54
guide d’ac compagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. - Désigner un vêtement en donnant sa couleur. Objectifs culturels - Découverte d’un des personnages les plus po- pulaires de la littérature enfantine allemande. Structures lexicales à acquérir - Vocabulaire du corps. - Vocabulaire des habits. Thèmes de sensibilisation - Le groupe nominal avec adjectif épithète. Activité 1 La description du personnage et les couleurs verte et rouge pourraient faire penser à un clown. Mais non ! Ce personnage, inconnu en France, fait partie de la culture commune aux enfants allemands. Il est l’un des personnages du livre de Heinrich Hoffmann paru en 1847 : Lustige Geschichten und drollige Bilder für Kinder von 3-6 Jahren (Histoires drôles et images amusantes pour enfants de 3 à 6 ans). Aujourd’hui encore, un enfant qui a les cheveux en broussailles peut s’entendre traiter de Struwwelpeter ! C’est ce mot que nous demandons de repérer dans la première activité. Si la répétition vous semble inexacte, n’insistez pas et dites à l’enfant de passer à la deuxième activité, qui complète celle-ci. Script et traduction du dialogue enregistré : La maîtresse : Hanna : La maîtresse : Wer ist das? Ist das ein Clown? Nein! Ich weiß es! Das ist der Struwwel- peter. Ja, richtig Hanna! Das ist der Struwwel- peter. Qui est-ce ? Est-ce un clown ? Non, je sais ! C’est Pierrot l'ébouriffé. Oui, c’est ça, Hanna ! C’est Pierrot l'ébouriffé. Activité 2 Les mots composés ont déjà été abordés (cf. séquence 5, séance 2 : Schneeflocken, Schneeball, ...), le fait que l’on traduise d’abord la deuxième partie d’un mot composé ne devrait donc pas poser problème. La prononciation est maintenant facilitée grâce à la compréhension détaillée du mot et la séparation de chaque syllabe. Veillez particulièrement à la bonne prononciation de Peter qui prend trop souvent une sonorité anglaise ([Piter]!) Activité 3 Ce Struwwelpeter a été créé pour provoquer un sentiment de répulsion auprès des enfants ; il devait être en quelque sorte un anti-modèle (surtout ne pas être comme cela !). En effet, H. Hoffmann considérait ses histoires comme autant de principes éducatifs. Les deux points mis en évidence sont les ongles (die Nägel) et les cheveux (die Haare). À chacun des deux mots est associé un adjectif : die langen Nägel ; die langen Haare. Contrairement au français, l’épithète se place toujours devant le nom en allemand. L’enfant n’a bien sûr pas besoin de cette précision, mais il/elle va peu à peu acquérir cet automatisme en entendant, en répétant, puis en mémorisant ces groupes. Script et traduction du dialogue enregistré : Des élèves : Hanna: Verena Schau mal, die langen Nägel. Schau mal, die langen Haare. Pfui, die Struwwelhaare! Pfui, die Nägel! Regarde, les longs ongles. Regarde, les longs cheveux. Beurk, les cheveux ébouriffés ! Beurk, les ongles ! séance 1 © Cned - Académie en ligne

Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77

Wer ist dem das?

Objectifs de communication- Exprimer un dégoût.- Désigner un vêtement en donnant sa couleur.

Objectifs culturels- Découverte d’un des personnages les plus po-pulaires de la littérature enfantine allemande.

Structures lexicales à acquérir- Vocabulaire du corps.- Vocabulaire des habits.

Thèmes de sensibilisation- Le groupe nominal avec adjectif épithète.

Activité 1

La description du personnage et les couleurs verte et rouge pourraient faire penser à un clown. Mais non ! Ce personnage, inconnu en France, fait partie de la culture commune aux enfants allemands. Il est l’un des personnages du livre de Heinrich Hoffmann paru en 1847 : Lustige Geschichten und drollige Bilder für Kinder von 3-6 Jahren (Histoires drôles et images amusantes pour enfants de 3 à 6 ans).Aujourd’hui encore, un enfant qui a les cheveux en broussailles peut s’entendre traiter de Struwwelpeter ! C’est ce mot que nous demandons de repérer dans la première activité. Si la répétition vous semble inexacte, n’insistez pas et dites à l’enfant de passer à la deuxième activité, qui complète celle-ci.

Script et traduction du dialogue enregistré :

La maîtresse :Hanna :

La maîtresse :

Wer ist das? Ist das ein Clown? Nein! Ich weiß es! Das ist der Struwwel-peter.Ja, richtig Hanna! Das ist der Struwwel-peter.

Qui est-ce ? Est-ce un clown ?Non, je sais ! C’est Pierrot l'ébouriffé.

Oui, c’est ça, Hanna ! C’est Pierrot l'ébouriffé.

Activité 2

Les mots composés ont déjà été abordés (cf. séquence 5, séance 2 : Schneeflocken, Schneeball, ...), le fait que l’on traduise d’abord la deuxième partie d’un mot composé ne devrait donc pas poser problème. La prononciation est maintenant facilitée grâce à la compréhension détaillée du mot et la séparation de chaque syllabe. Veillez particulièrement à la bonne prononciation de Peter qui prend trop souvent une sonorité anglaise ([Piter]!)

Activité 3

Ce Struwwelpeter a été créé pour provoquer un sentiment de répulsion auprès des enfants ; il devait être en quelque sorte un anti-modèle (surtout ne pas être comme cela !). En effet, H. Hoffmann considérait ses histoires comme autant de principes éducatifs.

Les deux points mis en évidence sont les ongles (die Nägel) et les cheveux (die Haare). À chacun des deux mots est associé un adjectif : die langen Nägel ; die langen Haare. Contrairement au français, l’épithète se place toujours devant le nom en allemand. L’enfant n’a bien sûr pas besoin de cette précision, mais il/elle va peu à peu acquérir cet automatisme en entendant, en répétant, puis en mémorisant ces groupes.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Des élèves :

Hanna:Verena

Schau mal, die langen Nägel. Schau mal, die langen Haare.Pfui, die Struwwelhaare!Pfui, die Nägel!

Regarde, les longs ongles.Regarde, les longs cheveux.Beurk, les cheveux ébouriffés !Beurk, les ongles !

séance 1

© Cned - Académie en ligne

Page 2: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

78 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 1

séance 1

séance 1

Ici l’enfant apprend à exprimer son dégoût en participant au tollé général. À chaque exclamation, il/elle doit montrer l’illustration correspondante, pour ne pas confondre « ongles » et « cheveux ».

Activité 4

Pour bien connaître le Struwwelpeter, il faut parler de son habillement caractéristique. Les couleurs ont été apprises, elles vont être revues :

• pour permettre la compréhension (repérage des trois noms ci-dessous) ;• pour habituer l’enfant à entendre et utiliser des groupes nominaux avec adjectif.Les trois groupes doivent être répétés, mais nous ne demanderons pour l’instant que la mémorisation des noms communs (cf. activité suivante).

Script et traduction du texte enregistré :

Schau mal, die rote Jacke.Schau mal, die grüne Hose.Schau mal, die schwarzen Schuhe.

Regarde, la veste rouge.Regarde, le pantalon vert.Regarde, les chaussures noires.

Activité 5

Cette activité est un moment d’apprentissage. L’enfant peut vous montrer une illustration en disant un mot, ou mieux encore, vous montrer ses ongles, ses chaussures etc.

Mots enregistrés :

die Nägel - die Haare - die Jacke - die Hose - die Schuhe

les ongles - les cheveux - la veste - le pantalon - les chaussures

Activité 6

Ce vocabulaire est maintenant repris par le biais d’un jeu, pour en consolider la mémorisation. Après avoir découpé les cinq vignettes de l’annexe A15, l’enfant peut se remémorer les noms de chacune d’elles. Ensuite, il faudra suivre l’ordre donné sur le CD. Si le rythme est trop rapide, appuyez sur la touche « pause ». Mais il faut acquérir cette rapidité, garante d’une compréhension immédiate. Les trois premières étapes peuvent être refaites plusieurs fois. Et si l’enfant émet le désir de rejouer plus tard, qu’il/elle fasse la quatrième étape sans coller les vignettes et les conserve pour s’en resservir ultérieurement.

Script du texte enregistré :

Die Haare - die Nägel - die Schuhe - die Hose - die Jacke;die Schuhe - die Jacke - die Nägel - die Haare - die Hose;die Hose - die Jacke - die Haare - die Schuhe - die Nägel;die Jacke - die Hose - die Schuhe - die Nägel - die Haare.

© Cned - Académie en ligne

Page 3: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 79

Nein, nein, nein!

Objectifs de communication- Demander à quelqu’un de faire quelque chose.- Dire ce que l’on fait.- Refuser d’exécuter un ordre.

Objectifs culturels- L’origine du Struwwelpeter.

Structures lexicales à acquérir- Ich schneide meine Nägel.- Ich schneide meine Nägel nicht.

Thèmes de sensibilisation- L’adverbe doch comme moyen d’insistance.

Activité 1

La première activité permet à l’enfant de se rappeler le vocabulaire vu lors de la séance précédente et qui va être utile pour la suite. Les éléments à coller sont :- le pantalon : die Hose ;- la veste : die Jacke ;- les cheveux : die Haare ;- les chaussures : die Schuhe ;- les ongles : die Nägel.

Activité 2

Il n’y a pas à proprement parler « d’histoire » du Struwwelpeter : ce personnage ne figure en effet que sur la couverture ainsi que sur la première page du fameux livre de H. Hoffmann, et est accompagné en tout et pour tout d’un petit texte en vers de neuf lignes. Mais des dix personnages du livre, c’est de loin celui qui est le plus connu !

Activité 3

Cet entraînement à la compréhension de l’oral reprend le vocabulaire des habits et des parties du corps. La compréhension et l’utilisation des trois verbes exprimant l’action qui doit être faite seront l’objet de l’activité suivante. Tout d’abord l’enfant doit, avant d’écouter le CD, désigner et nommer : die Haare/die Nägel.Dans les ordres donnés, il/elle reconnaîtra ces deux mots et mettra une croix dans les cases 1 et 4.

Script et traduction du texte enregistré :

Schneide doch deine Haare!Wasche doch deine Hose!Putze doch deine Schuhe!Schneide doch deine Nägel!Wasche doch deine Jacke!

Coupe donc tes cheveux !Lave donc ton pantalon !Nettoie donc tes chaussures !Coupe donc tes ongles !Lave donc ta veste !

Activité 4

Trois des actions vues précédemment sont reprises ici, mais cette fois-ci l’enfant n’est pas à la place de la personne qui donne des ordres, mais de celle qui les exécute (➝ « Je fais ceci »).Il est judicieux de commencer par écouter la plage en entier, puis de reprendre plusieurs fois

a) pour répéter correctement, b) pour mémoriser (enclenchez, si nécessaire, la touche « pause »).

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 4: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

80 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Script et traduction du texte enregistré :

Ich wasche meine Hände. Ich schneide meine Nägel. Ich putze meine Schuhe.

Je lave mes mains.Je coupe mes ongles.Je nettoie mes chaussures.

Activité 5

En entendant les bruitages, l’enfant doit réagir en disant la phrase correspondante. Dans l’ordre :

- Ich wasche meine Hände.- Ich putze meine Schuhe.- Ich schneide meine Nägel.

Si l’enfant vous semble trop hésitant/e, n’hésitez pas à lui faire retravailler l’activité précédente.

Activité 6

L’introduction de la négation nicht (ne.... pas) devrait se faire en douceur puisque c’est le seul mot à ajouter aux phrases précédentes. La réponse nein est déjà bien connue et permet à l’enfant de prendre mieux conscience du sens négatif de la phrase (ton de refus). Après l’écoute des ordres et des réponses, l’enfant répondra lui/elle même aux ordres.

Script et traduction du texte enregistré :

Schneide deine Nägel!Nein, ich schneide meine Nägel nicht. Schneide deine Haare!Nein, ich schneide meine Haare nicht.

Coupe tes ongles !Non, je ne coupe(rai) pas mes ongles.Coupe tes cheveux !Non, je ne coupe(rai) pas mes cheveux.

Schneide deine Nägel!Nein, ich schneide meine Nägel nicht.*Wasche deine Hände!Nein, ich wasche meine Hände nicht.*

Coupe tes ongles !Non, je ne coupe(rai) pas mes ongles.Lave tes mains !Non, je ne lave(rai) pas mes mains.

* Réponses attendues de l’enfant.° Là où le français utilise plutôt le futur, l’allemand peut conserver un présent.

Activité 7

Cette activité ne fait que renforcer de manière plus ludique l’acquisition des structures vues précédemment. Mais si vous sentez que l’enfant commence à saturer un peu, vous pouvez la laisser de côté ou la remettre à plus tard ; elle n’est pas indispensable à la progression linguistique.

séance 2

séance 2

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 5: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 81

Struwwel........????

Objectifs de communication- Reconnaître une personne à partir d’une description.- Repérer les différents composants d’un mot composé.

Structures et lexique à acquérir- Les éléments nécessaires à la description d’un personnage : vêtements, cheveux.

Activité 1

Cet entraînement à la compréhension de l’oral demande une attention soutenue : en effet les personnages décrits ont plusieurs éléments en commun. Il faudra donc que l’enfant se concentre bien pour distinguer les uns et les autres. Avant d’écrire le prénom en entier, il/elle peut vous donner oralement les réponses ou n’écrire que la première lettre du prénom. En cas d’erreurs, faites lui réécouter l’enregistrement.

Image 1 : Lisa - Image 1 : Lisa - Lisa - Image 1 : Image 2 : Oliver - Image 2 : Oliver - Oliver - Image 2 : Image 3 : Carlotta.Image 3 : Carlotta. Carlotta.Image 3 :

Les différences entre les personnages sont signalées en italique dans le script ci-dessous.

Ich bin Oliver. Mein Struwwel... hat blaue Haa-re. Seine Jacke ist blau, gelb, rot, grün. Seine Hose ist auch blau, gelb, rot und grün. Und er hat gelbe Schuhe.

Ich bin Lisa. Mein Struwwel.... hat blaue Haare. Seine Jacke ist gelb, grün, blau und rot. Er hat eine rote Hose und eine rote Hose und und eine rote Hose rote Schuhe.

Ich bin Carlotta. Mein Struwwel... hat blaue Haare. Seine Jacke ist blau, grün, gelb, rot und lila. Er hat eine blaue Hose und eine blaue Hose und und eine blaue Hose blaue Schuhe.

Je suis Oliver. Mon « Struwwel... » a des che-veux bleus. Sa veste est bleue, jaune, rouge, verte. Son pantalon est aussi bleu, jaune, rouge et vert. Et il a des chaussures jaunes.

Je suis Lisa. Mon « Struwwel... » a des cheveux bleus. Sa veste est jaune, verte, bleue et rouge. Il a un pantalon rouge et des un pantalon rouge et des et des un pantalon rouge chaussures rouges.

Je suis Carlotta. Mon « Struwwel... » a des che-veux bleus. Sa veste est bleue, verte, jaune, rouge et mauve. Il a un pantalon bleu et des un pantalon bleu et des et des un pantalon bleuchaussures bleues.

Activité 2

Chaque enfant nomme sa création en utilisant un mot composé. En écoutant ces mots, l’enfant doit entendre comment ils se composent et donc retrouver la base du mot (le mot de droite).

Script et traduction du texte enregistré :

Mein Struwwel... heißt Struwwelpapageipapagei.

Mein Struwwel... heißt Struwwelmutter. Mein Struwwel... heißt Struwwelmusikerin.

Mon « Struwwel.. » s’appelle le perroquet ébou-riffé.Mon « Struwwel... » s’appelle la mère ébouriffée.Mon « Struwwel.. » s’appelle la musicienne ébou-riffée.

Activité 3

Après avoir dessiné son personnage, l’enfant peut lui trouver un nom, comme l’ont fait Hanna et les autres. Par exemple Struwwelkatze (chat ébouriffé), Struwweligeligel (hérisson ébouriffé), etc. Libre cours à l’imagination !

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 6: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

82 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Il est bon que l’enfant s’entraîne avant l’enregistrement et réécoute la première plage de cette séance comme modèle. L’important est de réutiliser les couleurs et les mots connus : Haare, Jacke, Hose, Schuhe ou encore Nägel.

Il y a plusieurs types de phrases possibles :

Mein Struwwel...... hat eine grüne Jacke.Mein Struwwel...... hat eine blaue Hose.Mein Struwwel..... hat rote Haare.Mein Struwwel..... hat grüne Schuhe.Mein Struwwel..... hat schwarze Nägel.Seine Jacke ist grün.Seine Hose ist gelb.

Mon « Struwwel... » a une veste verte.Mon « Struwwel... » a un pantalon bleu.Mon « Struwwel... » a des cheveux roux.Mon « Struwwel... » a des chaussures vertes.Mon « Struwwel... » a des ongles noirs.Sa veste est verte.Son pantalon est jaune.

