18
Éditions Grand Duc Catherine-Ann George Marie-Claire Giroux RÉQUENTES f en français RREURS 1 er cycle du secondaire Q 2 e année FRANÇAIS Cahier d’exercices À LA PROGRESSION DES APPRENTISSAGES CONFORME du MELS

4197_EF2_FEUILLETEUR

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Feuilleteur Erreurs frequentes

Citation preview

Page 1: 4197_EF2_FEUILLETEUR

Éditions Grand Duc

Catherine-Ann George

Marie-Claire Giroux

RÉQUENTESf en françaisRREURS

1er cycle du secondaire 2e annéeFRANÇAIS Cahier d’exercices

À LA PROGRESSIONDES APPRENTISSAGES

CONFORME

du MELS

Page 2: 4197_EF2_FEUILLETEUR

Groupe Éducalivres inc. 955, rue Bergar, Laval (Québec) H7L 4Z6 Téléphone : 514 334-8466 ■ Télécopie : 514 334-8387 InfoService : 1 800 567-3671

Éditions Grand Duc

1er cycle du secondaire 2e annéeFRANÇAIS Cahier d’activités

RÉQUENTESf en françaisRREURS

Page 3: 4197_EF2_FEUILLETEUR

RÉQUENTESf en françaisRREURS

© 2012, Éditions Grand Duc, une division du groupe Éducalivres inc.955, rue Bergar, Laval (Québec) H7L 4Z6Téléphone : 514 334-8466 Télécopie : 514 334-8387www.grandduc.com

Tous droits réservés.

CONCEPTION GRAPHIQUE (maquette intérieure et page couverture) : Gisèle H

ILLUSTRATIONS : Yves Boudreau

PHOTOGRAPHIES :

Nous reconnaissons l’aide fi nancière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du livre du Canada (FLC) pour nos activités d’édition.

Il est illégal de reproduire cet ouvrage, en tout ou en partie, sous quelque forme ou par quelque procédé que ce soit, électronique, mécanique, photographique, sonore, magnétique ou autre, sans avoir obtenu, au préalable, l’autorisation écrite de l’Éditeur. Le respect de cette recommandation encouragera les auteurs et auteures à poursuivre leur œuvre.

ISBN 978-2-7655-0752-9

Dépôt légal

1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 L 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2

REMERCIEMENTS

Pour leurs judicieux commentaires, remarques et suggestions à l’une ou l’autre des étapes d’élaboration du projet, l’Éditeur tient à remercier :

Mme Cynthia Bureau, Polyvalente Hyacinthe-Delorme, Commission scolaire de Saint-Hyacinthe ;

Mme Marie Dufresne, École secondaire Félix-Leclerc, Commission scolaire Marguerite-Bourgeoys ;

Mme Josée Mercier, Collège du Sacré-Cœur.

Page 4: 4197_EF2_FEUILLETEUR

TABLE DES MATIÈRESGrammaire

L’accord du déterminant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1L’accord du nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3L’accord de l’adjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Les accords dans le groupe du verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14Les temps simples de l’indicatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15La conjugaison des verbes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16La conjugaison des verbes au passé simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18La conjugaison des verbes au subjonctif présent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21La conjugaison des verbes à l’impératif présent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22Le participe présent, le participe passé et l’infinitif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23Les verbes transitifs directs et indirects . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29Les terminaisons homophoniques en é . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Le participe passé employé sans auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33Le participe passé employé avec l’auxiliaire être . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Le participe passé employé avec l’auxiliaire avoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Les homophones grammaticaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

SyntaxeLa phrase de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47La phrase de type déclaratif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50La phrase de type interrogatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51La phrase de type impératif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53La phrase de type exclamatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55La phrase de forme négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56La coordination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58La juxtaposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61La subordination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Le pronom de reprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67La préposition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Les auxiliaires être et avoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70L’harmonisation des temps verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75

Page 5: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand DucIV

PonctuationLa virgule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Les points de la phrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84La ponctuation dans le discours rapporté direct . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

Orthographe d’'usageLe nom propre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91L’orthographe des mots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Les homophones lexicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99

LexiqueLes synonymes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Les paronymes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Le vocabulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106Les anglicismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110Récapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Minitest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Re'visionRécapitulation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Test de révision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Légende des pictogrammes

Texte qui comporte des erreurs.

