20
Événements AUTOMNE-HIVER Events AUTUMN-WINTER Actos OTOñO-INVIERNO 2011/2012

Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

Événements Automne-hiveR

Events autumn-wintEr

actos OtOñO-inviErnO

2011/ 2012

Page 2: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

La Rmn-Grand Palais présente chaque année une quarantaine d’événements culturels très diversifiés à Paris, en région et à l’international.

Le Grand Palais, l’un des monuments préférés des Français, en est la vitrine prestigieuse en plein cœur de Paris.

expositions, concerts, défilés, salons, performances… la programmation, à la fois exigeante et populaire, est accessible à tous les publics dans le souci de la démocratisation culturelle et s’accompagne d’une riche offre de médiation.

Au-delà des événements, la Rmn-Grand Palais diffuse la culture à travers ses activités éditoriales, son réseau de librairies boutiques d’art et son agence photographique, première agence française d’images d’art.

La Rmn-Grand Palais contribue enfin à l’enrichissement des collections nationales en procédant à des acquisitions pour le compte de l’État.

Plus d’informations sur www.rmngp.fr et www.grandpalais.fr

Page 3: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

Sommaire / Contents / Índice

Le Grand Palais sort le grand jeu !Des jouets et des hommesGRanD PalaiS, GaleRieS nationaleS, PaRiS 5

Game Story. unE histOirE du jEu vidéO

GRanD PalaiS, GaleRie SuD-eSt, PaRiS 6

Jours de fêtesGRanD PalaiS, nef, PaRiS 7

napoléon i er, le tsar et le Roi de Suède. Destins souverains. PalaiS imPÉRial De ComPièGne 8

Joséphine, la Suède et la Russie. Destins souverains. muSÉe national DeS Châteaux De malmaiSon et De BoiS-PRÉau 9

la fête de la danse par Blanca liGRanD PalaiS, nef, PaRiS 10

matisse, Cézanne, Picasso… L’avEnturE dEs stEin GRanD PalaiS, GaleRieS nationaleS, PaRiS 11

la nuit SfR live Concerts au Grand Palais #3 GRanD PalaiS, nef, PaRiS 12

Cézanne et ParismuSÉe Du luxemBouRG, PaRiS 13

majolique. La faïEncE itaLiEnnE au tEmps dEs humanistEs (1480 – 1530) muSÉe national De la RenaiSSanCe, Château D’ÉCouen 14

fiaC GRanD PalaiS, nef, PaRiS 15

Paris PhotoGRanD PalaiS, nef, PaRiS 16

art en CapitalGRanD PalaiS, nef, PaRiS 17

Gaston fébus muSÉe De Cluny – muSÉe national Du moyen âGe, PaRiS 18

la france en reliefs (1668-1870)GRanD PalaiS, nef, PaRiS 19

Attention, ce programme ainsi que les tarifs peuvent être soumis à des modifications please note, both the programme and the admission rates are subject to change advertencia : este programa y las tarifas indicadas pueden ser objeto de modificaciones.

Page 4: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

4

le Grand Palais sort le grand jeu !Dès cet automne, le Grand Palais lance sa première saison commune à l’ensemble du monument autour du thème du jeu avec la production conjointe, dans les Galeries nationales, de l’exposition des jouets et des hommes, du retour de jours de fêtes, dans la nef, et, dans la Galerie sud-est, de la première exposition muséographique sur l’histoire des jeux vidéo, Game story. Play time at the Grand Palais !this autumn, the Grand palais will be launching its first ever season of joint events encompassing each of the galleries located in the famous paris landmark. centred around the theme of games, the Grand palais will be sporting a common and consistent cultural identity thanks to a joint programme of events, including the of toys and men exhibition at the Galeries nationales, the return of Jours de fêtes to the nave and, in the south east gallery, the first museum exhibition on the history of video games, Game Story.

¡El Grand Palais tira la casa por la ventana!a partir de este otoño, el Grand palais lanza su primera temporada común a todo el monumento. El edificio recuperará una identidad y una coherencia cultural en torno a la vuelta de Jours de fêtes (días de fiesta) en la nave y en torno al tema del juego con la producción conjunta de la exposición Des jouets et des hommes (juegos y hombres) en las Galerías nacionales, y de la primera exposición museográfica sobre la historia de los videojuegos en la galería sudeste, Game Story.

PRix D'entRÉeBillet tRiPle > Des Jouets et des hommes / Game Story / Jours de fêtes : 30 €

DAteS, hoRAiReS et ACCèS Des Jouets et des hommes > voiR PAGe 5Game Story. Une histoire du jeu vidéo > voiR PAGe 6Jours de fêtes > voiR PAGe 7

Page 5: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

5

> Grand Palais, Galeries nationales – Entrée Clemenceau3 avenue du Général Eisenhower 75008 Paris / T. 01 44 13 17 17

> Ouvert tous les jours (sauf le mardi) de 10h à 20h, nocturne le mercredi jusqu’à 22h. Ouverture dès 9h pendant les vacances scolaires de la Toussaint et Noël. Fermeture exceptionnelle à 18h les 24 et 31 décembre. Fermé le 25 décembre. Ouverture gratuite de 19h30 à 0h15 le 1er octobre 2011.

