60
c Bibliothèque nationale de France direction des collections septembre 2004 département Littérature et Art Asie et Océanie francophones Bibliographie sélective Cette bibliographie tente de mettre la lumière sur des littératures francophones ancrées dans des régions très éloignées de la France : les territoires de l’Asie et de l’Océanie francophones, qui constituent ce que le département Littérature et art de la BnF appelle la “ Zone Asie ” ou encore la “ Zone Asie /Pacifique ”, l’une des dix grandes zones géographiques formée par la francophonie littéraire, la plus lointaine d’entre elles et peut-être la plus mal connue. Cambodge, Chine, Laos, Viê-tnam, Inde, Nouvelle-Calédonie, îles polynésiennes, tous ces territoires ou pays ont connu à un moment ou à un autre de leur histoire l’influence française et eux-mêmes marqué l’histoire de la France métropolitaine. De la même façon les liens sont étroits, qui unissent littérature de France et littératures hors de France. Récits écrits par des voyageurs, des colons ou des missionnaires - veine relativement ancienne et en voie d’extinction-, œuvres d’écrivains appartenant à la diaspora et ayant quitté leur terre natale pour la France ou le Québec, littératures émergentes d’autochtones restés au pays : la création littéraire est ici florissante et polymorphe. La présente bibliographie se veut une invitation à la rencontre d’auteurs écrivant en français mais nés ou vivant dans des pays de cultures et d’histoires ouvertes à des influences extrêmes, d’écrivains ne s’adressant pas uniquement au public restreint de leur terre mais visant à l’universel tout en faisant œuvre de peintre, d’historien et d’ethnologue. Ces écrivains mêlent amour pour leur terre et attachement à l’Occident, croisent des sensibilités et des cultures différentes, tissent entre elles des liens plein de richesses, préparent au dialogue, nous ouvrent au monde, nous transforment, nous métissent. Les documents recensés dans cette bibliographie se trouvent dans les salles de lecture de la Bibliothèque d’étude (niveau Haut-de-jardin) ou de la Bibliothèque de recherche (niveau Rez-de-jardin) du site F.-Mitterrand.

biblio_asie_oceanie

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: biblio_asie_oceanie

c Bibliothèque nationale de France direction des collections

septembre 2004

département Littérature et Art

Asie et Océanie francophones

Bibliographie sélective

Cette bibliographie tente de mettre la lumière sur des littératures francophones ancrées dans des

régions très éloignées de la France : les territoires de l’Asie et de l’Océanie francophones, qui constituent ce que le département Littérature et art de la BnF appelle la “ Zone Asie ” ou encore la “ Zone Asie /Pacifique ”, l’une des dix grandes zones géographiques formée par la francophonie littéraire, la plus lointaine d’entre elles et peut-être la plus mal connue.

Cambodge, Chine, Laos, Viê-tnam, Inde, Nouvelle-Calédonie, îles polynésiennes, tous ces territoires ou pays ont connu à un moment ou à un autre de leur histoire l’influence française et eux-mêmes marqué l’histoire de la France métropolitaine. De la même façon les liens sont étroits, qui unissent littérature de France et littératures hors de France.

Récits écrits par des voyageurs, des colons ou des missionnaires - veine relativement ancienne et en voie d’extinction-, œuvres d’écrivains appartenant à la diaspora et ayant quitté leur terre natale pour la France ou le Québec, littératures émergentes d’autochtones restés au pays : la création littéraire est ici florissante et polymorphe.

La présente bibliographie se veut une invitation à la rencontre d’auteurs écrivant en français mais nés ou vivant dans des pays de cultures et d’histoires ouvertes à des influences extrêmes, d’écrivains ne s’adressant pas uniquement au public restreint de leur terre mais visant à l’universel tout en faisant œuvre de peintre, d’historien et d’ethnologue.

Ces écrivains mêlent amour pour leur terre et attachement à l’Occident, croisent des sensibilités et des cultures différentes, tissent entre elles des liens plein de richesses, préparent au dialogue, nous ouvrent au monde, nous transforment, nous métissent.

Les documents recensés dans cette bibliographie se trouvent dans les salles de lecture de la Bibliothèque d’étude (niveau Haut-de-jardin) ou de la Bibliothèque de recherche (niveau Rez-de-jardin) du site F.-Mitterrand.

Page 2: biblio_asie_oceanie

TABLE DES MATIERES

I – Chronologie France-asie-oceanie .................................................................................. 4

AUX ORIGINES, DES RENCONTRES “   FORCÉES   ” ..................................................................................... 4

CHRONOLOGIE   : ...................................................................................................................................... 4

II- ASIE   : CAMBODGE, VIET-NAM, CHINE, JAPON ................................................................... 8

OUVRAGES GÉNÉRAUX   : REGARDS CROISÉS DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT .................................. 8

PAGES ET SITES INTERNET GÉNÉRAUX ................................................................................................. 10

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHEQUE D’ETUDE . . . 11

AUTEURS CAMBODGIENS ET VIETNAMIENS DE NATIONALITE OU D’ORIGINE ................................. 11

AUTEURS CHINOIS DE NATIONALITE OU D’ORIGINE .................................................................................... 15

AUTEUR D’ORIGINE JAPONAISE ................................................................................................................. 20

III - ASIE   : INDE .................................................................................................................................... 21

OUVRAGES GÉNÉRAUX   : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT .................................. 21

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX ................................................................................................. 21

IV- OCEANIE   : POLYNÉSIE FRANÇAISE (TAHITI, WALLIS ET FUTUNA) .............................................. 22

2

Page 3: biblio_asie_oceanie

OUVRAGES GENERAUX   : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT ..... 22

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX ................................................................................................. 24

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHÈQUE D’ÉTUDE .......................... 24

V - OCEANIE   : MELANESIE (NOUVELLE-CALÉDONIE, VANUATU) ...................................................... 27

OUVRAGES GENERAUX   : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT .................................. 27

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX ................................................................................................. 29

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHÈQUE D’ÉTUDE .......................... 30

INDEX ................................................................................................................................................... 37

3

Page 4: biblio_asie_oceanie

I – CHRONOLOGIE FRANCE-ASIE-OCEANIE

L’ex “ Indochine ” : Cambodge ; Laos ; Viêt-nam  (Annam, Cochinchine, Tonkin) La Chine : anciens comptoirs L’Inde : anciens comptoirs L’Océanie : Mélanésie (Nouvelle-Calédonie, Vanuatu) ; Polynésie (Tahiti, îles Marquises, Wallis et

Futuna)

aux origines, des rencontres “ forcées ”

Répartie sur plus de quatre siècles, l’expansion coloniale française a connu deux périodes : La première, dite "course aux épices" (et au sucre, voire au "bois d’ébène") débute en 1534 sous François Ier. Elle atteint son apogée à la fin du règne de Louis XIV et se termine sous Louis XV avec la perte de la quasi-totalité des territoires, après la défaite de 1763. La seconde, dite "impérialiste" commence en 1830, sous Charles X et culmine sous la troisième République jusqu’aux années 1930. Elle décline dès la fin de la Seconde Guerre mondiale et prend fin avec l’avènement de la cinquième République. L’actuel outre-mer français, doté d’un statut particulier, est né de cette longue histoire coloniale.  Il comprend dix zones ou régions hors métropole : - Quatre "départements d’outre-mer" (D.O.M.) : Guadeloupe, Martinique, Guyane, La Réunion.- Quatre "territoires d’outre-mer" (T.O.M.) : Polynésie française, Nouvelle-Calédonie et dépendances (dont le statut est en cours de modification), Wallis et Futuna, Terres australes et antarctiques.- Deux "collectivités territoriales" : Saint-Pierre et Miquelon, Mayotte

Chronologie :

Sous le règne de Louis XIV création des premiers comptoirs et établissements français en Inde :

1674 : Pondichéry 1686 : Chandernagor

Sous le règne de Louis XV

1742-1754 : nomination de Joseph Dupleix comme Gouverneur général des Etablissements français en Inde 

1763 : Guerre de sept ans soldée par le Traité de Paris qui cède nombre d’établissements aux Anglais  1766-1769 : voyage de Bougainville : le navigateur français redécouvre Tahiti qu’il baptise la “ Nouvelle

Cythère ” et revient en Europe accompagné d’un Tahitien (Aotourou) qui accréditera en France la légende du bon sauvage de Rousseau

4

Page 5: biblio_asie_oceanie

Sous le règne de Louis XVI 1783 : Traité franco-anglais signé à Versailles : le France reprend possession de la plupart de ses

établissements en Inde  1785 : expédition de Lapérouse 

Sous la Convention 1793 : instauration de la dynastie des Pomaré en Polynésie française (auparavant, chaque île avait un chef

indépendant et un gouvernement propre), Tahiti et les îles forment un protectorat

Durant la Monarchie de Juillet, sous le règne de Louis-Philippe 1831 : invention, à la suite de la conférence de Dumont d’Urville, du terme “ polynésie ”, fondé sur les

termes grecs “ polys ” et “ nesos ”, signifiant “ îles nombreuses ”  1837 : arrivée des missionnaires français dans les îles de Wallis-et-Futuna (Polynésie)  1842 : création des premiers Etablissements français à Tahiti  1842 : obtention par la France des premières concessions dans les villes chinoises  1844 : mise en place du protectorat français sur l’archipel des Gambier (Polynésie française) 

Durant le second Empire, sous le règne de Napoléon III 1853 : annexion de la Nouvelle-Calédonie  1858 : poursuite des “ traités injustes ” : la France obtient les villes chinoises de Canton, Nankin et Tien-

Tsin  1862 : prise de possession de la ville de Shanghaï  1862 : occupation de la Cochinchine  1863 : protectorat sur le Cambodge 1864 : ouverture en Nouvelle-Calédonie du bagne qui accueillera les condamnés de la Commune de 1872 à

1878, et notamment Louise Michel

Durant la troisième République sous la présidence du maréchal Mac-Mahon

1874 : protectorat sur le Tonkin  1878 : première révolte canaque menée par Altaï et regroupement des Mélanésiens dans des réserves 

sous la présidence de Jules Grévy 1880 : Pomaré V cède à la France ses droits sur Tahiti  1882 : inauguration du musée d’ethnographie du Trocadéro à Paris  1883 : traité de Hué – protectorat sur l’Annam  1885 : chute du gouvernement Jules Ferry après la défaite de Long-san au Tonkin  1886 : établissement du protectorat français sur les îles de Wallis-et-Futuna 

sous la présidence de Sadi Carnot 1887 : création de l’Indochine française  1887 : protectorat sur Wallis et Futuna  1891 : protectorat sur le Laos  1891 : 1er séjour de Paul Gauguin à Tahiti

sous la présidence de Félix Faure 1896 : poursuite des “ traités injustes ” : la France obtient la ville d’Hankéou  1897 : fermeture du bagne de Nouvelle-Calédonie  1898 : création de l’Ecole française d’Extrême-Orient 

sous la présidence d’Emile Loubet 1900 : guerre des Boxers – intervention française en Chine  1901 : troubles en Nouvelle-Calédonie 

sous la présidence d’Armand Fallière 1906 : création du condominium franco-britannique sur les Nouvelles-Hébrides (ancien nom des îles

Vanuatu)  1907 : Accord franco-japonais garantissant l’indépendance de la Chine

sous la présidence de Raymond Poincaré 1917 : révolte canaque près de Koné 

5

Page 6: biblio_asie_oceanie

première guerre mondiale : 200 mélanésiens de Nouvelle-Calédonie ont été tués

sous la présidence d’Albert Lebrun et sous le gouvernement du Front populaire 1936 : rattachement de l’île de Clipperton à la Polynésie française 

Sous Philippe Pétain et le gouvernement de Vichy 1940 : ralliement de la Nouvelle-Calédonie et de la Polynésie française à la France libre 1941 : occupation de la totalité de l’Indochine par les Japonais ; création du Viet-Minh, Front pour

l’indépendance du Viêt-nam  à partir de 1943 : restitution progressive de toutes les possessions françaises à la Chine dans l’espoir que la

Chine se désintéresse des affaires indochinoises

Durant le gouvernement provisoire 1945 : ultimatum japonais donné aux troupes françaises en Indochine face à la menace américaine,

contrôle de l’Indochine par les Japonais, déclaration française sur le prochain statut de l’Indochine, proclamation par Hô Chi Minh de l’indépendance de l’Indochine 

1945 : création d’un siège de député canaque, droit de vote pour certains autochtones  1946 : fin du régime de l’indigénat en Nouvelle-Calédonie : les Kanaks deviennent citoyens français  1946 : création d’une Assemblée représentative des Etablissements français de l’Océanie qui deviennent

