16
Festival • 20.06 > 12.07 Concert pique-nique • 21.07 2018 Pour le bon déroulement des concerts et par respect pour les artistes, nous vous prions de bien vouloir éteindre vos téléphones portables et vous rappelons qu'il est interdit de filmer, d'enregistrer et de prendre des photos durant le concert. En fonction des répertoires, certains concerts sont susceptibles de bénéficier d’un léger soutien sonore. Toutefois, cela ne concerne que les rangs de la nef les plus éloignés. Nous vous remercions de votre compréhension. Lili Boulanger (1893-1918) : Pour les funérailles d'un soldat, pour baryton, chœur mixte et piano. Benjamin Britten (1913-1976) : War Requiem Durée : 2h Coréalisation Conservatoire à Rayonnement Régional de Reims, Opéra de Reims & Flâneries Musicales de Reims WAR REQUIEM Lundi 2 Juillet • 20h00 Basilique Saint-Remi Rut Schereiner direction Valérie Millot soprano Guillaume Figiel Delpech ténor Tomasz Kumięga baryton Orchestre symphonique du Conservatoire Musiciens du Conservatoire Musiciens de l'Orchestre de l'Opéra de Reims Orchestre de Chambre de Champagne Ardenne Chœur Nicolas de Grigny Chœur du Conservatoire La Maîtrise de Reims

WAR REQUIEM - Flâneries Musicales de Reims · 2018. 7. 2. · Interview de Rut Schereiner direction Monument pacifiste rendant autant hommage aux disparus que soulignant ce que la

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Festival • 20.06 > 12.07Concert pique-nique • 21.07

    2018

    Pour le bon déroulement des concerts et par respect pour les artistes, nous vous prions de bien vouloir éteindre vos téléphones portables et vous rappelons qu'il est interdit de filmer, d'enregistrer et de prendre des photos durant le concert. En fonction des répertoires, certains concerts sont susceptibles de bénéficier d’un léger soutien sonore.Toutefois, cela ne concerne que les rangs de la nef les plus éloignés. Nous vous remercions de votre compréhension.

    Lili Boulanger (1893-1918) : Pour les funérailles d'un soldat, pour baryton, chœur mixte et piano.Benjamin Britten (1913-1976) : War Requiem

    Durée : 2h

    Coréalisation Conservatoire à Rayonnement Régional de Reims, Opéra de Reims & Flâneries Musicales de Reims

    WAR REQUIEM

    Lundi 2 Juillet • 20h00 Basilique Saint-Remi

    Rut Schereiner direction

    Valérie Millot soprano Guillaume Figiel Delpech ténor

    Tomasz Kumięga baryton Orchestre symphonique du

    ConservatoireMusiciens du Conservatoire

    Musiciens de l'Orchestre de l'Opéra de Reims

    Orchestre de Chambre de Champagne Ardenne

    Chœur Nicolas de GrignyChœur du Conservatoire

    La Maîtrise de Reims

  • Interview de Rut Schereiner directionMonument pacifiste rendant autant hommage aux disparus que soulignant ce que la guerre a de dérisoire, le War Requiem de Benjamin Britten, créé en 1962, s’impose comme une œuvre majeure du XXe siècle, d’une exceptionnelle charge émotionnelle. Sous la direction de Rut Schereiner, plus de deux cents musiciens et chanteurs interprètent cette immense symphonie chorale.

    Comment est né ce projet autour du War Requiem ?Rut Schereiner : J’ai découvert le War Requiem en Argentine, à 18 ans, en une période troublée sous la dictature, et j’ai été profondément marquée par la puissance émotionnelle de l’œuvre. Elle est restée inscrite dans ma mémoire, avec l’envie latente de m’y confronter un jour. Il y a deux ans, j’ai contacté différents partenaires musicaux de Reims, le Conservatoire, l’Opéra et les Flâneries, pour organiser un grand concert, à l’occasion des commémorations de la première guerre mondiale. Ma première idée était de proposer la Neuvième symphonie de Beethoven, mais l’œuvre étant déjà programmée, Britten est revenu en force dans ma tête. Une folie étant donné l’importance des effectifs nécessaires mais, à ma grande surprise, Jean-Philippe Collard m’a donné le feu vert pour monter cette œuvre magistrale qui réunit un orchestre symphonique et un orchestre de chambre, un grand chœur et un chœur d’enfants, ainsi que trois solistes.

    Quelle est la conception de ce Requiem ? R. S. : Britten rapproche le texte liturgique en latin du Requiem avec les poèmes de Wilfred Owen, jeune soldat anglais plongé au milieu du terrible carnage de la guerre et tué le 4 novembre 1918, sur le front en France, une semaine avant l’armistice. L’œuvre associe trois groupes vocaux et instrumentaux : l’orchestre symphonique, le grand chœur et la soprano solo interprètent la traditionnelle Messe des morts, le chœur d’enfants, placé dans le lointain, incarne la paix et le repos dans la mort, et enfin, en contrepoint du texte sacré, le ténor et le baryton, accompagnés par les douze musiciens de l’orchestre de chambre, chantent les poèmes de Wilfred Owen.