> Prix d’entrée : Plein tarif 11 € / Tarif Réduit 8 € (13-25 ans, demandeurs d’emploi, familles nombreuses). Gratuité pour les moins de 13 ans, bénéficiaires du RSA et du minimum vieillesse. Tarif famille (2 adultes + 2 enfants) 30 € (Soit 1 entrée enfant offerte)

> Audioguides Français, anglais et allemand (5 €)> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.rmngp.fr

Création Pierrick Sorin © Les Arts Décoratifs, Droits Réservés

Des jouets et des hommes14 SePtembRe 2011 › 23 JAnvieR 2012GRanD PalaiS, GaleRieS nationaleS, PaRiS

Cette exposition, la première consacrée à l’histoire du jouet de l’Antiquité à nos jours, rassemble des réalisations grandioses mais aussi des objets plus modestes. Sous la direction artistique de Pierrick Sorin, artiste vidéaste célèbre pour ses créations burlesques, elle bénéficie d’une scé-nographie inventive conçue par Yves Kneusé. Dans un mélange étonnant de tradition et d’innovation, près de 1000 jouets, essentiellement occi-dentaux et japonais, issus d’institutions publiques prestigieuses et de collections privées, seront ainsi exposés. This exhibition, the first devoted to the history of games from Antiquity to the present day. Under the artistic direction of Pierrick Sorin, a video artist famous for his burlesque creations, it benefits from an inventive scenography by Yves Kneusé. A surprising combination of tradition and innovation, around 1000 games, mainly from the Western world and Japan, will be on show during the exhibition.

Esta exposición, la primera dedicada a la historia del juguete desde la antigüedad hasta nuestros días. Bajo la dirección artística de Pierrick Sorin, artista realizador de vídeos famoso por sus creaciones burles-cas, y con una escenografía creativa concebida por Yves Kneusé, es una mezcla sorprendente de tradición e innovación. Expondrá cerca de 1.000 juguetes esencialmente occidentales y japoneses. Exposition organisée par la Rmn-Grand Palais en collaboration avec les Arts Décoratifs, Paris, et co-organisée par le Helsinki Art Museum. L’exposition bénéficie du soutien en nature de Sony. En partenariat avec Le Parisien, A Nous Paris, Paris Match, Arts Magazine, RTL, Paris Première, Nickelodeon et Familiscope.fr.

Page 6: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

6

Illustration Olivier Huard © SEGA © 2011 NAMCO BANDAI Games Inc.

Game StoryunE histOirE du jEu vidéO

10 novembRe 2011 › 9 JAnvieR 2012GRanD PalaiS, GaleRie SuD-eSt, PaRiS

À travers 80 jeux, consoles et ordinateurs que le public est invité à mani-puler, l’exposition retrace l’histoire du jeu vidéo de son apparition dans les années 1970 à nos jours. Interactive, elle évoque les univers, séries, genres et styles graphiques qui lui sont associés. Mêlant image animée, musique, dialogues, scénarios complexes et interactivité, le jeu vidéo est devenu au fil du temps un objet culturel à part entière et un véritable mode d’expression. The public is invited to get hands-on with some 80 games, consoles and computers during this exhibition, which retraces the history of the video game from its earliest days. This interactive display explores the worlds, series, genres and graphic styles associated with these games. Mixing animated images, music, dialogues, complex scenarios and interactivity, over the years the video game has become a cultural object in its own right and an effective medium of expression.

A través de 80 juegos, consolas y ordenadores que el público podrá manipular, la exposición recorre la historia del videojuego desde su aparición. Interactiva, evoca los universos, las series los géneros y esti-los gráficos asociados. Mezclando imagen animada, música, diálogos, guiones complejos e interactividad, con el paso del tiempo el videojuego se ha convertido en un objeto cultural de pleno derecho y una auténtica forma de expresión.

Exposition organisée par la RMN-Grand Palais avec la collaboration du musée Guimet et de l’association MO5.com. Elle bénéficie des mécénats du Syndicat des Editeurs de Logiciels de Loisir (SELL) et d’ORANGE.Elle bénéficie également du soutien du Ministère de la culture et de la communication et d’UNIVERSCIENCE.En partenariat avec A Nous Paris, le Monde, le monde.fr, le Monde TV, W9, Skyrock et Mk2.