Texte qui ne contient pas d’erreur.

Rubrique dans laquelle il faut trouver l’erreur.(Le corrigé est à la page 124.)

Page 6: 4197_EF2_FEUILLETEUR

© Éditions Grand Duc Merci de ne pas photocopier eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS

Synta

xe

Nom Groupe

Date

47

ef

LA PHRASE DE BASE LES CONSTITUANTS OBLIGATOIRES DE LA PHRASE DE BASE

La phrase de base est formée de deux constituants obligatoires : le sujet de la phrase et le prédicat de la phrase. Ces deux groupes ne peuvent être effacés sans que cela nuise au sens ou à la construction de la phrase.

Elle peut aussi contenir un ou plusieurs groupes qui exercent la fonction de complément de phrase et qui sont facultatifs.

Dans la phrase de base, les constituants obligatoires et facultatifs sont placés dans l’ordre suivant :

Sujet Prédicat Compl. de phrase

Exemple : La ville ⁄ regorge de touristes ⁄ pendant la saison estivale.

Le complément de phrase est le seul groupe qui est facultatif et déplaçable : il peut être effacé ou déplacé sans que cela nuise au sens ou à la construction de la phrase. Le déplacement du groupe complément de phrase suppose l’utilisation de virgules et transforme l’ordre de la phrase de base.

Compl. de phrase Sujet Prédicat Exemple : Pendant la saison estivale, ⁄ la ville ⁄ regorge de touristes.

ERREURS FRÉQUENTES EXPLICATIONS FORMES CORRECTES

Ï Le Caire est une ville densément peuplée. À la pollution considérable.

Pour rendre la deuxième phrase grammaticale, il faut l’intégrer à la phrase précédente comme complément.

Le Caire est une ville densément peuplée, à la pollution considérable.

Ï L’Organisation des Nations Unies, qui est connue sous le sigle ONU.

Pour qu’une phrase soit grammaticale, elle doit comporter un prédicat dans la phrase enchâssante.

L’Organisation des Nations Unies, qui est connue sous le sigle ONU, participe à l’amélioration des conditions de vie des habitants de pays en développement.

Ï Nous sommes trompés de chemin en visitant les pyramides.

Pour que la phrase soit grammaticale, elle doit contenir un sujet. Dans ce cas-ci, puisqu’il s’agit d’un verbe pronominal, le pronom nous doit être répété.

Nous nous sommes trompés de chemin en visitant les pyramides.

Les pyramides d’Égypte, notamment les trois grandes pyramides de Gizeh, sont les vestiges monumentaux les plus impressionnants et les plus emblématiques de la civilisation égyptienne.

Page 7: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand Duc

Synta

xe

48

! Dans chacune des phrases suivantes :

a) Souligne le sujet ;

b) Surligne le prédicat ;

c) Encercle le ou les compléments de phrase, s’il y a lieu.

1) La plus grande ville d’Afrique se nomme Le Caire.

2) En 1800, Le Caire comptait seulement 200 000 habitants.

3) La population du Caire se chiffre, aujourd’hui, à plus de 16 millions d’habitants.

4) Beaucoup d’habitants du Caire logent dans des cimetières nommés « nécropoles ».

5) Parce que les logements sont trop chers en ville, certains Cairotes survivent

dans la « Cité des morts ».

6) Dans quelques jours, quand j’aurai déterminé mon itinéraire, je plierai bagage.

7) Vivre dans le désert doit être une épreuve extrêmement diffi cile.

8) À l’échelle internationale, Le Caire est une métropole dont le centre fi nancier et politique

est plus modeste que celui d’autres grandes villes.