Territoire d’outre-mer  1946 : poursuite et fin de la restitution des possessions françaises à la Chine 1946 : Accords sur l’autonomie du Viêt-nam, le bombardement du port Haïphong par la marine française

marque le début de la guerre d’Indochine 

Durant la quatrième République sous la présidence de Vincent Auriol

1948 : Accord de la baie d’Along sur l’Indochine  1949 : rattachement de Chandernagor à l’Union indienne  1950 : ratification par le parlement des Accords d’Indochine, défaite française à Cao-Bang (ville du

nord du Viêt-nam), nomination du maréchal de Lattre de Tassigny comme haut-commissaire pour l’Indochine 

sous la présidence de René Coty 1953 : accession à l’indépendance du Cambodge  et du Royaume du Laos  1954 : défaite française à Dien Biên Phû, la signature des Accords de Genève met fin à la guerre

d’Indochine 1954 : rattachement de Karikal, Mahé, Pondichéry et Yanaon (ex-établissements français en Inde) à

l’Union indienne 1955 : proclamation de la République du Viêt-nam  1956 : la Nouvelle-Calédonie devient un TOM, Territoire d’outre-mer  1957 : droit de vote pour tous les Canaques  1958 : fondation du Rassemblement pour la République de Polynésie, le RRP 

Depuis le début de la cinquième République  sous la présidence du général de Gaulle

1959 : acquisition par Wallis-et-Futuna du statut de TOM  1963 : annonce de la construction d’une base d’essais nucléaires sur l’atoll de Mururoa (Polynésie

française)  1966 : largage de la première bombe nucléaire opérationnelle en Polynésie  1968 : première bombe thermonucléaire française dans le Pacifique à Fongataufa (puissance : 185 fois

Hiroshima)  1968 : manifestation contre la guerre du Viêt-nam devant l’ambassade américaine à Paris  1969 : ouverture de la conférence de Paris sur le Viêt-nam 

sous la présidence de Georges Pompidou 1971 : fondation du Mouvement de libération calédonien  1973 : signature du Traité de Paris mettant fin à la guerre du Viêt-nam, visite officielle de Georges

Pompidou en République populaire de Chine 

6

Page 7: biblio_asie_oceanie

sous la présidence de Valéry Giscard d’Estaing 1977 : obtention par la Polynésie française de l’autonomie interne : cette autonomie s’accroîtra en

1984 et en 1990 1978 : visite officielle de Raymond Barre en République populaire de Chine  1978-1982 : gel des relations diplomatiques entre le Laos et la France 1978 : fondation du Rassemblement pour la Calédonie dans la République, RPCR : coalition de cinq

partis (Union pour la renaissance de la Calédonie, Sociaux démocrates chrétiens-entente toutes ethnies, Rassemblement pour la Calédonie ou RPC, Rassemblement de la république et Mouvement de libération calédonien) 

1980 : accession des Nouvelles Hébrides à l’indépendance : elles prennent le nom de “ Vanuatu ”, “ l’île qui s’élève au-dessus de la mer ” 

1980 : Polynésie : le tahitien devient langue officielle  sous les présidences de François Mitterrand

1982 : constitution du Front de libération national kanak et socialiste, le FLNKS  1984 : nouveau statut de la Nouvelle-Calédonie ouvrant la voie à l’autodétermination 1985 : instauration de l’état d’urgence en Nouvelle-Calédonie faisant suite à de nombreux

affrontements  1987 : décision de la Nouvelle-Calédonie de se maintenir au sein de la République française  1988 : adoption du nouveau statut de la Nouvelle-Calédonie après un référendum national marqué par

63,08 % d’abstention (80% de “ oui ”)  1989 : assassinat de Jean-Marie Tjibaou et de Yeiwéné Yeiwéné en Nouvelle-Calédonie  1989 : essai nuclaire à Mururoa  1992 : annonce par le Premier ministre Pierre Bérégovoy de la suspension des essais nuclaires

français en Polynésie française  depuis le début des présidences de Jacques Chirac 

1995 : décision de Jacques Chirac de reprendre les essais nucléaires : manifestations à Tahiti, premier essai nucléaire français depuis l’annonce de leur reprise, violentes émeutes à Papeete, second, troisième, quatrième, cinquième essai nucléaire à Mururoa 

1996 : signature des Accords de Rarotonga sur la dénucléarisation du Pacifique Sud par Gaston Flosse sur décision du président Jacques Chirac 

1997-1998 : Année du Japon en France  1998 : inauguration à Nouméa, par le Premier ministre Lionel Jospin, du Centre culturel Jean-Marie

Tjibaou , symbole de la reconnaissance de l’identité kanake par l’Etat  1998 : victoire du “ oui ” (71, 87%) lors du référendum sur la ratification des Accords de Nouméa  1998-1999 : Année de la France au Japon  1999, 11 novembre : inauguration à Nouméa de deux stèles élevées à la mémoire des Mélanésiens

morts durant la première guerre mondiale  1999 : adoption à l’unanimité par l’Assemblée nationale du projet de loi constitutionnelle sur le statut

de la Polynésie française et de la Nouvelle-Calédonie visant à faire de ces territoires des “ pays d’outre-mer ” : l’Etat français conserve les compétences régaliennes mais la Polynésie et la Nouvelle-Calédonie pourront proclamer des lois de pays soumises au contrôle direct du Conseil constitutionnel et non plus des autorités administratives 

1999 : visite du président chinois Jiang Zemin en France  2003-2004 : Année de la Chine en France 

7

Page 8: biblio_asie_oceanie

II- ASIE : CAMBODGE, VIET-NAM, CHINE, JAPON

OUVRAGES GÉNÉRAUX : REGARDS CROISÉS DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT

- Anthologie franco-indochinoise. Morceaux choisis des écrivains français. I. Pierre Loti, Henry Mouhot, Francis Garnier, Louis de Carné, Jules Boissière.- Hanoï : impr. de Le-Van-Tan, 1927salle G mezzanine [microforme S92/5571]- Des photographes en Indochine : Tonkin, Annam, Cochinchine, Cambodge et Laos au XIXe siècle / coord. par Philippe Franchini et Jérôme Ghesquière. – Paris : Réunion des musées nationaux, 2001salle F [770.95 FRAN p]- Les Ecrivains français du XXe siècle et la Chine : texte des communications au Colloque international de Nankin, Chine, 4-7 octobre 1999 / études réunies par Christian Morzewski et Qian Linsen. – Arras : Artois presses université ; Nankin : Presses universitaires de Nankin, 2001. – (Lettres et civilisations étrangères)salles H et V [840.900 912 MORZ e]- France-Asie : un siècle d’échanges littéraires / textes réunis par Muriel Détrie. – Paris : You Feng, 2001salles G et U [800.91 DETR f]- La France et le Vietnam dans l’espace francophone : textes tirés du colloque / organisé par l’Association d’amitié franco-vietnamienne, 18 et 26 avril 1997. – Paris : l’Harmattan, 1997salles D [327.440 5 ASSO f] et H [F840 ASSO f]- Indochine : reflets littéraires / Centre d’étude des littératures et civilisations francophones ; publ. coordonnée par Bernard Hue. – Rennes : Presses universitaires de Rennes, 1992salles H et V [840.93 HUE i]- Littérature et Extrême-Orient : le paysage extrême-oriental : le taoïsme dans la littérature européenne / textes réunis et présentés par Muriel Détrie. – Paris : H.Champion, 1999 . - (Champion-varia)salles G et U [800.91 DETR l]- Littératures de la Péninsule indochinoise / Bernard Hue, Henri Copin, Pham Dan Binh… [et al.] ; préf. de Pierre-Richard Féray. – Paris : Karthala : Agence universitaire de la francophonie, 1999. – (Histoire littéraire de la francophonie)salle H [ASI840 .9 HUE l]- Paris, Hanoï, Saïgon : l’aventure de l’art moderne du Viêt Nam : exposition, Paris, Pavillon des arts, du 20 mars au 17 mai 1998 / organisée par la Direction des affaires culturelles de la Ville de Paris et l’Association française d’action artistique. – Paris : Paris-Musées, 1998salle F [759.95 PARI]- Viêt-Nam : anthologie, depuis l’aube de la colonisation jusqu’au départ des Français, 1787-1954 / présentée par Maurice Coyaud. – Paris : Pour l’analyse du folklore, 1998salles H et V [ASI840.9 COYA v]- Le Voyage en Asie centrale et au Tibet : anthologie des voyageurs occidentaux, du Moyen-Âge à la première moitié du XXe siècle / textes choisis et présentés par Michel Jan. – Paris : R.Laffont, 1992. – (Bouquins)salles J et M [910.954 JAN v]

- Le Voyage en Chine : anthologie des voyageurs occidentaux, du Moyen-Âge à la chute de l’Empire chinois / textes choisis et présentés par Ninette Boothroyd et Muriel Détrie. – Paris : R.Laffont, 1992. – (Bouquins)salles J et L [951 BOOT v]

A signaler sur la littérature de voyages, le site du Centre de Recherche sur la Littérature des voyages de

8

Page 9: biblio_asie_oceanie

l’Université de Paris-Sorbonne : http://www.crlv.org

9

Page 10: biblio_asie_oceanie

CLAUDEL, Paul- Livre sur la Chine. – Lausanne ; Paris : l’Âge d’homme, 1995. – (Collection du Centre Jacques-Petit) (Bibliothèque l’Âge d’homme)salle J [951.034 CLAU l]

Paul Claudel a été diplomate en Chine de 1895 à 1909.

CLAVARON, Yves- Inde et Indochine : E. M. Forster et M. Duras au miroir de l’Asie. – Paris : H. Champion, 2001. – (Bibliothèque de littérature générale et comparée)salles G et U [809.933 2 CLAV i]

DANIEL, Valérie- La Francophonie au Viet Nam / préf. de Jean-Louis Roy. – Paris : l’Harmattan, 1992salles H et V [447.95 DANI f]

FUNAOKA, Suetoschi- Pierre Loti et l’Extrême-Orient : du journal à l’œuvre. – Tokyo : Librairie-Ed. France Tosho ; Paris : diff. Nizet, 1988salles H et V [84/34 LOTI 5 FU]

GERMAIN, Gabriel- Victor Segalen : le voyageur des deux routes. – Mortemart : Rougerie, 1982salles H et V [84/4 SEGA 5 GE]

GONTARD, Marc- La Chine de Victor Segalen : Stèles, Equipée. – Paris : Presses universitaires de France, 2000. – (Ecrivains)salles H et V [84/4 SEGA 5 GO]

GUILLEBAUD, Jean-Claude- La Colline des Anges : retour au Vietnam : 1972-1992 / photogr. par Raymond Depardon. – Paris : Seuil, 1993salle F [770.92 DEPA c]

HSIEH, Yvonne Y.- From occupation to revolution : China through the eyes of Loti, Claudel, Segalen and Malraux : 1895-1933. – Birmingham : Summa publ., 1996salles H et V [840.900 912 HSIE f]

LANGLOIS, Walter G.- André Malraux : l’aventure indochinoise / trad. de l’américain par Jean-René Major. – Paris : Mercure de France, 1967salle H [84/4 MALR 5 LA]

LAUDE, Patrick- Exotisme indochinois et poésie : étude sur l’œuvre poétique d’Alfred Droin, Jeanne Leuba et Albert de Pouvourville. – Paris : Sudestasie, 1990salles H et V [ASI841.009 LAUD e]

LEIRIS, Michel- Journal de Chine / éd. établie, présentée et annotée par Jean Jamin. – Paris : Gallimard, 1994salles H et V [84/4 LEIR 4 jour] et J [915.1 LEIR j]

Automne 1955 : Michel Leiris fait partie de la délégation de l’Association des amitiés franco-chinoises invitée par l’Institut populaire des affaires étrangères de Pékin à venir visiter la “ Chine nouvelle ”.

POSTEL, Philippe- Victor Segalen et la statuaire chinoise. – Paris : H.Champion, 2001. – (Bibliothèque de littérature générale et comparée)salles H et V [84/4 SEGA 5 PO]

10

Page 11: biblio_asie_oceanie

SAID, Edward W.- L’Orientalisme : l’Orient créé par l’Occident… / traduit et adapté de l’américain par Catherine Malamoud. – Paris : Seuil, 1980salles E [892.709 SAID o] et J [306 SAID o]

SAINT-JOHN PERSE- “ Lettres d’Asie ” dans Œuvres complètes. – Paris : Gallimard, 1989. – (Bibliothèque de la Pléiade). – p807-896salles H et V [84/4 STJO 1 o]

Diplomate sous le nom d’Alexis Léger, Saint-John Perse est envoyé en Chine en 1916 pour y occuper les fonctions de 3ème puis de 2ème secrétaire à la Légation de France à Pékin. Il y restera jusqu’en novembre 1921.