> Grand Palais, Galerie sud-est - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Jours et horaires d’ouverture : consulter www.rmngp.fr> Prix d’entrée : Plein tarif 8 € / Tarif réduit 6 € (6-12 ans, demandeur d’emploi, famille nombreuse et abonnés Sésame)Tarif famille (2 adultes ou 2 jeunes + 2 enfants) 22 € (1 entrée enfant offerte)

> Gratuit jusqu’à 5 ans inclus.> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.rmngp.fr

Page 7: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

7

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Ouvert de 11h à 23h30> Prix d’entrée : Tarif enfant 10 € / Tarif adulte 15 € (Manèges gratuits à volonté).

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.grandpalais.fr

Visuel © Collection Grand Palais, Mirco Magliocca

Jours de fêtes16 décembre 2011 › 2 Janvier 2012Grand Palais, nef, Paris

Pour la fin d’année, le Grand Palais renoue avec l’atmosphère féerique de Jours de fêtes. C’est la troisième édition de cet événement ludique et familial qui connait à chaque fois un grand succès auprès de 250 000 visiteurs. Au programme : grande roue, manèges, barbes à papa, pommes d’amour et bien d’autres surprises. Du plaisir à l’état pur pour les petits et les grands.

The Grand Palais will be marking the end of the year in celebratory style with the Jours de fêtes. This successful and fun family event, which attracts some 250,000 visitors, is being held for the third successive year. The line-up includes a big wheel, a merry-go-round, candy floss, toffee apples and lots of other surprises. A day of pure pleasure for children and adults alike.

A finales de año el Grand Palais restablece la atmósfera mágica de Jours de fêtes . Es la tercera edición de este acontecimiento lúdico y familiar, que siempre ha tenido un gran éxito con unos 250.000 visi-tantes. En el programa: noria, tiovivo, algodón de azúcar, manzanas caramelizadas y muchas otras sorpresas. Felicidad en estado puro para pequeños y grandes.

Un événement organisé par le Monde Festif.Comme chaque année, l’opération « Manèges de Noël » revient pendant la période de Noël et propose à tous les enfants des 20 arrondissements de Paris un million de tours de manèges offerts ! Lancée en 1993 sous l’initiative de Marcel Campion, « Manèges de Noël » est l’occasion d’offrir aux habitants des quartiers de Paris une ambiance animée et chaleureuse qui réenchantera à coup sûr les plus grands.

Page 8: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

8

Baron Gérard, Napoléon I er, empereur des français en grand costume du sacre (détail), Châteaux de Versailles et de Trianon © Rmn-Grand Palais / Daniel Arnaudet

napoléon 1er, le tsar et le roi de Suède Destins souverains23 SePtembRe 2011 › 9 JAnvieR 2012PalaiS imPÉRial De ComPièGne

Le Palais impérial de Compiègne accueille le premier volet de l’exposi-tion Destins souverains qui retrace la fascinante épopée et le destin hors du commun des trois souverains, Napoléon Ier, Bernadotte et Alexandre Ier. Rivaux, alliés puis ennemis, ces trois figures historiques ont marqué le devenir européen au début du xix e siècle. The Palais Impérial de Compiègne will play host to the first part of the Sovereign Destinies exhibition, which explores this fascinating period and retraces the extraordinary careers of three sovereigns, Napoleon I, Marshal Bernadotte and Alexander I: rivals, allies and enemies, these three figures changed the course of European history in the early 19th century.

El Palacio imperial de Compiègne acoge la primera parte de la exposi-ción Destins souverains (Destinos soberanos) dedicada a la fascinante epopeya y al destino excepcional de los tres soberanos, Napoleón I, Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a principios del siglo XIX.

Exposition organisée par la Rmn-Grand Palais et le Musée national du Palais impérial de Compiègne, en partenariat avec le Musée national des châteaux de Malmaison et Bois-Préau, le Nationalmuseum de Stockholm, les collections de S. M. le Roi de Suède et le Musée de l’Ermitage de Saint-Pétersbourg.L’exposition bénéficie du soutien du Conseil général de l’Oise, de Moët Hennessy, de Vattenfall France et de SAS Scandinavian Airlines.

> Musée et domaines nationaux du Palais impérial de Compiègne, Place du général de Gaulle 60 200 Compiègne T. 03 44 38 47 00

> Ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 18h (dernière admission 17h15). Fermé le 25 décembre et le 1er janvier.

> Prix d’entrée : Plein tarif 8,50 € / Tarif réduit 6,50 €, incluant les collections permanentes.

> Réservations obligatoires pour les groupes au 03 44 38 47 02. > Visites-conférences sur réservation.> Accès : SNCF Paris gare du Nord, 40 minutesDepuis Paris, autoroute A1, 80 km, sortie n°9, Compiègne sud Depuis Lille, autoroute A1, 150 km, sortie n°10, ArsyGPS : 49°25’06, 34’’N OO2°49’48, 23’’E

> Renseignements : www.rmngp.fr ou www.musee-chateau-compiegne.fr

Page 9: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

9

> Château de Malmaison, avenue du Château 92500 Paris T. 01 41 29 05 55

> Ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 10h à 12h30 et de 13h30 à 17h15, en semaine et jusqu’à 17h45 le week-end (fermeture des caisses 45 min. avant)

> Prix d’entrée : Plein tarif 8 € / Tarif réduit 6,50 € incluant les collections permanentes.

