27
Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à l’Université du Québec à Montréal

Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

Congrès Métropolis 2014

Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS

Par Myra Deraîche, maître de langue à l’Université du Québec à Montréal

Page 2: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM 2

Introduction

Plan de la communication

▪ Présentation générale des jumelages

▪ Objectifs généraux poursuivis

▪ Exemple de scénario pédagogique

▪ Point de vue d’un groupe de participants

Page 3: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

3

Présentation générale des jumelages

1. Contexte d’enseignement

2. Jumelages interculturels

3. Historique et évolution du projet

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 4: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

4

Présentation générale des jumelages

1. Contexte d’enseignement

▪ Immigrants adultes

▪ Se perfectionner en français

▪ Objectifs : les études, le travail, l’intégration

▪ Certificat en français

▪ En FLS : intermédiaire à avancé

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 5: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

5

Présentation générale des jumelages

2. Jumelages interculturels

▪ Immigrants adultes + Francophones

▪ Rencontres durant les cours ou non

▪ Enseignants de FLS + enseignants des autres départements

▪ Jumelages linguistiques + interculturels + multidisciplinaires

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 6: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

6

Présentation générale des jumelages

3. Historique et évolution du projet

▪ Jumelages depuis 2002

▪ Plusieurs départements de l’UQAM

▪ Au début : cours oral

▪ Cours écriture, lecture, phonétique

▪ Plusieurs formules

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 7: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

7

Objectifs généraux

3 objectifs généraux

1. Avoir des contacts avec des individus de la société d’accueil;

2. S’intégrer à la communauté universitaire;

3. Apprendre le français.

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 8: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

8

Premier objectif

Avoir des contact avec des individus de la société d’accueil

▪ Connaître peu ou pas les francophones (D’Anglejan, 1981; d’Anglejan, Painchaud et Renaud, 1986)

▪ L’intégration linguistique au Québec (Pagé et Lamarre, 2010) :

« il n’est pas rare d’entendre des immigrants (…) déplorer avoir peu ou pas

de relations autres que superficielles avec des Québécois francophones »

(p. 35).

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 9: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

9

Premier objectif

Avoir des contact avec des individus de la société d’accueil

▪ L’intégration linguistique et professionnelle, Saint-Laurent et El-Geledi (2011) :

« Selon les intervenants, il arrive trop souvent que les immigrants n’aient

aucun contact avec des francophones, ce qui ne les aide ni à s’intégrer, ni

à apprendre la langue française, ni même à en apprécier l’utilité » (p. 61). 

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 10: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

10

Deuxième objectif

S’intégrer à la communauté universitaire

▪ Immigrants en marge de la majorité francophone

▪ Dans les écoles américaines

favoriser le contact intergroupe (Schofield, 2004)

contact pas automatique sur les campus universitaires

(Schofield et al., 2010)

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 11: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

11

Deuxième objectif

S’intégrer à la communauté universitaire

▪ Vatz-Laaroussi et Steinbach (2010)

immigrants dans les universités québécoises en région

« les étudiants immigrants rencontrés à Sherbrooke et Rimouski

disent se sentir souvent isolés et avoir peu de contact avec les étudiants

locaux » (p. 50).

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 12: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

12

Troisième objectif

Apprendre le français

▪ Plus il y a de contact avec des natifs et plus il y a de progrès (Adami, 2012)

Offrir plusieurs jumelages au cours du certificat

▪ Les immigrants vivent une insécurité sociolangagière (Adami, 2011)

Des jumelages dans divers cours, différents contextes

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 13: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

13

Troisième objectif

Apprendre le français

Discussion avec mes étudiants

Faire pour apprendre le français

1. Cours

2. Médias

3. Rencontrer des francophones, faire des jumelages

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 14: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

14

Scénario pédagogique

Présentation d’un exemple

▪ Exemple choisi

▪ Préparation aux jumelages

▪ Réalisation des jumelages

▪ Finalisation des jumelages

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 15: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

15

Scénario pédagogique

Exemple choisi

▪ Automne 2013

▪ Étudiants en FLS en lecture avancé I

▪ Étudiants en éducation

▪ Dyades ou triades

▪ 4 rencontres 1 heure en devoir

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 16: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

16

Scénario pédagogique

Préparation aux jumelages

▪ En classe, discussion enseignants-étudiants sur les objectifs et les modalités;

▪ En devoir, lecture des textes à lire avec les jumeaux/jumelles;

Mieux interagir et de mieux travailler avec les jumeaux.

Se préparer à connaître l’Autre.