PAGES ET SITES INTERNET GÉNÉRAUX

- site de l’Année de la Chine en France : octobre 2003-juillet 2004 : http://www.anneedelachine.org - portail “ Eurasie ” pour la promotion de la culture asiatique en France : http://www.eurasie.net - site de la revue Carnets du Viêt Nam : http://www.carnetsduvietnam.com - page consacrée aux auteurs vietnamiens d’aujourd’hui  : http://perso.wanadoo.fr/patrick.guenin/cantho/page/livres.htm- sur le site officiel français du Ministère des Affaires étrangères, page relative au statut de la langue française en Asie : http://www.France.diplomatie.fr/label_France/France/DOSSIER/asie/tour.html

11

Page 12: biblio_asie_oceanie

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHEQUE D’ETUDE

AUTEURS CAMBODGIENS ET VIETNAMIENS DE NATIONALITE OU D’ORIGINE

DUONG, PHAN HUY (1945- ) :

Phan Huy Duong est né à Hanoi et vit en France depuis 1963. Ecrivain, traducteur de romans vietnamiens en français, il est également responsable de la collection “ Viêt-Nam ” chez l’éditeur Philippe Picquier.

Œuvre- Penser librement. – Lyon : Chronique sociale, 2000. – (Savoir penser : l’essentiel)salle H [ASI84 DUON 4 pens] - Un amour métèque : nouvelles. – Paris : l’Harmattan, 1994. – (Lettres asiatiques : Viêt-Nam)salles E [895.92 PHAN 4 amou] et H [ASI84 DUON 4 amou]

Traduction- En traversant le fleuve : récits. – Arles : P.Picquier, 1996salle E [895.92 A e]- Terre des éphémères : récits. - Arles : P.Picquier, 1994salle E [895.92 A t]

HOANG-XUAN-NHI ( ?-?) :

Œuvre- Les Cahiers intimes de Heou-Tâm, étudiant d’Extrême-Orient. – Paris : Mercure de France, 1939salle G mezzanine [microforme S91/3086]- Heou-Tâm. – 2e éd. – Paris : Mercure de France, 1942salle G mezzanine [microforme S95/7293]- Thuy-Kiêou, voix nouvelle sur un thème éternel de souffrance. Suivi de Fragments du journal de l’auteur. – Paris : Mercure de France, 1942salle G mezzanine [microforme S94/5821]

12

“ […] dans la culture chinoise, l’ “ honnête homme ” est le lettré. Pour les Vietnamiens, c’est celui qui “ paye sa dette de vie ”, autrement dit celui qui doit s’engager dans la société pour devenir un véritable être humain. Conclusion : au Vietnam, il n’y a pas de frontière entre la littérature et la politique à cause de cet engagement nécessaire du lettré. Cela explique la grande estime dans laquelle les Vietnamiens tiennent les poètes et les écrivains. Le pouvoir les craint pour cette même raison. ”

Entretien datant du 14 septembre 1998 et accessible sur le portail Eurasie : http://eurasie.net

Page 13: biblio_asie_oceanie

LÊ, LINDA (1963 - ) :

Née à Dalat au Viêt-Nam, Linda Lê a fait ses études au lycée français de Saïgon, avant d’être rapatriée en France (à la chute de Saïgon) avec sa mère française et sa sœur.

Œuvre- Les Aubes. – Paris : C.Bourgeois, 2000salle H [ASI84 LE 4 aube]- Autres jeux avec le feu. - Paris : C.Bourgeois, 2002salle H [ASI84 LE 4 autr]- Calomnies. - Paris : C.Bourgeois, 1993salle E [895.92 LEli 4 calo]- Les Dits d’un idiot. - Paris : C.Bourgeois, 1995salle E [895.92 LEli 4 dits]- Les Evangiles du crime. – Paris : Julliard, 1992salle E [895.92 LEli 4 evan]- Lettre morte. - Paris : C.Bourgeois, 1999salle H [ASI84 LE 4 lett]- Marina Tsvétaïeva, comment ça va la vie ? : [hommage et choix de poèmes]. – Paris : J.-M. Place, 2002. – (Jean-Michel Place-poésie)salle H [ASI84 LE 4 mari]- Les Trois Parques. – Paris : Pocket, 1999. – (Presses Pocket)salle H [ASI84 LE 4 troi]- Voix : une crise. - Paris : C.Bourgeois, 1998salle H [ASI84 LE 4 voix]

Interprétation- Linda Lê lit un extrait de  L’homme qui rit : lecture du 29 mai 2002 / Victor Hugo, auteur. – Paris : prod. Bibliothèque nationale de France. – (Victor Hugo par les écrivains)salles B, C, D, G, J : postes audiovisuels [ disque compact SDCH- 590]

LEFEVRE, KIM (1936 ?- ):

Dans Métisse Blanche et Retour à la saison des pluies, Kim Lefèvre, fille d’une mère vietnamienne et d’un père militaire français, vivant en France depuis une quarantaine d’année, évoque les vingt-cinq premières années de sa vie au Viêt-Nam et son retour au pays natal trente ans plus tard.Œuvre

- Métisse blanche / préf. de Michèle Sarde. – Paris : B.Barrault, 1989salle E [895.92 LEFE 4 meti]- Métisse blanche / préf. de Michèle Sarde. – La Tour-d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2001 (L’Aube poche)salle H [ASI84 LEFE 4 meti]- Retour à la saison des pluies. – Paris : B.Barrault, 1990salles E [895.92 LEFE 4 reto] et H [ASI84 LEFE 4 reto]

13

“ La littérature n’est pas faite pour les acquittés, elle n’est pas faite pour les élus. Elle est dans le camp des victimes et des sacrifiés, dans le camp des condamnés qui essayent, comme moi, de trouver leur salut et qui se cassent les dents. ” Citation mise en exergue sur la page de l’éditeur C.Bourgeois consacrée à l’auteur.

Kim Lefèvre a également traduit plusieurs romans et nouvelles vietnamiens en français, dont les œuvres d’écrivains contemporains connus tels Duong Thu Huong et Nguyên Huy Thiêp.

Page 14: biblio_asie_oceanie

- Moi, Marina la Malinche : roman. – Paris : Stock, 1994salle H [ASI84 LEFE 4 moim]

Entretiens- Entretien publié par la revue Intersections en mai 2001 et repris par Mots pluriels, la revue internationale en ligne de lettres et sciences humaines : http://www.arts.uwa.edu.au/MotsPluriels/MP2303klf.html - Entretien publié par Emmanuel Deslouis le 9 janvier 2000 et accessible sur le portail Eurasie : http://www.eurasie.net

MAKHALI-PHAL (1899-1965) :

Poétesse et romancière française d’origine cambodgienne.

Oeuvre- Narayana ou Celui qui se meut sur les eaux : roman. - Paris : A.Michel, 1942salle G mezzanine [microforme S95/7352]

MUIR,  FRANÇOIS (1955- 1997 ) :

Romancier né en Belgique, de nationalité française, et d’origine cambodgienne.

Oeuvre- Le Mort des commencements. – 2 vol. – Bruxelles : D.Devillez, 1996-1999

Tome 1 : L’Hypothèse du miroir : poèmesTome 2 : La Tentation du visage : poèmesTome 3 : Itinéraire de l’éclipse : poèmes

salle H pour le tome 1, salles H et V pour les tomes 2 et 3 [ASI84 MUIR 4 mort 1, 2 et 3]

- Le Vigile ; précédé de Walla. – Bruxelles : D.Devillez, 1996salle H [ASI84 MUIR 2 v]

NGUYÊN, KHAC-VIEN (1913-1997) :

Médecin, écrivain (de langues vietnamienne, française et anglaise), traducteur et polémiste, Khac Vien Nguyen a reçu en 1992 le premier Grand prix de la francophonie attribué dans son pays pour son œuvre intitulée Patrie retrouvée. Au temps de la colonisation, il a été responsable politique en France, puis, de retour au Vietnam, chargé de communiquer à l’étranger la voix de son pays. Des amis français lui ont ouvert les portes de leurs publications, de La Pensée aux Temps modernes, de la Nouvelle critique à Europe, de Démocratie nouvelle au Monde diplomatique, des Editions sociales à Maspero, la Farandole, l’Harmattan, etc. Khac Vien Nguyen a également longtemps été directeur des Editions en langues étrangères de Hanoï.

Œuvre- Anthologie de la littérature vietnamienne. – 4 vol. – Hanoï : Ed. en langues étrangères, 1972-1977

Tome 1 : Des origines au XVIIe siècleTome 2 : XVIIIe siècle, première moitié du XIXe siècleTome 3 : Deuxième moitié du XIXe siècle – 1945Tome 4 : De 1945 à nos jours

salle E [895.92 A a1, 2, 3 et 4]- Anthologie de la poésie vietnamienne : le chant vietnamien, dix siècles de poésie. – Paris : Gallimard, 1981. – (Collection UNESCO d’œuvres représentatives. Série vietnamienne)(Connaissance de l’Orient)salles E et W [895.92 A a]- Histoire du Vietnam. – Paris : Ed. sociales, 1974salle J [959.7 NGUY h]

14

Page 15: biblio_asie_oceanie

- Littérature vietnamienne : historique et textes. – Hanoï : Fleuve rouge, 1979salles E et W [895.920 9 NGUY l]- Mille ans de littérature vietnamienne : une anthologie. – Arles : P.Picquier, 1996salles E et W [895.92 A m]- Patrie retrouvée. – Hanoï : Ed. The Gioi, 1996salle E [895.92 NGUYkv 4 patr]- Rêves, souvenirs, commentaires. – Hanoï : The Gioi, Ed. en langues étrangères, 1993salle E [895.92 NGUYkv 2 r]

PHAM, QUYNH (1892-1945) :

Lettré vietnamien, Quynh Pham a été rédacteur en chef de la revue Nam Phong. Il a laissé une oeuvre écrite en français et en vietnamien.

Œuvre- Essais franco-annamites. – Hué : Ed. Bui-Huy-Tin, 1937salle G mezzanine [microforme S93/4368]- L’Evolution intellectuelle et morale des Annamites, depuis l’établissement du protectorat français : conférence faite à l’Ecole coloniale, le 31 mai 1922. – Paris : Agence économique de l’Indochine, 1922salle C mezzanine [microforme S94/16319]- Les Humanités sino-annamites. – Hanoï : impr. de Van-Phuc, 1928salle G mezzanine [microforme S92/9130]- Nouveaux essais franco-annamites. - Hué : Ed. Bui-Huy-Tin, 1938salle G mezzanine [microforme S93/3167]- Le Paysan tonkinois : à travers le parler populaire. Suivi d’un choix de chansons populaires. – Fac. sim. de l’éd. de Hanoï : Dong Kinh an quan, 1930. - Paris : Sudestasie, 1985. – (Nam Phong tung thu)salles E et W [895.92 PHAMq]

PHAM-VAN-KY (1916- ) :

Pham Van Ky a reçu en 1961 le Grand Prix de l’Académie française pour son roman Perdre la demeure, publié chez Gallimard et présent dans les magasins de la Bibliothèque sous forme imprimée sous la cote [16-Y2-24461] et sous forme microfichée sous la cote [MFICHE 16-Y2-24461].

Œuvre- Des femmes assises çà et là. – Paris : Gallimard, 1964salle G mezzanine [microforme P88/3375]- Fleur de jade : poèmes. – Paris : Ed. du livre moderne, 1943salle G mezzanine [microforme SP94/1197]- Frères de sang. – Paris : Seuil, 1947. – (Pierres vives)salle H [ASI84 PHAM 4 frer] - Huê éternelle : poèmes. – Paris : Ed. de la “ Nouvelle revue indochinoise ”, 1938salle G mezzanine [microforme P88/1705]- Une voix sur la voie : poèmes / préf. de Raphaël Barquisseau. – Saïgon : Aspar, 1936salle G mezzanine [microforme P88/1706]

15

Page 16: biblio_asie_oceanie

VÂN MAI (1954- ) : .

Œuvre- Gens du saule. – La Tour -d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2000. – (Regards croisés)salle H [ASI84 VANM 4 gens]

AUTEURS CHINOIS DE NATIONALITE OU D’ORIGINE

CHENG, FRANÇOIS (1929- ) :

Né le 30 août 1929, en Chine, François Cheng est issu d’une famille de lettrés et d'universitaires. Après des études secondaires à Chongquing de 1937 à 1945, puis à l 'Université de Nankin, il vint en France pour se consacrer à l'étude de la langue et de la littérature françaises. En 1960, il obtint un emploi au Centre de linguistique chinoise (devenu le Centre de recherches linguistiques sur l'Asie orientale) à l'École des hautes études en sciences sociales. Parallèlement à son travail, François Cheng s'employa à traduire les grands poètes français en chinois et à rédiger sa thèse de doctorat. En 1969, il est chargé d'un cours àl 'Université de Paris VII. Il mènera désormais de front enseignement et création. Il fut naturalisé français en 1971 et en 1974 devint maître de conférences, puis professeur à l'Institut national des langues et civilisations orientales. Ses travaux se composaient alors de traductions de poètes français en chinois et de poètes chinois en français, d'essais sur la pensée et l'esthétique chinoises, de monographies consacrées à l'art chinois, de recueils de poésies, de romans et d'un album de ses propres calligraphies. Il s’est vu attribuer le prix André Malraux pour Shitao, la saveur du monde, le prix Roger Caillois pour ses essais et son recueil de poèmes Double chant, le prix Femina pour son roman Le Dit de Tianyi et le Grand Prix de la Francophonie pour l’ensemble de son œuvre. François Cheng a été élu à l'Académie française, le 13 juin 2002, au fauteuil de Jacques de Bourbon Busset (34e fauteuil).