> Accès : par le RER ligne A, station Grande Arche de la Défense puis autobus 258, arrêt «Le Château», par la route, RN 13 (12 km de Paris), parc à voitures gratuit, stationnement des cars, avenue du château de Malmaison

> Renseignements : www.rmngp.fr ou www.chateau-malmaison.fr

Massot Firmin, Portrait de l'Impératrice Joséphine (détail), châteaux de Malmaison et Bois-Préau, © RMN / Gérard Blot

Joséphine, la Suède et la RussieDestins souverains24 SeptembRe 2011 › 9 JanvieR 2012Château de MalMaison

Le second volet de l’exposition Destins souverains présenté au château de Malmaison évoque les descendances princières de Joséphine avec la dynastie Romanov et la famille régnante de Suède, à travers des souvenirs de familles et œuvres des collections de l’impératrice.

The second part of the Sovereign Destinies exhibition, hosted by the Château de Malmaison, focuses on the family relationships linking the Empress Joséphine to the Romanov dynasty and the Swedish royal family, as illustrated by family heirlooms and works from the Empress’s collections.

La segunda parte de la exposición Destins souverains presentada en el Castillo de Malmaison evoca los descendencias principescas de Josefina con la dinastía Romanov y la familia reinante de Suecia, a través de recuerdos de familia y obras de las colecciones de la emperatriz.

Exposition organisée par la Rmn-Grand Palais et le Musée national des châteaux de Malmaison et Bois-Préau,en partenariat avec le Musée national du Palais impérial de Compiègne, le Nationalmuseum de Stockholm, les collections de S. M. le Roi de Suède et le Musée de l’Ermitage de Saint-Pétersbourg.

Page 10: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

10

© Pierre Attrait

La fête de la danse par blanca Li23 SePtembRe › 25 SePtembRe 2011GRanD PalaiS, nef, PaRiS

Transformé en gigantesque studio de danse, le Grand Palais accueille l'événement imaginé par Blanca Li, pour une invitation au voyage. En partenariat avec la Rmn-Grand Palais, la manifestation propose aux visi-teurs une palette de cours variés allant de la danse classique à la danse bollywood. À travers un rassemblement festif, ludique et populaire, cet événement grand public est conçu pour que la danse ne soit pas juste un spectacle ! An invitation to embark on a voyage of discovery, Blanca Li, an event offering visitors a range of dance courses, ranging from classical to Bollywood, will transform the Grand Palais into a giant dance studio. Designed to be lively, fun and open to all, this public event aims to make dance more than just a show!

Transformado en un gigantesco estudio de danza, el Grand Palais acoge el proyecto de Blanca Li, para una invitación al viaje. El evento ofrece a los visitantes una paleta de cursos que van desde la danza clásica hasta la danza Bollywood.A través de una concentración lúdica y popular, este evento para el gran público se ha creado para que la danza deje de ser un mero espectáculo.

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Ouvert vendredi de 19h à 1h, samedi de 11h à 21h puis nuit clubbing de 23h à 5h, dimanche de 11h à 19h

> Prix d’entrée : Plein tarif : 12 € / Tarif réduit : 6 €Gratuit pour les moins de 10 ans Nuit clubbing 28 €

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.rmngp.fr, www.grandpalais.fr et www.lafetedeladanse.com

Page 11: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

11

Pablo Picasso, Nu à la serviette, 1907, Collection particulière. © Succession Picasso 2011.

> Grand Palais, Galeries nationales – Entrée Champs-Élysées3 avenue du Général Eisenhower 75008 Paris T. 01 44 13 17 17

> Ouvert tous les jours du vendredi au lundi de 9h à 22h, le mardi de 9h à 14h, le mercredi de 10h à 22 h et le jeudi de 10h à 20h. Pendant les vacances scolaires, tous les jours de 9h à 23h. Fermeture à 18h les 24 et 31 décembre et à 20h le 16 janvier. Fermé le 25 décembre.

> Prix d’entrée : Plein Tarif 12 € / Tarif réduit 8 € (13-25 ans, demandeur d’emploi, famille nombreuse). Gratuité pour les moins de 13 ans, bénéficiaires du RSA et du minimum vieillesse.

> Audioguides français, anglais, allemand, italien, espagnol et version visioguide pour le jeune public (5 €).