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 17: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

17

Scénario pédagogique

Réalisation des jumelages

▪ Entrevues en dyades

▪ Lectures et discussion

Entrevues : maximum d’interactions orales

Négocier le sens (Ellis, 2003; Leaver and Willis, 2004)

Favoriser l’échange, la rencontre et la réciprocité

S’intéresser à l’Autre (A. Pretceille, 2004)

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 18: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

18

Scénario pédagogique

Finalisation des jumelages

▪ Rédaction d’un portrait

▪ Faire 4 devoirs de lecture

▪ Rédaction d’un compte-rendu

Réfléchir à ses apprentissages

Faire la synthèse

Réinvestir les acquis langagiers

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 19: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

19

Point de vue des participants

Jumelages de l’automne 2013

▪ Court questionnaire

▪ 11 questions

▪ 36 étudiants en FLS

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 20: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

20

Point de vue des participants

4 questions retenues

▪ Avez-vous discuté d'autres sujets que ceux proposés par l’enseignant ?

▪ Quels sont les sujets dont vous avez discuté ?

▪ L’expérience vous sera-t-elle utile...pour apprendre la langue et/ou pour l’insertion à la société ? Ou autres ?

▪ Globalement, êtes-vous très satisfait/satisfait/insatisfait ou très insatisfait ?

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 21: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

21

Point de vue des participants

Avez-vous discuté d'autres sujets que ceux proposés par l’enseignant ?

oui non

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 22: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

22

Point de vue des participants

la famille la politique la nourriture le travail les enfants0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Sujets abordés lors de la rencontre

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 23: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

23

Point de vue des participants

apprendre la langue insertion dans la société

0%

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

L’expérience vous sera-t-elle utile...

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 24: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

24

Point de vue des participants

Globalement, êtes-vous satisfait de cette expérience ?

très satisfait satisfait

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 25: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

25

Point de vue des participants

Effet sur la confiance

▪ - « Je me sens plus à l’aise de parler en français. Je me sens plus sécure d’exprimer mes idées … »;

▪ - L’expérience du jumelage vous sera-t-elle utile…

« Pour la confiance en soi et en son français ».

« Pour la confiance en soi à savoir qu’on peut se faire comprendre ».

▪ - Cela m’aide à améliorer la prononciation. Cela me donne de la confiance à parler.

▪ - Qu’avez-vous appris de nouveau ? À avoir plus de confiance.

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 26: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

26

Conclusion

Les jumelages interculturels : un atout pour la classe de FLS

- Amener les immigrants à entrer en contact avec des francophones

- Favoriser l’intégration à la communauté universitaire

- Offrir des activités signifiantes pour apprendre le français

Effet sur la confiance

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM

Page 27: Congrès Métropolis 2014 Les jumelages interculturels: un atout dans la classe de FLS Par Myra Deraîche, maître de langue à lUniversité du Québec à Montréal

27

RéférencesADAMI, H. (2012). « La formation linguistique des adultes migrants ». Revue Savoirs, no 29, pp. 11-46.

ADAMI, H. (2011). « Parcours migratoires et intégration langagière ». In MANGIANTE, J.M. (dir.), L’intégration et la formation linguistique des migrants : état des lieux et

perspectives. Arras : Artois Presses Université.

ABDALLAH-PRETCEILLE, M. (2004). Vers une pédagogie interculturelle. Paris : Anthropos.

D’ANGLEJAN, A. (1981). Difficultés d’apprentissage de la langue seconde chez l’immigrant adulte en situation scolaire : Une étude dans le contexte québécois. Québec, Centre de

recherche sur le bilinguisme.

D’ANGLEJAN, A., G. PAINCHAUD et C. RENAUD (1986). « Beyond the Language Classroom : A Study of Communicative Abilities in Adult Immigrants Following Intensive

Instruction ». TESOL Quarterly, vol. 20, no. 2, pp. 185-205.

ELLIS, R. (2003). Task-based Language Learning and Teaching. Oxford : Oxford University Press.

LEAVER, B et J.R. WILLIS (2004). Task-Based Instruction in Foreign Language Education. Practices and Programs. Washington : Georgetown University Press.

PAGÉ, M., avec la collaboration de P. LAMARRE (2010). L’intégration linguistique des immigrants au Québec. Études de l’Institut de Recherche sur les Politiques Publiques

(Études IRPP), no 3.

SCHOFIELD, J. W. (2004). « Fostering Positive Intergroup Relations in Schools ». In J.A. BANKS and C.A.M. BANKS (ed.) Handbook of Research on Multicultural Education. San

Francisco : Jossey-Bass.

SCHOFIELD, J.W., L.R.M. HAUSMANN, F. YE and R.L. WOODS (2010). “Intergroup friendships on campus : Predicting close and casual friendships between White and African

American first-year college students”. Group Processes & Intergroup Relations, vol. 13, no 5, pp. 585-602.

ST-LAURENT, N. et S. EL-GELEDI (2011). L’intégration linguistique et professionnelle des immigrants non francophones à Montréal. Québec, Conseil supérieur de la langue

française.

VATZ-LAAROUSSI, M. et M. STEINBACH (2010). « Des pratiques interculturelles dans les écoles des régions du Québec : un modèle à inventer? ». Recherches en éducation, no

9, pp. 43-55.

Myra Deraîche École de langues de l'UQAM