Œuvres- 36 poèmes d’amour. – Draguignan : Unes, 1997salle H [ASI84 CHEN 4 tren]- Chu Ta : le génie du trait. – Phébus, 1986salle F [709.203 2 ZHU 5 CH]- Le Dialogue : une passion pour la langue française. – Shangaï : Presses artistiques et littéraires de Shangaï ; Paris : Desclée de Brouwer, 2002 (Proches lointains)salle H [ASI84 CHEN 4 dial]- Le Dit de Tianyi : roman. – A. Michel, 1998salle H [ASI84 CHEN 4 ditd]- L’Ecriture poétique chinoise, (suivi de) Anthologie des poèmes des T’ang. – Seuil, 1982salle E [895.109 1 CHEN e]- L’Eternité n’est pas de trop : roman. – A. Michel, 2001salles H et V [ASI84 CHEN 4 eter] - Quand les pierres font signe / ill. par Fabienne Verdier ; trad. anglaise de Rory Nelson et Susan Fries ; trad. chinoise de l’auteur. – Montélimar : Voix d’encre, 1997salle H [ASI84 CHEN 4 quan]- Qui dira notre nuit. – Orbey : Arfuyen, 2001 (Cahiers d’Arfuyen)salles H et V [ASI84 CHEN 4 quid]- Shitao, 1642-1707 : la saveur du monde. – Phébus, 1998salle F [709.203 2 SHIT s]

16

Vân Maï est née à Saïgon. Gens du saule est son premier roman, écrit directement en français

Page 17: biblio_asie_oceanie

- Souffle-esprit : textes théoriques chinois sur l’art pictural. – Seuil, 1989salle F [759.951 CHEN s]- Vide et plein : le langage pictural chinois. – Seuil, 1991 (Points. Essais)salle F [759.951 CHEN v]

Anthologies- Entre source et nuage : la poésie chinoise réinventée / choix et trad. par François Cheng. – A. Michel, 1990.- Contient le texte chinois de certains poèmes.salle E [895.1 A e]- Poésie chinoise / choisie et trad. par François Cheng ; calligr. de Fabienne Verdier. – A. Michel, 2000 (Les carnets du calligraphe)salle E [895.1 A p]

Page internet sur François Cheng- sur le site de l’Académie française :http://www.academie-francaise.fr/immortels/index.html

DAI, SIJIE (1954- ) :

Dai Sijie est né dans la province chinoise de Fryian. Fils de médecin, il fut, comme de nombreux autres lycéens, envoyé à la campagne de 1971 à 1974, à la suite de la Révolution culturelle, afin d’être “ rééduqué ” par des paysans vivant dans la pauvreté. Après la mort de Mao Tsé Toung en 1976, Dai Sijie a pu intégrer l’université puis obtenir un concours national lui permettant de se rendre à l’étranger. Il est arrivé en France en 1984 pour y écrire mais également pour y réaliser des longs métrages. Dai Sijie a obtenu en 2003 le prix Femina pour son roman intitulé Le Complexe de Di, publié chez Gallimard, et présent dans les magasins de la bibliothèque sous la cote [2003-220509].

Filmographie : Chine, ma douleur (1989)Le Mangeur de lune (1994)Tang, le onzième (1998)Balzac et la petite taillleuse chinoise (2002, adaptation tournée en Chine du

roman portant le même titre)

17

Œuvre- Balzac et la petite tailleuse chinoise : roman. – Paris : Gallimard, 2000salle H [ASI84 DAI 4 balz]- Le Complexe de Di : roman. – Paris : Gallimard, 2003salle H [en cours de commande]

Page 18: biblio_asie_oceanie

GAO, XINGJIAN (1940- ) :

Gao Xingjian est né à Ganzhou. Victime de la Révolution culturelle, il fut lui aussi envoyé dans les camps de rééducation. Diplômé de français de l’Université de Pékin, il obtint le statut de réfugié politique en France en 1988 et acquit la nationalité française en 1998.

Œuvre écrite ou traduite en langue française- Au bord de la vie. - Carnières-Morlanwelz (Belgique) : Lansman, 1993. – (Théâtre à vif)salle E [895.1 GAO 4 aubo]- Dialoguer-interloquer : pièce en deux actes / trad. du chinois par Annie Curien. – Saint-Nazaire : Maison des écrivains étrangers et des traducteurs, 1994. – Trad. de : “ Duihua yu fanjie ”. – Texte français suivi du texte original chinois. – Contient un “ Entretien avec Gao Xingjian ” par Bernard Bretonnière.salle E [895.1 GAO 4 duih]- La Fuite. – Carnières-Morlanwelz (Belgique) : Lansman, 1992. – (Théâtre à vif)salle E [895.1 GAO 4 fuit]- Le Livre d’un homme seul : roman / trad. du chinois par Noël et Liliane Dutrait. – La Tour-d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2000. – (Regards croisés). – Trad. de : “ Yigeren de Shengjing ”salle E [895.1 GAO 4 yige]- La Montagne de l’Âme / trad. du chinois par Noël et Liliane Dutrait. – La Tour-d’Aigues : Ed. de l’Aube, 1995. – (Regards croisés). – Trad. de : “ Lingshan ”salle E [895.1 GAO 4 ling]- Quatre quatuors pour un week-end. – Carnières-Morlanwelz (Belgique) : Lansman, 2000. – (Nocturnes théâtre)salles E [895.1 GAO 4 quat] et H [ASI84 GAO 4 quat]- La Raison d’être de la littérature. Suivi de Au plus près du réel : dialogues avec Denis Bourgeois / trad. du chinois par Noël et Liliane Dutrait. – La Tour d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2001. – (L’Aube poche)salles E et W [895.1 GAO 4 rais]- Le Somnambule. - Carnières-Morlanwelz (Belgique) : Lansman, 1995. – (Beaumarchais). – Titre chinois en frontispice : “ Yeyoushen ”salles E [895.1 GAO 4 somn] et H [ASI84 GAO 4 somn]- Théâtre. Vol. 1. - – Carnières-Morlanwelz (Belgique) : Lansman, 2000. – (Beaumarchais). – Comprend : “ La Fuite ” ; “ Au bord de la vie ” ; “ Le Somnambule ” ; “ Quatre quatuors pour un week-end ”salle H [ASI84 GAO 2 t1]- Une canne à pêche pour mon grand-père / trad. du chinois et préf. par Noël Dutrait. - La Tour- d’Aigues : Ed. de l’Aube, 1997. – (Regards croisés). – Trad. de : “ Gei wo laoye mai yugan ”. – Texte en français seulsalle E [895.1 GAO 4 geiw]

Entretiens- Au plus près du réel : dialogues sur l’écriture, 1994-1997 / avec Denis Bourgeois. – La Tour- d’Aigues : Ed. de l’Aube, 1997. – (Regards croisés)salle E [895.1 GAO 4 aupl]

18

Romancier, dramaturge, poète, critique littéraire et peintre, Gao Xingjian a reçu le prix Nobel de littérature en l’an 2000. Il a publié directement en français des pièces de théâtre et des essais. Depuis la publication de sa pièce de théâtre La Fuite, toutes ses œuvres ont été censurées en Chine jusqu’à aujourd’hui.

Page 19: biblio_asie_oceanie

SA, SHAN (1972- ) :

Œuvre- La Joueuse de go : roman. – Paris : B. Grasset, 2001salle H [84/5 SA 4 joue]- Porte de la paix céleste : roman. – Monaco ; Paris : Ed. du Rocher, 1997. – (Littérature)salle H [84/5 SA 4 port]- Les Quatre vies du saule : roman. – Paris : B. Grasset, 1999salle H [84/5 SA 4 quat]

Page internet- Entretien retranscrit sur le site du magazine littéraire en ligne Zone littéraire : http://www.zone-litteraire.com

SHEN, DALI (1938- ) :

Ecrivain, traducteur (du français en chinois et du chinois en français), historien spécialiste de l’étude de la Commune et professeur à l’Université des langues étrangères de Pékin, Shen Dali est à l’origine d’une trilogie romanesque. Son premier roman intitulé Les Enfants de Yenan a été écrit directement en français, avant d’être publié dans une version chinoise fortement censurée sous le titre Les Lys rouges. Son deuxième roman, L’Etoile filante, a été écrit en chinois classique, afin d’être plus “ difficilement censurable ” selon les propres mots de l’auteur. Pour son troisième roman, Les Amoureux du lac, l’auteur a fait à nouveau le choix de la langue française. Au Salon du livre de Paris qui reçut cette année la Chine comme pays d’honneur, Shen Dali fit partie

d’une délégation chinoise de gens de lettres.

Œuvre- Les Amoureux du lac : sous le soleil de Mao. – Paris : Maisonneuve & Larose, 2004salle H [en cours de catalogage]- Les Enfants de Yenan / Suzanne Bernard et Shen Dali. – Paris : Stock, 1985salle H [en cours de catalogage]

Essai- “ Victor Hugo lu par les Chinois ” dansVictor Hugo en Extrême-Orient. – Paris : Maisonneuve et Larose, 2001. – (Victor Hugo & l’Orient). – p.41-61salles H et V [84/34 HUGO 5 IN]

Pages internet- Article publié le 25 février 2004 par le journal L’Humanité et accessible sur le site du quotidien : http://www.humanite.presse.fr - Publication d’une partie d’un texte de l’auteur intitulé “ Influence de la Chine sur la culture française ” sur le site de la revue mensuelle La Chine au présent : http://www.chinatoday.com.cn/lachine/2004/0401/1n14.htm

19

Shan Sa est née à Pékin dans un milieu d’intellectuels aisés. C’est en Chine qu’elle a commencé sa carrière d’écrivain avec une œuvre poétique écrite en chinois. Shan Sa a gagné la France en 1990, choisissant désormais pour l’écriture de ses romans la langue française. Shan Sa a également travaillé avec le peintre Balthus dont elle fut la secrétaire.

Shan Sa a reçu en 1997 la bourse Goncourt du Premier roman pour Porte de la paix céleste et en 2001 le Goncourt des lycéens pour La Joueuse de Go.

Page 20: biblio_asie_oceanie

WEI-WEI (1957- ) :

Œuvre - La Couleur du bonheur : roman. – La Tour d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2001. – (L’aube poche)salle H [en cours de commande]- Fleurs de Chine. – La Tour-d’Aigues : Ed. de l’Aube, 2001. – (Regards croisés)salle H [ASI84 WEI 4 fleu]

YA, DING (1956- ) :

Né en Chine, traducteur de Baudelaire, Flaubert et Sartre, Ya Ding est arrivé à Paris en 1986. Son premier roman, Le Sorgho rouge, écrit directement en français, a été sélectionné pour le Goncourt 1987. Quant à son deuxième roman, Les Héritiers des sept royaumes, il obtint le prix du Livre de l’été. Œuvre- Le Cercle du petit ciel : roman. – Paris : Denoël, 1992salle E [895.1 YA 4 cerc]

- Les Héritiers des sept royaumes. – Paris : Stock, 1988salle E [895.1 YA 4 heri]

CHEN, YING (1961- ) :

Œuvre- Immobile : roman. – Arles : Actes Sud, 1998. – (Générations)salle H [ASI84 CHENy a immo]- L’Ingratitude : roman. – Arles : Actes Sud ; Montréal : Leméac, 1999. – (Babel)salles E [895.1 CHENy 4 ji e] et H [ASI84 CHENy 4 ingr]

20

Wei-Wei est née à Guangxi, dans le sud de la Chine. Adolescente à la fin de la Révolution culturelle, elle aussi fut envoyée à la campagne en “ rééducation ”. Devenue professeur de français, elle a quitté la Chine pour la France en 1986, et a gagné l’Angleterre en 1989. Ses romans sont écrits directement en français.

Le Sorgho rouge (Paris, Librairie générale française, collection Le Livre de poche, 1988) est présent dans les magasins de la Bibliothèque, sous la cote [16-Z-10387 (6567)].