Ne cherchez pas l’exhaustivité, ni des phrases parfaites, notamment en ce qui concerne l’absence de eine dans la deuxième série de phrases, due au fait qu’il s’agit de noms pluriels (« des » ne se traduit pas en allemand).

Il faut avant tout que l’enfant ait du plaisir à parler. Une mise en scène avec les marionnettes l’aidera à rendre cette description plus vivante. On peut imaginer qu’il/elle décrit son Struwwel... à l’une de ses marionnettes.

séance 3

séance 3

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 7: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 83

Spiele!

Objectifs de communication- S’exclamer.

Structures et lexique à acquérir- Pfui!- Wie schön!

Activité 1

Dans cette activité de reprise sont revues deux phrases exclamatives. L’enfant a ici la liberté d’exprimer comme il/elle le sent, soit du dégoût, soit de l’admiration. Il n’y a donc pas de réponses imposées. Par contre, il faut que chaque phrase ait du sens pour l’enfant : dans ce but vous lui demanderez de les accompagner des intonations ou mimiques adéquates : ainsi l’exclamation Pfui!, devra être accompagnée d’une expression de dégoût, alors que Wie schön! sera dit sur un ton admiratif.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Enfant 1 :

Enfant 2 :Enfant 1 :Enfant 2 :

Enfant 3 :

Enfant 4 :

Enfant 5 :

Enfant 6 :

Das ist der Struwwelpeter.Schau, die langen Nägel!Pfui!Schau, die rote Jacke! Oh, wie schön!

Schau, die Struwwelhaare!..................Schau, die rote Jacke!.....................Schau, die grüne Hose!........................Schau, die gelben Schuhe!........................

C’est le Pierrot ébouriffé.Regarde ces ongles longs !Beurk !Regarde la veste rouge !Qu’elle est belle !

Regarde ces cheveux en broussailles !..............Regarde la veste rouge !.................Regarde le pantalon vert !..................Regarde les chaussures jaunes !...................

Activité 2

Avant d’écouter le CD, il faut découper les triangles de l’annexe A17 et les étaler devant soi pour avoir une vue d’ensemble. Les triangles s’assemblent comme un jeu de dominos que l’enfant pourra coller, le jeu une fois terminé.

Script et traduction du texte enregistré :

Schau, die grüne Hose!Schau, die rote Jacke!Schau, die schwarzen Schuhe!Pfui, die langen Nägel!Schneide doch deine Nägel!Nein, ich schneide meine Nägel nicht.Pfui, die langen Haare!Schneide doch deine Haare!Nein, ich schneide meine Haare nicht.

Regarde, le pantalon vert.Regarde, la veste rouge !Regarde, les chaussures noires !Bah, les longs ongles !Coupe donc tes ongles !Non, je ne couperai pas mes ongles.Bah, les longs cheveux !Coupe donc tes cheveux !Non, je ne couperai pas mes cheveux.

Voici le résultat une fois les triangles bien placés. Ne laissez pas l’enfant regarder le guide d’accom-pagnement avant d’avoir terminé !

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 8: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

84 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 4

séance 4

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 9: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 85

Karneval

Objectifs de communication- Dire où l’on habite.- Demander à quelqu’un où il habite.

Objectifs culturels- Connaître les hauts lieux du carnaval alle-mand.

Structures lexicales à acquérir- Ich wohne in..... .- Vocabulaire du déguisement.

Thèmes de sensibilisation- Ich gehe als...... .

Activité 1

Les Français traduisent la plupart des noms de villes et il est parfois difficile de reconnaître le nom d’origine. C’est le cas de trois des villes réputées pour leur carnaval. Pour cette raison, nous faisons entendre le nom français et le nom allemand. L’enfant devra colorier en rouge les villes suivantes : Köln, München, Mainz et Düsseldorf.

Ces noms de villes (plus Hamburg et Hamburg et et Hamburg Berlin) sont réentendus dans la discussion où les enfants se présentent et disent où ils habitent.

Köln München Düsseldorf Frankfurt Bremen Dresden Hamburg Mainz Berlin

Maria X

Lea X

Sophie X

Tim X

Alex X

Fabio X

Script et traduction du dialogue enregistré :

Maria:

Lea:Alex:Lea:Sophie:Tim:Alex:Fabio:Tim:Fabio:

Hallo! Ich bin Maria, ich wohne inFrankfurt.Ich bin Lea.Wo wohnst du?Ich wohne in Köln.Ich bin Sophie, ich wohne in Mainz. Und ich bin Tim, ich wohne in München.Ich bin Alex, ich wohne in Hamburg.Ich bin Fabio.Wo wohnst du, Fabio?Ich wohne in Düsseldorf.

Salut ! Je suis Maria, j’habite à Francfort.

Je suis Léa.Où habites-tu ?J’habite à Cologne.Je suis Sophie, j’habite à Mayence.Et moi, je suis Tim, j’habite à Munich.Je suis Alex, j’habite à Hambourg.Je suis Fabio.Où habites-tu, Fabio ?J’habite à Düsseldorf.

Activité 2

L’enfant apprend à dire où il/elle habite. Pour l’instant il ne s’agit pas de répéter la question, mais d’y répondre, en parlant de soi.

Script et traduction du texte enregistré :

Wo wohnst du?Ich wohne in Freiburg.Und du? Wo wohnst du?Ich wohne in......... *

Où habites-tu ?J’habite à Fribourg.Et toi, où habites-tu ?J’habite à ......

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 10: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

86 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

* Réponse de l’enfant (Le nom de la ville où vous habitez sera dit en français : la langue allemande ne modifi e que très rarement les noms propres étrangers !

Activité 3

Cette fois-ci, la compréhension porte sur les déguisements de ces enfants qui participent au défilé de carnaval. Après une écoute de la totalité de la plage, il faudra commencer par repérer les mots trans-parents : Astronaut - Indianerin - Clown - Elefant.Il reste deux mots inconnus et compliqués mais il s’agit d’un garçon et d’une fille, il est donc facile d’attribuer à chacun/chacune son déguisement. À noter aussi que dans Heckenrose on peut entendre Rose (la rose).

Script et traduction du dialogue enregistré :

Tim:

Lea:Sophie:

Fabio:Maria:

Alex:Sophie:

Bald feiern wir Karneval.Ich gehe als Astronaut.Super! Ich gehe als Heckenrose!Wie schön!Ich gehe als Indianerin ...Uh! Uh!...Und du Fabio?Ich? Als Schornsteinfeger!Wau! Magst du meine rote Nase? Ich gehe als Clown.Und ich, als Elefant!Wie elegant!!

Nous fêtons bientôt carnaval.Je me déguise en astronaute.Super ! Moi, je me déguise en églantine !églantine ! !églantineComme c’est beau !Je me déguise en indienne... Ouh ! Ouh !Et toi, Fabio ?Moi ? En ramoneur !ramoneur ! !ramoneurWao ! Tu aimes mon nez rouge ?Je me déguise en clown.Et moi, en éléphant !éléphant ! !éléphantComme c’est élégant !!

Nous avons choisi ces déguisements - malgré la complexité de deux d’entre eux - pour préparer l’en-fant à la compréhension de la chanson qui fait l’objet de l’activité suivante.

Activité 4

Mots enregistrés : Astronaut - Indianerin - Schornsteinfeger - Heckenrose.

Activité 5

Cette séquence se termine par une activité détente.

séance 5

séance 5

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 11: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

88 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Évaluation 3

évaluation 3

© Cned - Académie en ligne

Page 12: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 89

Hilf mir!

Objectifs de communication- Demander une aide.

Structure et lexique à acquérir- Vocabulaire des habits.

Activité 1

L’activité de compréhension devra se faire en plusieurs étapes.1) Écoute de la conversation enregistrée. L’enfant a entendu les mots Anorak (n°1) et Anorak (n°1) et Anorak Schihose (n°3), déjà connus. Il lui est donc possible de faire les dessins dans les cadres 1 et 3 correspondants.2) Nouvelle écoute pour « entendre » les mots nouveaux dont le dessin apparaît dans les vignettes 2 (Handschuhe : gants), 4 (Mütze : bonnet) et 5 (Schal - mot transparent). L’enfant peut mettre son lecteur CD sur « pause » dès qu’il/elle a entendu le mot et le répéter. Une troisième écoute sera peut-être nécessaire. Ne le/la limitez pas. Il faut arriver au but, c’est-à-dire répéter correctement le mot en montrant la bonne vignette.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:Lukas:Mama:

Lukas:Mama:Hanna:

Mama:

Lukas, wo ist dein Anorak?Hier, Mama!Gib mir deine Handschuhe! In Tirol ist es kalt!Ja.Gib mir auch deine Schihose!Ich brauche eine Mütze und einen Schal. Ja, Hanna, komm! Hilf mir!

Lukas, où est ton anorak ?Ici, Maman !Donne-moi tes gants ! Au Tyrol, il fait froid.Oui.Donne-moi aussi ton pantalon de ski !J’ai besoin d’un bonnet et d’une écharpe.

Oui, Hanna, viens ! Aide-moi !

Activité 2

Cette activité nécessite une préparation.L’enfant découpe les vêtements de l’annexe A18 et les étale devant lui/elle sur la table.Comme souvent, une première écoute de l’ensemble permettra de « se mettre dans le bain », de bien saisir la consigne et de comprendre plus facilement.À la deuxième écoute, l’enfant « habille » la silhouette en positionnant les habits dans l’ordre bien saisir la consigne et de comprendre plus facilement.À la deuxième écoute, l’enfant « habille » la silhouette en positionnant les habits dans l’ordre bien saisir la consigne et de comprendre plus facilement.

énuméré par Hanna. Après une dernière écoute pour vérifier, il sera possible de les coller.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:

Mama:

Oh, meine schöne Mütze!Die Schihose: ich ziehe sie an.Und der Anorak. Er ist warm!Oh, die Handschuhe und der Schal...Mama, schau mal!Hanna, was machst du denn?

Oh, mon joli bonnet !Le pantalon de ski : je le mets.Et l’anorak. Il est chaud !Oh, les gants et l’écharpe...Maman, regarde !Hanna, mais qu’est-ce que tu fais ?

Activité 3

Retour en arrière pour attirer l’attention sur deux demandes faites par la mère. La première (cf. souligné dans le script du dialogue) est Gib mir (deine Handschuhe), la deuxième Hilf mir!L’enfant était déjà mis/e sur la voie avec le commentaire de l’activité 2 : Hanna est prête à aider sa mère. Il ne devrait pas y avoir de confusion entre les deux expressions car Gib mir! est nettement associé à Lukas, Hilf mir! à Hanna.L’enfant fera dire à sa marionnette : Hilf mir!. Veillez à la bonne prononciation du h expiré.

séance 1

© Cned - Académie en ligne

Page 13: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

90 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 1

séance 1

Activités 4 et 5

Ici, nous proposons un entraînement pour faire prendre conscience de la prononciation du verbe brauchen (avoir besoin) qui comporte un son guttural (= qui vient de la gorge). L’enfant va d’abord sentir le son, puis répètera les mots, les questions et leur réponse. L’entraînement se termine par une question Was brauchst du noch? à laquelle l’enfant peut bien sûr répondre. Il/elle dira par exemple Ich brauche Fotos.

Il/elle aura ainsi anticipé la prochaine activité. Le jeu question/réponse permet de continuer l’entraînement à la prononciation du verbe et de remémorer le vocabulaire de la séance.Si l’enfant s’étonne de la différence eine Mütze, eine Schihose, mais ∅ Handschuhe, vous pouvez lui dire qu’en allemand, il n’y a pas de pluriel pour « un » (en français, on dit « de » ou « des », en allemand, il n’y a rien).

Script et traduction du dialogue enregistré :

Brauchen - Ich brauche - machen - Ich mache - Ach!

Ach, was machst du denn? Was brauchst du?Ich brauche ein Buch.Was brauchst du noch?

Que fais-tu donc ?De quoi as-tu besoin ?J’ai besoin d’un livre.De quoi as-tu encore besoin ?

Was brauchst du?Ich brauche ein Buch.Ich brauche eine Schihose.Ich brauche Handschuhe.Ich brauche eine Mütze.

De quoi as-tu besoin ?J’ai besoin d’un livre.J’ai besoin d’un pantalon de ski.J’ai besoin de gants.J’ai besoin d’un bonnet.

© Cned - Académie en ligne

Page 14: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 91

Hurra, wir sind in Tirol!

Objectifs de communication- Dire que l’on à froid.- Poser la question.

Objectifs culturels - Découverte de Sankt Johann in Tirol.

Structures lexicales à acquérir- Vocabulaire : les pièces principales dans une maison.

Thèmes de sensibilisation- La négation nicht.

Reprise- La phrase exclamative.

Activité 1

Arrivée à St Johann et découverte de ce coin du Tyrol grâce aux photos des séances 1 et 4. Après avoir écouté le dialogue une ou deux fois, l’enfant reprendra les exclamatives déjà vues, mais en y ajoutant cette fois-ci un autre adjectif.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna, Lukas:Mama:Papa:Hanna:Papa:Hanna:Lukas:Hanna:

Wie schön! Wie weiß!

Oh, mir ist kalt! Hanna, ist dir kalt?Ja, mir ist kalt.Kommt! Wir gehen ins Haus!Wie schön! Wie groß!Oh ja, das Haus ist groß!Wo ist mein Zimmer?

Comme c’est beau ! Comme c’est blanc !

Oh, j’ai froid !Hanna est-ce que tu as froid ?Oui, j’ai froid.Venez ! Entrons dans la maison !Comme c’est beau ! Comme c’est grandgrand !Oh oui, la maison est grande !Où est ma chambre ?

La maison est grande ==> Wie groß!Il fait très froid en hiver au Tyrol ==> Wie kalt!La neige est immaculée ==> Wie weiß!L’enfant devra peut-être réécouter le dialogue après un premier essai.

Activité 2

Aux exclamations enthousiastes des enfants répond le ton maussade de la mère qui ne semble pas apprécier la beauté du paysage tant elle a froid. Certes, Hanna répondra à son père qu’elle a froid elle aussi, mais cela semble tout à fait secondaire pour Hanna et n’entame pas sa capacité à s’extasier !

Activité 3

L’enfant va tout d’abord redire : Mir ist kalt! et peut mettre sur « pause » immédiatement après l’une des deux questions et le signal sonore : Ist dir kalt? - et y répondre : Ja, mir ist kalt. Ensuite, il/elle s’entraînera à poser la question pour pouvoir jouer ce mini dialogue avec une des marionnettes ou avec vous-même.On peut éventuellement refaire le même apprentissage en répondant cette fois-ci à la négative : Nein, mir ist nicht kalt.

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 15: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

92 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Activité 4

Le froid étant finalement vif, le père fait entrer tout le monde. Après avoir vu l’extérieur de la maison, les enfants sont curieux de visiter le rez-de-chaussée et l’étage. Le point de départ est donné : Hanna s’est tout d’abord précipitée dans la cuisine (en bas, à droite), puis ils vont dans le salon (en bas, à gauche). Ils empruntent alors l’escalier qui mène à l’étage et entrent dans la salle de bain qu’ils trouvent magnifique. Surprise, il y a une poupée (mais deux sur la photo) dans une des chambres. Hanna en conclut que la chambre est la sienne !En suivant le parcours, l’enfant est attentif/attentive aux mots-clés : Küche - Wohnzimmer - Badezimmer - Schlafzimmer. Si il/elle n’a pas fait attention, une deuxième écoute s’impose avant de passer à l’activité suivante.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:Lukas:Hanna:Lukas:Lukas:Hanna:Lukas:

Ah, hier ist die Küche! Schön!Ah, hier ist das Wohnzimmer!Komm! Wo ist mein Schlafzimmer?Oben! Das Badezimmer, oh das ist toll!Das ist wunderschön!Oh, eine Puppe! Das ist mein Schlafzimmer.

Ah, ici c’est la cuisine ! C’est beau !Ah, ici c’est le salon !Viens! Où est ma chambre ?En haut !La salle de bain, oh c’est super !Elle est magnifi que !Oh, une poupée ! C’est ma chambre.

Activité 5

Regardez où l’enfant met le doigt pour vérifier s’il/si elle va bien dans la pièce indiquée.

Script et traduction du texte enregistré :

Geh ins Schlafzimmer!Geh in die Küche!Geh ins Wohnzimmer!Geh ins Badezimmer!

Va dans la chambre !Va dans la cuisine !Va dans le salon !Va dans la salle de bain !

Disposition des pièces dans le fichier d’activités :

Schlafzimmer: chambre à coucher Badezimmer: salle de bain

Wohnzimmer: salon Küche: cuisine

séance 2

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 16: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 93

Schnee, Schnee!