    Qu’est-ce qui vous touche particulièrement dans cette œuvre ? R. S. : Au-delà du lyrisme bouleversant de Britten et du message humaniste de cette vaste fresque, les poèmes profondément poignants d’Owen nous rappellent l’extrême jeunesse de cette génération sacrifiée. Les soldats étaient plus jeunes que mes enfants ou que certains de mes élèves. Un des moments les plus forts de l’œuvre est le poème « Strange meeting »,

    À propos du War Requiem Le compositeur britannique Benjamin Britten (1913-1976) a toujours été un pacifiste convaincu. Les horreurs de la Seconde Guerre mondiale, particulièrement la brutale destruction d’Hiroshima par la bombe nucléaire en 1945, l’ont marqué profondément. Il émerge en lui alors l’idée d’une œuvre engagée et pacifiste appelant à la paix entre tous les hommes. L’occasion de concrétiser ce projet lui sera présentée en 1958, lorsqu’on lui commande une œuvre pour célébrer la reconstruction de la cathédrale de Coventry, détruite par les bombardements allemands en 1940. Connu pour son écriture à la fois traditionnelle et novatrice, Britten mêle aux textes latins du requiem des poèmes de Wilfred Owen, mort pendant la Première Guerre mondiale, poèmes qui, selon le souhait du compositeur, ont « besoin d’être chantés avec une beauté, une intensité et une sincérité extrêmes ». Grandiose méditation sur la guerre, aussi douloureuse qu’exaltée, ce sera l'un de ses plus grands chefs-d’œuvre. La création, le 30 mai 1962, rencontra un succès immédiat. Le War Requiem est aujourd'hui considéré comme une œuvre majeure du XXe siècle.

    - 2 -

  • repris dans le Libera me, qui évoque la rencontre entre deux soldats ennemis avec ces mots : « Je suis l’ennemi que tu as tué, mon ami, reposons ensemble maintenant ». Aucun message de haine, ni de vengeance, mais un message de paix entre deux adversaires qui ont partagé la même horreur de la guerre.

    Quels sont les défis de l’interprétation ?R. S. : Le principal défi a été d’organiser les répétitions avec les différents chœurs et orchestres, comme un immense puzzle musical, morceau par morceau. Les élèves ont répété des heures et des heures depuis février pour s’approprier cette partition très difficile pour eux mais j’ai été surprise de voir comment la musique de Britten prenait, à quel point ils étaient touchés et enthousiasmés par cette œuvre.

    Quelles œuvres aimeriez-vous diriger à l’avenir ?R. S. : Il y en a beaucoup mais j’aimerais beaucoup travailler la Quatrième symphonie de Brahms, Tosca de Puccini et je rêve d’aborder un jour Le Sacre du Printemps de Stravinsky.

    Vous avez été nommée par la Philharmonie de Paris responsable du projet DEMOS à Reims. En quoi consiste ce projet ?R. S. : DEMOS est un projet d’éducation musicale, piloté par la Philharmonie de Paris, visant à favoriser l’accès à la musique classique par la pratique instrumentale en orchestre. Dans un premier temps, les enfants sont initiés à la musique par une approche orale et corporelle du rythme, sans partitions. Les enfants apprennent en groupe, quatre heures par semaine en moyenne et l’apprentissage dure trois ans. Ce dispositif a permis à une centaine d’enfants d’écoles primaires de Reims de profiter de cette expérience. À la fin de ce cycle, ils doivent acquérir des bases techniques qui les préparent particulièrement bien au jeu en orchestre.

    Quels sont vos futurs projets ?R. S. : Je repars en Argentine au mois d’août pour deux productions. La première sera un spectacle centré sur la relation geste du chef/son, avec comme fil conducteur la correspondance entre Boulez et Cage, (œuvre de Sebastian Rivas). La deuxième est la création d’un opéra du compositeur Guillermo Espel au Teatro Cervantes. En octobre, je retourne au Théâtre Colón à Buenos Aires pour diriger La Trahison orale de Mauricio Kagel, un oratorio écrit en plusieurs langues sur l’empreinte laissée par le Diable dans l’imaginaire et au mois de décembre je serai au Conservatoire National de Paris pour diriger un atelier de composition. Enfin, avec mon ensemble Diagonal, nous allons enregistrer des œuvres de plusieurs compositeurs catalans, certaines ont déjà été créées par notre ensemble pour Radio France dans les saisons précédentes.

    Propos recueillis par Anne de La Giraudière

    Interview de Rut Schereiner direction

    - 3 -

  • Paroles

    I. Requiem aeternamChœurRequiem aeternam dona eis, Domine:et lux perpetua luceat eis.

    Chœur de garçonsTe decet hymnus, Deus in Sion:et tibi reddetur votum in Jerusalem;exaudi orationem meam, ad te omnis caro veniet.

    ChœurRequiem aeternam dona eis, Domine:et lux perpetua luceat eis.

    Anthem for Dommed Youth (Ténor) What passing-bells for these who die as cattle?Only the monstrous anger of the guns.Only the stuttering rifles' rapid rattleCan patter out their hasty orisons.No mockeries now for them; no prayers nor bells;Nor any voice of mourning save the choirs, The shrill, demented choirs of wailing shells;And bugles calling for them from sad shires.

    What candles may be held to speed them all?Not in the hands of garçons but in their eyesShall shine the holy glimmers of good-byes.The pallor of girls' brows shall be their pall;Their flowers the tenderness of patient minds,And each slow dusk a drawing-down of blinds.

    ChœurKyrie eleisonChriste eleisonKyrie eleison.