Ying Chen est née à Shangai. Diplômée en langue et littérature françaises de l’Université de Shangai, elle est partie s’installer à Montréal en 1989. Ying Chen écrit ses romans directement en français. En 1996, elle a obtenu pour son roman L’Ingratitude, en lice pour le prix Fémina 1995, le Prix Québec-Paris, ainsi que le Grand prix des lectrices de la revue Elle-Québec. Ying Chen est membre de l’Union des écrivaines et des écrivains québécois.

Page 21: biblio_asie_oceanie

- Les Lettres chinoises : roman. – Nouv. version. – Arles : Actes Sud ; Montréal : Leméac, 1998. – (Babel)salle H [ASI84 CHENy 4 lett]- La Mémoire de l’eau : roman. – Arles : Actes Sud ; Bruxelles : Labor ; Montréal : Leméac, 1996. – (Babel)salle H [ASI84 CHENy 4 memo]- Querelle d’un squelette avec son double : roman. – Paris : Ed. du Seuil, 2003salle H [ASI84 CHENy 4 quer]

AUTEUR D’ORIGINE JAPONAISE

SHIMAZAKI, AKI :

. ]

Oeuvre- Tsubaki : roman. – Montréal : Leméac ; Arles : Actes Sud, 1999. – (Un endroit où aller)salle H [ASI84 SHIM 4 tsub]- Hamaguri : roman. – Montréal : Leméac ; Arles : Actes Sud, 2000. – (Un endroit où aller)salle H [ASI84 SHIM 4 hama]- Tsubame : roman. – Montréal : Leméac ; Arles : Actes Sud, 2001. – (Un endroit où aller)salle H [ASI84 SHIM 4 tsub]- Wasurenagusa : roman. – Montréal : Leméac ; Arles : Actes Sud, 2003. – (Un endroit où aller)salle H [ASI84 SHIM 4 wasu

21

Née au Japon, l’écrivain et enseignante Aki Shimazaki vit à Montréal depuis 1991. Ses romans, écrits directement en français, constituent une série de cinq titres (dont un reste à paraître) qui racontent la même tragédie, mais chaque fois avec un narrateur différent Aki Shimazaki a reçu le Grand Prix des lectrices Elle Québec 2000 pour son roman Tsubaki, et en 2001 le Prix Ringuet du roman pour Hamaguri.

Page 22: biblio_asie_oceanie

III - ASIE : INDE

OUVRAGES GÉNÉRAUX : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT

- France-Asie : un siècle d’échanges littéraires / textes réunis par Muriel Détrie. – Paris : You Feng, 2001salles G et U [800.91 DETR f]- Les Indes florissantes : anthologie des voyageurs français : 1750-1820 / publ. par Guy Deleury. – Paris : R. Laffont, 1991. – (Bouquins)salle J [954.029 DELE i]Num. BNF de l’éd. de Paris : R. Laffont, 1991 (Bouquins) : [NUMM-20110]

ASSAYAG, Jackie- L’Inde fabuleuse : le charme discret de l’exotisme français : XXIIème- XXème siècles. – Paris : Kimé, 1999. – (Le sens de l’histoire)salles J et M [306.089 953 ASSA i]

D’SOUZA, Florence- Quand la France découvrit l’Inde : les écrivains-voyageurs français en Inde, 1757-1818. – Paris : l’Harmattan, 1995. – (Recherches asiatiques)salles J et L [954.03 DSOU q]

Deux récits d’écrivains français

CHALLES, Robert- Journal d’un voyage fait aux Indes orientales : 1690-1691 / texte publ. et commenté par Frédéric Deloffre et Melâhat Menemencioglu. – 2e éd. mise à jour et augm. – Paris : Mercure de France, 1983. – (Le temps retrouvé)salles H et V [84/33 CHAL 4 jour 1 et 2]

LOTI, Pierre- “ L’Inde (sans les Anglais) ” dans Voyages, 1872-1913 / éd. établie et présentée par Claude Martin. – Paris : R. Laffont, 1991. – (Bouquins). – p.647-843salles H et V [84/34 LOTI 2 v]Num. BNF de l’éd. de Paris : R. Laffont, 1991 (Bouquins) : [NUMM-20287]

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX

- site sur l’Inde créé par des Français de Pondichéry  : http://www.pondichery.com - sur le site de l’Université québécoise de Laval, page consacrée à des actes de colloque sur la littérature “franco-pondichérienne ” : http://www.ulaval.ca/afi/colloques/colloque2001/actes/textes/madanagobalane.htm

22

Page 23: biblio_asie_oceanie

IV- OCEANIE : POLYNÉSIE FRANÇAISE (Tahiti, Wallis et Futuna)

OUVRAGES GENERAUX : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT

- L’Enfant polynésien : son univers langagier / textes réunis et présentés par Guy Fève ; publ. par le Laboratoire de linguistique de l’Université française du Pacifique, Tahiti. – Paris : l’Harmattan, 1992salle H [404.2 FEVE e]- Mythes, légendes et tradition des Polynésiens / textes polynésiens recueillis, publiés, traduits en français et commentés par A.-C. Eugène Caillot. – Paris : E. Leroux, 1914. – Texte en français en regard du texte original en malayo-polynésiensalle J [306.089 994 CAIL m]- Poètes de Tahiti / présenté par Sonia Faessel. – Paris : la Table ronde, 2001. – (La petite vermillon)salle H [en cours de commande]- Polynésie : les archipels du rêve / romans, nouvelles et ill. réunis et présentés par Alain Quella-Villéger ; photogr. et dessins de Gustave et Julien Viaud. – Paris : Omnibus, 1996 (Omnibus). – salle H [84/1 QUEL p]

- Le Voyage en Polynésie : anthologie des voyageurs occidentaux de Cook à Segalen / introduction, notices biographiques des voyageurs, répertoire des personnages établis par Jean-Jo Scemla. – Paris : R. Laffont, 1994. – (Bouquins)salles J et M [910.99 SCEM v]

ANDRE, Sylvie- “ Littérature francophone et institutions en Polynésie française ” dans Littératures postcoloniales et francophonie : conférences du séminaire de littérature comparée de l’Université de la Sorbonne nouvelle / textes réunis par Jean Bessière et Jean-Marc Moura. – Paris : H. Champion, 2001. – (Colloques, congrès et conférences sur la littérature comparée). – p.67-82salles H et V [F840.9 BESS l]

Il existe une version abrégée de cet article accompagnée d’une liste des œuvres citées. Elle s’intitule “ La littérature polynésienne en français ” et est accessible sur le site “ Ile en île ” : http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/pacifique/polynesie_litterature.html

Extrait : “ Nous faisons le pari de dire qu’il existe à Tahiti une littérature en français […] Selon Bruno Saura, il faut situer l’apparition du renouveau culturel maohi au début des années 70. Un groupe de jeunes étudiants, de retour de France après 1968, milite pour la reconnaissance du patrimoine culturel polynésien […] Dès cette période inaugurale, Yannick Raoulx et Flora Aurima Devatine publient des recueils de poèmes en français[…] ”

23

Réunit : “ Relation véritable des voyages de Claude Bélissan ” d’Eugène Sue ; “ Supplément au Voyage de Cook ” de Jean Giraudoux ; “ Taïpi ” de Hermann Melville ; “ La grande plantation ” de Albert t’Serstevens ; “ Le mariage de Loti ” de Pierre Loti ; “ La case de Mapuhi ” de Jack London ; “ Vasco ” de Marc Chadourne ; “ C’était le soir des dieux ” de Jean Dorsenne

Page 24: biblio_asie_oceanie

CAHN, Isabelle- Gauguin et le mythe du sauvage. – Paris : Flammarion : Artaud, 1988salle F [709.203 4 GAUG g]

LEFEVRE, Raymonde- “ Le mariage de Loti ”. – Paris : Société française d’éditions littéraires et techniques, 1935. – (Les grands événements littéraires. Troisième série)salle H [84/34 LOTI 5 LE]

MAGER, Henri- Le Monde polynésien. – Paris : C. Reinwald, 1902. – (Bibliothèque d’histoire et de géographie universelle)Num. BnF [NUMM-29362]

MARGUERON, Daniel- Tahiti dans toute sa littérature. – Paris : l’Harmattan, 1989. – (Critiques littéraires). – Texte remanié de : Thèse : Paris 12 : 1986. - Index des auteurs des critiques et des œuvressalle H [ASI840.9 MARG t]

Daniel Margueron s’intéresse dans cet ouvrage à l’image de Tahiti telle qu’elle apparaît dans les récits français des 18ème, 19ème et 20ème siècles.

Extrait de la conclusion (1. Littérature métropolitaine et littérature océanienne) : “ Si les ouvrages d’inspiration polynésienne ont souvent obtenu en France un succès d’estime, dû largement aux préjugés circulant sur les îles, il ne s’est trouvé guère plus de deux ou trois œuvres, à recueillir dès leur publication, une large adhésion du public. C’est d’abord le cas du Voyage de Bougainville […] C’est le succès du Mariage de Loti […] Enfin, le roman de Marc Chadourne Vasco, à quelques années de l’exposition coloniale a paru exprimer l’ambivalence des Français vis-à-vis des colonies […] Par contre, il a fallu près de cinquante ans, pour que Les Immémoriaux trouve son public[…] C’est sans doute la seule œuvre [d’inspiration] océanienne à avoir été écrite avant que n’existe le public susceptible de l’apprécier[…] Les Immémoriaux essaient de restituer un langage écrasé par les colonisations religieuse et politique […] ”

MURIE, Norbert- De plus loin que Tahiti : miscellanées romancées. – Paris : le Sémaphore, 2000salle H [ASI84 MURI 2 d]

O’REILLY, Patrick- Bibliographie de Tahiti et de la Polynésie française / Patrick O’Reilly et Edouard Reitman. – Paris : Société des océanistes, 1967. – (Publications de la Société des océanistes)salles I [016.944 OREI b] et J [996 OREI b]

Patrick O’Reilly (1900-1988) : Mariste, historien, généalogiste et bibliographe, il fut l’un des meilleurs connaisseurs français du Pacifique, pour y avoir voyagé et séjourné. Animateur pendant trente ans de la Société des océanistes, collectionneur, érudit, esprit encyclopédique, ce Père fut l’auteur de très nombreux ouvrages sur le Pacifique Sud.

PAPIN, Bernard- Sens et fonction de l’utopie tahitienne dans l’œuvre politique de Diderot. – Oxford : the Voltaire foundation ; Paris : diff. J. Touzot, 1988 (Studies on Voltaire and the eighteenth century ; 251)salles H et V [84/33 DIDE 5 ST 251]

1772 : Diderot répond au Voyage de Bougainville par son Supplément au Voyage de Bougainville, ouvrage dans lequel il expose ses propres conceptions “ naturelles ”.

SCEMLA, Jean-Jo- “ La littérature dans le Pacifique : le cas tahitien ” dans Littératures insulaires du Sud, Notre librrairie : revue des littératures du Sud. – N°143, janv.-mars 2001, p.112-123 salles H et V [FRAN Notr]

24

Page 25: biblio_asie_oceanie

TOULLELAN, Pierre-Yves- Le Mariage franco-tahitien : histoire de Tahiti du XVIIIème siècle à nos jours. – Pierre-Yves Toullelan et Bernard Gille. – [S.l.] : Ed. Polymages-scoop, 1992salles H [ASI840.9 TOUL m] et J [996 TOUL m]

VERNE, Jules- Les Grands navigateurs du XVIIIème siècle. – Paris : Diderot, 1997. – (Histoire des grands voyages et des grands voyageurs ; 2) (Collection Latitudes)salles H et V [84/34 VERN 4 hist2]

Bien que navigateur lui même, l’écrivain ne s’est jamais rendu dans le Pacifique. Les recherches faites à l’occasion de la publication de cet ouvrage serviront à Jules Vernes pour bâtir ses romans d’inspiration océanienne. Dans l’œuvre de Jules Verne, “ l’intrusion de la civilisation occidentale sonne le glas des fragiles sociétés insulaires traditionnelles ” (Tahiti dans toute sa littérature / Daniel Margueron).