$ Les phrases suivantes ne sont pas grammaticales. Réécris-les en y ajoutant des groupes de mots pour les rendre grammaticales. Plusieurs réponses possibles.

a) Le Nil, ce grand fl euve d’Égypte.Le Nil, ce grand fl euve d’Égypte, fertilise une large vallée.

b) La vie culturelle tellement diversifi ée et colorée.La vie culturelle du Caire est tellement diversifi ée et colorée.

c) La citadelle de Saladin, qui est une gigantesque forteresse située au centre de la métropole.La citadelle de Saladin, qui est une gigantesque forteresse située au centre

de la métropole, attire beaucoup de touristes.

d) En visitant cette magnifi que ville, ressenti beaucoup d’émotions.En visitant cette magnifi que ville, nous avons ressenti beaucoup d’émotions.

e) Quelle attraction touristique : le musée ou le bazar ?Quelle attraction touristique devrais-je choisir : le musée ou le bazar ?

Le Caire, Égypte

Page 8: 4197_EF2_FEUILLETEUR

© Éditions Grand Duc Merci de ne pas photocopier eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS

Synta

xe

Nom Groupe

Date

49

% Le paragraphe qui suit comporte des phrases qui ne sont pas grammaticales. Surligne chacune de ces phrases.

J’ai toujours eu envie de visiter l’Égypte. Je croyais que les rues et les parcs y seraient

toujours couverts de sable. Me suis trompé. Les édifi ces modernes, les restaurants

branchés et le centre-ville font preuve du contraire. Surtout au Caire, la capitale. Bien sûr,

j’ai visité les att ractions touristiques connues mondialement. Les pyramides, le sphynx,

les grands tombeaux aussi. Mais ce que j’ai le plus apprécié, ce sont les Égyptiens

eux-mêmes. Dévoués, patients et généreux envers les touristes qui les questionnent

sans arrêt sur leur histoire. Je ne sais pas encore où mon prochain périple me conduira,

mais je sais que l’Égypte est, jusqu’à aujourd’hui, la destination que j’ai préférée.

Q Réécris le texte précédent en corrigeant les erreurs de syntaxe.

J’ai toujours eu envie de visiter l’Égypte. Je croyais que les rues et les parcs y seraient toujours

couverts de sable. Je me suis trompé. Les édifi ces modernes, les restaurants branchés

et le centre-ville font preuve du contraire, surtout au Caire, la capitale. Bien sûr, j’ai visité

les attractions touristiques connues mondialement : les pyramides, le sphynx, les grands

tombeaux aussi. Mais ce que j’ai le plus apprécié, ce sont les Égyptiens eux-mêmes.

Ils se montrent dévoués, patients et généreux envers les touristes qui les questionnent

sans arrêt sur leur histoire. Je ne sais pas encore où mon prochain périple me conduira,

mais je sais que l’Égypte est, jusqu’à aujourd’hui, la destination que j’ai préférée.

Le sphinx de Gizeh est la statue qui se dresse devant les grandes pyramides du plateau de Gizeh.

Page 9: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand Duc

Synta

xe

50

ef

LA PHRASE DE TYPE DÉCLARATIF LA FORME DE LA PHRASE DE TYPE DÉCLARATIF

La phrase de type déclaratif est la plus courante. Elle contient les deux constituants obligatoires de la phrase de base placés dans l’ordre sujet – prédicat. Elle peut contenir un complément de phrase.

La phrase de type déclaratif est construite sans marqueur d’interrogation (point d’interrogation, mot interrogatif, sujet repris ou déplacé après le verbe), sans marqueur d’exclamation (mot exclamatif) ni marque de négation ; et le verbe de son prédicat est conjugué à l’indicatif.

ERREURS FRÉQUENTES EXPLICATIONS FORMES CORRECTES

Ï Montréal dont les festivals attirent des milliers de touristes.

La phrase déclarative doit contenir les deux groupes obligatoires. Dans ce cas-ci, le dont introduit une phrase enchâssée complément du nom ; alors le seul groupe constituant présent est le sujet. Il n’y a pas de prédicat.

Montréal est une métropole dont les festivals attirent des milliers de touristes.

Ï On peut se demander si l’Oratoire Saint-Joseph est-il un lieu de pèlerinage ?

La phrase déclarative doit être exempte de toute marque d’interrogation : elle ne doit pas se terminer par un point d’interrogation ; elle ne contient pas de pronom de reprise placé après le verbe.

On peut se demander si l’Oratoire Saint-Joseph est un lieu de pèlerinage.

