demonteren en reinigenevena ls hetluchttoevoerkanaal meteen penseel.

- Het deksel omkantelenen de b innenru imtereinigen.

Om de pompf i l te r tere in igen: de k leppensluiten en een vatje onderde pomp plaatsen; hetdeksel demonteren (4

schroeven), de filter uitnemen en hem zorgvuldigreinigen; de filter en het deksel hermonteren en dedichting ervan kontroleren.

Na terugplaatsing moet er een verbrandingskontroleworden uitgevoerd teneinde de afstelling van debrander na te gaan en kontroleren dat deze afstellingovereenkomt met het vermogen van de ketel.

2.10.3 Onderhoud van de boiler

Het onderhoud van de boiler moet één maal per jaargedaan worden.

- De ledigingskraan van de boiler openen (kent. 8,fig. 6, bl. 5) en deze laatste ledigen.

- De inlaatluik afnemen.

- Het eventuële kalkbezinksel in de boiler verwijderen.

- Zorgvuldig het kalkbezinksel op de aquastaathulsverwijderen. Daarvoor, geen metalische gereedschapgebruiken noch kemische of schurende produkten.

- De slijtage van de anode kontroleren ; deze laatstelost zich geleidelijk op naargelang de kwaliteit van hetdistributiewater, dit vermijdt de corrosie van de boiler.

- De anode vervangen wanneer haar doorsnede minderdan 13 mm is.

In ieder geval is het aangeraden van de anode alle 3jaar te vervangen.

� De waarborg op de geëmailleerde boiler wordttoegepast op voorwaarde van een jaarlijksekontrole van de anode en van haar vervangingin geval van slijtage.

- Bij iedere opening van de kontroleluik moet dedichting vervangen worden.

- De luik terugplaatsen en de moeren “in kruis” terugvastdraaien.

2.10.4 Onderhoud van de muurdoorvoerpijp

De muurdoorvoerpijp aanvoerleiding moet 1 maal perjaar door een vakman gereinigd worden.

14 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

Figuur 24 - Toegang naar rookkanalen

Figuur 25 - Toegang naar

pomp-filter

Voorschriften voor de installateur

Page 37: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Het is aanbevolen bij het onderhoud de dichtingsvoegvervangen.

2.10.5 Onderhoud van de veiligheidsonderdelen

Iedere jaar, de goede werk ing van hetexpansiesysteem kontroleren. De druk van deexpansievat en de tarrabepaling van de vieligheidsklep.

2.11 Foutsignalering van sondes

Als er bijgevuld wordt gaat het groene lampje boven depotentiometer van de regulateur branden.

Als het snel knippert (0,5 s / 0,5 s) is de sonde van deverwarmingsketel onderbroken of er is een kortsluiting.

A ls het langzaam kn ipper t (2s / 2s) is dewarmwatersonde onderbroken of er is een kortsluiting.

2.12 Reden van een slechte werking vande brander

Situatie Waarschijnlijke redenen - Aktie

De motor draait niet De electrische voeding is defect. - Kontroleer de schakelaar, de smeltzekeringen, de

thermostaten, de veiligheidsdoos, de motor.

De motor draait, maar er is

geen ontsteking en geen

vonk.

Het ontstekingssysteem is defect. - Kontroleer de montage, de staat en afstand tussen de

elektroden.

- De ontstekingskabels kontroleren.

- De ontstekingstransformator kontroleren.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

De motor draait,

aanwezigheid van vonk maar

er is geen ontsteking.

Voeding in brandstof defect. - Nagaan of er mazout in de tank is en of de kraan open

is.

- De dichting van de kraan en van de aanzuigleiding

kontroleren.

- Pompfilter kontroleren, evenals de staat van de

tandwielen en van de elektroklepspoel.

- De staat van de sproeier kontroleren.

De brander slaat aan, maar

stopt onmiddellijk.

- - De zuiverheid van de cel kontroleren evenals de staat

van haar kabel.

- De veiligheidsdoos kontroleren.

- De regeling van de verbrandingskop kontroleren.

- De voeding in brandolie en de sproeier kontroleren.

Vlam die los gaat of vlam die

naar de zijkant gaat.

De verstuiving van de fuel is

slecht.- De sproeier en zijn filter kontroleren.

- De druk van de pomp kontroleren.

Rookachtige vlam, vorming

van cokes.

De verbranding is slecht. - De regelingen kontroleren.