    I. Requiem aeternamChœurDonne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière éternelle les illumine.

    Chœur de garçonsDieu, il convient de chanter tes louanges en Sion ; et de t'offrir des sacrifices à Jérusalem.Exauce ma prière, toute chair ira à toi.

    ChœurDonne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière éternelle les illumine.

    Antienne pour une jeunesse perdue (Baryton)Quel glas pour ceux qui meurent comme du bétail ?Seule la colère monstrueuse des canons.Seul le hoquet des fusilsPeuvent crépiter leurs oraisons hâtivesPour eux pas de prières ni de cloches,Ni aucune voix de deuil, seulement les chœurs,Le chant aigu des obus ;Et l'appel des clairons depuis des comtés tristes.

    Quelle chandelle éclairera leur départ ?Pas dans les mains des garçons, mais dans leurs yeuxBrillera la lumière sacrée des adieux.La pâleur des filles sera leur linceul ;Leurs fleurs, la tendresse des pensées silencieuses,Et chaque lent crépuscule un store qui s'abaisse.

    ChœurSeigneur, ayez pitié. Christ, ayez pitié. Seigneur, ayez pitié.

    - 4 -

  • II. Dies irae

    Dies irae, dies illasolvet saeclum in favilla:teste David cum Sibylla.

    Quantus tremor est futurus,quando judex est venturus,cuncta stricte discussurus!

    Tuba mirum spargens sonumper sepulcra regionum,coget omnes ante thronum.

    Mors stupebit et natura,cum resurget creatura,judicanti responsura.

    But I was looking at the permanent stars (Baryton)Bugles sang, saddening the evening air;And bugles answered, sorrowful to hear.Voices of garçons were by the river-side.Sleep mothered them; and left the twilight sad.The shadow of the morrow weighed on men.Voices of old despondency resigned,Bowed by the shadow of the morrow, slept.

    SopranoLiber scriptus proferetur,in quo totum continetur,unde mundus judicetur.

    Judex ergo cum sedebit,quidquid latet apparebit:nil inultum remanebit.

    ChœurQuid sum miser tunc dicturus?Quem patronum rogaturus,cum vix justus sit securus?

    Soprano & chœurRex tremendae majestatis,qui salvandos salvas gratis,salva me fons pietatis.

    The next war (Ténor & baryton)Out there, we've walked quite friendly up to Death:Sat down and eaten with him, cool and bland, Pardoned his spilling mess-tins in our hand.We've sniffed the green thick odour of his breath,

    Paroles II. Dies irae

    Jour de colère, que ce jour-làOù le monde sera réduit en cendres,Selon les oracles de David et de la Sibylle.

    Quelle terreur nous saisiralorsque le Juge apparaîtrapour tout juger avec rigueur !

    Le son merveilleux de la trompette,se répandant sur les tombeaux,nous rassemblera au pied du trône.

    La Mort, surprise, et la Natureverront se lever tous les hommespour comparaître face au Juge.

    Mais je regardais les étoiles éternelles (Baryton)Le clairon sonnait, attristant le crépuscule ;Un autre répondit, douloureux à entendre.Des voix de garçons venaient du bord de la rivière.Le sommeil les maternait ; laissant le crépuscule triste.L'ombre du lendemain pesait sur les hommes.Les voix d'un vieux découragement se résignaient,Courbées par l'ombre planant sur le lendemain, s'endormaient.

    SopranoLe livre alors sera ouvert,où tous nos actes sont inscrits ;tout sera jugé d'après lui.

    Lorsque le Juge siégera,tous les secrets seront révéléset rien ne restera impuni.

    ChœurDans ma détresse, que pourrai-je alors dire ?Quel protecteur pourrai-je implorer ?alors que le juste est à peine en sûreté…

    Soprano & chœurÔ Roi d’une majesté redoutable,toi qui sauves les élus par grâce,sauve-moi, source d’amour. La prochaine guerre (Ténor & Baryton)Là-bas, nous avons marché familièrement vers la mort :Nous nous sommes assis et mangé avec elle, calmes et neutresPardonné ses gamelles renversées dans notre main.Nous avons reniflé l'épaisse odeur verte de son souffle,

    - 5 -

  • Our eyes wept, but our courage didn't writhe.He's spat at us with bullets and he's coughedShrapnel. We chorused when he sang aloft;We whistled while he shaved us with his scythe.

    Oh, Death was never enemy of ours!We laughed at him, we leagued with him, old chum.No soldier's paid to kick against his powers.We laughed, knowing that better men would come,And greater wars, when each proud fighter bragsHe wars on Death, for Life; not men, for flags.

    ChœurRecordare, Jesu pie,quod sum causa tuae viae:ne me perdas illa die.

    Quaerens me, sedisti lassus:redemisti Crucem passus:tantus labor non sit cassus.

    Ingemisco, tamquam reus: culpa rubet vultus meus:supplicanti parce, Deus.

    Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti,mihi quoque spem dedisti.

    Inter oves locum praesta,et ab haedis me sequestra,statuens in parte dextra.

    Confutatis maledictis,flammis acribus addictis:voca me cum benedictis.

    Oro supplex et acclinis,cor contritum quasi cinis:gere curam mei finis.

    Sonnet (Baryton)Be slowly lifted up, thou long black arm,Great gun towering toward Heaven, about to curse;Reach at that arrogance which needs thy harm,And beat it down before its sins grow worse;

    Paroles Nos yeux ont pleuré, mais notre courage n'a pas faibli.Elle a craché sur nous des balles et toussé des shrapnelsNous avons chanté en chœur quand elle a chanté dans le ciel ;Nous avons siffloté alors qu'elle nous couchait avec sa faux.