Ï Rends-toi là-bas en métro. Le verbe principal d’une phrase déclarative ne doit pas être conjugué à l’impératif puisque ce temps de verbe est exempt de groupe sujet, ce qui rend la phrase incomplète.

Tu dois te rendre là-bas en métro.

Dans le texte suivant, surligne les phrases déclaratives.

Quelle ligne de métro devrais-je utiliser pour me rendre du parc Jarry

jusqu’au Vieux-Port ? En étudiant la carte du Montréal souterrain,

je constate qu’il n’est pas simple de déterminer un itinéraire

dans cette toile d’araignée. Qui pourrait m’aider ? Reprends-toi !

Il suffi t de choisir la ligne orange de la station Jarry jusqu’à la station

Champ-de-Mars. Voilà ! Quelle fi lle astucieuse tu es ! J’arriverai vite

au quai Jacques-Cartier.

Page 10: 4197_EF2_FEUILLETEUR

© Éditions Grand Duc Merci de ne pas photocopier eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS

Synta

xe

Nom Groupe

Date

51

ef

LA PHRASE DE TYPE INTERROGATIF LA PHRASE DE TYPE INTERROGATIF PARTIEL

La phrase de type interrogatif partiel amène une réponse précise qui sera exprimée à l’aide d’une phrase complète.

Elle commence le plus souvent par un mot interrogatif et se termine par un point d’interrogation. Le sujet est repris par un pronom après le verbe.

Pour formuler une phrase interrogative partielle, il existe trois manipulations syntaxiques, décrites dans le tableau ci-dessous.

ERREURS FRÉQUENTES EXPLICATIONS FORMES CORRECTES

Ï C’est qui qui lui a fait visiter les studios d’enregistrement ?

Il faut remplacer le sujet par un mot interrogatif (qui, qui est-ce qui ou quel) et non faire une phrase emphatique du type « c’est… qui… ».

Qui lui a fait visiter les studios d’enregistrement ?

Ï Tu nous as dit quoi ? Il faut remplacer le complément direct par l’expression qu’est-ce que placée au début de la phrase.

Qu’est-ce que tu nous as dit ?

Ï Combien de temps les techniciens ont travaillé pour obtenir ce résultat ?

Il faut ajouter un pronom de reprise du sujet après le verbe.

Combien de temps les techniciens ont-ils travaillé pour obtenir ce résultat ?

Transforme les phrases suivantes en phrases de type interrogatif partiel de façon à ce que les réponses attendues soient les expressions soulignées.

a) Le nombre de sans-abri augmente dramatiquement à Montréal depuis des années.

Qu’est-ce qui augmente dramatiquement à Montréal depuis des années ?

b) On peut se recueillir sur la tombe d’Émile Nelligan au cimetière Côte-des-Neiges.

Où peut-on se recueillir sur la tombe d’Émile Nelligan ?

c) Des biscuits de fortune et des broderies asiatiques, on en trouve dans le quartier chinois.

Que trouve-t-on dans le quartier chinois ?

d) La construction du métro de Montréal a commencé en mai 1962.

Quand la construction du métro de Montréal a-t-elle commencé ?

Page 11: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand Duc

Synta

xe

52

ef LA PHRASE DE TYPE INTERROGATIF TOTAL

La phrase de type interrogatif total est une interrogation qui porte sur toute la phrase. La réponse ne peut être que oui ou non, ou un terme équivalent, par exemple certainement, absolument pas, peut-être.

Elle peut commencer par un mot interrogatif et elle entraîne un déplacement ou une reprise du sujet après le verbe. Elle se termine par un point d’interrogation.

Pour formuler une phrase interrogative partielle, il existe trois manipulations syntaxiques, décrites dans le tableau ci-dessous.

ERREURS FRÉQUENTES EXPLICATIONS FORMES CORRECTES

Ï Le Festival International de Jazz a lieu pendant l’été ?

Il faut ajouter l’expression est-ce que au début de la phrase de base et respecter l’ordre habituel des constituants, sujet + prédicat.

Est-ce que le Festival International de Jazz a lieu pendant l’été ?

Ï Tu magasineras sur la rue Sainte-Catherine ?

