9
Domaine Mandoune PROPRIÉTÉ VIGNERONNE / VINEYARD ESTATE de la Au milieu des vignes, les pieds dans l’eau, chez vous.

Domaine de la Mandoune

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Entre terre & mer, sur les bords du bassin de au, Garrigae vous ouvre les portes d’une propriété viticole du XIXème siècle. Located between land and sea, on the shores of the “Etang de au”, Garrigae invites you to invest in our Mediterranean “Art de vivre” in a 19th century wine-growing estate.

Citation preview

Page 1: Domaine de la Mandoune

Domaine MandounePROPRIÉTÉ VIGNERONNE / VINEYARD ESTATE

de la

Au milieu des vignes, les pieds dans l’eau, chez vous.

Page 2: Domaine de la Mandoune

A uthenticité, quête du bien être, sublimation du patrimoine, terroir, raffinement…C’est en conjuguant ces valeurs à toutes les étapes de la vie de ses sites que le groupeGarrigae vous invite à partager l’art de vivre méditerranéen dans le Sud de la France.

Si toutes nos réalisations sont uniques, le Domaine de la Mandoune l’est un peu plus encore…

Entre terre & mer, sur les bords du bassin de au, Garrigae vous ouvre les portes d’unepropriété viticole du XIXème siècle. Le Domaine de la Mandoune est un rêve pour lesamoureux de la nature et de l’espace. Moins de 30 appartements pour 45 hectares de vigneset de promenades dont 300 mètres de plage sauvage…

Conjuguez la vigne et l’eau, le terroir et le bien-être, le raffinement et le naturel, le sport et ladétente, l’élégance et la convivialité. Devenez propriétaire au Domaine de la Mandoune, lanouvelle Demeure de Caractère du groupe Garrigae.

When property rhymes with authenticityWith the combination of authenticity, well-being, appreciation of heritage, terroir and refinedluxury across all of its resorts, the Garrigae Group offers you to experience a Mediterranean lifestylein the South of France. Although all of our developments are unique, le Domaine de la Mandouneis a little bit more so.

Located between land and sea, on the shores of the “Etang de au”, Garrigae invites you to investin our Mediterranean “Art de vivre” in a 19th century wine-growing estate. Le Domaine de laMandoune is a dream for those who love nature and the open air. Less than 30 apartments arenestled in 45 hectares of vineyards and Mediteranean countryside including 300 metres ofunspoilt natural beach.

e estate combines vineyards and sea, terroir and well-being, refined luxury and nature, sportand relaxation, elegance and conviviality. Why not become an owner of le Domaine de laMandoune, the new luxury retreat om the Garrigae Group.

Miguel Espada Fondateur du groupe Garrigae

Quand immobilier rimeavec authenticité

Page 3: Domaine de la Mandoune

L’espace, le vrai luxeOpen space, real luxury

1• La propriété /Property

2• Le parc / Park

3• La piscine / Swimming pool

4• L’espace bien-être / Well-being centre

5• Le court de tennis / Tennis court

6• Les jardins potagers / Vegetable gardens

7• Les vignes / Vineyards

8• L’espace golf : practice, putting-green, trousd’entraînement / Golf area : practice,putting-green, practice holes

9• L’oliveraie / Olive grove

10• Les terrasses solarium / Sun deck

11• La plage sauvage / Natural beach

12• Le ponton / Harbour floating dock

1

2

3 4

5

6

9

10 11 12

1314

8

7

7

En dehors du domaine…Around the estate…

13• Sète et le Mont St Clair / Sète and the Mont St Clair

14• Les plages du Lido / e Beaches at Les Plages du Lido

15• Les parcs ostréicoles / Oyster farms

16• Le port de Marseillan / e port of Marseillan

15

16

Page 4: Domaine de la Mandoune

Caractère et modernité

Renaissanced’une propriété viticole

du XIXe

Garrigae s’est fait une spécialité de la rénovation de bâtiments anciens. Dans la lignéedu Couvent d’Hérépian ou des anciens chais de Marseillan, nous poursuivons ledouble objectif de conserver l’âme du lieu, ses matériaux, ses volumes, son espritarchitectural, et d’y apporter tous les éléments de confort et de raffinement qui fontle charme de nos propriétés et la qualité de vos séjours.

Les bâtiments du domaine se composent du château d’origine, des dépendances etd’un chai. Leur rénovation permettra de constituer un ensemble d’un style homogène,authentique et vivant grâce aux décrochages des façades, aux lignes brisées des toitures,aux rythmes irréguliers des terrasses et des patios. La restauration des encadrementsde fenêtres en pierre, des planchers, des linteaux en briques ou encore des débords detoits sublimeront la beauté du lieu et son caractère résolument méditerranéen.