    Oh, la mort ne fut jamais notre ennemie !Nous en avons ri, nous nous sommes alliés, vieille compagne.Aucun soldat n'est payé pour regimber contre ses pouvoirs.Nous avons ri, sachant que viendraient des hommes meilleurs,Et des guerres plus grandes quand chaque fier combattant se vanteIl combat la mort, pour la vie; non les hommes, pour les drapeaux.

    ChœurRappelle-toi, Jésus très bon,que c’est pour moi que tu es venu ;Ne me perds pas en ce jour-là.

    À me chercher tu as peiné,Par ta Passion tu m’as sauvé.Qu’un tel labeur ne soit pas vain !

    Vois, je gémis comme un coupableet le péché rougit mon front ;Seigneur, pardonne à qui t’implore.

    Tu as absous Marie-Madeleine, et exaucé le larron ;tu m’as aussi donné espoir.

    Place-moi parmi tes brebis,Garde-moi à l'écart des boucsen me mettant à ta droite.

    Quand les maudits, couverts de honte,seront voués au feu rongeur,appelle-moi parmi les bénis.

    En m’inclinant je te supplie,le cœur broyé comme la cendre :prends soin de mes derniers moments.

    Sonnet (Baryton)Lève-toi lentement, toi le long bras noir,Grande arme tourné vers le ciel, sur le point de maudire ;Parviens à cette arrogance qui recherche ton mal,Et détruis-là avant de ses péchés n'empirent ;

    - 6 -

  • But when thy spell be cast complete and whole,May God curse thee, and cut thee from our soul!

    ChœurDies irae, dies illasolvet saeclum in favilla:teste David cum Sibylla.

    Quantus tremor est futurus,quando judex est venturus,cuncta stricte discussurus!

    Lacrimosa dies illa,qua resurget ex favillajudicandus homo reus.Huic ergo parce, Deus

    Futility (Ténor)Move him into the sun -Gently its touch awoke him once,At home, whispering of fields unsownAlways it woke him, even in France,Until this morning, and this snow.If anything might rouse him nowThe kind old sun will know.

    Soprano & chœurLacrimosa dies illa

    TénorThink how it wakes the seed -Woke, once, the clays of a cold star.Are limbs, so dear-achieved, are sides,Full-nerved - still warm - too hard to stir?Was it for this the clay grew tall?

    Soprano & chœur...Qua resurget ex favilla...

    TénorWas it for this the clay grew tall?

    Soprano & chœur...Judicandus homo reus.

    Ténor- O what made fatuous sunbeams toilTo break earth's sleep at all?

    ChœurPie Jesu Domine, dona eis requiem.Amen.

    Paroles Puis quand ton sort sera entièrement jeté,Que Dieu te maudisse et t'extirpe de notre âme !

    ChœurJour de colère, que ce jour-làOù le monde sera réduit en cendres,Selon les oracles de David et de la Sibylle.

    Quelle terreur nous saisiralorsque le Juge apparaîtrapour tout juger avec rigueur !

    Jour de larmes que ce jour-là,où, de la poussière, ressusciterale pécheur pour être jugé !Daigne, mon Dieu, lui pardonner.

    Futilité (Ténor)Mettez-le en plein soleil -Autrefois sa caresse le tirait du sommeil,Lui chuchotait au sujet de ses champs non semés.Toujours il le réveillait, même en France,Jusqu'à ce matin et cette neige.Si quelque chose peut le faire se lever maintenantLe vieux soleil le saura bien.

    Soprano & chœurJour de larmes que ce jour-là,

    TénorSongez comme il réveille les grainesIl donna vie une fois, à l'argile d'une étoile froide.Ces membres, si chèrement développés, ces flancs,Bien nerveux - encore chauds - sont-ils si difficiles à remuer ?Est-ce pour en arriver là que la glaise s'est dressée ?

    Soprano et chœuroù, de la poussière, ressuscitera

    TénorEst-ce pour en arriver là que la glaise s'est dressée ?

    Soprano & chœurle pécheur pour être jugé !

    TénorO pourquoi ces prétentieux rayons solairesOnt-ils sorti la terre de son sommeil ?

    ChœurBon Jésus, notre Seigneur,accorde-lui le repos. Amen.

    - 7 -

  • III. Offertorium

    Chœur de garçonsDomine Iesu Christe, Rex gloriæ,libera animas omnium fidelium defunctorumde pœnis inferni et de profundo lacu.libera eas de ore leonis,ne absorbeat eas tartarus,ne cadant in obscurum;

    ChœurSed signifer sanctus Michael repræsentet eas in lucem sanctam,quam olim Abrahæ promisisti Abrahae et semini ejus

    The parable of the Old man and the Young (Ténor & baryton)So Abram rose, and clave the wood, and went,And took the fire with him, and a knife.And as they sojourned both of them together,Isaac the first-born spake and said, My Father,Behold the preparations, fire and iron,But where the lamb for this burnt-offering?Then Abram bound the youth with belts and straps,And builded parapets and trenched there,And streched forth the knife to slay his son.When lo! and angel called him out of heaven,Saying, Lay not thy hand upon the lad,Neither do anything to him. Behold,A ram, caught in a thicket by its horns;Offer the Ram of Pride instead of him.