Objectifs de communication- Dire que l’on a envie/pas envie.- Dire que l’on est d’accord.

Reprise- Ich bin müde.- Mir ist kalt.

Structures lexicales à acquérir- Keine Lust.- L’adverbe gern.

Thème de sensibilisation- Eis laufen.- Schi fahren.

Activité 1

Trois activités sont proposées par les membres de la famille (cf. illustrations sur le fichier d’activités). Après avoir regardé les trois illustrations et nommé les activités en français ou en allemand quand c’est possible (einen Schneemann bauen), une première écoute permettra de reconnaître qui parle et ce qu’il /elle propose.À la deuxième écoute, l’enfant pourra relier la personne à son activité.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas:Papa:Mama:Hanna:Lukas:

Was machen wir heute?Schi fahren!Nein, es schneit.Wir bauen einen Schneemann.Ach nein, ich habe keine Lust. Ich möchte Eis laufen.

Que faisons-nous aujourd’hui ?Du ski !Non, il neige.On construit un bonhomme de neige.Oh non, je n’ai pas envie. Je voudrais faire du patin à glace.

Activité 2

Cette activité est une phase d’apprentissage.

Activité 3

L’enfant apprend ici les deux expressions Nein, ich habe keine Lust (Non, je n’ai pas envie) et Ja, gern!(Oui, volontiers) qui seront réutilisées dans le jeu qui suit.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Papa:Mama:Papa:Mama:

Möchtest du Schi fahren?Nein, ich habe keine Lust. Möchtest du Eis laufen?Ja, gern!

Tu voudrais faire du ski ?Non, je n’ai pas envie.Tu voudrais faire du patin à glace ?Oh oui, volontiers !

Activité 4

Elle commence par une étape préparatoire : c’est la répétition des expressions que l’enfant va entendre et qui seront nécessaires pour participer au jeu. Des expressions déjà vues sont ici réactivées.

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 17: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

94 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Script et traduction du texte enregistré :

Nein, ich habe keine Lust!Nein, ich bin müde! Nein, mir ist kalt! Nein, es regnet! Ja, gern!

Non, je n’ai pas envie !Non, je suis fatigué/e !Non, j’ai froid !Non, il pleut !Oh oui, volontiers !

Voici quelques explications pour le jeu :L’enfant place son pion devant la case 1 et va jouer à la place de Hanna. Quand Lukas joue, il/elle ou vous-même pouvez suivre du doigt (ou utiliser un autre pion) pour trouver la case où Lukas pose son pion. Mais à ce moment là, l’enfant n’a rien à dire. Il lui suffit d’écouter ... et de comprendre ce que dit Lukas.Hanna lance le dé. On l’entend le faire et déplacer son pion. L’enfant joue et compte tout haut (eins,zwei, drei, vier, fünf, sechs). Le pion est alors sur la case 6. On voit un bonhomme de neige (question posée par Lukas) et un visage souriant. La réponse que l’enfant va donner sera donc un accord : Ja, gern!Dans le script ci-dessous, les réponses que l’enfant devra donner apparaissent en italique.

Eine Sechs. Möchtest du einen Schneemann bauen? Ja, gern!Ich habe eine Zwei.Möchtest du Ball spielen? Nein, ich bin müde.Ich habe eine Vier.Möchtest du Tennis spielen? Nein, ich habe keine Lust.Ich habe eine Fünf.Möchtest du Rad fahren? Nein, es regnet!Oh! Ich habe eine Eins!Möchtest du Schi fahren? Nein, mir ist kalt.

Un six.Tu voudrais construire un bonhomme de neige ?Oui, volontiers !J’ai un deux.Tu voudrais jouer au ballon ?Non, je suis fatigué.J’ai un quatre.Tu voudrais jouer au tennis ?Non, je n’ai pas envie.J’ai un cinq.Tu voudrais faire du vélo ?Non, il pleut !Oh! J’ai un un !Tu voudrais faire du ski ?Non, j’ai froid.

Ce jeu pourra être repris ultérieurement avec un plus grand plaisir de jouer : ce qui semble peut-être compliqué une première fois se simplifie en devenant familier.

séance 3

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 18: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 95

Sankt Johann in Tirol

Objectifs de communication- Dire ce dont on a besoin.- Dire où l’on va.

Objectifs culturels- Suite de la découverte - d’une région de l’Autriche : le Tyrol, - et d’une ville : Sankt Johann.

Structures et lexique à acquérir- Ich brauche...- Ich gehe in die Bäckerei.- Ich gehe in die Apotheke.

Thème de sensibilisation- La question wohin?

Réactivation- Ich brauche...

Activité 1

Parmi toutes les illustrations proposées, l’enfant va repérer les aliments énumérés par la mère et les entourer. Vous pouvez ensuite lui suggérer de vous montrer deux ou trois aliments en donnant son nom en allemand. Pour mémoire, si l’enfant choisit un aliment non mentionné par la mère.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas:Mama:

Hanna:

Mama, was brauchst du?Ich brauche Brot, Karotten, Tomaten, Salat, Bananen, Orangen,Mandarinen, Käse, Wurst, Spaghetti und Limonade.Und ich möchte Schokolade.

Maman, de quoi as-tu besoin ?J’ai besoin de pain, de carottes, de tomates, d’une salade, de bananes, d’oranges, de mandarines, de fromage, de charcuterie, de spaghetti et de limonade.Et je voudrais du chocolat.

Les aliments non mentionnés sont : Butter (beurre) - Milch (lait) - Fisch (poisson) - Fleisch (viande) - (Orangen)saft (jus de fruit) - Sirup (sirop) - Tee (thé) - Marmelade (confiture).

Activité 2

Cette fois-ci, l’enfant va dire ce dont il/elle a besoin. C’est lui/c’est elle qui choisit les cinq aliments sur l’annexe A19. Une fois les vignettes coloriées et collées, il faudra écouter le modèle du CD et répondre alors à la question.Attention, l’enfant devra faire une phrase (comme la mère). Il/elle ne doit pas se contenter d’énumérer des aliments.Pensez pour l’enregistrement à préciser séquence 7, séance 4, activité 2.

Script et traduction du texte enregistré :

Ich brauche Bananen, Limo, Salat undSpaghetti.Und du, was brauchst du?

J’ai besoin de bananes, de limonade, de salade et de spaghetti.Et toi, de quoi as-tu besoin ?

Activité 3

Les quatre mots proposés : Apotheke - Bäckerei - Konditorei et Post se distinguent bien les uns des autres et le lien entre ce que l’enfant lit sur les photos et entend sur le CD est assez clair.La difficulté sera sans doute de repérer le mot dans ce que disent les uns et les autres. Si l’enfant vous semble avoir du mal, apportez lui une aide en lui soufflant que c’est la mère qui à chaque fois donne les indications.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 19: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

96 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 4

séance 4

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:Lukas:Hanna:Mama:Lukas:Mama:

Hanna:

Mama:

Hanna:Mama:

Wir gehen zuerst in die Bäckerei.Und wir kaufen Brot und Brötchen.Mama, ich möchte Bonbons.Jetzt nicht.Papa braucht Aspirin.Ach ja, dann gehen wir in die Apotheke.Ach Kinder, ich muss auch zur Post.Mama, schau mal! Mmmh, der Schoko-ladenkuchen.Nein Hanna, wir gehen jetzt nicht in die Konditorei.*Ach, bitte bitte Mama!Na gut, wir gehen in die Konditorei.

Nous allons d’abord à la boulangerie.Et nous achetons du pain et des petits pains.Maman, je voudrais des bonbons.Pas maintenant.Papa a besoin d’aspirine.Ah oui, allons à la pharmacie.Ah, les enfants, il faut que j’aille à la poste.Maman, regarde ! Hum, le gâteau au cho-colat !Non, Hanna. Nous n’allons pas maintenant à la pâtisserie.Oh, maman, s’il te plait !Bon d’accord, on va à la pâtisserie.

*Ce mot a deux orthographes : Conditorei (en Autriche) ou Konditorei.

Activité 4

Cette activité est réservée à l’apprentissage, avec une nouveauté cette fois-ci : pour la première fois, nous associons l’écrit à l’audio. Les mots Apotheke et Post ne devraient pas poser de problèmes. Dans Bäckerei et Konditorei, la prononciation de la dernière syllabe peut intriguer. L’enfant a déjà réalisé que les lettres se prononcent différemment selon les langues : Lukas, par exemple, s’écrit u prononcé ou. Il/elle associera aujourd’hui l’orthographe ei et le son [aïe].

Activité 5

La réponse aux deux questions ne peut être immédiate. La préparation se fera avec Hanna. À la question posée, Hanna répond : Ich gehe in die Konditorei.L’enfant va commencer par répéter. Die Konditorei étant connu, la répétition lui fera prendre conscience du début de la phrase : Ich gehe in... . Au besoin, faites-le lui répéter isolément. Lorsque ces trois mots seront bien mémorisés, le reste suivra.Les réponses sont signalées en caractères gras dans le script.

Script et traduction du texte enregistré :

Du möchtest Schokoladenkuchen. Wohin gehst du?Ich gehe in die Konditorei.Du brauchst Brot. Wohin gehst du? Ich gehe in die Bäckerei.Du brauchst Medikamente. Wohin gehst du?Ich gehe in die Apotheke.

Tu voudrais du gâteau au chocolat. Où vas-tu ?

Je vais à la pâtisserie.Tu as besoin de pain. Où vas-tu ?Je vais à la boulangerieJe vais à la boulangerie.Tu as besoin de médicaments. Où vas-tu ?Je vais à la pharmacieJe vais à la pharmacie.

Si le temps prévu dans l’enregistrement n’est pas assez long, n’hésitez pas à appuyer sur la touche « pause ».

© Cned - Académie en ligne

Page 20: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 97

In Salzburg

Objectifs de communication- L’alphabet.- La prononciation de la lettre z.

Objectifs culturels- Suite de la découverte du Tyrol.- Découverte d’un célèbre compositeur autrichien.

Thèmes de sensibilisation- La musique classique.

Activité 1

Un peu de géographie : la carte de l’Autriche permet de situer le Tyrol et Sankt Johann.Gros plan sur le point de départ : Sankt Johann.L’enfant va rechercher la ville où se rend la famille, puis colorier le trajet jusqu’à Salzbourg (Salzburg).

Activités 2 et 3

En fonction des connaissances, ce point sera une activité de reconnaissance ou de découverte.

Activités 4 et 5

La mélodie est facile à retenir et l’enfant pourra apprendre à chanter l’alphabet après avoir pris cons-cience des lettres qui ne se prononcent pas comme en français. Elles vous sont signalées en caractères gras. A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z

Pour montrer qu’il/elle sait déjà reconnaître des différences, l’enfant aura peut-être envie de citer des mots connus comme : Igel - Hallo - Ja - Lukas - Wo? et peut-être ... Mozart ! Encouragez-le/la à le faire.

Activité 6

La prononciation du z n’est pas évidente pour un Français qui prononce la plupart du temps s comme dans « oiseau », alors que cette lettre se prononce comme dans « tsé-tsé ».Avant de colorier les pastilles, une première écoute de l’ensemble de la plage est conseillée.

•Mozart leise •Katze Käse •Zeit sieben singen •Zimmer Sommer •Zitrone Insekten •Salzburg

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 21: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

98 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Die Wetteruhr

Objectifs de communication- Signaler son ennui.

Objectifs culturels- Savoir situer quelques villes des trois grands pays de langue allemande.

Structures et lexique à acquérir- Mir ist langweilig.- Ich habe keine Lust.- Nicht interessant.

Réactivation- Die Sonne scheint.- Es regnet.- Es schneit.

Activité 1

Les enfants sont mis dans une situation fréquente à leur âge : « Chai pas quoi faire !! »En écoutant discuter les enfants avec leur mère, il est aisé de comprendre les propositions. Monopolyest un mot transparent ; Buch est déjà connu (cf. séquence 4, séance 5). Si le mot a été oublié, c’est le moment de le revoir en étant attentif à la prononciation.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas:

Mama:Lukas:Mama:Lukas:Hanna:

Mama, was kann ich machen? Mir ist langweilig! Spiel doch mit Hanna Monopoly!Schon wieder! Ich habe keine Lust.Nimm ein Buch!Mein Buch ist nicht interessant.Ach! Ich habe eine Idee!

Maman, qu’est-ce que je peux faire ? Je m’ennuie !Joue donc au monopoly avec Hanna !Encore ! J’ai pas envie.Prends un livre !Mon livre n’est pas intéressant.Ah, j’ai une idée.

Activité 2

À la deuxième écoute, nous attirons l’attention sur un point différent : signaler son ennui, son désintérêt. Les trois phrases sont dites par Lukas. Elles sont en caractères gras dans le script en allemand ci-dessus. Ces trois phrases vont être reprises, mais dès maintenant, l’apprentissage peut commencer en mettant sur pause et en répétant une à deux fois chacune d’elles.

Activité 3

Nous insistons sur la phrase idiomatique Mir ist langweilig! qui doit être apprise telle quelle sans chercher une traduction mot à mot.

Activité 4

Si les phrases de Lukas ont été répétées dans l’activité n°2, il n’y aura aucune difficulté à les reconnaître au milieu des autres. Les réponses à donner sont 1 - 4 - 5.

1. Ach, mein Buch ist nicht interessant!2. Oh, wie süß!3. Super!4. Mir ist langweilig!5. Ich habe keine Lust.6. Ja, gern!

séance 6

© Cned - Académie en ligne

Page 22: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 99

séance 6

séance 6

Activités 5 et 6

Finalement, Lukas est d’accord avec l’idée de Hanna. Ils fabriquent donc leur Wetteruhr. C’est l’occasion de réactiver le vocabulaire météorologique. Après la phase de répétition, l’enfant désignera une vignette en disant seul/e le temps qu’il fait.

Script et traduction du texte enregistré :

Die Sonne scheint.Es regnet.Es schneit.

Le soleil brille.Il pleut.Il neige.

Les deux disques pour fabriquer la Wetteruhr sont dans les annexes à la fin du fichier (annexe A20). Le découpage doit être assez précis. Remarque : pour faire une horloge un peu plus solide, l’enfant peut commencer par coller la feuille de l’annexe sur une feuille de papier dessin ou de carton léger.Quand l’enfant aura posé le petit disque sur le plus grand, aidez-le/la à faire un trou au milieu pour glisser l’attache parisienne.

Sur l’horloge apparaissent quelques villes à repérer sur la carte du fichier : • en Allemagne : Berlin - München, • en Autriche : Graz - Salzburg - Wien, • en Suisse : Bern.

Activité 7

Après la répétition, l’enfant peut désigner quelques villes et redire leur nom. Veillez à la bonne prononciation. Le début du jeu est donné sur le CD, ensuite, c’est à l’enfant de répondre aux questions.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:Lukas:Lukas:Hanna:Hanna:Lukas:

Wo schneit es?Es schneit in... Salzburg.Und wo regnet es?Es regnet in Wien.Und wo scheint die Sonne?Die Sonne scheint in Graz.

Wo regnet es?

Wo scheint die Sonne?

Und wo schneit es?

Où neige-t-il ?Il neige à ... Salzbourg.Et où pleut-il ?Il pleut à Vienne.Et où le soleil brille-t-il ?Le soleil brille à Graz.

Où pleut-il ?

Et où le soleil brille-t-il ?

Et où neige-t-il ?

© Cned - Académie en ligne

Page 23: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

100 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Fotos

Objectifs de communication- S’exclamer.

Structures et lexique à acquérir- Es war... (c’était ...).

Réactivation- Les adjectifs kalt, süß, groß, schön.

Thème de sensibilisation- Ich bin der Beste.

Activité 1

1a. L’exclamative a déjà été abordée plusieurs fois ; l’enfant est donc sans doute capable aujourd’hui de réagir spontanément face aux photos proposées en formulant quelques phrases sur le modèle Wie + adjectif. C’est un moyen de voir si il/elle est capable de réutiliser en situation ce qui a été appris.

1b. Les phrases exclamatives proposées dans l’enregistrement viendront en complément de ce que l’enfant aura su dire spontanément, et qui se résumera peut-être à une ou deux phrases. En effet il est assez improbable qu’il/elle les ait toutes dites, d’autant que ces photos ne correspondent pas à son propre vécu. Cependant vous pouvez les lui faire répéter en montrant les photos appropriées.

Script et traduction du texte enregistré :

1. Wie süß! 2. Wie groß!3. Wie toll!4. Wie lustig!*5. Wie schön!6. Wie kalt!

Comme il est / il était mignon !Comme c’est / c’était grand !Comme c’est / c’était super !Comme c’est / c’était amusant !Comme c’est / c’était beau !Comme il fait / il faisait froid ! (Quel froid !)