A new era for a 19th century wine-growing estateLe Domaine de la Mandoune is an exciting and exceptional new project for Garrigae.In line with its values and tradition, Garrigae has the ambition to offer a new era to thevineyard estate. e renovation of local heritage will be carried out with the same passionand attention to detail as was used for “Le Couvent d’Hérépian” and the old winestorehouse “Port Rive Gauche” in Marseillan. We pay attention to protect the property’snatural beauty and the original features of the architecture. We add elements of comfortand refined luxury which give charm to your property.

e domaine is made up of the original “Château”, mews and wine storehouse. e renovation of these buildings will allow us to bring together a homogeneous, authenticand modern style by restoring the original features of old stone window ames, thefloorboards, the arched doorways; paying tribute to what was once a wine grower’s ownquarters and highlighting the beauty of the place...

Vu de l’extérieur, l’ensemble se découvre comme un village du Sud, au gré des courettes, des allées et des angles devue depuis le parc. Ici, la standardisation n’existe pas et chaque appartement est unique. Les volumes épousent lesvestiges de la construction XIXème, ses aspérités, ses poutres, ses pierres.À l’intérieur, les espaces mêlent un répertoire décoratif contemporain - escalier métallique, bois brut, béton lissé -avec la noblesse du passé - pierres apparentes, poutres. Le mobilier, chiné ou sélectionné parmi de grandes marquesde décoration intérieure, privilégie des lignes originales, raffinées et stylées. La tendance générale “seaside” est conçuedans une palette de tonalités naturelles : Bleu méditerranéen, ocre rouge, palette des couleurs terres et beiges. Les appartements 2, 3 et 4 pièces offrent pour la plupart des jardins, terrasses ou balcons. Ils bénéficient tous de sallesde bains et de cuisines entièrement équipées.

Contemporary with characterSeen om the outside, the buildings call to mind a typical Southern French village, with small courtyards and alleywaysviewed om the park. ere is no standardisation and each apartment is unique. Each building uses the original 19th

century features such as its beams, stones and uneven lines.Inside, the rooms combine contemporary décor - metallic stairway, unvarnished wood, fair-faced concrete - with thenobility of the past - exposed stones and beams. e furnishings (either antique or selected om one of the well-knownbrands of interior decoration) tend towards original lines and refined, stylised forms. e interior design “seaside” themeis coloured with a palette of natural tones: mediterranean blue, red ochre, earthy colours and shades of beige. e majority of the 1, 2 and 3 bedroom apartments have gardens, patios and/or balconies. ey all feature fully equippedbathrooms and kitchens.

Exemple de décoration d’intérieur

Page 5: Domaine de la Mandoune

Respirez...Le Domaine de la Mandoune s’étend sur près de 45 hectares. L’ensemble forme unformidable espace de détente, propice au ressourcement et à l’oxygénation.

L’alternance paysagère est exceptionnelle. Face à la propriété, un parc d’arbrescentenaires composé de pins et autres essences méditerranéennes. A ses côtés, desvignes, une oliveraie, un potager, un ensemble de sous bois et de pelouses. Autour dud omaine, à perte de vue, la végétation typique des bords du bassin comme desroselières, des orchidées sauvages et des lys de mer. Partout se mêlent odeurs de pins,d’iode, de thym et de garrigues.

Aux abords du bassin, une plage sauvage longue de 300 mètres. Des terrasses solariumen bois ombragées posées sur de petites restanques en pierre vous permettentd’admirer confortablement la faune, le bleu marin et les reflets du soleil. Vers l’Est,les parcs à huîtres et le Mont Saint Clair, à l’Ouest les bateaux sortant du port deMarseillan...

Pour vous ressourcer et vous divertir, un practice de golf, un putting green, une piscine,un court de tennis et un parcours santé sur lequel vous pourrez effectuer votre joggingou votre marche entre les ceps de vignes, le long des oliviers, au bord de l’eau… Un ponton d’amarrage permettra aux écoles de voile de venir chercher les amateursde dériveurs et catamarans. Un espace de restauration, un caveau de dégustation de vins, une réception, une sallede réunion et un espace bien-être avec soins et modelages complètent les services dudomaine.

A breath of fresh air…A perfect retreat, where you can either enjoy listening to the slow ripples of the waterbreaking on the shore, reading a good book on your shaded terrace or just experience therelaxing environment of the pool… Le Domaine de La Mandoune will be the perfectplace for taking that exceptionally good “breath of esh air”.

e variety of the landscape is exceptional. In ont of the property there is a park of 100-year-old trees featuring pines and other such Mediterranean trees. Alongside arevineyards, an olive grove, vegetable gardens and a range of bushes and grasses. Aroundthe estate, shoreline vegetation extends out of sight – reed beds, wild orchids and sea daffodils. Everywhere, the scents of pines, sea, thyme and rosemary mix together in the air.