- De turbine en de luchtluiken kontroleren.

- De dichting van de muurdoorvoerpijp kontroleren.

Bij het stoppen blijft de

mazout langs de sproeier

lopen.

- - Kontroleren dat de antidruppelklep op de sproeier

staat.

- De dichtheid kontroleren van de elektroklep en ze

zorgvuldig schoonmaken.

Gebruiksaanwijzing “1101” 15

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z Voorschriften voor de installateur

Figuur 26 - Besturingsprogramma LOA 24

A - Starten van brander zonder verwarmer

B - Verschijning van de vlam

C - Werkingspositie

t1 - Voorventilatiestijd (13 s)

t3 - Voorontstekingstijd (13 s)

t2 - Veiligheidstijd (10 s)

t3n - Naontstekingstijd (15 s)

Veiligheidstijd bij verdwijnen van de vlam : 1 sec

M - Motor (ventilator)

Z - Ontstekingstransformator

BV1 - Elektroklep

FS - Fotocel

Page 38: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

3 Instructies voor de gebruiker

3.1 Eerste inwerkingsstelling

De installatie en de eerste inwerkingsstelling moetenuitgevoerd worden door een installateur centraleverwarming die U al le nodige informat ies zalverschaffen over de ontsteking en de regeling van dittoestel.

De elektrische uitrusting van de ketel moet op deaarding aangesloten worden.

Brandstoft : Uw verwarmingstoestel is uitgerust meteen brander die met stookolie werkt.

De brandstoft moet vrij zijn van onzuiverheden enwater.

Geduren de het voltanken, is het niet aangeraden deketel te laten werken zodat het bezinksel van de tankniet de leidingen naar de brander zou vervuilen.

3.2 Inwerkingstelling van de ketel

- Zich ervan verzekeren dat de installatie met watergevuld is en dat de druk op de manometer (kent. 3)voldoende hoog is, tussen 1,5 en 2 bar.

- De brandstofkraan openen.

- De schakelaar (kent. 1) op “sneeuwvlokken” plaatsen

- De ketelthermostaat (kent. 2) en de mengkraanregelen om de gewenste temperatuur van deinstallatie verwarming te bekomen.

- De sanitaire regelaar (kent. 4) regelen op degewenste temperatuur zetten (50 tot 70 °C).

- Ind ien de ins ta l la t ie u i tgerus t is met eenkamerthermostaat, deze op de gewenste temperatuurzetten.

16 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

Figuur 27 - Bedienings-en kontrole onderdelen

Voorschriften voor de installateur

1 Funktieschakelaar

- Stopzetten

- Voor sanitair warmwater alleen.

- Voor de verwarming en het sanitaire warm water.

2 Ketelthermostaat

3 Manometer (Installatie hydraulische druk) -Thermometer (Ketel T°).

4 Sanitaire regelaar

- Stopzetten

- Vorstvrij

5 Deblokkering van de circulatiepomp(verwarming)

6 Mengkraan

7 Deblokkering van de circulatiepomp (sanitair)

8 Ledigingskraan (boiler)

9 Ledigingskraan (serpentin)

11 Kontrolelampje werking (groen)

12 Kontrolelampje, veiligheid brander

13 Kontrolelampje, totale veiligheid

14 Herinschakelingsknop (veiligheidsthermostaat)

15 Herinschakelingsknop (branderveiligheid)

17 Ledigingskraan (ketel)

O

Page 39: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Als de ketel niet vertrek

- Kontroleren of de kamerthermostaat, als die bestaat,in aanvraag is.

- Kontroleren of de ketelthermostaat (kent 2), inaanvraag is.

- Kontroleren dat het lampje (kent 13) niet brandt en datde oververh i t t ingsve i l ighe id (kent 14) n ie tingeschakeld. Als dit het geval is, de thermostatherwapenen (zie hierna § Veiligheid ketel).

- Kontroleren dat het lampje (kent 12) niet brandt endat de brander niet in veiligheid staat. Als hetkontrolelampje brandt staat hij in veiligheid, hemopnieuw inschakelen. (Zie hierna § veil igheidbrander).

3.3 Bediening van de installatie

De instrukties volgen van Uw installateur-chauffagist(fig. 28).

Regelmatig de waterdruk in de verwarmingsomloop(tussen 1 en 2 bar).

Winter werking (verwarming + sanitair)

- De schakelaar op “sneeuwvlokken” plaatsen

- De ketelthermostaat regelen om de gewenstetemperatuur van de ketel te bekomen.