VIBART, Eric- Tahiti : naissance d’un paradis au siècle des Lumières. – Bruxelles : Complexe ; Paris : diff. Presses universitaires de France, 1987. – (La mémoire des siècles)salle J [996 VIBA t]

WAGGAMAN, Béatrice- Le Voyage autour du monde de Bougainville : droit et imaginaire. – Nancy : Presses universitaires de Nancy, 1992. – (Littérature française)salles J et M [910.91 WAGG v]

Un récit fondateur

SEGALEN, Victor- Les Immémoriaux dans les Œuvres complètes. Tome 1 / éd. établie et présentée par Henry Bouillier. – Paris : R. Laffont, 1995. – (Bouquins). – Réunit les : “ Cycle des apprentissages ” ; “ Cycle polynésien ” ; “ Cycle musical et orphique ” ; “ Cycle des ailleurs et du bord du chemin ”. – p.107-286salles H et V [84/4 SEGA 1 o1]

Victor Segalen, poète, mais aussi ethnologue, médecin de la marine et interprète, publie Les Immémoriaux à compte d’auteur en 1907, au retour de son séjour en Océanie qui dura de janvier 1903 à septembre 1904. Cette œuvre ne trouvera son public que cinquante ans après sa parution, à l’époque de la décolonisation. L’action se déroule entre 1800 et 1820, de l’arrivée des missionnaires au triomphe du christianisme qui marque le déclin de la civilisation orale originelle. “ C’est le texte majeur de la littérature océanienne française ” (Tahiti dans toute sa littérature / Daniel Margueron).

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX

- Site d’ “ Ile en île ”, indiqué dans les “ Signets de la Bibliothèque nationale de France ” : http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile - Site sur les littératures insulaires, également indiqué dans les Signets :http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/Nouveau/nouvListe.html

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHÈQUE D’ÉTUDE

DEVATINE, FLORA (1942- ) :

Flora Devatine, née Aurima, est née en 1942 au Pari (Tautira, presqu’île de Tahiti). Professeur d’espagnol et de tahitien au Lycée-Collège Pomare IV à Papeete de 1968 à 1997, chargée de cours à l’Université française du Pacifique de 1987 à 1995, membre de l’Académie tahitienne depuis sa

25

Page 26: biblio_asie_oceanie

création en 1972, elle fut également Déléguée d’Etat à la Condition féminine de 1979 à 1984 et milita au sein d’associations féminines et culturelles.

Œuvre- Tergiversations et rêveries de l’écriture orale : te pahu a hono’ura. – Pirae : Au vent des îles, 1998salle H [en cours de commande]

PELTZER, LOUISE (1946- ) :

Louise Peltzer est née en 1946 sur l’île de Huahine. Docteur en linguistique, professeur d’université, auteur d’ouvrages de référence dans le domaine de la linguistique et de la grammaire tahitienne, elle est nommée en 1998 ministre de la Culture, de l’Enseignement supérieur et de la Recherche dans le Gouvernement territorial de la Polynésie française pour y mener entre autres projets des actions de promotion des langues polynésiennes. Oratrice traditionnelle, Louise Peltzer “ écrit ” pour la première fois la parole polynésienne en 1985, en publiant ses Légendes tahitiennes et un recueil de poèmes en tahitien intitulé Pehepehe – Te Hia’ai-ao, ce qui signifie : Chant – Le besoin de lumière

Œuvre

- Hymnes à mon île. – Papeete : Polycop, 1995salle H [en cours de commande]- Légendes tahitiennes / présentées et trad. par Louise Peltzer. – Paris : Conseil international de la langue française, 1985. – (Fleuve et flamme. Série bilingue)salle H [en cours de commande]- Lettre à Poutaveri. – Papeete : Scoop, 1995salle H [en cours de commande]

26

Flora Devatine œuvre pour la reconnaissance d’une “ conscience polynésienne ”. Ses œuvres principales sont Vaitiare, Humeurs (Papeete : Polytram, 1980) et Tergiversations et rêveries de l’écriture orale : Te Pahu a Hono’ura (Pirae : Au vent des îles, 1998)

En 1995, Louise Peltzer publie un recueil de poèmes en français, Hymnes à mon île, ainsi que son œuvre majeure, le roman historique intitulé Lettre à Poutaveri, premier volume d’un tryptique qui devrait couvrir l’histoire de Tahiti, depuis l’arrivée des Occidentaux jusqu’à la période contemporaine. “ Poutaveri ” est le nom tahitien de Bougainville.

Page 27: biblio_asie_oceanie

SPITZ, CHANTAL (1954- ) :

Chantal Spitz est née en 1954 à Papeete. Son roman, intitulé L’Ile des rêves écrasés, est le reflet de sa double culture polynésienne et occidentale et l’expression d’un déchirement face à l’impossibilité d’être soi, juqu’au bout de sa complexité.

Œuvre- L’Ile des rêves écrasés. – Pirae : Au vent des îles, 2003salle H [en cours de commande]

WALKER, TAARIA, dite Mama Pare (1930- ) :

Taaria Walker est née en 1930 sur la côte est de l’île de Rurutu, dans le sud de la Polynésie française. Parallèlement à sa profession d’infirmière qu’elle exerca de 1952 à 1985, elle créa diverses associations vouées à la culture polynésienne et fut également déléguée communale de son île et membre du Conseil des Sages de Rurutu.

Œuvre- Rurutu, Mémoires d’avenir d’une île australe. – Papeete : Ed. Haere Po No Tahiti, 1999salle H [en cours de commande]

27

“ Rarahu iti e autre moi-même… Je ne veux pas être un mythe […] Non. Décidément, je n’aime pas le Mariage de Loti […] Rarahu iti e autre moi-même… Si tu n’avais pas existé j’aurais pu être ”

extrait de : “ Rarahu iti e, autre moi-même ” article paru dans le Bulletin de la Société des Etudes Océaniennes : supplément au Mariage de Loti, en avril-septembre 2000, et accessible en ligne sur le site d’île en île ”, http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile/paroles/spitz_loti.html

C’est en 1982 que Taaria Walker est entrée dans la vie littéraire polynésienne en participant aux concours organisés par l’Académie Tahitienne. Son autobiographie Rurutu, Mémoires d’avenir d’une île australe a été couronnée en 1999 au Salon du livre insulaire d’Ouessant

Page 28: biblio_asie_oceanie

V - OCEANIE : MELANESIE (Nouvelle-Calédonie, Vanuatu)

“ Jusqu’à tout récemment, il n’y avait eu en Nouvelle-Calédonie qu’une littérature de l’exil, écrite par des Européens (surtout Français, parfois bagnards dans cette ancienne colonie pénitentiaire) ayant vécu pendant un moment plus ou moins long dans cette île du Pacifique : Georges Baudoux (Les Blancs sont venus, 1927, Légendes canaques, 1928, entre autres), Jean Mariotti (Les Contes de Coindi, 1939, A bord de l’incertaine, 1942, etc.), Alin Labreaux (Le Rocher à la voile, 1930, Yan -le –Métis, 1928), demeurent les plus connus. Tous ces écrits sont sous l’influence directe de la France qui demeure la référence culturelle suprême et surtout le pays vers lequel se tourne le regard plein de désir et de nostalgie de l’écrivain en terre d’exil… Cependant, depuis les années 1980 s’est formée une nouvelle génération d’écrivains qui unissent leur créativité et leur désir de dépasser ce sentiment d’exil (les Kanak exilés dans leur propre pays par les colons, les Caldoches à la recherche de leur identité dans une île qu’ils occupent depuis des générations) afin de créer une littérature qui serait véritablement calédonienne, une littérature où “ les déracinés/ les déculturés/ les sans repères/ les sans papiers ” (Déwé Gorodé) n’auraient plus honte ou peur de chanter leur île ”

Extrait de l’intervention d’Ysabelle Martineau lors du 70e Congrès de l’Acfas (Association francophone pour le savoir), extrait accessible sur le site internet de l’association.

OUVRAGES GENERAUX : REGARDS CROISES DE L’ORIENT ET DE L’OCCIDENT

- D’île en île pacifique / textes de François Bogliolo, Claude Delmas, Serge Dunis… [et al.] ; sous la dir. de Serge Dunis. – Paris : Klincksieck, 1999. – (Actes et colloques)salles J et M [306.089 99 DUNI d]- Histoires canaques / [contes] recueillis et traduits par Alban Bensa et Jean-Claude Rivierre ; ill. de Hélène Bensa. – Paris : Conseil international de la langue française : EDICEF, 1983.- (Fleuve et flamme. Série bilingue). – Textes en cémuhî et paicî et traduction française en regard.salle H [ASI84 A h]- Littérature de Nouvelle-Calédonie. – N° 134 de Notre librairie : revue des littératures du Sud. – Mai, août 1998. – 4 chapitres : 1, Nouvelle-Calédonie : histoire et situation linguistique ; 2, De la parole à l’écriture : les Kanaks et leurs lecteurs ; 3, Les écrivains d’origine européenne : chercheurs d’identité calédonienne ; 4, Ecrire aujourd’hui : mieux s’ancrer pour s’affranchir.salle H [FRAN Notr]- On fait le peuple d’ici : recueil de poésies des jeunes du pays drehu / par les élèves du Lycée Polyvalent des Iles Loyauté, à Lifou. – Nouméa : Grain de sable, 1997salle H [ASI84 A o]

AUSTIN, Mary C.- Literature for children and young adults about Oceania : analysis and annotated bibliography with additional readings for adults / Mary C. Austin and Esther C. Jenkins ; with the assistance of Carol A. Jenkins. – Westport, Conn. ; London : Greenwood Press, 1996. – (Bibliographies and indexes in world literature)salles E et T [070.801 6 AUST l]

CABANE, Jean-Pierre- Ululan : les sables de la mémoire / textes et photographies de Jean-Pierre Cabane. – Nouméa : Grain de sable, 1997salle H [ASI840.9 CABA u]

28

Page 29: biblio_asie_oceanie

CORAIL, Coordination pour l’Océanie des recherches sur les arts, les idées et les littératures- Ecrire à la croisée des îles, des langues : actes du huitième (i.e. onzième] Colloque CORAIL, 1998 / publ. sous la dir. de Dominique Jouve. – Nouméa : Université de la Nouvelle-Calédonie : CORAIL ; Paris ; Montréal ; Torino : l’Harmattan, 1999. – Résumés en anglais et en françaissalle H [F840.9 JOUV e]- La Femme : entre tradition et modernité dans le Pacifique Sud : actes du huitième Colloque CORAIL, 1995, Nouméa / publ. sous la dir. de Sonia Faessel. – Paris ; Montréal : l’Harmattan, 1996.- Résumé en français et en anglaissalle J [306.089 99 COOR f]- La Mer : espace, perception et imaginaire dans le Pacifique Sud : actes du neuvième Colloque CORAIL, 1996 / publ. sous la dir. de Philippe Boyer. – Papeete : Université française du Pacifique ; Noumea : CORAIL ; Paris : l’Harmattan, 1997. – Résumés en anglais et en françaissalle J [306.089 99 CORA m]- Parole, communication et symbole en Océanie : actes du septième Colloque CORAIL, 1994, Nouméa / publ. sous la dir. de Frédéric Angleviel. – Paris : l’Harmattan, 1995salles H [ASI840.9 CORA p] et J [306.089 995 CORA p]

GUIART, Jean- Océanie. – Paris : Gallimard, 1963. – (L’univers des formes)salles F etW [709 UNIV o]

HOWE, Kerry Ross- Les Iles Loyauté : histoire des contacts culturels de 1840 à 1900 / trad. de l’anglais par Georges Pisier. – Nouméa : Société d’études historiques de la Nouvelle-Calédonie, 1978. – (Publications de la société d’études historiques de la Nouvelle-Calédonie)salles J et L [995.97 HOWE i]

LEENHARDT, Maurice- Arts de l’Océanie / photographies prises par Emmanuel Sougez au Musée de l’Homme. – Paris : Ed. du Chêne, 1947. – (Arts du monde)salle J [306.089 99 LEEN a]- Documents néo-calédoniens. – Paris : Institut d’ethnologie, 1932. – (Travaux et mémoires de l’Institut d’ethnologie). – Texte en langue de Houaïlou (ou Ajië) et tradition françaisesalles J et M [306.089 995 LEEN d]- Do Kamo, la personne et le mythe dans le monde mélanésien / préf. de Maria Isaura Pereira de Queiroz. – Paris : Gallimard, 1985. – (Collection Tel)salles J et M [306.089 995 LEEN d]- Langues et dialectes de l’Austro-Mélanésie. – Paris : Institut d’ethnologie, 1946. – (Travaux et mémoires de l’Institut d’ethnologie)salles H et V [401.81 LEEN l]salles J et M [306.089 995 LEEN l

LE GOUPILS, Marc- Comment on cesse d’être colon : six années en Nouvelle-Calédonie. – Paris : B. Grasset, 1910salle J mezzanine [P95/3083]

MAILHÉ, Germaine- Déportation en Nouvelle-Calédonie des communards et des révoltés de la Grande Kabylie : 1872-1876. – Paris : l’Harmattan, 1995salles J et L [995.97 MAIL d]

29

Page 30: biblio_asie_oceanie

MICHEL, Louise- L’Ère nouvelle, pensée dernière, souvenirs de Calédonie (chant des captifs). – Paris : A. Le Roy, 1887. – (Bibliothèque ouvrière cosmopolite)salle G mezzanine [16435]- Légendes et chants de gestes canaques / présentés par Gérard Oberlé. – Paris : Ed. 1900, 1988salles H et V [84/34 MICHc 4 lege]Voir aussi le document numérisé par la BNF d’après l’édition de Paris : Keva, 1885 [NUMM-82414]

Louise Michel (1830-1905), institutrice parisienne originaire de la Haute Marne, a participé activement à la Commune de Paris (de mars à mai 1971).Elle fut condamnée et déportée en Nouvelle-Calédonie en 1873 comme de nombreux autres communards. Amnistiée en 1880, elle revint en France où elle reprit son activité politique. Militante anarchiste, elle fut de nombreuses fois arrêtée et mourut à Londres d’une pneumonie en 1905. Louise Michel se lia lors de son emprisonnement au bagne de Nouméa avec la population canaque et avec les Kabyles déportés après leur insurrection. Elle est à l’origine d’une importante œuvre littéraire, constituée de discours, de poèmes et de romans.