Domaine de La Mandoune’s 300 meter long natural beach combines shaded woodensun decks with dry stone wall terraces, enabling you to admire the still blue water andthe multicoloured sunsets over the basin.

For relaxation and leisure there is a driving range, a putting green, a swimming pool, atennis court and a fitness trail where you can jog or walk in an outstanding naturalenvironment between the vines, by the olive grove and along the wateront. A floatingdock enables the sailing schools to come and pick up those who would enjoy a ride in asailing dinghy or a catamaran.

e site’s facilities include a restaurant, a wine bar, conference facilities and a well-beingcentre with private treatment rooms.

Page 6: Domaine de la Mandoune

La vigne comme signature

Les vignobles font partie intégrante des paysages et de l’art de vivre méditerranéen. Fort de notre ADNvigneron et de nos expériences aux Jardins de Saint Benoît et au Château de la Redorte, nous accordonsà la vigne et au vin une place centrale dans nos réalisations.

Le vignoble du Domaine de la Mandoune, composé de cépages Grenache, Chenans, Merlot et Sauvignon,sera vinifié pour s’accorder avec les mets locaux.

L’occasion pour chacun de partager les traditions, le savoir-faire et le travail de la vigne.Suivez les vignerons en toutes saisons, participez aux vendanges, à l’assemblage, et aux différentes étapesde vinification… Invitez vos amis à des dégustations dans le caveau de la propriété ou improvisez un pique-nique au bord de l’eau, avec quelques huîtres et coquillages du bassin accompagnés par le vin du domaine.

The vineyard as a signaturee estate’s vineyard is one of the key features of the Mediteranean lifestyle you can experience here. Wine-growing is part of everyday life in the Languedoc region and influences us when designing our resorts.is can already be experienced at “Les Jardins de Saint Benoît” and “Château de la Redorte“ vineyard retreats.

e vineyard of le Domaine de la Mandoune is made up of Grenache, Chenans, Merlot and Sauvignongrapes and produces a wine to be served with the local dishes.

Creating this vineyard gives everyone the opportunity to learn about and participate in the traditions andwork on the vineyard. You may follow the wine-growers throughout the seasons and participate in theharvesting, blending and various stages of wine-making. Invite your iends to a wine-tasting in our cellaror picnic by the waterside with a few oysters and shellfish accompanied by the wine of the estate.

l’Etang de Thau, une véritable mer intérieure

Face à vous, la plus spectaculaire lagune du Languedoc, éclatante en été et douce en hiver. Ouvert surla Mer, le Bassin de au est un univers à part. Sa rive Est forme une plage de 11 km de long, donnantde part et d’autre sur la Méditerranée ou sur les eaux calmes du bassin ; sa façade Ouest est un repèred’activités traditionnelles comme la pêche, la conchyliculture et la viticulture.

Véritables écosystèmes à part, le Bassin et ses alentours forment une terre de contraste baignée d’airmarin, décorée de vignes et parsemée de ravissants petits ports comme Mèze ou Bouzigues.Côté mer, des flamants roses, des goélands argentés et des cormorans, côté terre des aigrettes et desrousseroles…

Une Méditerranée secrète qui respire le terroir, le soleil et les plaisirs du Sud. Un rêve, aussi, pour lesamateurs de sports nautiques comme la voile ou le kite surf.

The “Etang de Thau”, an inland seaFacing you, the most spectacular basin of Languedoc, sparkling in summer and peaceful in winter. Opening out intothe sea, the au basin is like another world. Its eastern shore forms an 11km-long beach, with the Mediterraneanon one side and the tranquil waters of the basin on the other side. e western shore is a hive of traditional activitiessuch as fishing, shellfish farming and wine-growing.

e “Etang de au” and its surroundings’ ecosystems are bathed in the sea air and decorated by vineyards anddelightful small ports like Mèze, Bouzigues or Marseillan. On the side towards the sea, you may see flamingos, herringgulls and cormorants while on the other side you may spot egrets, warblers and much more.

is is a secret Mediterranean which breathes the local terroir, sun and pleasures of the South of France.It is also heaven for those who enjoy water sports such as sailing or kite surfing.