* L’enfant se rappellera peut-être de la chanson Niklaus (séance 4 de la séquence 3) et des paroles : Lustig, lustig tralalala, bald ist Niklausabend da.

Activité 2

Voici une activité de compréhension qui nécessitera plusieurs écoutes. Laissez l’enfant libre d’entendre ce dialogue autant de fois qu’il/elle le désire. Ces écoutes successives lui permettront de revoir et/ou de retenir quelques structures.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:Lukas:

Hanna:Mama:Hanna:Papa:

Kommt Kinder! Ich habe die Fotos!Ah, das bin ich! Das ist das Restaurant in Sankt Johann. Es war toll!Oh, es war schön! So viel Schnee!Oh, es war kalt!Papa, schau mal! Da bist du!Ja, ich fahre Schi. Tja! Ich bin der Beste! Ein Superstar!

Venez, les enfants ! J’ai les photos !Ah, là, c’est moi !C’est le restaurant à Sankt Johann. C’était super !Oh, comme c’est beau, toute cette neige !Oh, il faisait froid !Papa, regarde. Là, c’est toi !Oui, je fais du ski. Eh oui ! Je suis le meilleur ! Une superstar !

séance 1

© Cned - Académie en ligne

Page 24: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 101

séance 1

Les réponses aux trois questions sont : Hanna se souvient de beaux paysages de neige. La maman se souvient qu’il faisait froid. Lukas trouve que le restaurant était super.

Activité 3

L’écoute de ces trois phrases vise d’abord la vérification, puis leur apprentissage. Il faut donc les répéter. Mais assurez-vous que l’enfant a bien compris qu’on évoque ici des souvenirs ; on utilise par conséquent un temps passé (C’était bien, c’était beau etc.).

Phrases enregistrées : Oh, es war schön! - Oh, es war kalt! - Es war toll!

Activité 4

Dans la discussion entre la mère et la fille, il faut repérer le titre de l’histoire. Si nécessaire, aidez l’enfant en lui soufflant que le titre est donné deux fois dans l’enregistrement. Le mot connu à repérer est der Igel : c’est donc le hérisson qu’il faut cocher.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:

Hanna:

Mama:

Hanna, Lukas, kommt!Es ist Zeit für eine Gute-Nacht-Ge-chichte.*Oh ja, Mama! Der Hase und der Igel!

Ja, der Hase und der Igel. Ich mag die Geschichte. Hanna, gib mir das Buch, bitte!

Hanna, Lukas, venez !C’est l’heure de l’histoire (pour passerune bonne nuit).Oh oui, maman ! Le lièvre et le hérisson, s’il te plait !Oui, le lièvre et le hérisson. J’aime cette histoire.Hanna, donne-moi le livre, s’il te plaît !

Wilhelm et Jacob Grimm ont décidé un jour de battre la campagne pour fixer par écrit la littérature orale de leur pays. Ils publièrent en 1812 un livre de contes dont les plus connus sont Blanche Neige et les sept nains, Hänsel et Gretel, Cendrillon... Le conte choisi par Hanna en fait partie.

*La langue allemande possède un mot spécifique pour désigner les histoires que l’on raconte aux enfants au moment d’aller au lit : Gute-Nacht-Geschichten ; on pourrait traduire cela par « histoires pour passer une bonne nuit ». Sans vous attarder sur ce mot tout à fait secondaire, vous pouvez néanmoins voir si l’enfant se souvient comment on souhaite « Bonne nuit » en allemand : GuteNacht!

© Cned - Académie en ligne

Page 25: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

102 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Der Hase und der Igel

Objectifs de communication- Dire qu’on est déjà là.- Souhaiter une bonne nuit à quelqu’un.

Objectif culturel- Un conte des frères Grimm.

Structures et lexique à acquérir ou à revoir- Les adverbes schon (Ich bin schon da) et auch.- Komm!- Gute Nacht! - Schlaf gut!

Thèmes de sensibilisation- Ich bin im Bett.

Activité 1

Hanna et son frère sont en train de s’amuser sur le lit en attendant que leur mère soit prête à leur lire le conte. Apparemment c’est un conte qu’ils connaissent bien et, sans même attendre l’histoire, ils veulent tous deux jouer le rôle du lièvre. Dans leur petit dialogue apparaît le nom des deux animaux. Der Igel étant connu, l’enfant portera son attention sur le deuxième mot et le répètera plusieurs fois : der Hase. Vous devez entendre le h de Hase. Le titre étant en images, la compréhension du mot Hasesera immédiate. Attention, il s’agit bien du lièvre et non du lapin.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Ich bin der Hase!Nein, ich bin der Hase, und du bist der Igel.Na gut, du bist der Hase und ich bin der Igel.

C’est moi qui suis le lièvre !Non, c’est moi le lièvre, et toi, tu es le hérisson.Bon, c’est toi qui es le lièvre et moi je suis le hérisson.

Activité 2

Nous anticipons un peu sur la suite en introduisant dès maintenant un mot qui sera essentiel dans le conte. Il s’agit de schon, qui signifie « déjà ». Oui, les enfants sont déjà au lit, et la maman se fait attendre !Il est bon de répéter les deux phrases Ich bin schon im Bett (je suis déjà au lit.) et Ich bin schon da(je suis déjà là.) ; im Bett (au lit) pourra être assimilé par la même occasion, même si cela n’est pas utile pour l’histoire.

Activité 3

Nous laissons à l’enfant le plaisir de la découverte du conte. La compréhension de ce début est facilitée par le fait que les mots de la phrase clé (Ich kann schnell laufen) sont tous déjà connus : le travail sur le hérisson (séquence 3, séance 6) avait permis d’introduire Er kann schnell laufen (il sait courir.). Schnell avait également été vu antérieurement, lors de la promenade en voiture de Mia et Luna (séquence 2, séance 5). Il faut vous assurer malgré tout que dans ce nouveau contexte, l’enfant les a bien reconnus et bien compris.

Après une première écoute, remettez la même plage et appuyez cette fois-ci sur la touche « pause » dès que le lièvre a dit Ich kann schnell laufen!. C’est la phrase qu’il faut répéter.La réplique du hérisson ne diffère de celle du lièvre que par la présence du mot auch (aussi, également), déjà rencontré : Ich auch (moi aussi). Ce mot est important : quoi ? Le hérisson prétend que lui aussi est capable de courir ?

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 26: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 103

Script et traduction du dialogue enregistré :

Guten Tag, Herr Igel!Hallo, hallo, Herr Hase!Ich kann schnell laufen!Ich kann auch schnell laufen!Du? Ja!Komm, wir laufen um die Wette.Ja, gern.

Bonjour, monsieur le Hérisson !Bonjour, monsieur le Lièvre !Je peux courir vite !Moi aussi, je peux courir vite !Toi ?Oui !Viens, faisons la course.Oui, avec plaisir.

Activité 4

Ici l’enfant est invité/e à faire une ou des hypothèses sur la suite de l’histoire, avant de l’écouter. Ceci fait d’ailleurs davantage appel à son esprit logique qu’à ses connaissances linguistiques. Comment le lièvre peut-il donc vérifier si le hérisson ne ment pas ? En le mettant à l’épreuve, bien sûr, donc en lui proposant de courir avec lui ! Mais il est tout à fait inutile de vous attarder sur la phrase Wir laufen um die Wette, beaucoup trop difficile à ce niveau. La poignée de mains (de pattes !) des deux animaux à l’illustration 4, accompagnée de l’invitation Komm! (Viens !) dans la bouche du lièvre aideront davantage l’enfant à émettre cette hypothèse. Pensez aussi à vérifier que le sens de Ja, gern! est bien clair. Cette acceptation souligne le fait que le hérisson est sûr de lui !

Activité 5

La première phase consiste à décrypter les images. Elles sont parlantes ; comme l’enfant l’avait sans doute deviné précédemment, les deux amis font la course. Ils refont (ou plus exactement le lièvre refait) quatre fois le même trajet, dans un sens et dans l’autre, et le hérisson est toujours là avant le lièvre, interloqué ! La phase d’écoute aidera à mieux comprendre, notamment le triomphant Ich habe gewonnen!L’enfant peut cocher les images 9 à 12 : le hérisson y a l’air parfaitement frais et reposé !

Script et traduction du dialogue enregistré :

Igelin1, komm mal her!Eins, zwei, drei, los!Hallo. Ich bin schon da.Ich habe gewonnen. Hihi!

Hérissonne, viens ici !Un, deux trois, partez !Salut. Je suis déjà là.J’ai gagné !

1. Igelin : ce mot désigne la femme du hérisson. En allemand, le suffixe -in ajouté à la fin d’un mot masculin sert à former le féminin : der Igel ➞ die Igelin ; der Indianer ➞ die Indianerin ; der Musiker ➞ die Musikerin. Ici le nom est devenu prénom.

Activité 6

À propos du hérisson (séance 5 de la séquence 3) nous avions déjà introduit le verbe schlafen : Er ist müde; er möchte schlafen (il est fatigué ; il aimerait dormir). Il ne devrait donc pas être difficile de comprendre ce que dit la maman à Lukas et Hanna au moment où elle referme le livre, et ce que dit Lukas (Ich bin müde: Je suis fatigué.). Il paraît logique, ici, d’introduire également Gute Nacht! qui est l’équivalent exact de « Bonne nuit ! ».

Script et traduction du dialogue enregistré :

Gute Nacht, Mama.Gute Nacht, Hanna. Schlaf gut.Ach, ich bin müde! Gute Nacht!Schlaf gut, Lukas. Gute Nacht!

Bonne nuit, maman !Bonne nuit, Hanna. Dors bien !Ah, je suis fatigué ! Bonne nuit !Dors bien, Lukas. Bonne nuit !

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 27: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

104 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Der Hase und der Igel

Objectifs de communication- Jouer un rôle. - Appeler quelqu’un.- Dire qu’on a gagné.

Objectif culturel- Un conte des frères Grimm.

Structures lexicales à acquérir- Komm mal her!- Ich habe gewonnen!

Thèmes de sensibilisation- Wir laufen um die Wette.

Activité 1

L’enfant a peut-être compris que le hérisson et sa femme ont joué un bon tour au lièvre. Demandez-lui de vous expliquer (ou de vous réexpliquer) ce qui s’est passé.À une extrémité du parcours se tient monsieur Hérisson, à l’autre madame Hérisson, qui se ressemblent comme deux gouttes d’eau après que madame Hérisson a troqué ses habits contre d’autres semblables à ceux de son mari !Il est maintenant possible de lire l’histoire complète, comme dans un livre...

Activité 2

L’enfant va entendre quatre phrases déjà dites dans la séance précédente et va devoir retrouver à quelles images elles se rapportent. La réponse peut être donnée oralement ou en inscrivant les chiffres 1, 2, 3, 4 dans les bulles, selon l’ordre des phrases. Vous pouvez appuyer sur la touche « pause » entre chaque phrase pour que l’enfant ait le temps de chercher.

Script et traduction du texte enregistré :

Ich kann schnell laufen!Ich kann auch schnell laufen!Komm, wir laufen um die Wette!Ich habe gewonnen! Hihi!

Phrase 1: image 2, le lièvre.Phrase 2: image 2, le hérisson.Phrase 3: image 4, le lièvre.Phrase 4: image 12, le hérisson.

Je sais courir vite !Moi aussi, je peux courir vite !Viens, faisons la course !J’ai gagné !

Activité 3

Prévoyez assez de temps pour l’apprentissage de ces phrases. Après avoir répété plusieurs fois chaque phrase séparément, il faudra essayer d’en enchaîner deux ou trois, puis les retrouver en montrant l’image correspondante. C’est à la fois un travail de lecture et de mémorisation. Pour la lecture, il faut veiller à la bonne prononciation et aux intonations. Les phrases à retenir en partie ou en entier (signalées en caractères gras dans le script) doivent être connues par cœur pour que l’enfant ait ensuite plaisir à jouer son rôle.

Script et traduction du texte enregistré :

Hallo, hallo, Herr Hase.Ich kann auch schnell laufen!Ja!Ja, gern. Igelin, komm mal her!Hahaha!Hihi. Ich bin schon da!Ich habe gewonnen! Hihi!

Bonjour, Monsieur le lièvre.Moi aussi, je peux courir vite!Oui !Oui, avec plaisir.Hérissonne, viens ici !

Je suis déjà là !J’ai gagné !

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 28: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 105

séance 3

Activité 4

Cette activité pourra être reprise plusieurs fois. La première fois, nous vous conseillons d’appuyer sur la touche « pause » à chaque intervention de l’enfant. Puis seulement lorsqu’il/elle doit répliquer par une phrase qui n’est pas écrite. Et enfin, si cela est possible, demandez-lui de jouer sans interrompre l’écoute du CD.Vous pouvez suivre sur le script ci-dessous ; les interventions sont dans la colonne de droite.

Script du dialogue enregistré :

Guten Tag, Herr Igel.

Ich kann schnell laufen!

Du?

Komm, wir laufen um die Wette.

Hallo, hallo, Herr Hase.

Ich kann auch schnell laufen!

Ja!

Ja, gern. Le hérisson va trouver sa femme. Igelin, komm mal her! Il lui parle à l’oreille de son plan !Hihihi. Monsieur Lièvre donne le départ de la course.

Eins, zwei, drei, los!

Hallo. Ich bin schon da.

Hehe. Ich bin schon da.

Hahaha!

Hihi. Ich bin schon da!

Ich habe gewonnen. Hihi!

Il est indispensable, du moins au début, de suivre sur les illustrations pour que l’enfant sache exactement quand intervenir. Notez qu’après la réplique Ja gern à l’image 4, c’est le hérisson qui parle à nouveau en s’adressant à sa femme.

© Cned - Académie en ligne

Page 29: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

106 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Ostern

Objectifs de communication- Parler de Pâques. - Donner des nuances de couleur.

Objectif culturel- La fête de Pâques dans les pays de langue allemande.

Structures lexicales à acquérir- Ostern, Osterhase, Ostereier.- Les adjectifs hell et dunkel.

Thèmes de sensibilisation- Les mots composés.

Activité 1

Tout comme la fête de Noël, mais dans une moindre mesure, la fête de Pâques donne lieu à des préparatifs très importants en Allemagne. L’enfant va découvrir quelques traditions : la première, c’est celle du lièvre de Pâques, Osterhase. Le mot Hase étant maintenant bien assimilé, il sera facile d’y ajouter Oster- (de Pâques).

Script et traduction du texte enregistré :

Oster - Oster Hase - Hase Osterhase - Osterhase Der Osterhase kommt.

Pâques lièvre lièvre de PâquesLe lièvre de Pâques arrive.

Activité 2

Les enfants sont plongés dans la fabrication des œufs de Pâques, ceux-là mêmes que le lièvre est chargé d’apporter ! L’explication est donnée sur le CD (1re partie jusqu’au signal sonore) pour celles et ceux qui auraient envie de tenter l’expérience !

Avant de parler des nuances de couleurs, nous proposons une activité de révision : les couleurs sont dans le même ordre sur le fichier et sur le CD. Il faut répéter chaque couleur. Puis, sans l’enregistrement, l’enfant montre une couleur en disant son nom. À reprendre éventuellement sont dans le même ordre sur le fichier et sur le CD. Il faut répéter chaque couleur. Puis, sans l’enregistrement, l’enfant montre une couleur en disant son nom. À reprendre éventuellement sont dans le même ordre sur le fichier et sur le CD. Il faut répéter chaque couleur. Puis, sans

plusieurs fois, tant qu’il y a des hésitations.

Script et traduction du dialogue enregistré :

weiß - gelb - orange - rosa - rot - grün- blau - braun - schwarz.

blanc - jaune - orange - rose - rouge - vert - bleu - marron - noir.

Activité 3

Le nom des couleurs ne posant plus de problème, il va être possible de parler des nuances : clair/foncé.Après les questions portant sur les mots hell et dunkel et leur place par rapport au nom, vous pouvez appuyer sur la touche « pause » pour permettre à l’enfant un temps de réflexion et de réponse. Attention, ne le/la laissez pas écouter toute la plage, car les réponses sont données sur cette même plage !

Le mot qui précise que la couleur est claire est hell.Le mot qui précise que la couleur est foncée est dunkel.Dans les deux cas, le mot est placé avant l’adjectif de couleur.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 30: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 107

Activité 4

Le bouquet de Pâques va prendre de jolies couleurs variées. Pour éviter que le coloriage ne soit fastidieux, nous ne demandons à l’enfant que de compléter des couleurs. Le premier œuf est l’œuf situé en bas à gauche, puis il faut remonter dans le sens des aiguilles d’une montre.Il faut faire attention à deux choses : la couleur demandée + la nuance de la couleur. Plusieurs écoutes seront peut-être nécessaires.