    But the old man would not so, but slew his son, And half the seed of Europe, one by one.

    Chœur de garçonsHostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus;tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus.Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam.Quam olim Abrahæ promisisti et semini ejus.

    ChœurQuam olim Abrahæ promisisti et semini ejus.

    III. Offertorium

    Chœur de garçonsSeigneur, Jésus-Christ, Roi de gloire, délivre les âmes de tous les fidèles défunts des peines de l'enfer et de l'abîme sans fond : délivre-les de la gueule du lion, afin que le gouffre horrible ne les engloutisse pas et qu'elles ne tombent pas dans les ténèbres.

    ChœurMais que Saint-Michel, le porte-étendard, les introduise dans la sainte lumière,que tu as autrefois promise jadis à Abraham et à sa postérité.

    Parabole du vieil homme et du jeune (Ténor & Baryton)Ainsi Abraham se leva, fendit le bois et partitEmportant avec lui le feu et un couteau.Et quand ils se retrouvèrent seuls,Isaac le premier-né s'adressa à son pèreVoici ces préparatifs, ce feu, ce ferMais où est l'agneau pour cet holocauste ?Alors Abraham le lia avec des sangles et des ceintures,Construisit des parapets et des tranchéesEt leva le couteau pour tuer son fils.Quand oyez ! Un ange l'appela depuis le cielDisant : Ne porte pas la main sur ce garçon,Ne lui fais aucun mal.Regarde ce bélier pris par les cornes dans un buisson,Offre le Bélier d'Orgueil à sa place !

    Mais le vieil homme ne l'écouta pas et tua son fils, Et la moitié de la semence de l'Europe, l'un après l'autre.

    Chœur de garçonsNous t'offrons, Seigneur, le sacrifice et les prières de notre louange : reçois-les pour ces âmes dont nous faisons mémoire aujourd'hui. Seigneur, fais-les passer de la mort à la vie.Que tu as autrefois promise jadis à Abraham et à sa postérité.

    ChœurQue tu as autrefois promise jadis à Abraham et à sa postérité.

    Paroles

    - 8 -

  • Paroles IV. Sanctus

    Soprano & chœurSanctus, sanctus, sanctus,Domine Deus Sabaoth.Pleni sunt coeli et terra gloria tua.Hosanna in excelsis! Sanctus.Benedictus qui venit in nomine Domini.Hosanna in excelsis! Sanctus.

    BarytonAfter the blast of lightning from the East,The flourish of loud clouds, the Chariot Throne;After the drums of time have rolled and ceased,And by the bronze west long retreat is blown,

    Shall life renew these bodies? Of a truthAll death will He annul, all tears assuage? -Fill the void veins of Life again with youth,And wash, with an immortal water, Age?

    When I do ask white Age he saith not so:« My head hangs weighed with snow.» And when I hearken to the Earth, she saith:« My fiery heart shrinks, aching. It is death.Mine ancient scars shalls not be glorified,Nor my titanic tears, the sea, be dried. »

    IV. Sanctus

    Soprano & chœurSaint, saint, saint le Seigneur, dieu des Forces célestes. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux.Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.

    La fin (Baryton)Quand la foudre aura retenti au levant,L'éclatante fanfare des nuages, le Trône du Chariot ;Quand les tambours du temps auront fini de rouler,Et que la longue retraite au couchant aura été sonnée,

    La vie renaîtra-t-elle dans ces corps ? En véritéAnnulera-t-Il toute mort. Apaisera-t-Il toutes larmes ?Et remplira-t-Il les veines vidées d'une nouvelle jeunesse,Et lavera l'âge d'une eau immortelle ?

    Quand j'interroge la vieillesse, elle répond non :« Ma tête ploie sous la neige. »Et quand j'interroge la Terre, elle répond :« Mon cœur ardent s'éteint sous la douleur. Il est mort.Mes anciennes cicatrices ne seront pas glorifiées,Ni séchées mes larmes titanesques, ni la mer. »

    - 9 -

  • V. Agnus Dei

    TénorOne ever hangs where shelled roads part.In this war He too lost a limb,But His disciples hide apart;And now the Soldiers bear with Him.

    ChœurAgnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

    At a Calvary near the Ancre (Ténor)Near Golgatha strolls many a priest,And in their faces there is prideThat they were flesh-marked by the BeastBy whom the gentle Christ's denied.

    ChœurAgnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

    At a Calvary near the Ancre (Ténor)The scribes on all the people shoveAnd bawl allegiance to the state,

    ChœurAgnus Dei, qui tollis peccata mundi,

    At a Calvary near the Ancre (Ténor)But they who love the greater loveLay down their life; they do not hate.

    Chœurdona eis requiem.

    TénorDona nobis pacem.

    V. Agnus Dei

    Un calvaire près de l'Ancre (Ténor)Quelqu'un est toujours suspendu au carrefour bombardéDans cette guerre, Lui aussi a perdu un membreMais Ses disciples se cachent à l'écartEt maintenant, les soldats Le soutiennent

    ChœurAgneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, donne leur le repos.

    Un calvaire près de l'Ancre (Ténor)Près de Golgotha passe plus d'un prêtreSur leur visage se lit l'orgueilLeur chair porte la marque de la BêtePar laquelle le gentil Christ est nié.

    ChœurAgneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde, donne leur le repos.