- De mengkraan regelen (kent. 6, fig. 27) tussen 1 en 10om de gewenste temperatuur op de verwarmingkringte bereiken (tussen 5 en 10 aanbevolen)

- Eventueel de kamerthermostaat regelen.

Zomer werking (sanitair alleen)

- De schakelaar op “zon” plaatsen

- Stel de hendel van de mengkraan in op “0” omcirculatie in het verwarmingscircuit te voorkomen.

3.4 Veiligheid ketel

Wanneer de temperatuur in het verwarmingslichaamboven de 110 °C gaat, is de ketel beveiligd door eenveiligheidsthermostaat.

De controlelampje (kent. 13) is aan.

De voorkant van de ketel afnemen.

De knop losdraaien (kent. 14 en herwapenen wanneerde watertemperatuur (kent. 3) opnieuw normaalgeworden is. Indien dit incident zich herhaalt, deinstallateur verwittigen.

3.5 Veiligheid brander

Wanneer het kontrolelampje (kent. 12) van de branderaangaat , word t deze laa ts te door z i jnveiligheidssysteem geblokkeerd.

De voorkant van de ketel afnemen.

Op de lichtdruktoets (kent. 15) drukken om de branderopnieuw in te schakelen.

Indien dit incident zich herhaalt, het volgendekontroleren :

- De kraan van de voedleiding openen is.

- Het stookolieniveau in de tank kontroleren ; indien ditnormaal is, de filter reinigen die op de leiding staat.

A ls de brander dan nog n ie t gaat , nadat h i jheringeschakeld is geworden, de chauffagist roepen.

3.6 Stopzetten van de ketel en debrander

In geval van een korte stilstand : de funkties schakelaar(kent. 1) van het bedieningsbord op “ O ” zetten.

In geval van een lange stilstand : de hoofdschakelaarvan de verwarming u i tschake len en debrandstoftvoeding sluiten.

Wanneer er vorstgevaar is, de installatie ledigen.

3.7 Ledigen van de ketel

Voor de ketel en de installatie volledig ledigen :

- De ledigingskraan van de ketel openen (k. 17, fig. 27).

- De ledigingskraan van de serpentin openen (kent. 9,fig. 27).

- De ledigingskraan van de boiler openen (k. 8, fig. 27).

- Een warm water kraan openen.

- De aftapkranen bovenaan de installatie openen.

3.8 Regelmatige kontrole

• Gedurende de werking van de ketel mag er in destookruimte geen rook uit de ketel of het rookkanaalontsnappen.Het mazoutverbruik en de staat van de mazouttankmoeten regelmatig gekontroleerd worden teneindeeen lek dadelijk op te sporen.Om de drie maanden de filter van de mazoutvoedingreinigen.In geval van abnormale werking, de elektrischevoeding uitschakelen, de mazoutkraan sluiten enonmiddellijk Uw installateur raadplegen.

3.9 Onderhoudsinstrukties

De onderhoudsoperaties moeten regelmatig gedaanworden ten einde de werking van de toestel in alleveiligheid te waarborgen.

De stookketel en de brander moeten 1 tot 2 keren perjaar gereinigd en gekontroleerd worden en dit volgensde gebruiksomstandigheden.

Dit onderhoud dient uitgevoerd te worden door eenvakman, die tevens de veiligheidselementen van deketel en de installatie zal kontroleren.

De muurdoorvoerpijp aanvoerleiding moet 1 maal perjaar door een vakman gereinigd worden.

Notice de référence “1101” 17

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

B ! ! � � # $ % ! , + * " ! �

B # � ! � ) " # & A ! " " ! *

� � " # "� � � �

� " # " � �

� � " # " � � � �

� # $ % !, + * " ! �

B 9 � " !, + * " ! �

� � " # " � � � �

� " # " � � " # " �

>

>�

>

Figuur 28

Voorschriften voor de installateur

Page 40: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

4 Wisselstukken

Voor iedere bestelling van wisselstukken, het volgendeaanduiden : het type en referentie van het toestel en dekleurcode (staat vermeld op aanduidingsplaatje), debeschrijving en het codenummer van het stuk.