NISBET, Anne-Marie- Littérature néo-calédonienne / préf. de Jean Chaussivert. – Sherbrooke, Canada : Naaman, 1985. - (Littératures)salle H [en cours de commande]

O’REILLY, Patrick- Calédoniens : répertoire bio-bibliographique de la Nouvelle-Calédonie / ill. de Jean Lebedeff et Chantal Dessirier. – 2ème éd. – Paris : Société des océanistes, Musée de l’Homme, 1980. – (Société des océanistes)salle J [306.089 995 OREI c]- La Nouvelle-Calédonie au temps des cartes postales. – Paris : Société des océanistes : Nouvelles éditions latines, 1973salle J [306.089 995 OREI n]

RENNIE, Neil- Far-fetched facts : the literature of travel and the idea of the south seas. – Oxford : Clarendon press, 1995salles G et U [809.933 2 RENN f]

Récit de voyage

GARNIER, Jules- Voyage à la Nouvelle-Calédonie : 1863-1866. – Cadeilhan : Zulma, 1991. – (Hors barrière)salles J et M [910.99 GARN v] et document numérisé [NUMM-26139]

“ […] texte littéraire néo-calédonien le plus diffusé, celui qui créa jusqu’à l’exposition coloniale de 1931 des images reprises par les romanciers et journalistes […] emporté dans les années 1860-70 par les développements de l’expansion coloniale : Algérie, Océanie, Afrique […] Voyage […] engendre les illusions des textes coloniaux et en préfigure les échecs : où est l’Autre ? ”

Extrait de l’article de François Bogliolo intitulé “ De la littérature calédonienne ” et figurant dans l’ouvrage collectif D’île en île pacifique.

PAGES ET SITES INTERNET GENERAUX

- Site du Vice-Rectorat de Nouvelle-Calédonie , indiqué dans les “ Signets de la Bibliothèque nationale de France ” : http://www.ac-noumea.nc . Notamment cette page : http://www.ac-noumea.nc/lettres/ecrivains. A voir aussi sur le site, les publications de la Société d’Etudes historiques de la Nouvelle-Calédonie : http://www.ac-noumea.nc/sitevr/passerelles25/seh.htm

30

Page 31: biblio_asie_oceanie

- Site du Centre culturel Tjibaou, indiqué dans les Signets. Le Centre culturel Tjibaou est un “ espace de création, de diffusion et de rencontre ” créé par l’Agence de développement de la culture Kanak, l’ADCK :  http://www.adck.nc. On pourra consulter avec intérêt le “ répertoire ” proposé : http://www.adck.canl.nc/adck/repertoire/oceanie.htm - Site de l’Association des écrivains calédoniens, indiqué dans les Signets : http://www.ecrivains-nc.org - Site d’ “ Ile en île ”, indiqué dans les Signets : http://www.lehman.cuny.edu/ile.en.ile - Site personnel sur les littératures insulaires, également indiqué dans les Signets :http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/Nouveau/nouvListe.html- Sur un site personnel dédié aux habitants du département de la Loire partis en Nouvelle-Calédonie au XIXème siècle, la bibliographie relative à l’histoire de la Calédonie : http://perso.club-internet.fr/laperle/sources.htm - Page consacrée, sur le site de l’Université de Nouvelle-Calédonie, à un Colloque sur les “ littératures du Pacifique sud ” qui s’est déroulé à Nouméa en octobre 2003. La présentation de ce colloque est accompagnée d’une bibliographie : http://www.ufp.nc/Recherche/FILLM.htm - Page consacrée à l’équipe et aux travaux de “ Transcultures ”, association de trois laboratoires de recherches  en littérature, linguistique océanienne et français langue étrangère : http://www.univ-nc.nc/Recherche/labo/transcultures

AUTEURS REPRESENTES DANS LES COLLECTIONS DE LA BIBLIOTHÈQUE D’ÉTUDE

BAUDOUX, GEORGES (1870- 1949) :

Né à Paris en 1870, Georges Baudoux a débarqué avec sa famille à Nouméa en 1874. Son père est affecté à la surveillance des déportés politiques. A douze ans, Georges devint apprenti dans l’un des premiers quotidiens de la Nouvelle-Calédonie, “ La France Australe ”. A la mort de son père, il avait alors 17 ans, Georges Baudoux parcourut la côte ouest et le nord de la Nouvelle-Calédonie, vivant de divers métiers et rencontrant pour la première fois des canaques. En 1914, la guerre mit fin à son désir de rentrer définitivement en métropole. Âgé de quarante quatre ans, il s’est lancé dans l’écriture pour se distraire, sans l’intention d’être publié, mais ses textes ont paru sans son autorisation dans “ Le Messager ” et ont plu aux lecteurs. En dépit de sa volonté, Georges Baudoux est devenu un écrivain reconnu en Nouvelle-Calédonie. Les lecteurs de la métropole découvrirent l’auteur avec ses Légendes canaques. A cette époque, l’essentiel de son lectorat est composé de missionnaires et d’ethnologues, désireux de se familiariser avec “ l’âme canaque. ” Georges Baudoux a écrit toute son œuvre durant l’entre-deux guerres. Il est mort à Nouméa en 1949.

Œuvre- Kaavo : histoire canaque. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1995. – (Esprit des temps)salle V [ASI84 BAUD 4 kaav]salle H [en cours de commande]- Légendes canaques / avant-propos de Lucien Lévy-Brühl. – Mayenne ; Paris : Ed. Rieder, 1928. – (Collection Témoignages)salle G mezzanine [P88/2882]- Les Vieux savaient tout. – Paris : Nouvelles éditions latines, 1978. – (Légendes canaques ; 1)salle J [306.089 995 BAUD l1]

Pages internet- http://srvweb.ac-noumea.nc/baudoux/gbaudoux.htm - http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/N_Cal/Baudoux_2.html

31

Page 32: biblio_asie_oceanie

GOPE, PIERRE (1966- ) :

Pierre Gope est né en 1966 à Pénélo dans l’île de Maré. IL a vécu toute son enfance entre l’école et la vie à la tribu. Pierre Gope eut la révélation du théâtre en assistant à Rivière-Salée à une répétition du groupe Koteba, compagnie africaine dirigée par Suleiman Koly. Il quitta alors pour la première fois sa terre natale pour Abidjan, rejoignit ensuite Peter Walker au Vanuatu, travailla avec Peter Brook à Rennes et fonda sa propre compagnie :“  Cebue ”, nom signifiant “ mémoire ”. Depuis, Pierre Gope n’a cessé d’écrire et de mettre en scène.

Œuvre- Les Dieux sont borgnes : pièce de théâtre / Pierre Gope et Nicolas Kurtovitch ; photogr. d’Eric Dell’Erba. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2002. – (Paroles en scène). – Pièce écrite lors de la résidence d’écrivains “ D’un océan à l’autre ” au Centre national des écritures du spectacle, Villeneuve-lez-Avignon.salle H [en cours de commande]

Pages internet- http://perso.club-internet.fr/jacbayle/livres/N_Cal/Gope_2.html - http://www.ecrivains-nc.org/gope.html

GORODÉ, DEWE (1949- ) :

Déwé Gorodé est née en 1949 à Ponérihouen au sud de la Nouvelle-Calédonie. Militante indépendantiste, enseignante de français et de paicî, elle s’occupa de 1984 à 1986 d’une école populaire. Lors de la création du gouvernement de Nouvelle-Calédonie, elle occupa le portefeuille de la Culture, de la jeunesse et des sports.

Œuvre- L’Agenda : nouvelles. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1996salle H [ASI84 GORO 4 agen]- Utê Mûrûnû : nouvelles. – Nouméa : Ed. Grain de sable : EDIPOP, 1994. – Texte français seulsalle H [ASI84 GORO 4 utem]

JACQUES, CLAUDINE (1953- ) :

Originaire de Belfort, Claudine Jacques vit en Nouvelle-Calédonie depuis trente ans. Elle s’est fait connaître des lecteurs calédoniens par trois recueils de nouvelles : Nos silences sont si fragiles (Ed. du Cagou, Nouméa, 1996, rééd. Ed. Grain de sable, Nouméa, 2001), Ce ne sont que des histoires d’amour (Ed. du Cagou, Nouméa, 1997) et Ce n’est pas la faute de la lune (Ed. du Cagou, Nouméa, 1998). Avec L’Homme-lézard, Claudine Jacques, loin des clichés exotiques, adopte le style du “ roman noir ”. L’action se joue dans les squats ou bidonvilles de Nouméa, entre traditions océaniennes et modernité.

32

Déwé Gorodé est l’un des chefs de fil de la littérature kanak contemporaine. Elle est l’auteur de poésies (Sous les cendres des conques, 1985 ; Dire le vrai : To tell the truth, 1999, avec Nicolas Kurtovitch), de recueils de nouvelles (Utê Mûrûnû, petite fleur de cocotier, 1994 ; L’Agenda, 1996), d’aphorismes percutants sur la société d’aujourd’hui (Par les temps qui courent, 1996). Déwé Gorodé est membre de l’Association des écrivains de Nouvelle-Calédonie.

Page 33: biblio_asie_oceanie

Œuvre- L’Homme-lézard : roman. – Nîmes : HB éd., 2002. – (Textes d’ailleurs)salle H [ASI84 JACQ 4 homm]

KURTOVITCH, NICOLAS (1955- ) :

Nicolas Kurtovitch est né à Nouméa en 1955 d’une mère originaire de la Nouvelle-Calédonie et d’un père originaire de Yougoslavie, émigré dans l’île en 1945. Président de l’Association des écrivains de Nouvelle-Calédonie, Nicolas Kurtovitch écrit depuis 1973, alternant poèmes, nouvelles et pièces de théâtre. En juin 1998, sa pièce intitulée Le Sentier Kawenya a été jouée en ouverture de la première saison de programmation du Centre Culturel Jean-Marie Tjibaou à Nouméa.

Œuvre - Autour Uluru / photogr. de Nicole Kurtovitch ; préf. et postf. de Jean-Claude Bourdais. – Paris : Librairie-galerie Racine, 2002salle H [en cours de commande]- Les Dieux sont borgnes : pièce de théâtre / Pierre Gope et Nicolas Kurtovitch ; photogr. d’Eric Dell’Erba. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2002. – (Paroles en scène). – Pièce écrite lors de la résidence d’écrivains “ D’un océan à l’autre ” au Centre national des écritures du spectacle, Villeneuve-lez-Avignon.salle H [en cours de commande]- Ode aux pauvres : avant le poème, il y a ce qui est inadmissible. – Nouméa : Association Kalachakra, 2002salle H [en cours de commande]- Le Piéton du Dharma. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2003.- (L’Araucaria sauvage)salle H [en cours de commande]- Le Sentier : kaawenya ; suivi de L’Autre ; et de Qui sommes-nous ?. – Nouméa : Ed. Grain de sable : Agence de développement de la culture kanak, 1998. – (Paroles en scène)salle H [en cours de commande]- Totem. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1997salle H [en cours de commande]

LAUBREAUX, ALIN (1899-1968) :

Alin Laubreaux est né à Nouméa en 1899. Poète et romancier, l’homme fut également un journaliste connu pour ses propos antisémites. Condamné par contumace en 1945, il a fui en Espagne en 1944 pour y mener une vie misérable avant de mourir en 1968 des suites d’une longue maladie. Les controverses suscitées par la vie d’Alin Laubreaux ont contribué à faire oublier son œuvre d’écrivain. Pour André Capiez toutefois, “ il faut retenir le poète et l’écrivain, un écrivain iconoclaste et surprenant, aux personnages et au langage éminemment contemporains. ” (Note de lecture du Rocher à la voile dans Notre librairie, n°134, mai-août 1998, p.132-133)

Œuvre- J’étais un autre ! : roman. – Paris : A. Michel, 1941salle G mezzanine [P96/1327]- Le Rocher à la voile / préf. par Liliane Laubreaux. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1996salle H [ASI84 LAUB 4 roch]- Wara : roman. – Paris : Imprimerie Busson : A. Michel, 1932salle G mezzanine [S90/9700]- Yan-le-Métis : roman. – Paris : Imprimerie Busson : A. Michel, 1928salle G mezzanine [S90/4989]

33

Page 34: biblio_asie_oceanie

MARIOTTI, JEAN (1901-1975) :

Jean Mariotti est né en 1901 à Farino d’un père d’origine corse et d’une mère d’origine italienne. Elevé dans un univers de colons, il est cependant très tôt initié à la culture mélanésienne. En 1924, Jean Mariotti est parti de Nouvelle-Calédonie pour s’installer à Paris, où, abandonnant son projet de devenir peintre, il s’est lancé dans la rédaction de nouvelles. Mais la deuxième guerre mondiale a mis fin à cette nouvelle existence. Fait prisonnier en 1940 sur la ligne Maginot, envoyé au stalag de Fallingbostel puis libéré en 1942 pour raison de santé, il a rejoint la résistance en 1943. Dans les années cinquante, après un séjour de trois années en Nouvelle-Calédonie, Jean Mariotti s’est mis à l’écriture de pièces radiophoniques. Il travaillera à l’ORTF jusqu’à la fin de sa vie en 1975. Chevalier de la Légion d’honneur, Chevalier des Arts et des lettres, vice-président de la Société des Gens de Lettres de France, Jean Mariotti est avant tout un écrivain reconnu internationalement.