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.rmngp.fr

matisse, Cézanne, Picasso…L’avEnturE dEs stEin

5 oCtobRe 2011 › 16 JAnvieR 2012GRanD PalaiS, GaleRieS nationaleS, PaRiS

Les Stein s’installent à Paris au début du xxe siècle. Premiers acheteurs de Matisse et de Picasso, ils accueillent chez eux toute l’avant-garde artistique et constituent ainsi une des plus étonnantes collections d’art moderne. Cette importante manifestation réunit près de 120 chefs-d’œuvre de Renoir, Cézanne, Picasso, Matisse, Bonnard, Vallotton, Laurencin, Gris, Masson, Picabia… The Stein Family moved to Paris at the beginning of the 20th century. The first buyers of Matisse and Picasso, they also received the entire avant-garde into their homes and thus built up one of the most asto-nishing collections of modern art. This major exhibition brings together 120 masterpieces by Renoir, Cézanne, Picasso, Matisse, Bonnard, Vallotton, Laurencin, Gris, Masson, Picabia and many others.

Los Stein se instalaron en París a principios del siglo XX. Primeros com-pradores de Matisse y Picasso, acogieron en su casa a toda la vanguar-dia artística, creando así una de las colecciones más sorprendentes de arte moderno. Este importante evento reúne unas 120 obras de arte de Renoir, Cézanne, Picasso, Matisse, Bonnard, Vallotton, Laurencin, Gris, Masson, Picabia…

Exposition coorganisée par la Rmn-Grand Palais, le Museum of Modern Art de San Francisco et le Metropolitan Museum of Art de New York. L’exposition est réalisée avec le soutien de State Street. Cette exposition bénéficie du soutien d’Aurel BGC. En partenariat avec France 2, France 3 Ile de France, Le Figaro, aufeminin.com, À Nous Paris, Le Point, France Culture et France Inter.

Page 12: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

12

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> De 18h à 6h> Prix d’entrée : Pelin tarif 30 € / Tarif réduit SFR 25 € > Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.lanuitsfr.fr, www.grandpalais.fr et www.rmngp.fr

Visuel © Collection Grand Palais, François Tomasi.

La Nuit SFR Live Concerts au Grand Palais #38 oCtobRe 2011Grand Palais, nef, Paris

Après le succès des précédentes éditions, qui ont fait vibrer chacune 7000 visiteurs, la Nuit SFR Live Concerts revient pour la troisième fois consécutive au Grand Palais. Sous la Nef, transformée en dance-floor géant, le meilleur de la musique électronique est au rendez-vous pendant douze heures non-stop.

Building on the success of its previous events, which each attracted some 7000 visitors, the Nuit SFR Live Concerts are back at the Grand Palais for the third year running. Transformed into a giant dance floor, the Nave will play host to the best electro music for twelve non-stop hours of fun.

Tras el éxito de cada una de las ediciones anteriores que hicieron vibrar a 7.000 visitantes, la Nuit SFR Live Concerts vuelve por tercera vez consecutiva al Grand Palais. En la Nave, transformada en una gigan-tesca pista de baile, lo mejor de la música electrónica adquiere prota-gonismo durante doce horas, sin interrupción.

Une coproduction Artevia, La Lune Rousse et SFR dans le cadre du Numeric Experience Festival, en partenariat avec la Rmn-Grand Palais.

Page 13: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

13

Cézanne, Le Quartier du Four à Auvers-sur-Oise (détail), vers 1873, Philadelphia Museum of Art, Philadelphie, USA. The Samuel S. White 3rd and Vera White Collection, 1967

Cézanne et Paris12 oCtobRe 2011 › 26 FÉvRieR 2012muSÉe Du luxemBouRG, PaRiS

Si Cézanne est généralement associé à la Provence, on ne saurait l’y restreindre. Paris, qu’il fréquente régulièrement, joue un rôle majeur dans l’élaboration de son œuvre.C’est là qu’il se forme, dessine d’après les maîtres anciens dans les musées, transcrit les paysages urbains et ruraux, allant étudier la belle nature à Pontoise, à Giverny ou dans la forêt de Fontainebleau.C’est donc aussi dans la capitale que se construit le génie du peintre. Although Cézanne is generally associated with Provence, the region was far from his only influence. Paris, which he visited regularly, played a major role in the development of his work. He not only trained in the capital, copying works by Old Masters he found in its museums, he painted its urban and rural landscapes, including studies of the countryside around Pontoise, Giverny and the forest of Fontainebleau. In short, Paris was one of the places where Cézanne honed his genius.

Aunque Cézanne está generalmente asociado a la Provenza, sería un error limitar su proyección a esa zona. París, que frecuenta regularmente, juega un papel importante en la elaboración de su obra. Allí se forma, dibuja siguiendo las huellas de los grandes maestros en los museos, transcribe los paisajes urbanos y rurales, y sale a estudiar la hermosa naturaleza en Pontoise, Giverny o en el bosque de Fontainebleau. De este modo el genio del pintor se forja también en la capital.