Voorbeeld : Sunambiance 3223BVI, ref. 972 23 11 Z,Roetopvangdoos 317726 60

18 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

1 100107 Kram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

2 100131 Aanpasstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

3 100602 Snelle hechting . . . . . . . . . . . . . . . 08

4 100629 Hechtingsveer. . . . . . . . . . . . . . . . 05

5 101011 Magnetisch slot . . . . . . . . . . . . . . . 02

7 104863 Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

8 105264 Steunplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

9 105507 Aanslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

15 109205 Elektrisch kabel . . . . . . . . 3x1 . . . . 1,7 m

16 109922 Circulatiepomp . . . . . . . . . . . . . . . 01

19 110611 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

20 110616 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

23 111156 Bocht . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 01

24 111242 Bocht . . . . . . . . . . . . . 12x17 . . . . 01

25 122517 Moer . . . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 01

26 123228 Dop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

27 134501 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08

30 141026 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

31 142303 Dichting-profiel . . . . . . . . . . . . . . 0,52 m

32 142304 Dichting . . . . . . . . . . . 40x30x2 . . . 02

33 142389 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

35 142442 Dichting . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 08

36 142723 Dichting . . . . . . . . . . . 15x21 . . . . 01

37 142726 Dichting . . . . . . . . . . . 26x34 . . . . 04

38 142728 Dichting . . . . . . . . . . . 33x42 . . . . 02

40 141045 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

43 150000 Platen stuk M met dichting . 20x27 . . . . 01

45 157308 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . 01

46 157312 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . 02

47 158574 Haaksleutel . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

48 159424 Automatische ontluchter . . . . . . . . . . 01

49 160706 Regelbare voeten . . . . . . . . . . . . . . 04

52 174209 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

53 174404 Veiligheidsklep . . . . . . . . . . . . . . . 01

58 181629 Dichting . . . . . . . . . . . . D.15 . . . 1,15 m

59 181626 Keramische koord . . . . . . D.12 . . . 1,60 m

63 182635 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

64 182636 Retourbuis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

66 182570 Bedieningslang . . . . . . . . . . . . . . . 01

69 183108 Buis . . . . . . . . . . . . . 15x19 . . . . 01

71 188159 Mengkraan . . . . . . . . 3 MG 20 6,3 . . 01

73 188231 Expansievat . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

74 188730 Vitrokeramisch ruitje . . . . Ø40x4 . . . . 01

77 937220 Voorfront . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

81 207311 Achtermantel . . . . . . . . . . . . . . . . 01

82 912511 Rechter zijpaneel . . . . . . . . . . . . . . 01

83 912610 Linker zijpaneel . . . . . . . . . . . . . . . 01

84 210321 Dwarsstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

85 149070 Verloopnippel . . . . . . . . 20-15 . . . . 01

86 221209 Magneetplaatje . . . . . . . . . . . . . . . 02

87 222712 Turbulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06

88 236517 Brandersteun . . . . . . . . . . . . . . . . 01

89 912704 Deksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

90 253508 Scharnier . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

91 954300 Bijstuk deksel . . . . . . . . . . . . . . . . 01

92 259032 Hechtingspoot . . . . . . . . . . . . . . . . 02

93 276600 Tegenplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

94 277010 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

95 277011 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

96 141044 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

97 317726 60 Roetopvangdoos . . . . . . . . . . . . . . 01

98 979107 Voetstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

100 188161 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

151 910951 Warmtewisselaar . . . . . . . AV . . . . . 01

152 124479 Dwarsstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . 03

154 269431 60 Keerplaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

155 189104 Schroef . . . . . . . . . . . . 6x22 . . . . 02

156 189108 Schroef . . . . . . . . . . . . 5X8 . . . . 01

166 182634 Buis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

205 142377 Dichting . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 01

Wisselstukken

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

� � �� �

� � �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

Figuur 29 - Sanitaire boiler met excentreerde

inspektieluik (zie ook bladz. 20)

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

157 123809 Geïsoleerde boiler . . . . . . . . . . . . . 01

165 100370 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

170 141057 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

171 141058 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

172 141059 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

173 142683 Flensdichting . . . . . . . . . . . . . . . . 01

174 181127 Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . . . 01

175 102059 Naakte boiler . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Page 41: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Gebruiksaanwijzing “1101” 19

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

�� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� �

��

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � �

� �

� �

� � �

� �

� � �

� �

� �

� �

Figuur 30

Wisselstukken

Page 42: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

20 Gebruiksaanwijzing “1101”

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� �

� �

� �

� �

� �

� �� �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

� �� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �

� �

Figuur 31 - Sanitaire boiler met gecentreerde inspektieluik

(zie ook bladz. 18)