Script et traduction du texte enregistré :

dunkelbraun - hellblau - dunkelgrün -dunkelblau - hellrot - hellgrün - hellbraun.

marron foncé - bleu clair - vert foncé - bleu foncé - rouge clair - vert clair - marron clair.

Activité 5

Il est souhaitable de repérer au préalable les dix œufs qui sont numérotés. Pour mener à bien cette activité, l’enfant peut procéder de deux manières : soit il/elle écoute toutes les consignes de coloriage et repère d’un trait de couleur celle qui est demandée (attention à la distinction hell/dunkel/dunkel/ !) soit vous appuyez sur la touche « pause » après chaque consigne et l’enfant fait le coloriage en entier avant d’écouter la consigne suivante.

Script et traduction du texte enregistré :

Das Ei 1 ist gelb.Das Ei 2 ist hellblau.Das Ei 3 ist dunkelrot.Das Ei 4 ist auch gelb.Das Ei 5 ist dunkelgrün und rot.Das Ei 6 ist blau und gelb.Das Ei 7 ist hellgrün.Das Ei 8 ist hellbraun und rosa.Das Ei 9 ist orange.Das Ei 10 ist gelb, dunkelblau und rot.

L’œuf 1 est jaune.L’œuf 2 est bleu clair.L’œuf 3 est rouge foncé.L’œuf 4 est jaune, lui aussi.L’œuf 5 est vert foncé et rouge.L’œuf 6 est bleu et jaune.L’œuf 7 est vert clair.L’œuf 8 est marron clair et rose.L’œuf 9 est orange.L’œuf 10 est jaune, bleu foncé et rouge.

Activité 6

Deuxième phase d’apprentissage, sur le même schéma de mot composé que Osterhase : Ostereier. Au passage, demandez à l’enfant de vous redire ce premier mot vu au début de la séance (Osterhase).

Script et traduction du texte enregistré :

Ostereier, Ostereier - Ja das sind Ostereier.

Eier - Ostereier - Das sind Ostereier.

Des oeufs de Pâques, oui, ce sont des oeufs de Pâques.Des oeufs, des œufs de Pâques - Ce sont des œufs de Pâques.

Activité 7

Pour terminer, voici une activité d’écriture. En suivant attentivement les lettres rencontrées sur le che-min du lièvre de gauche, puis de celui de droite, l’enfant va écrire : Frohe Ostern (joyeuses Pâques) et le dire en même temps que Lukas.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 31: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

108 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Basteln

Objectifs linguistiques- La bonne prononciation du h.- La prononciation des consonnes s-c-h.- Orthographe de quelques mots connus conte-nant ces consonnes.

Structures et lexique à revoir- Réemplois des mots Schule, Schere, schnell, schwarz.- Éventuellement : ich kann laufen - ich möch-te schlafen - ich bin müde - ich habe Hunger.

Activité 1

La petite recherche que nous demandons à l’enfant de faire en cette fin de séquence lui fournira l’occasion de revoir le début du conte. Mais il s’agit en réalité cette fois d’un travail de prononciation. La seule difficulté de cette activité - mais elle n’est pas négligeable ! - est la bonne expiration du son [h], notamment lorsque trois h se suivent, ce qui est le cas dans : Hallo, Herr Hase! Sachez que ce type de phrase pose parfois problème à des élèves plus grands et plus entraînés. Il faut être bien détendu pour y arriver ; arrêtez si vous sentez que l’enfant se crispe. Il vaut mieux y revenir un peu plus tard.

Activité 2

L’enfant doit se souvenir maintenant du nom de ces deux animaux et savoir les orthographier correctement : Igel (hérisson) et Hase (lièvre).

Activité 3

L’association des trois consonnes s-c-h est très rare en français. En revanche le nombre de mots allemands ayant ces consonnes est impressionnant. On les trouve au début ou à la fin des mots, ou même en milieu de mot. La prononciation est facile : le groupe sch se prononce exactement comme le groupe ch dans le mot « cheval », « chien », etc. Les cubes permettent de recomposer sans mal les mots entendus, dont le sens est rappelé par une petite illustration. Il suffit d’associer un cube sch (ou Sch avec majuscule pour les noms !) avec un des quatre autres cubes pour obtenir un mot. Les mots seront écrits une première fois dans les petites cases, avec l’aide des cubes. Après cette approche syllabique, l’enfant doit écrire sur les lignes en faisant l’effort de se souvenir du mot correspondant au dessin et de son orthographe exacte, sans lire ce qu’il/elle a écrit précédemment.

Les quatre mots à retrouver sont :Schule (école) ; Schere (paire de ciseaux) ; schnell (vite) ; schwarz (noir/e)

Activité 4

Si vous n’avez pas le matériel nécessaire, cette activité peut être reportée à plus tard. L’enfant aura, de toute façon, besoin de votre aide. À noter que, tout comme les marionnettes, ce hérisson favorisera efficacement la parole ; l’enfant peut lui faire dire beaucoup de choses : Ich kann (schnell) laufen bien sûr (en effet il marche !), mais aussi Ich bin müde, ich möchte schlafen, etc.

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 32: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 109

Évaluation 4

1. Compréhension de l’oralSavoir présenter et décrire une personne ou une chose.

L’enfant devra se concentrer pour bien écouter puis répéter les trois mots de chaque série, afi n de les avoir en mémoire au moment de l’écoute de la phrase incomplète, qui intervient immédiatement après. Mais pour certaines phrases, le mot manquant peut être trouvé sans cette aide !

2. Expression oraleSavoir dire ce que je fais et donner des précisions (savoir dire où l’on va).Savoir reproduire des sons, employer les bons rythmes et les bonnes intonations.

L’enfant s’est bien entraîné/e à reconnaître quelques magasins et à dire qu’il/elle y va. Pour commencer, dites-lui d’écouter attentivement les phrases du CD et de s’entraîner à y répondre, en appuyant sur la touche « pause » après chacune. Au moment de s’en-registrer, il ne lui sera plus nécessaire d’écouter le CD, il lui suffi ra de suivre l’ordre des illustrations.

3. Expression oraleSavoir reproduire des sons, employer les bons rythmes et les bonnes intonations.

Ces mots sont choisis en fonction des entraînements qui ont été faits. Là aussi, il est pré-férable de s’entraîner au moins une fois avant l’enregistrement.

4. Compréhension de l’oralComprendre des indications sur le temps qu’il fait.

Pour chaque ville est donné : - le temps - une information sur les températures : chaud/froid ou des degrés (Grad). Nous pouvons convenir que les températures au-dessous de 10 degrés sont considérées comme froides et celles au-dessus comme chaudes.Deux écoutes seront nécessaires, une troisième au maximum pour la vérifi cation.

5. Expression oraleConnaître des éléments de la vie quotidienne.Savoir reproduire des sons, employer les bons rythmes et les bonnes intonations.

L’enfant est mis en situation de prise de parole. Au cas où les vignettes ne seraient pas assez « parlantes », nous avons précisé sous chacune d’elle ce qui est attendu. Pour la vignette 6, l’article du mot est donné.

évaluation 4

évaluation 4

© Cned - Académie en ligne

Page 33: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

110 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Hanna hat Geburtstag

Objectifs de communication- Souhaiter un bon anniversaire.- Remercier pour un cadeau.

Structures et lexique à acquérir ou à revoir- Ich bin/Du bist sechs/sieben.- Alles Gute zum Geburtstag!- Das Geschenk.- Das Buch.- Samstag, Sonntag, Montag.

Activité 1

Fêter l’anniversaire est un moment très important où se réunit la famille, comme ici avec les grands-parents. L’enfant peut retenir la mélodie de la chanson et la fredonner, mais les paroles sont trop complexes pour que nous les lui fassions apprendre. L’important est de savoir souhaiter un bon anniversaire à quelqu’un.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas, Mama, Papa, Oma, Opa:Mama:

Lukas, Mama, Papa, Oma:Opa:

Drei zarte Küsschen, die pustenwir zu dir...

Ich wünsche dir alles Gute zum Ge-burtstag.

Alles Gute zum Geburtstag!Alles Gute zum Geburtstag, Hanna!

Trois petits bisous doux, nous te les envoyons...

Je te souhaite un bon anniversaire.

Bon anniversaire !*Bon anniversaire, Hanna !

* Traduite mot à mot, cette expression signifie : (Je te souhaite) tout bon pour l’anniversaire.

Seule la deuxième ligne est à apprendre. Mais si l’enfant souhaite apprendre la phrase entière, pourquoi pas ?Après avoir répété plusieurs fois avec le CD, l’enfant peut soit jouer avec vous, soit avec sa marionnette.C’est le moment aussi de revoir la façon de dire son âge : Ich bin sechs / Ich bin sieben. Ou, en s’adressant à sa marionnette Hanna : Du bist sieben.

Activité 2

Pour cette activité de compréhension, le bruitage peut parfois être une aide. L’enfant ne doit pas se précipiter. Une première écoute sans coloriage est indispensable. À la deuxième écoute, il faut Pour cette activité de compréhension, le bruitage peut parfois être une aide. L’enfant ne doit pas se précipiter. Une première écoute sans coloriage est indispensable. À la deuxième écoute, il faut Pour cette activité de compréhension, le bruitage peut parfois être une aide. L’enfant ne doit pas

appuyer sur la touche « pause » pour avoir le temps de colorier les cadeaux. Attention ! Tous les objets représentés sur l’image ne sont pas des cadeaux.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:

Mama:

Was ist das?Ist das ein Auto? Nein, eine Puppe. Oh, sie ist schön.Und das? Ich höre was... Ah, ich weiß: das sind Perlen. Und das? Was ist denn das?Das Geschenk ist von Oma und Opa.Das Geschenk ist von Oma und Opa.Das Geschenk

Qu’est-ce que c’est ?C’est une voiture ? Non, une poupée. Oh, qu’elle est belle !Et ça ? J’entends quelque chose... Ah, je sais, ce sont des perles.Et ça ? Mais qu’est-ce que c’est ?Ce cadeau vient de Papi et Mamie.

séance 1

© Cned - Académie en ligne

Page 34: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 111

séance 1

Hanna:

Mama:

Hanna:

Mama:

Von Oma und Opa? Vielleicht ist das eine Hose? Nein, das ist ein T-Shirt. Oh, das ist aber schön! Das sind tolle Geschenke. Danke, danke!Hanna, du hast noch ein Geschenk. Oh ja, und das ist ein Buch. „Die kleine Raupe Nimmersatt.”Mama, kann ich das Buch in die Schule mitnehmen?Ja, natürlich!

De Papi et Mamie ? C’est peut-être un pantalon ?Non, c’est un t-shirt. Oh, qu’il est beau !

Ce sont des super cadeaux. Merci, merci !

Hanna, tu as encore un cadeau.Oh oui, et c’est un livre.« La petite chenille jamais rassasiée. »Maman, est-ce que je peux emporter le livre à l’école ?Oui, bien sûr !

Activité 3

Nous attirons l’attention sur un cadeau en particulier, car il fera l’objet des prochaines séances. Le mot Buch a été vu (séquence 4, séance 5), c’est donc un livre qu’il faut dessiner ; un retour en arrière est possible si l’enfant a oublié.

Activité 4

Un mot est repris trois fois dans le dialogue, c’est le mot Geschenk. Connaissant la situation, il n’est pas difficile d’en déduire le sens. La première lettre est donnée grâce à la majuscule. Ne le dites pas à l’enfant, demandez-lui plutôt quelle est, en en allemand, la particularité des noms communs au niveau de l’écriture. L’association s c h a déjà été travaillée et elle est rappelée ici. Les premières lettres placées seront sans doute : G e s c h _ _ _. Le dernier son ne pose pas de problème à un francophone. Le mot est repris isolément pour s’assurer de la bonne prononciation/accentuation. Si l’enfant y arrive facilement, conseillez-lui d’apprendre la phrase du CD : Das Geschenk ist schön!

Activité 5

Dans la première partie de l’enregistrement Hanna fait le compte des jours qui la séparent du lundi, où elle va enfin pouvoir montrer son livre à la maîtresse. On entend donc Samstag, Sonntag, Montag. (Il a été précisé au début de la séance que la fête d’anniversaire a lieu un samedi.) Ces trois mots sont repris hors contexte après le signal sonore pour faciliter la mémorisation. Ils sont dans le même ordre, pour que l’enfant sache bien de quel jour il est question.

Script et traduction du texte enregistré :

Heute ist Samstag. Morgen ist Sonntag. Samstag, Sonntag.Und am Montag gehe ich in die Schule. Ja, am Montag.

Aujourd’hui, c’est samedi.Demain, c’est dimanche. Samedi, dimanche.Et lundi, je vais à l’école. Oui, lundi !

Activité 6

Cette activité reprend deux points importants de la séance, qui doivent être mémorisés : • souhaiter un bon anniversaire, • remercier pour un beau cadeau.L’enregistrement est là pour pallier un oubli, mais l’enfant devra ensuite reprendre ces deux phrases sans aucune aide et s’enregistrer.

Place à l’imagination pour terminer : que peut bien offrir Luna ? L’enfant a toute liberté, il s’agit d’une activité de détente.

© Cned - Académie en ligne

Page 35: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

112 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

In der Schule

Objectifs de communication- Dire qu’on n’a plus faim (qu’on est rassasié/e).

Objectif culturel- Découverte d’un livre pour enfants.

Structures et lexique à acquérir ou à revoir- L’adjectif satt L’adjectif satt L’adjectif (rassasié).- La prononciation du groupe de voyelles au.- L’adjectif klein.L’adjectif klein.L’adjectif

Thèmes de sensibilisation- Ich mag das Buch sehr gern.- Les adverbes immer et nimmer.

Activité 1

Le dessin qui figure sur le fichier représente l’héroïne de l’histoire qui va suivre : une petite chenille. On peut voir tout de suite que ce « portrait » ne correspond pas tout à fait à la réalité, mais vous vous rendrez compte qu’il est cependant fidèle à la vision de l’auteur du livre (Eric Carle) !

Activité 2

Dans le dialogue enregistré, le mot est redit trois fois. L’adjectif klein a été vu (séquence 3, séance 4) et facilite le repérage de Die kleine Raupe.

Script et traduction du dialogue enregistré :

La maîtresse :

Hanna :

La maîtresse :

„Die kleine Raupe Nimmersatt“.Hanna, das Buch ist interessant.Oh ja, ich mag das Buch sehr gern.Die kleine Raupe hat Hunger!Mh, mh, die kleine Raupe hat Hunger.Oh, ich habe eine Idee...

« La petite chenille jamais rassasiée ».Hanna, le livre est intéressant.Oh oui, j’aime beaucoup ce livre.La petite chenille a faim !La petite chenille a faim.Oh, j’ai une idée...

La deuxième partie de l’enregistrement permet d’entendre le groupe nominal seul (die kleine Raupe) et donc de le répéter afin de bien le mémoriser.

Activité 3

Die kleine Raupe hat Hunger. C’est cette phrase, dite par Hanna dans le dialogue du début, et reprise ici seule, qui permet de répondre à la question posée et de cocher la troisième phrase : la chenille a faim. On n’entend ni le mot müde (fatigué/e), ni le mot groß (grand/e).À la question Und du, hast du Hunger? (Et toi, as-tu faim ?), l’enfant peut bien sûr répondre : Ja, ich habe Hunger. Mais nous demandons juste une réponse avec ja ou nein - car à ce stade l’enfant n’est pas en mesure de répondre négativement sous forme d’une phrase complète. Celle-ci serait : Nein, ich habe keinen Hunger.

Activité 4

Grâce aux dessins, il est possible de comprendre que cette petite chenille n’est jamais rassasiée (= nimmer satt). Le mot satt, que l’enfant devra retenir, est repris cinq fois. Notons que Ich bin satt est la formulation allemande habituelle pour dire qu’on a assez mangé, alors que le mot français « rassasié » n’est pas employé couramment. C’est ce qui est expliqué sur la deuxième partie de l’enregistrement.

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 36: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 113

Script et traduction du dialogue enregistré :

Nimmersatt! Nimmersatt!Sie ist nimmer satt!Ist sie immer satt?Nein, sie heißt „Nimmersatt“!

Jamais rassasiée !Elle n’est jamais rassasiée !Est-elle toujours rassasiée ?Non, elle s’appelle « Jamais rassasiée » !

Le nom que porte cette petite chenille est un rapprochement des mots nimmer et satt. Nimmersattest donc ici en quelque sorte un nom propre, mais précisons cependant que ce mot est utilisé en allemand pour désigner quelqu’un de goinfre. Dans le petit dialogue, les élèves jouent avec le sens de nimmer (jamais) et immer (toujours).L’enfant peut mémoriser les deux ; encouragez-le/la à faire des phrases personnelles telles : • Ich habe immer Hunger! (J’ai toujours faim.) • Die kleine Raupe hat immer Hunger. (La petite chenille a toujours faim.)