Quand le sujet est un pronom, il faut le déplacer après le verbe et l’unir au verbe à l’aide d’un trait d’union.

Magasineras-tu sur la rue Sainte-Catherine ?

Ï Pierre et Julie irontdans le Vieux-Port ?

Quand le sujet n’est pas un pronom, il faut ajouter un pronom de reprise après le verbe et l’unir au verbe à l’aide d’un trait d’union.

Pierre et Julie iront-ilsdans le Vieux-Port ?

a) Observe les phrases suivantes.

Est-ce que les restaurants des plus grands chefs sont établis au centre-ville ?

Les restaurants des plus grands chefs sont établis au centre-ville.

A

La croix du Mont-Royal est-elle illuminée les soirs d’été ?

La croix du Mont-Royal est illuminée les soirs d’été. C

Dois-tu visiter l’exposition de la Place des Arts ?

Tu dois visiter l’exposition de la Place des Arts.

B

Phrase déclarative Transformation Phrase interrogative totale

b) Associe la manipulation syntaxique à la bonne phrase interrogative totale.

1 Ajouter l’expression est-ce que au début de la phrase de base.

L’ordre habituel des constituants, sujet + prédicat, est respecté.

2 Ajouter un pronom de reprise après le verbe si le sujet n’est pas un pronom.

3 Déplacer le sujet après le verbe si le noyau est un pronom.

Page 12: 4197_EF2_FEUILLETEUR

© Éditions Grand Duc Merci de ne pas photocopier eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS

Synta

xe

Nom Groupe

Date

53

ef

LA PHRASE DE TYPE IMPÉRATIF LA FORME DE LA PHRASE DE TYPE IMPÉRATIF

La phrase de type impératif est généralement utilisée pour inciter une personne à faire quelque chose. Elle sert à exprimer un souhait, un ordre, un conseil, une permission ou une interdiction.

Elle n’a pas de sujet. Son verbe est à l’impératif ou au subjonctif ; dans ce dernier cas, la phrase est précédée de que.

Elle se termine généralement par un point ou un point d’exclamation.

Pour formuler une phrase impérative, il existe trois manipulations syntaxiques.

1 Effacer le pronom sujet tu, nous ou vous dans la phrase et faire passer le verbe de l’indicatif à l’impératif.

2 Effacer le pronom sujet tu, nous ou vous dans la phrase de base, déplacer le pronom complément du verbe après le verbe et faire passer le verbe de l’indicatif à l’impératif.

3 Ajouter que devant la phrase et faire passer le verbe de l’indicatif au subjonctif.

ERREUR FRÉQUENTE EXPLICATION FORME CORRECTE

Ï Regardes les lumières de la ville. Va-y sans plus tarder.

Les verbes en –er à la 2e personne du singulier ne se terminent pas par un s, sauf s’ils sont suivis de en ou de y. Dans ce cas, il faut ajouter un s pour faire la liaison.

Regarde les lumières de la ville. Vas-y sans plus tarder.

Dans l’horaire suivant :

a) Surligne les phrases impératives fautives et inscris ta correction au-dessus ;

b) Souligne la phrase déclarative et transforme-la en phrase impérative, en la réécrivant au-dessus.

6 h 00 : Lève toi tôt !

7 h 00 : Déjeune au marché Jean-Talon.

8 h 00 : Visite la Petite Italie. Prend-en des photos !

9 h 30 : Tu bois un bon café.

10 h 30 : Rends-toi au centre-ville (va-y en métro).

11 h 00 : Rencontrons-nous sur la rue Saint-Denis.

Page 13: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand Duc

Synta

xe

54

ef

LA PHRASE DE TYPE EXCLAMATIF LA FORME DE LA PHRASE DE TYPE EXCLAMATIF

La phrase de type exclamatif sert à exprimer l’intensité d’un sentiment, d’une émotion ou d’un jugement.

Elle commence par un mot exclamatif et elle peut entraîner un déplacement au début de la phrase du complément du verbe si l’exclamation porte sur ce complément.

Elle se termine par un point d’exclamation.

Pour formuler une phrase exclamative, il existe trois manipulations syntaxiques, décrites dans le tableau ci-dessous.