Œuvre- A bord de l’incertaine / ill. de Georges Goez, éd. originale ; éd. présentée par Eric Fougère. – Mont-Dore : Association pour l’édition des œuvres de Jean Mariotti ; Nouméa : Université française du Pacifique : Ed. Grain de sable, 1996. – (Œuvres complètes / Jean Mariotti). – Ill. tirées de l’édition originale de 1942salle H [ASI84 MARI 1 o1]- Au fil des jours. Tout est peut-être inutile : roman. – Paris : E. Flammarion, 1929salle G mezzanine [S81/146]- Les Contes de Poindi / ill. de Van Rompaey, éd. de 1948 ; éd. présentée par Bernard Gasser. – Mont-Dore : Association pour l’édition des œuvres de Jean Mariotti ; Nouméa : Université française du Pacifique : Ed. Grain de sable, 1996. – (Œuvres complètes / Jean Mariotti). – Ill. tirées de l’édition originale de 1948salles H et V [ASI84 MARI 1 o2]- Le Dernier voyage du “ Thétis ” / éd. présentée par Hélène Colombani-Savoie… ; choix de variantes établi par Bernard Gasser. – Mont-Dore : Association pour l’édition des œuvres de Jean Mariotti ; Nouméa : Université française du Pacifique : Ed. Grain de sable, 2000. – (Œuvres complètes / Jean Mariotti)salle H [en cours de commande]- Nouveaux contes de Poindi / ill. de V.Nechoumoff, 3ème éd. – Paris : Delamain et Boutelleau, 1945salle G mezzanine [S91/7080]- Nouveaux contes de Poindi / introduction par Mireille Soury-Lavergne ; éd. commentée et annotée par Bernard Gasser ; illustrations de V.Nechoumoff. – Nouméa : Grain de sable, 2002. – (Œuvres complètes / Jean Mariotti)magasin [2003-284347]salle H [en cours de commande]- Remords : roman. – Paris : E. Flammarion, 1931salle G mezzanine [S90/9147]- Takata d’Aïmos : roman. – Paris : E. Flammarion, 1930salle G mezzanine [S81/393]

Site internet- http://www.eojeanmariotti.asso.nc/jmariotti_index.htm

34

“ Une caractéristique de l’œuvre de Jean Mariotti […] est l’exotisme à rebours. Tout ce qui vient de France est merveilleux en regard des éléments océaniens tout à fait familiers. Son œuvre ne pourrait cependant pas être qualifiée d’anticolonialiste, puisque ce n’est pas le souci de l’écrivain. ” Liliane Laubreaux dans Notre Librairie, n°134, mai-août 1998, p.152.

Page 35: biblio_asie_oceanie

OHLEN, FREDERIC (1959- ) :

Poète, nouvelliste et auteur pour la jeunesse, professeur de lettres et d’histoire, Frédéric Ohlen a également lancé le concours littéraire TranspaSci-Fique – concours visant à récompenser les meilleures nouvelles calédoniennes de science-fiction – et fondé les Editions l’Herbier de Feu. Il a édité une dizaine d’ouvrages qui vont des nouvelles aux récits de vie en passant par le florilège poétique ou l’album photo.

Oeuvre- Brûlures. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2000. – (Esprit des temps)salle H [en cours de commande]- Le Marcheur insolent. 3, L’Homme kinétique / préf. par Dominique Jouve ; images, Tokiko – Nouméa : Ed. Grain de sable : l’Herbier de feu, 2002. – (L’Araucaria sauvage)salle H [en cours de commande]- La Peau qui marche. – Nouméa : l’Herbier de feu, 1999. – Contient aussi : “ Impairs ” ; “ Cinquante-douze poèmes cybernétiques ” ; “ B&B poésie ” ; “ Eleven Irish poems ” ; “ Demande au vent du soir ”.salle H [en cours de commande]- Premier sang. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2001. – (Esprit des temps)salle H [ASI84 OHLE 4 prem]- La Voie solaire. – Paris : Librairie-galerie Racine, 1996salle H [en cours de commande]

PHELIP, GONZAGUE (1969- ) :

Oeuvre- Le Choc / Gonzague Phelip et Sonia Branglidor. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 2000. – (Esprit des temps)salle H [ASI84 PHEL 4 choc]- Kanaky Kanaky Kanaky. – Paris ; Montréal ; Torino : l’Harmattan, 2001. – Fait suite à Le Chocsalle H [ASI84 PHEL 4 kana]

35

“ L’écriture de Frédéric Ohlen donne la sensation profonde de la finitude ; il sait produire l’émotion, le silence où s’exaspèrent la nostalgie de l’enfance puis sa résolution. ”

Joël Des Rosiers dans Notre Librairie, n°134, mai-août 1998, p.172

Métropolitain, Gonzague Phelip a fait un séjour en Nouvelle-Calédonie quelques jours après l’assassinat du leader indépendantiste Jean-Marie Tjibaou en 1989. En 1999, il décidera de raconter sa rencontre avec le monde kanak dans un ouvrage co-écrit avec Sonia Branglidor et portant pour titre Le Choc. Kanaky Kanaky Kanaky, publié aux éditions de l’Harmattan en 2001, se présentera comme la suite de ce premier ouvrage. Gonzague Phelip est en outre co-auteur du film documentaire de Thierry Silighini sur les danses et les chants kanaks, diffusé sur Arte en 1992 et intitulé Les Chants de l’igname.

Page 36: biblio_asie_oceanie

SÉNÈS, JACQUELINE :

Journaliste et romancière, Jacqueline Sénès est également l’auteur d’ouvrages historiques sur la Nouvelle-Calédonie.

Oeuvre- La Reine Emma : roman. – Paris : Flammarion, 1993salle H [ASI84 SENE 4 rein]- Terre violente : roman. – Paris : Hachette, 1993salle H [ASI84 SENE 4 terr]- La Vie quotidienne en Nouvelle-Calédonie de 1850 à nos jours. – Paris : Hachette, 1985. – (La vie quotidienne)salle J [995.97 SENE v]

SOURY-LAVERGNE, ANTOINE (1879-1970) :

Né en Limousin en 1879, Antoine Soury-Lavergne s’est installé en Nouvelle-Calédonie en 1898 pour y devenir planteur de café et éleveur. Son ouvrage intitulé Morceaux calédoniens est la réédition augmentée d’un recueil de poèmes et d’articles sur le thème de la Nouvelle-Calédonie paru en 1953, et témoigne des préoccupations d’un colon du début du siècle aux années 60.

Oeuvre- Les Morceaux calédoniens : recueil de poésies d’un colon français établi en Nouvelle-Calédonie [ : témoignage]. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1998salle H [ASI84 SOUR 4 morc]

TJIBAOU, JEAN-MARIE (1936-1989) :

Fils de l’un des premiers instituteurs kanaks, Jean-Marie Tjibaou est né en 1936 à Tiendanite, à l’extrême Nord de la Nouvelle-Calédonie. Leader charismatique, Jean Marie Tjibaou fut le porte-parole du peuple kanak : vice-président du parti indépendantiste de la Nouvelle-Calédonie en 1977, chef de file du Front indépendantiste à l’Assemblée territoriale en 1979, vice-président du Conseil de gouvernement de Nouvelle-Calédonie en 1982, placé à la tête du FLNKS, puis président du Gouvernement provisoire de “ Kanaky ” en 1984, président de la région Nord issue du statut Fabius-Pisani en 1985, il participa en 1988 à Paris à des négociations aboutissant à la signature des accords de Matignon avec le Premier ministre français Michel Rocard et le président du RPCR Jacques Lafleur, accords qui prévoyaient une décolonisation graduelle de la Nouvelle-Calédonie sur une période de dix ans. Un an plus tard, le 4 mai 1989, Jean-Marie Tjibaou fut assassiné avec Yeiwene Yeiwene par un indépendantiste opposant.

36

L’histoire de la Nouvelle-Calédonie restera à jamais marquée par le nom de Jean-Marie Tjibaou.

Si la culture fut d’abord le fer de lance de son discours, il ne perdit jamais de vue son objectif final : l’Indépendance de la Nouvelle-Calédonie.

Page 37: biblio_asie_oceanie

Oeuvre- La Case et le sapin / Jean-Marie Tjibaou, Philippe Missotte ; préf. de Baïno Boengkih. – 2ème éd. – Nouméa : Ed. Grain de sable, 1996. – (Chemin de paroles). – Extrait de : “ Kanake, mélanésien de Nouvelle-Calédonie ”.salle J [306.089 995 TJIB c]- La Présence kanak / éd. établie et présentée par Alban Bensa et Eric Wittersheim. – Paris : O. Jacob, 1996. - Indexsalles H[ASI84 TJIB 4 pres] et D [320.995 TJIB p]

Pages internetLes pages consacrées à Jean-Marie Tjibaou sont fort nombreuses sur le web, signalons celles du site réalisé par le Centre culturel Jean-Marie Tjibaou : - http://www.adck.nc/html_fr/centre_tjibaou/jmt_biographie.htm - http://www.adck.nc/html_fr/centre_tjibaou/jmt_documents.htm

WÉLÉPANE, WANIR :

Pasteur, mais aussi poète et essayiste, Wanir Wélépane est originaire de l’île de Tiga (Iles Loyauté).

Œuvre- Aux vents des îles : poèmes / photogr. de Marie-Jacqueline Begueu. – Nouméa : Agence de développement de la culture kanak, 1993. – Textes en français, en anglais et en diverses langues malayo-polynésiennes. - Indexsalle H [ASI84 WELE 4 auxv]

“ Il faut […] mentionner ces récits sur les “ petites histoires ” des îles, sortes de petites fables moralisatrices en langues vernaculaires, non traduites, à destination d’une communauté insulaire en quête d’elle-même. ” Macate Wénéhoua dans Notre librairie, n°134, mai-août 1998, p.52

Page internet- http://www.rosada.net/carakteres/carakteres24.html

37

Page 38: biblio_asie_oceanie

INDEX

B

BAUDOUX, GEORGES,30

C

CHEN, YING,19CHENG, FRANÇOIS,15

D

DAI, SIJIE,16DEVATINE, FLORA,24DUONG, PHAN HUY,11

G

GOPE, PIERRE,31GORODÉ, DEWE,31

H

HOANG-XUAN-NHI,11

J

JACQUES, CLAUDINE,31

K

KURTOVITCH, NICOLAS,32

L

LAUBREAUX, ALIN,32LÊ, LINDA,12LEFEVRE, KIM,12

M

MAKHALI-PHAL,13MARIOTTI, JEAN,33MUIR,  FRANÇOIS,13

N

NGUYÊN, KHAC-VIEN,13

O

OHLEN, FREDERIC,34

38

Page 39: biblio_asie_oceanie

P

PELTZER, LOUISE,25PHAM, QUYNH,14PHAM-VAN-KY,14PHELIP,GONZAGUE,34

S

SA, SHAN,18SÉNÈS, JACQUELINE,35SHEN, DALI,18SHIMAZAKI, AKI,20SOURY-LAVERGNE, ANTOINE,35SPITZ, CHANTAL,26

T

TJIBAOU, JEAN-MARIE,35

V

VÂN MAI,15

W

WALKER, TAARIA,26WÉLÉPANE, WANIR,36

Y

YA, DING,19

39