    Un calvaire près de l'Ancre (Ténor)Les scribes poussent la fouleEt crient allégeance à l'État

    ChœurAgneau de Dieu, qui enlèves les péchés du monde,

    Un calvaire près de l'Ancre (Ténor)Mais ceux qui aiment du plus grand amourSans haine, sacrifient leur vie,

    Chœurdonne leur le repos éternel.

    TénorDonne-nous la paix.

    Paroles

    - 10 -

  • VI. Libera me

    ChœurLibera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda,quando cœli movendi sunt et terra;dum veneris iudicare sæculum per ignem.

    Soprano & chœurTremens factus sum ego, et timeo, dum discussio venerit atque ventura ira.Libera me, Domine, de morte aeterna quando cœli movendi sunt et terra.

    Dies illa, dies iræ, calamitatis et miseriæ,dies magna et amara valde. Libera me, Domine.

    Strange meeting (Ténor)It seems that out of battle I escapedDown some profound dull tunnel, long since scoo-pedThrough granites which titanic wars had groined.Yet also there encumbered sleepers groaned,Too fast in thought or death to be bestirred.Then, as I probed them, one sprang up, and staredWith piteous recognition in fixed eyes,Lifting distressful hands as if to bless.And no guns thumped, or down the flues made moan.« Strange friend » I said, « here is no cause to mourn."

    Strange meeting (Baryton)« None », said the other, «save the undone years »,The hopelessness. Whatever hope is yours,Was my life also ; I went hunting wildAfter the wildest beauty in the world,For by my glee might many men have laughed,And of my weeping something had been left,Which must die now. I mean the truth untold,The pity of war, the pity war distilled.Now men will go content with what we spoiled.Or, discontent, boil boldly, and be spilled.

    Paroles

    VI. Libera me

    ChœurDélivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle, en ce jour redoutable:où le ciel et la terre seront ébranlés, quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

    Soprano & chœurVoici que je tremble et que j'ai peur,devant le jugement qui approche, et la colère qui doit venir.Délivre-moi, Seigneur, de la mort éternelle, quand tu viendras éprouver le monde par le feu.

    Ce jour-là doit être jour de colère,jour de calamité et de misère, jour mémorable et très amerDélivre-moi, Seigneur.

    Étrange rencontre (Ténor)Il m'a semblé que j’échappais à la bataillePar quelque ancien tunnel profond et sombre creuséDans des granits voûtés par des guerres titanesques.Il y avait là entassés des dormeurs gémissant,Trop plongés dans leurs pensées ou dans la mort pour être dérangés.Puis, comme je tâtonnais, l'un d'eux se dressa, et me fixaAvec de la reconnaissance apitoyée dans le regard,Et de la détresse dans ses mains levées comme pour bénir.Aucun canon ne tonnait ni ne faisait gémir les tunnels.« Étrange ami » dis-je, « il n'y a aucune raison de se lamenter. »

    Étrange rencontre (Baryton)« Aucune », dit l’autre, « sauf les années perdues »,Le désespoir. Quelqu'espoir que tu nourrissesMa vie en était faite ; je chassais sauvagementLa beauté sauvage dans le mondeDe ma joie, de nombreux hommes auraient ri,Et de mes larmes, quelque chose serait resté,Qui doit mourir maintenant. Je veux dire l'indicible vérité,Le malheur de la guerre, le malheur qu'elle distille.Maintenant, les hommes iront satisfaits de ce gâchis.Ou bien mécontents, s'insurgeront et seront terrassés.

    - 11 -

  • They will be swift with swiftness of the tigress,None will break ranks, though nations trek from progress.Miss we the march of this retreating world.Into vain citadels that are not walled.Then, when much blood had clogged their chariot-wheelsI would go up and wash them from sweet wells,Even from wells we sunk too deep for war,Even from the sweetest wells that ever were.I am the enemy you killed, my friend.I knew you in this dark : for so you frownedYesterday through me as you jabbed and killed.I parried; but my hands were loath and cold.Let us sleep now…

    Chœur de garçons puis chœur puis sopranoIn paradisum deducant te angeli,in tuo adventu suscipiant te martyres,et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.Chorus Angelorum te suscipiat,et com Lazaro quondam paupere aeternam ha-beas requiem.

    Chœur de garçonsRequiem aeternam dona eis, Domine:et lux perpetua luceat eis.

    ChœurIn paradisum deducant te angeli,in tuo adventu suscipiant te martyres,et perducant te in civitatem sanctam Jerusalem.

    SopranoChœur angelorum te suscipiat,et com Lazaro quondam paupere aeternam ha-beas requiem.

    Ténor & barytonLet us sleep now.

    ChœurRequiescant in pace. Amen.

    Ils seront vifs comme la tigresse.Aucun ne rompra les rangs, les nations fuiront le progrèsPour manquer la marche à reculons de ce monde.Vers de vaines citadelles sans muraille.Alors, le sang ayant coincé les roues de leurs chariotsJe les laverais à l’eau de source,Tirée d'un puits si profond que la guerre n'aura pas pu la souillerMême dans les eaux les plus pures jamais puisées.Je suis l’ennemi que tu as tué, mon ami.Je t’ai reconnu dans cette obscurité : car tu fronces les sourcilsComme hier quand tu me transperças jusqu'à la mort.Je parais, mais mes mains se dérobèrent et restèrent froides.Dormons, maintenant

    Chœur de garçons puis chœur puis sopranoQue les Anges te conduisent au Paradis ; que les Martyrs t'accueillent à ton arrivée, et t'introduisent dans la Jérusalem du ciel.Que les Anges, en chœur, te reçoivent, et avec celui qui fut jadis le pauvre Lazare, que tu jouisses du repos éternel.