Exposition du musée du Luxembourg organisée par la Rmn-Grand Palais, en collaboration avec le Petit Palais-musée des Beaux Arts de la Ville de Paris.Cette exposition bénéficie de prêts exceptionnels du Musée d’Orsay. En partenariat avec L’Express, L’OEil, TF1, LCI et Europe 1.

> Musée du Luxembourg, 19 rue de Vaugirard 75006 Paris> Ouvert de 9h à 22h du vendredi au lundi de 10h à 20h du mardi au jeudi.Pendant les vacances scolaires, ouvert tous les jours de 9h à 22h. Fermé le 25 décembre.

> Prix d’entrée : Plein tarif 12 € / Tarif réduit 7,5 € : jeunes de 13 à 25 ans inclus, demandeurs d’emploi, famille nombreuse. Gratuité pour les moins de 13 ans et les bénéficiaires des minima sociaux (RSA, ASS, ASPA).

> Billet spécial famille 31,50 € (2 adultes/2 jeunes, gratuité pour le 2ème jeune de 13 à 25 ans)

> Audioguides français, anglais, espagnol, italien : 4 € Tarif réduit: 3 € en téléchargement : 2 €

> Accès : M° St Sulpice ou Mabillon, Rer B Luxembourg, Bus 58 / 84 / 89 arrêt Musée du Luxembourg / Sénat

> Renseignements : www.museeduluxembourg.fr

Page 14: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

14

> Musée national de la Renaissance, château d’Ecouen, 95440 Écouen T. 01 34 38 38 50

> Ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 9h30 à 12h45 et de 14h à 17h15

> Prix d’entrée Plein tarif 6,50 € / Tarif réduit 5 €, incluant les collections permanentes.

> Accès par le train (SNCF) :- gare du Nord banlieue : ligne H (voie 30 ou 31) 25 minutes direction Persan-Beaumont / Luzarches par Monsoult, Arrêt gare d’Écouen-Ezanville- puis autobus 269, direction Garges-Sarcelles (5 min), Arrêt Mairie/ Église

> Renseignements : www.musee-renaissance.fr ou www.rmngp.fr

La mort d’une des filles de Niobé (détail), Peintre du Marsyas de Milan 1525-1535, Castello Sforzesco © Raccolte d'Arte Applicata, Castello Sforzesco, Milano - Photo Comune di Milano

Majolique La faïence itaLienne au temps des humanistes (1480 -1530)

12 octobre 2011 › 6 février 2012Musée national de la Renaissance, château d’écouen

Nourri par les idées humanistes, l’art de la Renaissance s’épanouit en Italie dans l’ensemble des domaines de création, particulièrement la céramique. Qualifiée de «majolique» au-delà des Alpes, la faïence se prête particulièrement au décor ornemental ou narratif, en y ajoutant l’éclat du lustre et la splendeur des couleurs.

Inspired by humanist ideas, art flourished in all fields in Renaissance Italy, particularly ceramics. Known as “maiolica” in Italy, faience was particularly suited to ornamental and historiated decoration, enhanced by a glossy lustre and splendid colours.

Alimentado por las ideas humanistas, el arte del Renacimiento se desar-rolla en Italia en todos los ámbitos de creación, especialmente la cerá-mica. Denominada «mayólica» más allá de los Alpes, la loza se presta particularmente a la decoración ornamental o narrativa, añadiéndole el brillo y el esplendor del color.

Exposition organisée par le musée national de la Renaissance, château d’Ecouen et la Rmn-Grand Palais, réalisée avec la collaboration du musée du Louvre.

Page 15: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

15

© Collection Grand Palais, François Tomasi

FiAC20 › 23 oCtobRe 2011GRanD PalaiS & hoRS leS muRS, PaRiS

La FIAC se déroule chaque année au mois d’octobre à Paris. Pendant plusieurs jours, cette manifestation devient le lieu de rencontre interna-tionale entre galeristes, collectionneurs, conservateurs, directeurs de musées et personnalités du monde de l’art contemporain. En 2011, la FIAC franchit une nouvelle étape. Sa 38 e édition de la FIAC voit l’installa-tion de toutes ses galeries exposantes sous le seul toit du Grand Palais.Un ensemble de projets extérieurs est également présenté dans le Jardin des Tuileries et au Jardin des Plantes. Over several days, this event offers an international meeting point for gallery owners, collectors, curators, museum directors and figures from the world of contemporary art. This year marks another step forward for FIAC. All exhibitor galleries at the 38th FIAC will be hosted under the roof of the Grand Palais. A series of outdoor displays will also be on show in the Jardin des Tuileries and the Jardin des Plantes.

Durante varios días, este evento se convierte en un lugar de encuentro internacional entre galeristas, coleccionistas, conservadores, directores de museos y personalidades del mundo del arte contemporáneo En 2011, la FIAC salva una nueva etapa. En la 38a edición de la FIAC se instalan todas sus galerías de exposición bajo el techo del Grand Palais. Asimismo se presenta un conjunto de proyectos exteriores en el Jardín de las Tullerías y en el Jardín de las Plantas.