ERREURS FRÉQUENTES EXPLICATIONS FORMES CORRECTES

Ï J’ai hâte d’assister au défi lé ! Il faut ajouter un marqueur exclamatif (combien, comme, qu’est-ce que, ce que, que) au début de la phrase.

Que j’ai hâte d’assister au défi lé !

Ï Une chanson extraordinaire a été interprétée par ce groupe lors de ce concert !

Il faut remplacer le déterminant d’un groupe nominal sujet par un déterminant exclamatif (quel, quelle, quels, quelles, que de).

Quelle chanson extraordinaire a été interprétée par ce groupe lors de ce concert !

Ï Ces jeunes nous ont offert un spectacle grandiose !

Il faut déplacer le groupe nominal complément du verbe au début de la phrase et remplacer le déterminant de ce groupe par un déterminant exclamatif.

Quel spectacle grandiose ces jeunes nous ont offert !

Transforme les phrases déclaratives suivantes en phrases exclamatives en respectant les consignes.

a) Je suis heureuse de visiter le musée Pointe-à-Callière.

Ajouter un marqueur exclamatif (combien, comme, qu’est-ce que, ce que, que) au début

de la phrase.Que (comme, qu’est-ce que, ce que) je suis heureuse de visiter le musée Pointe-à-Callière !

b) Mon extraordinaire journée de magasinage se termine maintenant.

Remplacer le déterminant d’un groupe nominal sujet par un déterminant exclamatif

(quel, quelle, quels, quelles, que de).Quelle extraordinaire journée de magasinage se termine maintenant !

c) Nous dégustons un délicieux sorbet dans cette crèmerie spécialisée.

Déplacer le groupe nominal complément du verbe au début de la phrase et remplacer

le déterminant de ce groupe par un déterminant exclamatif.Quel délicieux sorbet nous dégustons dans cette crèmerie spécialisée !

Page 14: 4197_EF2_FEUILLETEUR

© Éditions Grand Duc Merci de ne pas photocopier eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS

Synta

xe

Nom Groupe

Date

55

Dans le tableau suivant, détermine le type de chacune des phrases en faisant un X dans la colonne appropriée.

DÉC

LAR

ATIV

E

INTE

RR

OG

ATIV

E PA

RTI

ELLE

INTE

RR

OG

ATIV

E TO

TALE

IMPÉ

RAT

IVE

EXCL

AM

ATIV

E

a) La ville de Montréal a plus de 350 ans. X

b) Que j’aimerais visiter le Vieux-Port confortablement assis dans une calèche !

X

c) Écoute ce que la guide touristique te raconte. X

d) Désirez-vous déguster notre spécialité ? X

e) Vous devez déposer vos manteaux au vestiaire. X

f) Qui est actuellement le maire de Montréal ? X

g) Regarde l’ancienne mascotte des Expos, Youppi ! X

h) Crois-tu que le Canadien a des chances de remporter la Coupe cette année ?

X

i) J’ai réussi à acheter des billets pour la prochaine partie des Canadiens de Montréal.

X

j) Comme il fait froid ici ! X

k) Connais-tu les noms de tous les joueurs de l’équipe ? X

Voir le corrigé, page 124.

Tu es-tu partisan de cett e équipe ?

Seulement quand elle gagne !

Trouve l’erreurTrouve l’erreur

RécapitulationR p LES DIFFÉRENTS TYPES DE PHRASES

Page 15: 4197_EF2_FEUILLETEUR

eRREURS fRÉQUENTES EN fRANÇAIS Merci de ne pas photocopier © Éditions Grand Duc

Synta

xe

76

2. a) En 75 mots, écris la situation initiale et l’élément déclencheur d’un récit dont l’action se déroule dans l’une des régions présentées dans ce chapitre. Ton texte doit être écrit au passé simple.

b) Assure-toi d’harmoniser les temps verbaux.

c) Assure-toi aussi d’y inclure au moins trois procédés de jonction de phrases différents (coordination, juxtaposition, subordination).

d) Vérifi e si les pronoms de reprise possèdent le genre et le nombre de leur antécédent.

e) Identifi e tous ces éléments à l’aide de la légende ci-dessous.