    Chœur de garçonsDonne-leur le repos éternel, Seigneur, et que la lumière éternelle les illumine.

    ChœurQue les Anges te conduisent au Paradis, que les Martyrs t'accueillent à ton arrivée, et t'introduisent dans la Jérusalem du ciel.

    SopranoQue les Anges, en chœur, te reçoivent, et avec celui qui fut jadis le pauvre Lazare, que tu jouisses du repos éternel.

    Ténor & barytonDormons, maintenant

    ChœurQu’ils reposent en paix. Amen.

    Paroles

    - 12 -

  • Biographies

    Valérie Millot sopranoValérie Millot étudie le chant au CNSM de Paris et remporte le premier prix catégorie Opéra en 1987 ainsi que le premier prix d’Art Lyrique à l’unanimité. Lauréate de plusieurs concours (Concours des voix nouvelles, Concours international Maria Caniglia, Concours international Puccini…), elle fait ses débuts parisiens en 1988 dans le rôle de Lady Billows de Britten. Parmi ses prises de rôle marquantes, il faut signaler Marguerite de Faust de Gounod, Madame Lidoine dans Les Dialogues des Carmélites au Grand Théâtre de Genève puis à Strasbourg dans la mise en scène de Marthe Keller qui a remporté un vif succès et donné lieu à un DVD, Guilietta des Contes d’Hoffmann à l’Opéra de Montpellier et Fiorella dans Les Brigands d’Offenbach à l’Opéra Bastille dans la production de Jérôme Deschamps. Elle a aussi chanté le rôle-titre de Mireille de Gounod ainsi que celui de Mimi de La Bohème à l’Opéra Comique. On a pu l’applaudir dans différentes productions à l’Opéra Bastille aux côtés de Roberto Alagna, René Fleming ou encore Felicity Lott. Ces dernières saisons, elle a chanté le rôle-titre de Tosca de Puccini sur la scène des opéras de Dijon, Massy et Metz et interprété Musetta dans La Bohème à l’opéra de Massy. Depuis 2007 elle est professeur de chant au CRR de Reims et à l’université de Reims. Elle vient d’être nommée professeur de chant à PARIS au conservatoire du centre « W. A. MOZART ».

    Guillaume Figiel Delpech ténor Guillaume Figiel Delpech débute le chant après des études en Hypokhâgne-Khâgne et un master Sup-de-Co Bordeaux. En 2011, il intègre l’académie Pergolèse-Cafaro de la Fondation Royaumont avec Les Paladins. On a pu l’entendre en France et à l’étranger dans un répertoire, allant du plain-chant grégorien à la création contemporaine, en passant par les grands oratorios du XIXe siècle (Pergolèse, Bach, Vivaldi, Haendel, Mozart, Cimarosa, ...). Il a à son actif l’enregistrement des Lamentatio de C. Festa (Choc du Monde de la Musique et 5 Diapasons), suivi d’un album avec les Chantres de Saint-Hilaire. En 2016, il a fait ses débuts à l’Opéra de Paris dans Orfeo de Monteverdi puis à l’Opéra National de Kiev dans l’opéra Limbus Limbo de S. Gervasoni. 2018 sera notamment l’année d’une tournée européenne de la Passion selon Saint Matthieu de J.-S. Bach avec Marc Minkowski et les Musiciens du Louvre.

    Tomasz Kumięga barytonAprès des études à l’Université F. Chopin de Varsovie, Tomasz Kumięga intègre l’Académie d’Opéra du Théâtre Wielki. Lauréat du Prix HSBC en 2012, il interprète plusieurs rôles mozartiens, notamment le rôle-titre de Don Giovanni pour le Festival Mozart. En 2014, il entre à l’Atelier lyrique de l’Opéra national de Paris puis fait ses débuts au Festival d’Aix-en-Provence et à l’Opéra national de Paris dans Madame Butterfly. Dans le cadre de sa résidence à l’Académie Opéra national de Paris, il interprète le rôle-titre de L’Orfeo de Monteverdi (2016) et Alcée / Eurilas des Fêtes d’Hébé (2017) à l’Amphithéâtre Bastille et au Britten Theatre de Londres.Dans la saison 2016/2017 Il a participé aux productions d’Iphigénie en Tauride au Palais Garnier et de Wozzeck à l’Opéra Bastille. On l’entendra la saison prochaine dans différentes productions à l’Opéra national de Paris, à l’Opéra de Zurich et à l’Opéra de Lille.

    www.guillaumedelpech.e-monsite.com

    - 13 -

  • Orchestre symphonique du Conservatoire à Rayonnement Régional de ReimsL’Orchestre symphonique du Conservatoire à Rayonnement Régional de Reims réunit soixante élèves des cycles supérieurs et de perfectionnement, âgés de 16 à 22 ans. Placé sous la direction de Rut Schereiner, l’orchestre travaille un répertoire diversifié et explore les grandes œuvres symphoniques.

    www.crr-reims.com

    Orchestre de Chambre de Champagne-Ardenne Jeune orchestre professionnel, fondé en 2012 par des élèves des cycles supérieur et de perfectionnement du Conservatoire à Rayonnement Régional de Reims et placé sous la direction d'Arthur Dubois, l'Orchestre de Chambre de Champagne-Ardenne s'est fixé pour mission la redécouverte de répertoires méconnus ou oubliés ainsi que les grandes références de la musique pour ensemble de chambre. Orchestre à cordes constitué d'une douzaine de musiciens dynamiques, l'OCCA se propose de porter le vaste répertoire existant pour ce type de formation en allant à la rencontre de publics divers par le biais de concerts mais également de programmes et master-classes éducatifs pour les jeunes élèves.