Une manifestation organisée par Reed Expositions.

> Grand Palais, Entrée principale, Avenue Winston Churchill, 75008 Paris

> Ouvert de 12h à 20h> Prix d’entrée : Plein tarif 32 € / Tarif réduit 16 € pour les moins de 25 ans et les porteurs de la carte Louvre.

> Gratuit pour les moins de 12 ans > Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.fiac.com, www.grandpalais.fr et www.rmngp.fr

Page 16: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

16

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Ouvert de 12h – 20h (19h le dimanche). Nocturne le vendredi soir jusqu’à 21h30

> Prix d’entrée : Plein tarif 24 € / Tarif réduit pour les étudiants 12 €

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.parisphoto.fr, www.grandpalais.fr et www.rmngp.fr

Visuel © Delphine Warin – Paris Photo 2010

Paris Photo10 › 13 novembre 2011Grand Palais, nef, Paris

Pour la première fois, le Grand Palais accueille Paris Photo. La manifestation réunit près de 120 galeries et éditeurs du monde entier et propose un panorama unique de la photographie du xixe, moderne et contemporaine. Evénement majeur de la scène artistique et culturelle non seulement parisienne mais aussi nationale et internationale, l’édition 2011 fête ses 15 ans en invitant le public à découvrir un focus sur la photographie africaine de Bamako à Cape Town. De quoi combler amateurs, collectionneurs et professionnels.

For the first time, the Grand Palais is playing host to Paris Photo.This event attracts some 130 galleries and publishers from around the world and offers a unique overview of 19th century, modern and contemporary photography.A major event on the artistic and cultural scene, not just in Paris but around the world, Paris Photo 2011 will be celebrating its 15th anniver-sary with a special exhibition devoted to African photography from Bamako to Cape Town. An ideal event for photography enthusiasts, collectors and professionals alike. Por primera vez, el Grand Palais acoge Paris Photo.El evento reúne unas 130 galerías y editores de todo el mundo, y ofrece un panorama único de la fotografía del siglo XIX, moderna y contem-poránea.Evento destacado del escenario artístico y cultural, no solamente pari-sino sino también nacional e internacional, la edición 2011 celebra sus 15 años invitando al público a descubrir un enfoque sobre la fotografía africana de Bamako en Cape Town. Cautivará a aficionados, coleccio-nistas y profesionales.

Une manifestation organisée par Reed Expositions.

Page 17: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

17

© Collection Grand Palais, François Tomasi

Art en Capital22 › 27 novembRe 2011GRanD PalaiS, nef, PaRiS

Les Salons historiques de Paris réunis sous le nom d’Art en Capital, rassemblent chaque année 2500 artistes contemporains Français et internationaux. La création abstraite et figurative s'illustre au sein de ces 5 Salons : Les Artistes Indépendants, la Société Nationale des Beaux-Arts, Dessin et Peinture à l'eau, Comparaisons et les Artistes Français. Operating under the Art en Capital umbrella, the capital’s art shows play host to 2,500 contemporary French and international artists every year. Abstract and figurative designs will be on show in each of these five shows: Les Artistes Indépendants, the Société Nationale des Beaux-Arts, Dessin et Peinture à l'eau, Comparaisons and Artistes Français.

Los Salones históricos de París reunidos con el nombre de Arte en Capital, convocan cada año 2.500 artistas contemporáneos franceses e internacionales. La creación abstracta y figurativa se ilustra en estos 5 Salones: Les Artistes Indépendants (Artistas Independientes), Société Nationale des Beaux-Arts, Dessin et Peinture à l'eau (Sociedad Nacional de Bellas Artes, Dibujo y Acuarelas), Comparaisons (Comparaciones) y les Artistes Français (los Artistas Franceses).

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Ouvert tous les jours de 11 à 19h30 - nocturnes jeudi 24 novembre et samedi 26 novembre jusqu’à 22h30

> Prix d’entrée : Plein tarif 10 € / Tarif réduit 6 € (sur présentation des cartes séniors, familles nombreuses, demandeurs d’emploi, étudiants, amis du Louvre)

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.artencapital.fr, www.grandpalais.fr et www.rmngp.fr

Page 18: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

18

Gaston fébus, Livre de chasse - folio 51 V° (détail) © BnF

> Musée de Cluny – musée national du Moyen Age, 6 place Paul Painlevé 75005 Paris / T.01 53 73 78 00

> Ouvert tous les jours, sauf le mardi, de 9 h 15 à 17 h 45 (Dernier accès à 17h15)Fermé le 25 décembre et le 1er janvier