� �

� �

� �

� �

� �

� �

� � � � �

� �

� �

� �

� �

� � �

� � �� � �� � �

� � � �

� � �

� �

Figuur 32

13 106409 Klemmenstrook . . . . . . . . . . . . . . . 01

14 109199 Kabelboom . . . . . . . . . LOA 24 . . . 01

21 110706 Schakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

28 134505 Snelle stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

41 149866 Knop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

42 149964 Manometer-thermometer . . . . . . . . . . 01

44 157301 Draaddoorvoerring . . . . . . . . . . . . . 04

50 161016 Draadklemmen . . . . . . . . . . . . . . . 08

51 165330 Regelaar . . . . . . . . . . RS 3100 . . . 01

54 177081 Bedieningsbord . . . . . . . . . . . . . . . 01

55 178924 Thermostaat . . . . . . . . 35-90°C . . . 01

57 178958 Thermostaat . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

75 191015 Kontrolelampje . . . . . . . Groen . . . . 01

76 191025 Kontrolelampje . . . . . . . . Rood . . . . 02

78 202118 DA Bovenbijstuk . . . . . . . . . . . . . . . . 01

79 202222 DA Bedieningsbord . . . . . . . . . . . . . . . 01

106 110461 Veiligheidsdoos. . . . . . . LOA 24 . . . 01

108 977031 Versierd bedieningsbord . . . . . . . . . . 01

109 132150 Antistoringfilter . . . . . . . . . . . . . . . 01

123 174649 Steun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

130 195909 Dooshouder . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

162 198731 Voeler (ketel of sanitaire) . . . . . . . . . 02

167 909120 Kabelboom . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

4 100629 Hechtingsveer. . . . . . . . . . . . . . . . 05

15 109205 Elektrisch kabel . . . . . . . . 3x1 . . . . 1,7 m

17 109934 Circulatiepomp . . . . . . . . . . . . . . . 01

18 110044 Antiterugkeerklep . . . . . . . . . . . . . . 01

35 142442 Dichting . . . . . . . . . . . 20x27 . . . . 08

37 142726 Dichting . . . . . . . . . . . 26x34 . . . . 04

62 182581 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

65 182281 Vertrekbuis . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

67 182594 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

68 182619 Retourbuis. . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

72 188160 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

100 188161 Afsluitkraan . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

157 123809 Boiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

158 141033 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

159 141034 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

160 141035 Isolatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

161 181126 Bezoeksflens . . . . . . . . . . . . . . . . 01

164 142681 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

165 100370 Anode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

Wisselstukken

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Page 43: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