Activité 5

Avec le mot Raupe, un nouveau son va être appris, le son [ao]. Les vignettes reprennent du vocabulaire connu. L’enregistrement met bien en évidence ce son dans chacun des mots. Après avoir répété en appuyant sur la touche « pause », il est souhaitable que l’enfant redise les mots au moins une fois.

Script et traduction du texte enregistré :

Raupe - Auto - Auge - Baum - blau - Haus Chenille - auto - oeil - arbre - bleu - maison

Activité 6

Le mot Auto permet sans doute de déduire que le son entendu [ao] s’écrit au. Mettez l’enfant sur la voie si nécessaire, ou bien montrez-lui tout de suite le titre du livre ; il/elle distinguera sans mal le mot Raupe et pourra écrire les lettres au sur les pointillés.Pour vérifier la bonne lecture du titre, il suffira d’écouter la deuxième partie de la plage de cette activité.

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 37: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

114 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Mo... Di... Mi...

Objectifs de communication- Les couleurs.- Ich mag....

Objectif culturel- Suite de la découverte du livre de Eric Carle.

Structures lexicales à acquérir- Les sept jours de la semaine.- Quelques noms de fruits (Pfl aume, Erdbeere, Apfel, Birne).

Activité 1

À la séance 1, trois jours de la semaine ont été vus. En écoutant attentivement, on remarque qu’ils sont presque tous formés sur le mot Tag (jour), à l’exception d’un : il s’agit de Tag (jour), à l’exception d’un : il s’agit de Tag Mittwoch, mercredi (= milieu de la semaine). Et c’est effectivement celui du milieu : Mi... qu’il faudra colorier.Cette phase est un premier apprentissage des jours. Ils seront repris dans les séances suivantes dans l’ordre traditionnel (lundi, mardi etc.) ; si l’enfant ne les connaît pas encore tous par cœur, ce n’est donc pas grave.

Script et traduction du texte enregistré :

Sonntag. Heute ist Sonntag.Sonntag - Montag - Dienstag - Mittwoch - Don-nerstag - Freitag - Samstag

Dimanche. Aujourd’hui c’est dimanche.Dimanche - lundi - mardi - mercredi -jeudi - vendredi - samedi

Activité 2

La première question est destinée à vérifier que le mot Hunger (faim) est bien mémorisé. On peut dire Die kleine Raupe hat Hunger, ou Ich habe Hunger, si l’enfant se met à la place de la chenille.Nous continuons à préparer la compréhension de l’histoire en faisant apprendre les noms de fruits :

2a. Six d’entre eux sont des mots transparents. Ce sont ceux-là que nous faisons remarquer en premier, ils sont plus faciles à retenir. En coloriant, l’enfant doit répéter plusieurs fois le mot allemand en veillant bien à la prononciation. Repassez l’enregistrement plusieurs fois.

2b. Pour les quatre fruits restants (prune, fraise, poire, pomme), c’est la couleur qui permet le repérage. L’enfant entend : Die Pflaume ist dunkelblau, cherche le fruit bleu foncé, reconnaît une prune et apprend ainsi à dire die Pflaume : la prune. Il en est de même pour les trois autres fruits, qu’il faudra mémoriser.

Script et traduction du texte enregistré :

Die Ananas ist gelb und braun.Die Pfl aume ist dunkelblau.Die Orange ist orange.Die Erdbeere ist rot.Die Zitrone ist gelb.Die Banane ist gelb und braun.Die Birne ist grün.Die Kiwi ist braun.Der Apfel ist gelb,und die Tomate ist rot.

L’ananas est jaune et marron.La prune est bleu foncé.L’orange est orange.La fraise est rouge.Le citron est jaune.La banane est jaune et marron.La poire est verte.Le kiwi est marron.La pomme est jaune,et la tomate est rouge.

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 38: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 115

séance 3

Au moment du choix des cinq fruits, incitez l’enfant à ne pas choisir que des mots transparents ! Il faut aussi donner aussi l’article : vous pouvez d’ailleurs lui faire remarquer que la plupart des noms de fruits sont féminins (die), seul Apfel est un masculin (der).

Activité 3

Cette activité, qui est une activité de compréhension, rappelle la façon d’exprimer que l’on aime quelque chose. Dans sa réponse, l’enfant est bien entendu libre de proposer d’autres aliments (Käse, Brot, Marmelade, Butter, etc.), mais veillez à ce que ce soit sous forme de phrases complètes (Ichmag...) !

Script et la traduction du texte enregistré :

Ich bin der Igel und ich mag Insekten.Ich mag auch Wurst!Ich bin die Raupe. Ich mag Pfl aumen, Orangen und Birnen.Und du? Was magst du? Magst du Erdbeeren? Magst du Wurst?

Je suis le hérisson et j’aime les insectes.J’aime aussi la saucisse !Je suis la chenille. J’aime les prunes, les oran-ges et les poires.Et toi ? Qu’est-ce que tu aimes ? Aimes-tu les fraises ? Aimes-tu la saucisse ?

© Cned - Académie en ligne

Page 39: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

116 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Wir spielen Theater

Objectifs de communication- Dire qu’on a toujours faim.

Objectif culturel- Suite de la découverte du livre de Eric Carle.

Structures lexicales à acquérir- Les jours de la semaine.- Apprendre une phrase complexe.- Le verbe war (était).

Thèmes de sensibilisation- Quelques pluriels.

Activité 1

Le début de l’histoire sera raconté en français, mais une grande partie de la suite est suffisamment simple pour que l’enfant puisse comprendre. En tout cas les deux premières phrases ne lui poseront aucun problème, vous pouvez lui en demander la signification et les lui faire répéter.

Script et traduction du texte enregistré :

Es ist Sonntag. Die Raupe hat Hunger. C’est dimanche. La chenille a faim.

Activité 2

2a. Nous retrouvons ici les jours de la semaine et plusieurs noms de fruits : à chaque jour son fruit ! Le premier repérage consiste à distinguer ceux qui sont nommés : l’enfant doit colorier la pomme, la poire, la prune, la fraise et l’orange.

2b. Une deuxième écoute permettra de repérer le nombre de fruits. Sous chaque fruit, l’enfant notera dans combien de fruits la chenille a fait un trou.

Script et traduction du texte enregistré :

Am Montag fraß sie sich durch einen Apfel. Aber satt war sie noch immer nicht.Am Dienstag fraß sie sich durch zwei Birnen. Aber satt war sie noch immer nicht.Am Mittwoch fraß sie sich durch drei Pfl au-men. Aber satt war sie noch immer nicht.Am Donnerstag fraß sie sich durch vier Erdbee-ren. Aber satt war sie noch immer nicht.Am Freitag fraß sie sich durch fünf Orangen. Aber satt war sie noch immer nicht.

Le lundi, elle fi t un trou dans une pomme.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.Le mardi, elle fi t un trou dans deux poires.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.Le mercredi, elle fi t un trou dans trois prunes.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.Le jeudi, elle fi t un trou dans quatre fraises.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.Le vendredi, elle fi t un trou dans cinq oranges.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.

Activité 3

L’enfant n’aura certainement pas retenu la phrase Aber satt war sie noch immer nicht, dont la structure est éloignée du français. Au mieux aura-t-il/elle reconnu le mot satt. N’hésitez pas à lui en donner tout de suite la traduction. Nous proposons sur le CD un entraînement progressif pour apprendre cette phrase assez complexe. En cas de difficulté, arrêtez après la deuxième phrase.

Script et traduction du texte enregistré :

Satt war sie nicht.Aber satt war sie nicht.Aber satt war sie noch nicht. Aber satt war sie noch immer nicht.

Elle n’était pas rassasiée.Mais elle n’était pas rassasiée.Mais elle n’était pas encore rassasiée.Mais elle n’était toujours pas rassasiée.

NB. Comme la grande majorité des histoires, celle-ci est racontée au passé. On y retrouve donc le verbe war (était), déjà rencontré lors de la soirée photos chez Lukas et Hanna.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 40: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 117

Activité 4

Avant de parler, il faut préparer cette prise de parole. Tout d’abord, il sera bon de revoir le nom des cinq jours de la semaine, en commençant par Montag (lundi). Si nécessaire, faites réécouter la plage 11 pour les revoir, avant de passer à la deuxième partie de la consigne, qui consiste à dessiner sous chaque jour le fruit que mange la chenille, et le nombre. Le tableau une fois rempli servira de support à la formulation orale, qui se présentera tout simplement comme sur l’enregistrement.

Script et traduction du texte enregistré :

Am Montag, einen Apfel.Am Dienstag, zwei Birnen.Am Mittwoch, drei Pfl aumen.Am Donnerstag, vier Erdbeeren.Am Freitag, fünf Orangen.

Le lundi, une pomme.Le mardi, deux poires.Le mercredi, trois prunes.Le jeudi, quatre fraises.Le vendredi, cinq oranges.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 41: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

118 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Am Samstag

Objectifs de communication- Dire qu’on a mal quelque part.- Décrire quelqu’un.

Objectif culturel- Fin de la découverte du livre de Eric Carle.

Structures et lexique à acquérir- Bauchschmerzen.- Les adjectifs dick, dünn, klein, groß.

Thème de sensibilisation- Ein Stück (un morceau).- Quelques mots comme Lolli, Melone.

Activité 1

La longue phrase par laquelle commence cette séance peut apparaître dans un premier temps comme un magma sonore dont seuls deux mots ont une sonorité familière. L’enfant se souviendra en effet probablement de Käse et de Wurst. Mais le fait de suivre les dessins avec le doigt l’aidera à se concentrer sur l’écoute et par conséquent à distinguer dans cette longue énumération les différents groupes nominaux, ce qui est primordial pour la compréhension. Tous ces groupes nominaux commencent par un déterminant, chaque ein (ou eine, einen) marque donc le passage à un autre aliment. Il faudra peut-être plusieurs écoutes, en suivant bien les illustrations, pour distinguer le détail des différents groupes. L’enfant remarquera sans doute assez rapidement la présence du mot Stück devant certains noms et pourra, avec votre aide, deviner qu’il désigne un Stück devant certains noms et pourra, avec votre aide, deviner qu’il désigne un Stück morceau de quelque chose.

Le travail sur ce passage s’arrêtera là : le but de cette activité n’est pas d’apprendre tous les mots par cœur, mais plutôt, comme cela vient d’être dit, de trouver des repères dans une phrase complexe. Si cet objectif est atteint, l’enfant sera en mesure de mémoriser certains mots, soit ceux qui ressemblent au français (Melone), soit ceux qui ont une jolie sonorité (Lolli) ; la mémoire fait ses choix !

Script et traduction du texte enregistré :

Am Samstag fraß sie sich durch ein Stück Schokoladenkuchen, eine Eiswaffel, eine Gurke, ein Stück Käse, ein Stück Wurst, einen Lolli, ein Stück Früchtebrot, ein Würstchen, ein Törtchen und ein Stück Melone.

Le samedi, elle fi t un trou dans un morceau de gâ-teau au chocolat, dans le cornet d’une glace, dans un cornichon, un morceau de fromage, un morceau de saucisse, une sucette,un morceau de pain aux fruits secs, une petite saucisse, une tartelette et un morceau de pastèque.

1. Tartelette est la traduction exacte de Törtchen, même si l’illustration représente plutôt une brioche ! 2. Nous traduisons ici Melone par pastèque, l’illustration représentant plutôt une pastèque qu’un melon. Mais la pastèque se dit en principe die Wassermelone (Wasser = eau).

Activité 2

L’enfant peut facilement imaginer le résultat d’une semaine de ce régime ! Il/elle pourra alors apprendre à parler du mal au ventre. Nous vous rappelons la formation des mots composés :

mal au ventre : Bauchschmerzen (der Bauch : le ventre ; die Schmerzen : les douleurs)

Activité 3

Les vignettes de l’annexe A21 présentent les quatre situations mentionnées sur le CD par les enfants. Après les avoir découpées, il faudra écouter l’enregistrement pour les placer dans l’ordre : 1. la chenille qui boit de la tisane - 2. la chenille qui court - 3. la chenille qui dort - 4. la chenille qui mange de la salade. (C’est cela qu’elle veut faire.)

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 42: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 119

Une deuxième écoute est souhaitable ; il faudra concentrer son attention cette fois-ci sur les réponses de la chenille. Demandez à l’enfant pourquoi la chenille ne veut pas de tisane (elle n’aime pas ça), pourquoi elle ne veut pas courir (elle ne peut pas), pourquoi elle ne veut pas dormir (elle ne peut pas non plus : elle a mal au ventre).

Script et traduction du dialogue enregistré :

Un élève :La chenille :Un élève :La chenille :

Un élève :La chenille :

Un élève :La chenille :

Möchtest du Tee trinken?Nein, Tee mag ich nicht!Willst du laufen?Ich kann nicht laufen. Ich bin zu dick!Willst du schlafen?Ich kann nicht, ich habe Bauch-schmerzen.Was möchtest du denn?Ich möchte Salat essen!

Veux-tu boire de la tisane ?Non, je n’aime pas la tisane.Veux-tu courir ?Je ne peux pas courir. Je suis trop grosse ! Veux-tu dormir ?Je ne peux pas, j’ai mal au ventre.

Que veux-tu alors ?Je voudrais manger de la salade !

Activité 4

Le début de la première phrase ne peut être compris que si l’enfant fait spontanément le rapprochement entre hungrig et hungrig et hungrig Hunger et entend la négation nicht. Par contre, la suite est claire puisque la signification de satt est connue (rassasié) et que war (était) a été revu à la séance précédente (activité 3). La deuxième phrase va être élucidée à l’activité 5. Le mot satt, qui en principe a été reconnu dans ce petit passage de l’histoire, se trouve, après le signal sonore, mélangé aux autres adjectifs employés dans ce même passage ; il est facile à reconnaître. Quant aux autres mots, nous allons les reprendre (sauf un) dans l’activité 5.

Script et traduction du texte enregistré :

Sie war nicht mehr hungrig, sie war richtig satt. Und sie war auch nicht mehr klein und dünn. Sie war groß und dick geworden.

hungrig - satt - klein - dünn - groß - dick

Elle n’était plus affamée, elle était bien rassa-siée. Et elle n’était plus ni petite, ni mince. Elle était devenue grande et grosse.

affamé - rassasié - petit - mince - grand - gros

Activité 5

Les adjectifs sur lesquels porte le travail s’opposent deux à deux, ce qui facilite leur apprentissage. Comme pour chaque apprentissage, l’enfant va suivre avec le doigt et répéter. Puis il/elle montrera la chenille en disant si elle est mince (Sie ist dünn.), grosse (Sie ist dick.), grande (Sie ist groß.) ou petite (Sie ist klein.)Une fois ces adjectifs appris, l’enfant va dessiner la chenille telle qu’elle est décrite à la plage 21 : Sie war groß und dick geworden. Donc une chenille grande et grosse !

Activités 6 et 7

Si l’enfant connaît le développement de la chenille, il lui sera facile de deviner ce qui se passe au bout de deux semaines. Que cela ne l’empêche pas de faire le dessin magique avant de découper l’illustration de l’annexe A22.

Script et traduction du texte enregistré :

Ein Schmetterling!Wie schön!Der schöne Schmetterling !

Un papillon !Comme (il est) beau !Le beau papillon !

séance 5

© Cned - Académie en ligne

Page 43: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

120 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 6

Raupe und Schmetterling

Objectifs- Révision du lexique et des structures apparus dans cette séquence.- Die Raupe, der Schmetterling.- Das Ei, der Kokon.- Les couleurs (gelb, blau, rot).- Les adjectifs klein et groß.

Cette séance est un grand jeu de loto qui reprend l’ensemble de l’histoire. Pour que le jeu ait plus de piquant, vous pouvez y participer. Comme tout jeu de loto, le but est de remplir un carton pour gagner. À chaque phrase, les joueurs prennent la carte qui correspond et la posent sur le bon emplacement. Le premier qui a rempli son carton a gagné et pourra s’écrier Bingo! Toutefois, incitez l’enfant à se souvenir de ce que disait le hérisson dans le conte de Grimm vu à la séquence 8 (Ich habe gewonnen!). Le cas échéant, il/elle devra dire Du hast gewonnen! (Tu as gagné !) en s’adressant à vous !

Il y a un bref silence entre chaque phrase, mais vous devrez certainement appuyer sur la touche « pause » pour permettre à l’enfant de rechercher la bonne illustration.

Script et traduction du texte enregistré :

Der Schmetterling kommt aus dem Kokon.Der Schmetterling ist auf einer Rose.Das große Ei ist gelb.Die kleine Raupe kommt aus dem Ei.Ein wunderschöner, gelber Schmetterling.Der Schmetterling hat zwei blaue Flügel.Die Raupe ist im Kokon.Die Raupe hat rote Füße.