> Prix d’entrée : Plein tarif 8,50 € / Tarif réduit 6,50 €> Accès : Métro Cluny-La Sorbonne / Saint-Michel / Odéon > Renseignements : wwww.rmngp.fr ou www.musee-moyenage.fr

Gaston Fébus30 novembRe 2011 › 5 mARS 2012muSÉe De Cluny – muSÉe national Du moyen âGe, PaRiS

Gaston Fébus (1331-1391), comte de Foix, vicomte de Béarn, prince Pyrénéen est réputé pour sa richesse, son goût de l’indépendance et le lustre de sa cour. Il est aussi l'auteur d'un célèbre Livre de la chasse dont les éditions manuscrites illustrées sont nombreuses.L’exposition se penche sur cette personnalité médiévale fascinante.Elle est présentée en deux volets complémentaires, au musée de Cluny, Paris, et au musée du château de Pau au printemps 2012. Gaston Fébus (1331-1391), Comte de Foix, Vicomte de Béarn and Pyrenean prince was renowned for his wealth, taste for independence and his dazzling court. He was also the author of the celebrated “Book of hunting”, of which numerous illustrated hand-written copies have survived. The exhibition focuses on this fascinating medieval personality.It will be presented in two complementary parts: one at the Musée de Cluny, Paris, and the other at the Musée du Château de Pau, in spring 2012. Gaston Fébus (1331-1391), conde de Foix, vizconde de Béarn y señor de los Pirineos, es conocido por su riqueza, su gusto por la independencia y el esplendor de su corte. También es autor del famoso Libro de la caza, cuyas ediciones manuscritas ilustradas son numerosas. La exposición está dedicada a esta fascinante personalidad medieval.Se presenta en dos partes complementarias, en el museo de Cluny, París, y en el museo del Castillo de Pau en la primavera de 2012.

Exposition organisée par le musée de Cluny – musée national du Moyen Âge et le château de Pau, avec la collaboration de la Bibliothèque nationale de France et l’appui de la Rmn-Grand Palais.

Page 19: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

19

Détail du plan-relief de Strasbourg (1830 -1836 ; 1852-1863) © Musée des plans-reliefs, photo Christian Carlet

La France en reliefs (1668 -1870)17 JAnvieR › 17 FÉvRieR 2012GRanD PalaiS, nef, PaRiS

Les « plans-reliefs », maquettes de villes fortifiées, ont été fabriqués à des fins militaires depuis le règne de Louis xIV jusqu’à la fin du xIxe siècle. Ces objets, spectaculaires par leur qualité et leurs dimensions, nous parlent de sujets d’histoire aussi variés que l'évolution et la fixation des frontières, la guerre de siège et la fortification, la cartographie, la transformation de l’urbanisme et des paysages. Relief maps - models of fortified towns - were produced for military purposes from the reign of Louis XIV to the end of the 19th century. These objects, of an incredible quality and size, shed light on a range of historical phenomena, including the development and setting of bor-ders, siege warfare and fortifications, map-making, and the transforma-tion of town planning and the landscape.

Los mapas en relieve, maquetas de ciudades fortificadas, se fabricaron para fines militares desde el reinado de Luís XIV hasta finales del siglo XIX. Estos objetos, espectaculares por su calidad y sus dimensiones, nos hablan de temas de la historia tan variados como la evolución y fijación de las fronteras, la guerra de asedio y la fortificación, la carto-grafía, la transformación del urbanismo y de los paisajes.

Exposition organisée par le Ministère de la Culture et de la Communication, l'Association de préfigurationde la Maison de l’Histoire de France, la Rmn-Grand Palais et le musée des plans-reliefs.

> Grand Palais, Nef - Entrée principale Avenue Winston Churchill 75008 Paris

> Ouvert lundi, jeudi, samedi et dimanche, de 10h à 20h. Nocturnes mercredi et vendredi jusqu’à 23h. Fermé le mardi.

> Prix d’entrée : Plein tarif 5 € / Tarif réduit 2,50 € Gratuit pour les moins de 26 ans

> Accès : métro ligne 1, 9 et 13 Champs-Élysées Clemenceau ou Franklin-Roosevelt

> Renseignements : www.rmngp.fr, www.grandpalais.fr et www.maison-histoire.fr

Page 20: Événements Automne-hiveR Events actos OtOñO-inviErnO …Bernadotte y Alejandro I: rivales, aliados y luego enemigos, estas tres figuras históricas marcaron el futuro europeo a

Vis

uels

de

couv

ertu

re ©

DR

/ C

once

ptio

n / r

éalis

atio

n gr

aphi

que

: we-

we.

fr

IH 00 0050

Établissement Public de la Réunion des musées nationaux et du Grand Palais des Champs-Élysées

Rmn-Grand Palais 254 / 256 rue de Bercy

75012 Pariswww.rmngp.fr

Grand Palais Cours-la-Reine / Porte D

75008 Pariswww.grandpalais.fr