Légende

Verbe au passé simple Juxtaposition

Verbe à l’imparfait Subordination

Coordination Pronom de reprise

Minitest (suite)

Page 16: 4197_EF2_FEUILLETEUR

CET EXTRAIT VOUS A PLU ? Commandez les cahiers papier auprès de notre service des commandes : Télécopie : 1 800 267-4387 ou téléphone : 1 800 567-3671 ou [email protected].

Demandez un exemplaire gratuit du cahier papier à notre InfoService : Téléphone : 1 800 567-3671 ou [email protected].

Erreurs fréquentes en français - Cahiers papier Prix*

1er cycle du secondaire

4196 Cahier d’activités, 1re année 13,30 $ 4223 Corrigé du cahier d’activités, 1re année 59,95 $ 4197 Cahier d’activités, 2e année 13,30 $ 4224 Corrigé du cahier d’activités, 2e année 59,95 $

2e cycle du secondaire

4245 Cahier d’activités, 1re année 13,30 $ 4246 Corrigé du cahier d’activités, 1re année 59,95 $ 3952 Cahier d’activités, 2e année 14,95 $ 3953 Corrigé du cahier d’activités, 2e année 69,95 $ 3954 Cahier d’activités, 3e année 14,95 $ 3955 Corrigé du cahier d’activités, 3e année 69,95 $

Achetez le cahier numérique à projeter sur notre boutique en ligne : www.grandducenligne.com/collections/erreurs-frequentes

LE NUMÉRIQUE, C’EST SIMPLE ET FACILE AVEC GRAND DUC EN LIGNE.

* Veuillez noter qu’une remise de 10 % est accordée aux commissions scolaires et aux écoles qui commandent directement au Groupe Éducalivres inc. Transport et taxes en sus. Prix indiqués sous réserve de modifications.

InfoService 1 800 567-3671

Page 17: 4197_EF2_FEUILLETEUR

Bon de com

mande

Merci de rem

plir et de retourner ce bon de comm

ande à notre service à la clientèle :

Groupe É

ducalivres – Éditions G

rand Duc, S

ervice à la clientèle, 955 rue Bergar, Laval (Q

uébec) H7L 4Z6

Télécopie : 1 800 CO

PIE

UR

ou 1 800 267- 4387 C

ourriel : comm

[email protected]

Inform

ations sur la facturation Inform

ations sur la livraison (si différentes de la facturation)

Facturer à : Livrer à :

Adresse : Adresse :

Ville : Province :

Ville : Province :

Code postal :

Code postal :

À l’attention de :

À l’attention de :

Téléphone : Télécopieur :

Téléphone : Télécopieur :

Courriel :

Courriel :

Votre numéro de client :

Votre num

éro de comm

ande :

Code produit

Collection

Titre Q

uantité Prix unitaire*

Total*

TOTAL*

Date et signature :

* Les frais de m

anutention et de transport ainsi que les taxes sont en sus.

Page 18: 4197_EF2_FEUILLETEUR

Groupe Éducalivres inc. 955, rue Bergar, Laval (Québec) H7L 4Z6 Téléphone : 514 334-8466 ■ Télécopie : 514 334-8387 InfoService : 1 800 567-3671

Éditions Grand Duc

www.grandduc.com

RÉQUENTESf en françaisRREURS

Plus qu’un simple cahier d’activités,

Erreurs fréquentes en français permet à l’élève

de reconnaître et de corriger les erreurs les plus fréquemment

commises en ce qui a trait à la grammaire, la syntaxe,

la ponctuation, l’orthographe et le lexique.

Des encadrés théoriques concis présentent les notions aux élèves.

Ils et elles pourront ensuite appliquer celles-ci dans des exercices variés

et stimulants, dont plusieurs textes à corriger et de courtes situations

d’écriture, s’inspirant de sujets littéraires et culturels enrichissants.

Des exercices de récapitulation et des minitests permettent aux élèves

de faire la synthèse des apprentissages réalisés et d’améliorer

défi nitivement la qualité de leurs propres textes.

CODE PRODUIT 4197ISBN 978-2-7655-0752-9

À bicyclette, moi, je ne me laisse pas distraire.