Le papillon sort du cocon.Le papillon est sur une rose.Le gros œuf est jaune.La petite chenille sort de l’œuf.Un magnifi que papillon jaune.Le papillon a deux ailes bleues.La chenille est dans le cocon.La chenille a des pattes rouges.

© Cned - Académie en ligne

Page 44: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 121

Das Familienessen

Objectifs de communication- Dire que l’on trouve quelque chose bon.- Dire qu’on est malade.

Structure et lexique à acquérir- Différentes manières de saluer : Grüß dich! en Allemagne du Sud.

Structures et lexique à acquérir- Es schmeckt gut.- L’adjectif krank.L’adjectif krank.L’adjectif

Activité 1

Une écoute attentive permettra de repérer rapidement qui sont Barbara et Élise. Pour les prénoms masculins, au nombre de trois, il faudra une deuxième, voire une troisième écoute.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Alle (= tous):Papa:Onkel Klaus:Lukas:

Tante Barbara:Mama:Hanna:Tante Barbara:Hanna:Lukas:Jonas:

Hallo! Guten Tag!Grüß dich*, Klaus.Hallo, Bruder! Der Garten ist schön!Hallo, Tante Barbara, wie geht’s?

Danke, gut.David, du bist ein großer Junge!Und wo ist Elise?Sie kommt nicht. Sie ist krank.Oh, schade!Komm, Jonas, wir spielen Ball.Ja, gern.

Salut ! Bonjour !Bonjour, Klaus.Salut, mon frère ! Le jardin est super !Bonjour, tante Barbara, comment vas-tu ?Merci, ça va bien.David, tu es un grand garçon !Et où est Élise ?Elle ne vient pas. Elle est malade. Oh, c’est dommage !Viens, Jonas, on joue au ballon.Ah oui, avec plaisir.

* Dans le sud de l’Allemagne, de même qu’en Autriche, on ne se dit pas bonjour de la même façon que dans les autres régions d’Allemagne : on entendra beaucoup moins Guten Tag que Grüß Gottou encore Grüß dich, deux formules contenant le verbe saluer (grüßen).

Activité 2

2a. L’enfant a déjà écouté et réécouté le dialogue et peut-être répondra-t-il/elle sans hésiter à la question a). Groß a été vu plusieurs fois, mais ici l’adjectif étant au centre du groupe nominal (Du bist ein großer Junge), le repérage en est moins évident que lorsqu’il est en position finale, même si la terminaison -er (accord de l’adjectif) s’entend trop peu pour constituer vraiment une gêne.2b. La question Wo ist...? est bien connue. La tante explique que sa fille n’est pas venue. Comme on le voit sur les illustrations de l’activité précédente, Elise est malade (krank). C’est ce que l’enfant va apprendre à dire en jouant avec ses marionnettes.2c. Klaus salue le père de Lukas et de Hanna en disant Hallo Bruder! (Bruder = le frère, mot vu séquence 3, séance 3.)

Activité 3

Le repas de midi est composé d’un plat de viande : le goulasch, accompagné de riz et d’une salade verte. Contrairement aux Français, les Allemands mangent la salade en même temps que les plats chauds. Il n’y a pas de fromage ; il peut y avoir un dessert, mais pas obligatoirement. Les gâteaux sont plutôt mangés en milieu d’après-midi. Cela s’appelle Kaffee und Kuchen (= du café et des gâteaux). L’enfant doit aussi remarquer l’absence de pain.

séance 1

© Cned - Académie en ligne

Page 45: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

122 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 1

séance 1

Pour la compréhension :Salat = mot transparent.Par élimination : l’enfant connaît les mots suivants : Wurst, Brot, Käse et Tomaten. Or il/elle ne les entend pas dans le dialogue, il faut donc les barrer. Il reste alors : de la viande (Gulasch) et du riz (Reis).

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:Lukas:Jonas:Tante Barbara:Klaus:Papa:Klaus:

Wer möchte Reis?Ich!Ich auch!Das Gulasch schmeckt gut.Ich möchte grünen Salat.Bitte!Danke!

Qui veut du riz ?Moi !Moi aussi !Le goulasch est bon.Je voudrais de la salade.Je t’en prie !Merci.

Activité 4

La tante prend la parole une seule fois pour dire : Das Gulasch schmeckt gut. Cela signifie mot à mot : le goulasch a bon goût. Schmecken est le verbe employé pour dire que quelque chose est bon. Ce verbe n’est utilisé que pour des aliments ou des boissons.L’enfant apprend à le dire avec Hanna et Lukas. Incitez-le/la à imaginer une situation ou à employer cette expression au cours d’un repas.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:Lukas:

Mmh! Der Apfel schmeckt gut.Mmh! Der Kuchen schmeckt gut!

Hum ! La pomme est bonne.Hum ! Le gâteau est bon.

Le gâteau dont nous parlons est la spécialité de la région dans laquelle vivent Lukas et Hanna. C’est une « Forêt Noire », Schwarzwälder Kirschkuchen : un gâteau fait avec des cerises (Kirschen).

© Cned - Académie en ligne

Page 46: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 123

Im Garten

Objectifs de communication- Dire que l’on trouve quelque chose ou quel-qu’un idiot.

Structures et lexique à acquérir- Du bist doof.

Activité 1

Nous sommes à la dernière séquence ; par conséquent il est bon de revoir - tout en continuant à découvrir de nouvelles notions - des points importants, comme ici l’expression de l’enthousiasme, du refus ainsi que les nombres jusqu’à 10.David signale par deux fois qu’il ne jouera pas avec les autres (Das ist doof/Ich habe keine Lust). On le voit d’ailleurs avec un livre à la main : il lit : Ich lese.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas:Jonas: David:Lukas:David:Hanna:

Kommt, wir spielen Verstecken.Oh ja, toll!Das ist doof!David, komm doch!Nein, ich hab’ keine Lust. Ich lese.Na, gut, ich zähle bis zehn: eins, zwei, drei...

Viens, nous jouons à cache-cache.Oh oui, super !C’est idiot !David, viens !Non, j’ai pas envie. je lis.Bon, tant pis, je compte jusqu’à 10 : 1, 2,3.

Activité 2

L’enfant devrait se rappeler des nombres jusqu’à 10. Il est malgré tout souhaitable d’écouter l’enregistrement pour s’assurer d’une bonne prononciation.

Activité 3

Généralement les enfants aiment retenir les insultes et s’empresser de les utiliser en situation ! L’orthographe du mot doof ne présentant pas de difficulté particulière, nous la faisons paraître dans la doof ne présentant pas de difficulté particulière, nous la faisons paraître dans la doofbulle ; il sera ainsi possible d’associer à l’apprentissage de l’expression un entraînement à la lecture. Attention, oo se prononce tout simplement o comme dans le mot français « beau », mais c’est un olong !La deuxième partie de l’activité est une sensibilisation à la différence de tons. Vérifiez que l’enfant entend cette différence et demandez-lui ce qu’il/elle en déduit. Hanna traite son frère d’idiot et Lukas répond en accentuant le du pour signifier : Non, c’est pas moi l’idiot ! C’est toi qui es idiote !

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:Lukas:

Du bist doof!Nein, du bist doof!

T’es idiot !Non, c’est toi qui es idiote !

Activité 4

La question ne contient pas de piège ; elle incite seulement l’enfant à bien écouter l’enregistrement. Les prénoms sont là pour montrer qui a été vu en premier.Ce dialogue reprend aussi du vocabulaire vu dans l’année : hören, sehen, komm her! Hilf mir!

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 47: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

124 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Script et traduction du dialogue enregistré :

Hanna:

Jonas:Hanna:Jonas:Hanna:Lukas:Hanna:Jonas:Lukas:

Sieben, acht, neun, zehn, ich komme!Wo sind sie denn? Ich sehe sie nicht.Ach, ich höre was...Jonas, ich sehe dich! Komm her!So ein Mist! Komm, hilf mir suchen!Na, gut!Lukas, wo bist du? Sag was!Hier bin ich!Ah, ich sehe dich! Komm her!Ich sehe dich auch.Hallo! Ich habe gewonnen.

Sept, huit, neuf, dix, j'arrive !Mais où sont-ils ? Je ne les vois pas.Ah, j’entends quelque chose...Jonas, je te vois ! Viens ici !Ah zut !Viens, aide moi à chercher !Bon, d’accord !Lukas, où es-tu ? Dis quelque chose !Je suis là !Ah, je te vois ! Viens !Moi aussi je te vois.Coucou ! J’ai gagné.

Pour terminer cette phase de vérification de la compréhension, un clin d’œil à monsieur Hérisson qui se réjouissait d’avoir gagné : Ich habe gewonnen!

Activité 5

La question Wo bist du? est bien assimilée, l’orthographe des mots n’est pas compliquée, il est donc possible de la faire écrire. Si l’enfant vous semble trop hésitant/e, dites-lui d’écouter, avant d’écrire, l’enregistrement qui reprend question et réponse.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Voix d'enfant : Wo bist du? Où es-tu ?Autre voix d'enfant : Ich bin hier. Je suis ici.

séance 2

séance 2

© Cned - Académie en ligne

Page 48: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 125

Das Picknick

Objectifs de communication- Dire à quelqu’un d’aller chercher quelque chose.

Structures et lexique à acquérir- Hol bitte...!- Les mots der Stock et der Regenschirm.

Reprise- Boissons, aliments, vêtements.

Activité 1

Avant d’écouter, il faudra bien observer les vignettes du fichier d’activités. Sur les douze, seules huit correspondent à ce qui est dit dans le dialogue. Si l’enfant a bien en tête les douze vignettes, il lui sera plus facile de se concentrer sur l’écoute plutôt que de chercher la vignette concernée. Après une première écoute, il/elle peut noter seulement d’un petit trait les vignettes à colorier et écouter une deuxième fois pour s’en assurer, avant de faire le coloriage.Votre aide sera sans doute nécessaire pour trouver le sens du mot Würstchen. Il n’est pas connu comme tel. L’enfant a appris die Wurst, mais quand il est question de saucisses type saucisse de Strasbourg, on parle de Würstchen, de petites saucisses (tréma + -chen pour former un diminutif). La présence du tréma modifiant la prononciation de la voyelle, le rapport entre Würstchen et Wurstn’est pas évident.Les mots correspondant aux vignettes sont en italique dans le dialogue. Ne seront pas coloriés : le fromage, la bouteille de limonade et les tomates.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Mama:David:Mama:

David:Papa:

Mama:Papa:

Hanna:

Wer kommt? Ich brauche Hilfe!Was soll ich denn machen?Hol bitte Kartoffeln und Obst aus der Küche!Obst aus der Küche!ObstO.k.Lukas, hol bitte die Würstchen aus demKühlschrank!Hanna, hol bitte Brot!Jonas, hol die Getränke. Wir haben Mi-neralwasser, Orangensaft,Apfelsaft und Apfelsaft und Apfelsaft Bier.Ja, das machen wir. Komm, Jonas.

Qui est-ce qui vient ? J’ai besoin d’aide !Qu’est-ce que je dois faire ?Va chercher s’il te plaît les pommes de terre et les terre et les terre fruits dans la cuisine !fruits dans la cuisine !fruitsD’accord.Lukas, va chercher s’il te plaît les saucis-ses dans le réfrigérateur !Hanna, va chercher le pain, s’il te plaît !Jonas, va chercher les boissons. Nous avons de l’eau minérale, du jus d’oran-ge, du jus de pomme et de la jus de pomme et de la jus de pomme bière.Oui, on s’en occupe. Viens Jonas.

Activité 2

Il est maintenant nécessaire de savoir associer le son avec l’orthographe, pour des mots simples bien sûr. C’est le cas de l’impératif hol...! (Va chercher... !). Les deux mots qui ne correspondent pas à ce qui est entendu ont déjà été appris. L’enfant peut d’ailleurs lire les trois mots à voix haute. Pour rappel : Hose = pantalon (séquence 5, séance 4) et Ohr = oreille (séquence 3, séance 4).Après l’apprentissage, voici une mise en situation qui permettra aussi de revoir du vocabulaire. Est-ce que l’enfant sera capable de retrouver les mots ?

Script et traduction du texte enregistré :

Hol bitte Erdbeeren!Hol bitte Zucker!Hol bitte Limonade!

Va chercher les fraises, s’il te plaît ! (Séquence 9, séance 3)Va chercher le sucre, s’il te plaît ! (Séquence 4, séance 4)Va chercher la limonade, s’il te plaît ! (Séquence 4, séance 4)

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 49: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

126 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

Si les mots sont oubliés, il faut travailler avec l’enregistrement, mais dans ce cas, vérifiez à la fin de la séance que l’enfant s’en souvient.

Activité 3

Comprendre ne signifie pas toujours connaître tous les mots. Anticiper, déduire, sont des activités liées directement à la compréhension. C’est le cas de cette activité. Un seul mot est connu, le premier, derHut (séquence 1, séance 3). À l’écoute du dialogue, l’enfant remarquera l’absence de ce mot. Aucun son ne s’en approchant, il n’y a pas de risque de confusion. Les trois mots qui suivent sont proposés dans l’ordre où ils apparaissent dans le dialogue. Vous pouvez tenter de les lui faire retrouver. Les deux premiers mots sont répétés deux fois ; dans le deuxième, le mot Regen (la pluie) sera peut-être reconnu ; le troisième mot est en partie transparent : die Taschenlampe.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Tante Barbara:

Mama:Papa:Tante Barbara:

Lukas: Papa:

Wir brauchen auch einen Stock.

Nimmst du deinen Stock?Ja. Und einen Regenschirm?Einen Regenschirm? Warum denn? Es regnet nicht.Ich nehme meine Taschenlampe.Ja, gute Idee!

Nous avons aussi besoin d’un bâton de marche.Tu prends ton bâton ?Oui. Et un parapluie ? Un parapluie? Et pourquoi ?Il ne pleut pas.Je prends ma lampe de poche.Oui, bonne idée !

Pour l’apprentissage des trois mots, dont deux serviront dans la séance suivante, il est plus facile de les écouter dissociés de leur contexte ; c’est ce qui est fait dans la partie qui suit le signal sonore. L’enfant a le temps de répéter ou peut appuyer sur la touche « pause ».

Activité 4

Un dernier rappel : deux vêtements qui pourront être utiles pour la soirée. L’enfant peut s’étonner qu’ils aient besoin d’un pull (Pulli) ou d’une veste (Jacke) au mois de juin. Où vont-ils donc ? Le père donne la réponse (Feldberg), mais l’enfant ne va le découvrir que dans la séance suivante.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Tante Barbara:

Jonas:David:Papa:

David:

Papa, Mama, Barbara, Klaus:

Am Abend ist es kalt. Kinder! Habt ihr einen Pulli oder eine Jacke?Ja, ja.Nein, ich brauche keine Jacke.David, weißt du, auf dem Feldberg ist es abends kalt.Na, gut, Onkel, ich nehme eine Jacke mit!Kommt, wir gehen!

Le soir, il fait froid. Les enfants ; vous avez un pull ou une veste ?Oui, oui.Mais, j’ai pas besoin de veste.Tu sais, David, le soir il fait froid sur le Feldberg.Bien, mon oncle, je prends une veste !

Venez, on y va !

séance 3

séance 3

© Cned - Académie en ligne

Page 50: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 127

Eins und zwei und drei...

Structures et lexique à acquérir ou à revoir- Der Stock, der Regenschirm.- Les abverbes vorwärts, rückwärts, seitwärts.

Objectifs culturels- Apprentissage d’une comptine.- Découverte du Feldberg et de son lac.

Activité 1

Pour l’instant, il est seulement demandé à l’enfant d’écouter pour être mis dans l’ambiance et être sensibilisé à cette comptine dont l’apprentissage va faire l’objet de la séance.Que font les cousins en scandant cette comptine ? : ils gravissent un chemin de montagne.Cette comptine est l’équivalent du « Un kilomètre à pied, ça use, ça use, un kilomètre à pied, ça use les souliers... ».

Activité 2

Dès la première écoute, l’enfant aura très certainement reconnu les chiffres, qui sont bien connus maintenant. Chaque chiffre est accompagné de und (et), qui est apparu fréquemment ; il a été vu notamment dans la séquence 3, séance 6. Ce petit mot est indispensable ici, car il donne son rythme à la comptine : il correspond au moment où le marcheur lève le pied, les chiffres correspondant, eux, au moment où il pose le pied par terre.Encouragez l’enfant à chantonner ce début en prenant le rythme.À la deuxième, voire à la troisième écoute, il est sans doute possible de reconnaître deux mots vus dans la séance précédente. Ce sont, dans l’ordre les mots : ein Stock (une canne, un bâton) et ein Stock (une canne, un bâton) et ein Stock ein Regenschirm (un parapluie).L’enfant aura peut-être aussi reconnu le mot ein Hut (chapeau). Ce mot a été vu la première fois dans la séance 3 de la séquence 1 et revu - indirectement - à l’activité 3 de la séance précédente. Dans l’enregistrement, ces trois mots sont repris séparément pour une meilleure mémorisation. Vous remarquerez qu’ils sont scandés pour faciliter l’apprentissage de l’ensemble.