    Chœur Nicolas de Grigny Créé en 1986, le Chœur Nicolas de Grigny réunit des chanteurs amateurs de haut niveau de Reims et sa région. Sous la direction artistique de Jean-Marie Puissant, le chœur aborde des répertoires très variés, de l’époque baroque à nos jours, en passant par l’interprétation de musiques du monde ou de jazz. Le CNG travaille aussi en étroite collaboration avec des metteurs en scène, afin de réaliser des spectacles scéniques (Carmen, Carmina Burana, Gershwin, Pygmalion). Invité par de grands festivals et les orchestres nationaux d’Ile de France, de Lorraine, l’Orchestre Lamoureux..., il a été dirigé par de nombreux chefs tels Jean-Claude Malgoire, Jacques Mercier, Yoel Lévi, et a été engagé pour assurer les chœurs des opéras de Verdi, Nabucco et Aïda, au Stade de France, devant 60 000 spectateurs.

    Le Chœur Nicolas de Grigny reçoit le soutien de la Ville de Reims, du Conseil Départemental de la Marne, et de la Région Grand Est

    www.choeurnicolasdegrigny.com

    Biographies

    - 14 -

  • Biographies

    Chœur du Conservatoire à Rayonnement Régional de ReimsLe Chœur du Conservatoire à Rayonnement Régional de Reims se compose des élèves de la classe de chant lyrique du Conservatoire de Reims et fait partie intégrante de leur forma-tion. Il est ouvert aux amateurs désireux d'aborder une musique exigeante en collaboration avec les différentes classes du conservatoire. Depuis 2016, il est dirigé par Nicolas Renaux qui s'attache à proposer un répertoire diversifié. Sous sa direction, le chœur du CRR a interprété le Requiem de Fauré, des extraits de la Selva Morale de Monteverdi, des œuvres traditionnelles, des pièces de Jehan Alain et tout dernièrement, un programme rock en partenariat avec la classe de percussions.

    www.crr-reims.com

    La Maîtrise de Reims Fondée en 1285, La Maîtrise reste fidèle à son orientation historique et prestigieuse de Maîtrise de la Cathédrale de Reims. Elle rassemble aujourd’hui 210 enfants scolarisés à l’école et au collège Notre Dame qui suivent un enseignement musical leur permettant d'aborder tous les répertoires du chant choral, du XIIIe siècle à aujourd'hui. La formation est étalée sur huit ans et la progression répartie en quatre chœurs : la Pré-Maîtrise et la Jeune Maîtrise dirigées par Lætitia Steens, et les deux chœurs de la Maîtrise dirigés par Sandrine Lebec. Fortement sollicitée, la Maîtrise répond à de nombreuses invitations en France comme en Europe. Depuis 2014, la Maîtrise anime différentes manifestions commémoratives du Centenaire de la Guerre 1914-1918 comme le concert de la Paix en décembre 2014 ou encore le Magnificat de la Paix de Marc Henric, chanté en première mondiale en 2016 à la Cathédrale de Reims.

    www.notredamereims.com

    Rut Schereiner directionNée en Argentine, Rut Schereiner obtient un prix de Direction d’orchestre et d’Analyse à l’Ecole Normale Supérieure de Paris, un Master II en musique et musicologie du XXe siècle à la Sorbonne et deux certificats d’aptitude (professeur et directeur). Responsable de la classe de direction d’orchestre au CRR de Reims, elle assure la direction de l’orchestre symphonique. En novembre 2017, elle est nommée par la Philharmonie de Paris responsable du projet DEMOS à Reims. Elle est également directrice artistique de l’ensemble Diagonal, formation dédiée au répertoire contemporain. Elle a dirigé un nombre important de créations avec des ensembles comme l’Itinéraire, Les Solistes de l’Orchestre de Paris, Hic et Nunc (Genève), etc. Ces dernières saisons elle a dirigé l’Arctic Philarmonic Orchestra en Norvège au Festival Archipel à Genève et l’orchestre de l’Opéra de Reims. Cette saison, elle sera, entre autres, invitée au Teatro Colón et au Teatro Cervantes à Buenos Aires.

    www.rut-schereiner.com- 15 -

  • Photos : Orchestre national de Lorraine, Marco BorggreveResponsable de publication Joëlle Damery, Déléguée Générale des Flâneries Musicales de Reims. Tirage 500 exemplaires.

    Zoom sur...

    Concert anniversaire

    MARDI 3 JUILLET 20h00 Opéra de Reims 12€ - 24€ - 30€

    THIS IS GOLD

    The King's Singers 50e anniversaire de The King's Singers

    Concert n°33

    - 16 -

    JEUDI 5 JUILLET 21h00 Basilique Saint-Remi 12€ - 24€ - 30€

    CENTENAIRE DE LA MORT DE DEBUSSY

    Orchestre symphonique et lyrique de NancyClaude Schnitzler direction

    Concert n°37