Gebruiksaanwijzing “1101” 21

Sunambiance 3223 BVI - ref. 972 23 11 Z

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� � �

� � �

� � �

� �

� �

Figuur 33

� � �

� � �� � �

� � �

� � �

� �

� � �

� �

� � �

� � �

� � � � � � �

� � � � � �

Figuur 34

20 110616 Band . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02

101 106106 Elektroklepspoel . . . . . . . . . . . . . . 01

103 109246 Kabel hoge spanning . . . . . . . . . . . . 01

104 110042 Luchttoevoerkanaal . . . . . . . . . . . . . 01

105 149609 Luchtklep . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

107 111448 Branderdeksel. . . . . . . . . . . . . . . . 01

108 124370 Elektrode . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

110 135236 Mond. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

111 142827 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

112 174633 Motorhoude . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

113 142863 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

114 142864 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

115 142865 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

116 142866 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

117 142867 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

118 142868 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

119 142869 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

121 158935 Sproeirdrager met buis . . . . . . . . . . . 01

122 174589 Celhouder . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

124 174650 Sproeiersteun . . . . . . . . . . . . . . . . 01

125 183026 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

126 183111 Flexibel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,13 m

127 183312 Turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

128 190510 Brandermantel . . . . . . . . . . . . . . . 01

129 195309 Volledige pomp . . . . . . . . . . . . . . . 01

131 149066 Nippel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

132 198623 Transformator . . . . . . . . . . . . . . . . 01

133 199065 Sproeier met antidruppelklep0,50-60° E . 01

134 195409 Cel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

135 150366 Motor met condensator . . . . . . . . . . . 01

136 109254 Spoelkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

137 142870 Dichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

138 188156 Elektroklep . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

139 142849 Aankoppelingsdichting . . . . . . . . . . . 01

140 110766 Vrouwelijke stekker . . . . . . . . . . . . . 01

143 183030 Flexibel goudkleurig . . . . . . . . . . . . 01

150 105518 Brander . . . . . . . . Sunatherm 3025 . 01

200 100125 Aanpasstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . 01

201 110745 Akoestische filter 80x125 . . . . . . . . . 01

202 178065 Eindstuk 80x125 . . . . . . . . V . . . . . 01

203 178066 Eindstuk 80x125 . . . . . . . . H . . . . . 01

204 134922 Beschermingsrooster . . . . . . . . . . . . 01

205 142377 Dichting . . . . . . . . . . . . Ø 80 . . . . 02

206 142376 Dichting . . . . . . . . . . . Ø 125 . . . . 02

207 111152 Inox bocht 80x125 . . . . . . 90° . . . . . 01

Wisselstukken

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

N° Code Beschrijving. . . . . . . . . Type . . . Aantal

Page 44: Sunambiance 3223 BVI Document n° 1101-5 ~ 05/01/2004 franco belge...1.5 Principe de fonctionnement En cas de demande chauffage : Le brûleur fonctionne en tout ou rien sur demande

� Waarborg certifikaat �

� Waarborg

De voorschriften van dit waarborgbewijs zijn nietuitsluitend voor de aankoper van het materiaal vanvoordeel te kunnen t rekken van de wet te l i j kewaarborgen, wat betreft de verborgen defekten offouten, die van toepassing zijn in het land waar de ketelverkocht wordt.

Onze toestellen worden gedurende 1 jaar gewaarborgdtegen ieder materiaal of konstruktiefout. Deze waarborgomvat de vervanging van de oorspronkelijke stukken diedefekt bevonden werden door onze dienst “Waarborgkontrole”, transport en verpakkingskosten zijn ten lastevan de gebruiker.

Zekere stukken of onderdelen krijgen een verlengdewaarborg :- uitneembare of vast inoxen boilers : 5 jaar- afzonderlijk geëmailleerde boilers : 3 jaar- gietijzeren of plaatijzeren warmtewisselaars : 3 jaar- ingebouwde circulatiepompen : 2 jaar

� Geldigheid van de waarborg

De waarborg is maar alleen geldig voor ketels diegeplaatst en geregeld werden door een herkendeinstallateur en voor ketels die gebruikt en onderhoudenworden volgens de voorschriften die vermeld staan inonze gebruiksaanwijzingen.

� De waarborg dekt niet :

- de lichtjes, de smeltzekeringen, de gietijzerenonderdelen die rechtstreeks in kontakt zijn met het

gloeiende houtskool van de ketels die met vastebrandstoffen werken.- de beschadigingen die ontstaan zijn ingevolgebuitenelementen aan de ketel (terugslag in deschoors teen, onweere f fek ten , vocht , n ie tovereenkomende druk en onderdruk, thermischestoten, vuurslagen, enz...).- de beschadigingen van elektrische delen, ingevolgeaansluitingen op een net waarvan de spanning,opgenomen aan de ingang van het toestel, hoger oflager dan 10% zou zijn dan de nominale spanning van230 V.De waarborg van het toestel zou vervallen in geval vanhet gebruik van een niet aanbevolen branstofDe waarborg op de warmtewisselaar (plaatijzer ofgietijzer) zou vervallen in geval van plaatsing van hettoestel in een chloor behoudende omgeving (kapsallon,wasserij, enz...).Voor geen enke l geva l mag ons schade- eninterestvergoeding gevraagd worden.Wij voorbehouden ons het recht, zonder voorafgaandbericht, alle veranderingen die door onze technische-en handelsdiensten als nodig beschouwd werden, opons materiaal aan te brengen.De kenmerken, afmetingen en inlichtingen die op onzedokumenten staan vermeld, worden als stelpostgegeven en verbinden in niets onze maatschappij.

� Naam en adres voor de installateur : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Telefoon :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

� Naam en adres voor de gebruiker : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Datum van inwerkingstelling : ___ ___ /___ ___ / ___ ___ ___ ___

Referentie van het toestel : � 972 23 11 Z

Reeksnummer : ___ ___ ___ ___ ___ ___

• Dit certifikaat moet zordvuldig behouden worden door de gebruiker.

In geval van reclamatie, een ingevulde copie maken en het opsturen naar :

SIC FRANCO BELGE, BP 64, 59660 MERVILLE, FRANCE.