Activité 3

Quand ces trois mots ne posent plus de problème, c’est le moment de reprendre tout depuis le début. Une seule écoute suffira sans doute ; l’enfant va apprendre petit à petit en scandant en même temps que Hanna. Après quelques tâtonnements, les hésitations disparaîtront et pour finir, l’enfant pourra le faire seul/e.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Eins / und 2 / und 3 / und 4 / und 5 / und 6 / und sie... ben!Ein Hut, / ein Stock, / ein Re-gen-schirm...

Un / et 2/ et 3/ et 4/ et 5/ et 6 et ..... 7 !Un chapeau/ une canne/ un pa/ra/pluie...

Activité 4

4a. Nous demandons à l’enfant de se mettre debout et de se déplacer, mais il est aussi possible de le mimer avec les doigts. L’important sera d’associer chaque mot entendu à un déplacement particulier : - en avant,- en arrière,- sur le côté.Les mouvements doivent être coordonnés avant que l’enfant ne découvre les mots correspondants sur le CD ; si cela est bien au point, il/elle pourra mieux se concentrer sur l’écoute (pas encore de répétition). Arrêtez au signal sonore.

séance 4

© Cned - Académie en ligne

Page 51: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

128 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 4

séance 4

4b. Lorsque l’enchaînement des mouvements est acquis, la répétition des mots peut se faire (fin de la plage), soit dans l’intervalle laissé entre les mots, soit en utilisant la touche « pause ».

Script et traduction du texte enregistré :

Vorwärts, rückwärts, seitwärts, stopp! En avant, en arrière, sur le côté, stop !

Activité 5

Écoutez l’ensemble de la comptine ; elle se retiendra plus facilement si l’enfant la dit en même temps que les enfants sur le CD ; l’effet de « chœur » facilite le processus de mémorisation. Ainsi l’enfant pourra la dire lors de prochaines balades !

Script et traduction du texte enregistré :

Eins und 2 und 3 und 4 und 5 und 6 und 7, ein Hut, ein Stock, ein Regenschirm,und vorwärts, rückwärts, seitwärts, stopp!

Un / et 2 ............... et 7,un chapeau/ une canne/ un pa/ra/pluie,un pas en avant, un pas en arrière, un pas sur le côté, stop !

Activité 6

Cette carte présente la montagne du Feldberg. La famille ne grimpe pas jusqu’au sommet ; les enfants sont vite fatigués ! Ils s’arrêteront donc au lac Feldsee, der See voulant dire : le lac. Nous vous conseillons de demander à l’enfant de commencer par observer l’illustration (sans écouter le CD), afin de repérer déjà les noms essentiels (celui du sommet et du lac). Puis l’écoute du dialogue permettra d’entendre le mot Feldsee, dans la bouche de Jonas - qui est impatient d’y arriver - puis de sa mère. Par ailleurs l’enfant reconnaîtra plusieurs choses connues : müde, schau mal, wo ist...?, etc.Une question pour terminer : l’enfant aura peut-être des idées sur ce qu’il est possible de fêter à cette période de l’année ?

Script et traduction du texte enregistré :

Jonas:

Tante Barbara:Onkel Klaus:

Mama, ich bin müde. Wo ist der Feldsee? Schau mal! Dort ist der Feldsee. Komm, Jonas. Noch fünf Minuten!

Maman, je suis fatigué. Où est le lac/le Feldsee ?Regarde ! Il est là-bas !Viens, Jonas. Encore cinq minutes !

© Cned - Académie en ligne

Page 52: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’acguide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2ompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 129

Johannisfeuer

Objectifs de communication- Dire que l’on trouve quelque chose beau.

Objectifs culturels- Les feux de la Saint-Jean (Johannisfeuer).

Structures et lexique à acquérir- Ein Frosch/Frösche.- Das Feuer ist schön!- Auf Wiedersehen!

Activité 1

À l’arrivée au lac, nos marcheurs sont accueillis par un concert de grenouilles. Cette première activité n’est qu’une activité d’observation, rien de plus, mais qui donne le ton de la séance, la toute der-nière de

Activité 2

Les enfants sont toujours étonnés du fait que le cri des animaux n’est pas reproduit de la même ma-nière selon les langues. Les grenouilles n’échappent pas à la règle. Au « coa » français correspond le quak allemand. Attention à la prononciation, il faut bien écouter l’enregistrement.quak allemand. Attention à la prononciation, il faut bien écouter l’enregistrement. allemand. Attention à la prononciation, il faut bien écouter l’enregistrement.quak

Script et traduction du dialogue enregistré :

Papa:Hanna:Jonas :Mama:

Ach, die Frösche!Quak, quak, ich bin ein Frosch!Quak, quak, ich bin auch ein Frosch!Frösche, kommt!

Ah, les grenouilles !Coa, coa, je suis une grenouille !Coa, coa, je suis aussi une grenouille !Venez les grenouilles !

Avec la marionnette, l’enfant jouera à répéter : Quak, quak, ich bin ein Frosch!

Activité 3

Cette activité de compréhension est présentée sous forme de jeu. Le départ, c’est la fête (Fest). À cha-que fois, un élément se rajoute. L’enfant peut noter un numéro d’ordre dans les cadres accompagnant les illustrations (am See : 3 ; ein Fest : 1 ; bei den Fröschen : 2), puis faire ensuite les coloriages.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Lukas:Mama:

Papa:

Hanna:

Ach! Heute ist ein Fest.Ja, heute ist ein Fest bei den Fröschen!

Mmh, mmh! Heute ist ein Fest bei den Fröschen am See!Ja, ja, ein Fest bei den Fröschen am See!

Ah, aujourd’hui, c’est la fête.Oui, aujourd’hui, c’est la fête chez les grenouilles !Hum, aujourd’hui, c’est la fête chez les grenouilles au bord du lac !Oui, oui, une fête chez les grenouilles au bord du lac !

Activité 4

Voilà donc pourquoi la famille se réunit : Johannisfeuer, une tradition encore bien vivace, les montagnes s’éclairent alors de feux qui inaugurent souvent la première Grillparty de la saison.4a. Avant d’écouter le CD, il faut lire les questions posées et regarder les vignettes réponses. L’enfant entourera la bonne réponse.

Script et traduction du dialogue enregistré :

Papa:David:

Wer hilft mir? Ich mache ein Feuer.Das mache ich gern. Was brauchst du?

Qui est-ce qui m’aide ? Je fais un feu.Avec plaisir. De quoi as-tu besoin ?

séance 5

© Cned - Académie en ligne

l'année !

Page 53: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

130 cycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnementcycle 2 – niveau 2 allemand guide d’accompagnement

séance 5

séance 5

séance 5

4b. Il faudra une nouvelle écoute pour répondre à cette question. Ce sont les bruitages qui permet-tent de trouver ce dont le père a besoin.

Papa: Ich brauche Papier, Holz ... undStreichhölzer.

J’ai besoin de papier, de bois et d’allu-mettes.

Activité 5

L’enfant connaît déjà Wie schön! Cet adjectif est repris ici dans une courte phrase : Das Feuer ist schön! (Le feu est beau !). Rappelons que les voyelles « eu » se prononcent comme dans le chiffre 9 (neun).

Activité 6

Nous poursuivons le travail de compréhension : plusieurs écoutes sont nécessaires pour bien repérer qui fait quoi. Si l’enfant a du mal à distinguer qui parle, cela n’a pas d’importance (Vous pouvez d’ailleurs toujours l’aider avec le script) ; le but de ces questions est d’encourager l’enfant à écouter attentivement afin de comprendre le sens des phrases essentielles (Ich hole die Kartoffeln. / Ich hole die Würstchen. / Gib mir die Kartoffeln.)

Script et traduction du dialogue enregistré :

Jonas:Hanna:Jonas:Hanna:David:

Hanna:David:

Ich habe Hunger!Ich auch!Ich hole die Kartoffeln.Und ich, die Würstchen!Jonas, gib mir die Kartoffeln! Ich lege die Kartoffeln ins Feuer.Hier hast du die Würstchen!Danke, Hanna!

J’ai faim !Moi aussi !Je vais chercher les pommes de terre.Et moi, les saucisses.Jonas, donne-moi les pommes de terre.Je mets les pommes de terre dans le feu.Tiens, voilà les saucisses ! Merci Hanna.

Activité 7

Cette chanson est trop complexe (du moins le texte) pour être apprise, mais nous vous en proposons la première strophe chantée par un membre de la famille ; c’est une des chansons traditionnelles les plus connues et les plus belles du répertoire allemand. Elle date de la fin du 18ème siècle (1790). C’est le compositeur Schulz qui a mis en musique un poème de Matthias Claudius datant de 1778. Suivra la chanson complète interprétée par un chœur d’enfants.

Script et traduction du texte enregistré :

Der Mond ist aufgegangen, die goldnen Sternlein prangenam Himmel hell und klar.Der Wald steht schwarz und schweiget, und aus den Wiesen steiget der weiße Nebel wunderbar.

La lune s’est levée,les étoiles d’or brillent de mille feuxdans le ciel clair.La forêt est sombre et silencieuse,et des prairies monteune belle brume blanche.

Activité 8

Nous ne pouvions terminer l’année sans retrouver Luna, apparue en même temps que la lune - nous connaissons sa complicité avec elle ! Mais c’est pour la quitter aussitôt, car la soirée près du lac se termine et cette année scolaire s’achève elle aussi. Alors il est grand temps d’apprendre à se dire au revoir ! : Auf Wiedersehen!

© Cned - Académie en ligne

Page 54: Wer ist dem das? séance 1 - Académie en ligne · guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 77 Wer ist dem das? Objectifs de communication - Exprimer un dégoût. -

guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2guide d’accompagnement allemand cycle 2 – niveau 2 131

Évaluation 5

Cette dernière évaluation est plus courte que les autres, mais elle fait le tour des trois com-Cette dernière évaluation est plus courte que les autres, mais elle fait le tour des trois com-pétences travaillées cette année : expression orale, compréhension de l’oral, mais aussi, pétences travaillées cette année : expression orale, compréhension de l’oral, mais aussi, bien que dans une moindre mesure, expression écrite. Il est important de préciser qu’elle bien que dans une moindre mesure, expression écrite. Il est important de préciser qu’elle fait davantage appel à des notions rencontrées dans les séquences antérieures (mais fré-fait davantage appel à des notions rencontrées dans les séquences antérieures (mais fré-quemment réactivées) qu’aux structures des séquences 9 et 10. C’est pourquoi nous vous quemment réactivées) qu’aux structures des séquences 9 et 10. C’est pourquoi nous vous conseillons, à vous qui accompagnez l’enfant, de procéder, la veille de l’évaluation, à un conseillons, à vous qui accompagnez l’enfant, de procéder, la veille de l’évaluation, à un petit retour en arrière « ciblé » en vous aidant des indications ci-dessous.petit retour en arrière « ciblé » en vous aidant des indications ci-dessous.

1. Expression orale1. Expression oraleSavoir construire un énoncé déclaratif, interrogatif ou exclamatif.Savoir construire un énoncé déclaratif, interrogatif ou exclamatif.Savoir reproduire des sons, employer les bons rythmes et les bonnes intonations. Savoir reproduire des sons, employer les bons rythmes et les bonnes intonations.

Les situations correspondent à des phrases rencontrées dans diverses séquences. Les situations correspondent à des phrases rencontrées dans diverses séquences. 1. « Que c’est... / Qu’il est beau ! » 1. « Que c’est... / Qu’il est beau ! » ➞➞ Se rappeler les enfants admirant la couronne de Se rappeler les enfants admirant la couronne de l’Avent, le sapin de Noël (séquence 4) ou la neige (séquence 5).l’Avent, le sapin de Noël (séquence 4) ou la neige (séquence 5).2. « J’ai froid » 2. « J’ai froid » ➞➞ À Sankt-Johann, Hanna et sa mère ont froid (séquence 7). À Sankt-Johann, Hanna et sa mère ont froid (séquence 7).3. « Qu’est-ce que c’est ? » 3. « Qu’est-ce que c’est ? » ➞➞ Luna a souvent posé cette question, par exemple lors du Luna a souvent posé cette question, par exemple lors du repas auquel elle assiste (séquences 2 et 3). Mais l’enfant se rappellera plus facilement la repas auquel elle assiste (séquences 2 et 3). Mais l’enfant se rappellera plus facilement la séquence 9 (séance des cadeaux).séquence 9 (séance des cadeaux).4. La fi llette propose à son frère de jouer au ballon (séquence 10).4. La fi llette propose à son frère de jouer au ballon (séquence 10).5. L’expression « J’ai faim » a été vue mainte fois. Mais l’enfant peut avoir d’autres idées, 5. L’expression « J’ai faim » a été vue mainte fois. Mais l’enfant peut avoir d’autres idées, telles que « Je voudrais un petit pain » par exemple (séquences 2 et 5).telles que « Je voudrais un petit pain » par exemple (séquences 2 et 5).

2. Compréhension de l’oral2. Compréhension de l’oralConnaître des éléments de la vie quotidienne.Connaître des éléments de la vie quotidienne.

Pour chaque situation décrite en français, il faut choisir entre trois éléments.Pour chaque situation décrite en français, il faut choisir entre trois éléments.L’enfant est bien rôdé/e à ce type d’exercice. Toutefois prudence : si certains items sont sans L’enfant est bien rôdé/e à ce type d’exercice. Toutefois prudence : si certains items sont sans doute assez évidents, d’autres requièrent une attention plus grande du fait de la longueur doute assez évidents, d’autres requièrent une attention plus grande du fait de la longueur des phrases, du nombre d’éléments cités, ou de leur ressemblance. Avant d’écouter chaque des phrases, du nombre d’éléments cités, ou de leur ressemblance. Avant d’écouter chaque série de trois propositions, l’enfant a intérêt, afi n de pouvoir reconnaître plus rapidement la série de trois propositions, l’enfant a intérêt, afi n de pouvoir reconnaître plus rapidement la phrase exacte ou l’élément exact, à bien lire et bien écouter la description de la situation phrase exacte ou l’élément exact, à bien lire et bien écouter la description de la situation correspondante en français. Les situations sont les suivantes :correspondante en français. Les situations sont les suivantes :

1) Savoir se présenter (séquences 1 et 9).1) Savoir se présenter (séquences 1 et 9).2) Savoir compter (séquences 2, 3, 4 et 10).2) Savoir compter (séquences 2, 3, 4 et 10).3) Connaître le nom de quelques aliments. 3) Connaître le nom de quelques aliments. 4) Connaître les couleurs principales (séquences 2, 5 et 6 avec le 4) Connaître les couleurs principales (séquences 2, 5 et 6 avec le StruwwelpeterStruwwelpeter).).5) Demander à quelqu’un d’aller chercher quelque chose (séquence 10). 5) Demander à quelqu’un d’aller chercher quelque chose (séquence 10). 6) Demander un objet à quelqu’un (séquences 5 et 7).6) Demander un objet à quelqu’un (séquences 5 et 7).7) Dire bonjour et au revoir (séquences 1, 3 et 10).7) Dire bonjour et au revoir (séquences 1, 3 et 10).

3. Expression écrite3. Expression écriteConnaître du vocabulaire lié à l’environnement et aux activités.Connaître du vocabulaire lié à l’environnement et aux activités.

Les quatre mots ou phrases attendus sont des mots ou phrases que l’enfant a eu l’occasion Les quatre mots ou phrases attendus sont des mots ou phrases que l’enfant a eu l’occasion d’écrire au cours des différentes séquences. Le premier mot poserait problème si l’enfant d’écrire au cours des différentes séquences. Le premier mot poserait problème si l’enfant devait l’écrire sans aide. Mais, tout comme dans la séquence où il a été vu, il suffi t d’as-devait l’écrire sans aide. Mais, tout comme dans la séquence où il a été vu, il suffi t d’as-socier les deux syllabes de ce mot. Rappelez-lui que les noms allemands commencent socier les deux syllabes de ce mot. Rappelez-lui que les noms allemands commencent tous par une majuscule, cela oriente bien le choix ! La question « Où es-tu ? », introduite tous par une majuscule, cela oriente bien le choix ! La question « Où es-tu ? », introduite oralement dès la séquence 4, a été vue à l’écrit à la séquence 10 (séance 2).oralement dès la séquence 4, a été vue à l’écrit à la séquence 10 (séance 2).

évaluation 5

évaluation 5

évaluation 5

© Cned - Académie en ligne