Page 7: Domaine de la Mandoune

ÉTANG DE THAU

PORT RIVE GAUCHE

DOMAINE DE LA MANDOUNE

MARSEILLAN

LES JARDINS DE ST BENOÎT

CHÂTEAUDE LA REDORTE

ST LAURENT DE LA CABRERISSE

DISTILLERIEDES TEMPLIERSPÉZENAS

COUVENT D'HÉRÉPIAN

MONTPELLIER

CARCASSONNE

NARBONNE

MÉDITERRANÉE

CANAL DU MIDI

BÉZIERS

NÎMES

T

SÈTE

A9

A9

A61

A75

Marseillan, port de charme

Escale de charme pour les plaisanciers du Canal du Midi, le port de Marseillan est unhaut lieu du nautisme en Méditerranée et abrite notamment une base de l’Ecole desGlénans. Cette ancienne cité phocéenne séduit par son authenticité. On y découvre,au détour d’une ruelle, la halle couverte construite en basalte avec charpente envénitienne, les façades d’hôtels particuliers ornées de sculptures en pierre volcanique,l’église Saint-Jean-Baptiste du XVIIème siècle. On flâne jusqu’aux chais Noilly Pratpour une dégustation, enfin, sur le port, on choisit sa rive en fonction du soleil, duvent, des bateaux amarrés ou simplement de son restaurant préféré.

Marseillan, a charming portOne of Languedoc’s gems, once named “what St Tropez most probably looked like beforeBrigitte Bardot went there” by the e Guardian, Marseillan is an ancient Phocaeantown that charms visitors with its authenticity. e port of Marseillan is a Mediterraneanhot spot for water sports, for those sailing on the Canal du Midi and is notably home toa sailing school (Ecole des Glénans). rough the back streets, you may see the coveredmarket hall built om basalt with its tiled roof, or the façades of the town houses decoratedwith sculptures made of volcanic rock and the 17th century Church of Saint-Jean-Baptiste. You can stroll down to the Noilly Prat storehouse for a vermouth tasting, andalong one side or other of the port depending which side is the sun, the wind, the dockedboats or your favourite restaurant.

Au bord de l’Étang de Thau / On the shores of the Étang de au5 min des plages / 5 mins om the beaches10 min de Port Rive Gauche / 10 mins om Port Rive Gauche20 min de Pézenas / 20 mins om Pézenas25 min de Sète / 25 mins om Sète40 min de Montpellier / 40 mins om Montpellier50 min de Narbonne / 50 mins om Narbonne1H de Nîmes / 1 hour om Nîmes1H de Carcassonne / 1 hour om Carcassonne1H de Perpignan / 1 hour om Perpignan1H30 de l’Espagne / 1:30 hours om Spain2H de Toulouse / 2 hours om Toulouse

PONT DU GARD CITÉ DE CARCASSONNE PORT DE SÈTE

Terre de grands crus constellée de châteaux féodaux, grottes, dolmens, églises romaneset abbayes telles que Fontfroide ou Valmagne, la région regorge de richesses naturelleset historiques avec 5 sites classés au Patrimoine Mondial de l’Unesco - commeCarcassonne, mondialement connue pour sa cité médiévale ou le Canal du Midi,œuvre majeure reliant Toulouse à Sète - et 13 villages parmi les Plus Beaux Villagesde France comme Saint Guilhem le Désert, village romain sur le chemin deCompostelle, Minerve ou Olargues.

Un climat exceptionnel, de vastes espaces naturels protégés dont le Parc NaturelRégional du Haut-Languedoc, l’attractivité à l’Est de Sète et Montpellier,d’excellentes infrastructures régionales, garantissent une qualité de vie remarquableet expliquent la croissance démographique de ces dix dernières années, deux foissupérieure à la moyenne de France métropolitaine. La région bénéficie par ailleurs dufort développement des accès autoroutiers, ferroviaires et aériens : 6 aéroports à moinsde 90 minutes, raccordement A9-A75, futur prolongement de la ligne TGV entreNîmes et Barcelone.

A land of contrastse region is a land of marvels overflowing with natural and historical sites ranging ommedieval castles, caves, dolmens, Romanesque churches and abbeys such as Fontoide orValmagne. It boasts 5 sites classified by UNESCO as world heritage - such as Carcassonne,known throughout the world for its medieval fortified town, or the Canal du Midi, a majorconstruction linking Toulouse to Sète - and 13 villages featuring amongst the list of “Plus beaux villages de France” such as Saint Guilhem le Désert (a roman village on theway to Santiago de Compostela), Minerve or Olargues.

An exceptional climate, vast protected natural spaces including the “Parc NaturelRégional du Haut-Languedoc”, the attractions of Sète and Montpellier to the east andthe excellent regional inastructure guarantee an outstanding quality of life and go someway to explaining the demographic growth over the past ten years (twice that of the Frenchmetropolitan average). Furthermore, the Languedoc region can also boast significantdevelopments in transport access; 6 airports less than 90 minutes away, the link betweenthe A9 and A75 motorways, and the upcoming extension of the TGV rail line betweenNîmes and Barcelona.

Une terrede contrastes

Page 8: Domaine de la Mandoune

Services haut de gamme à votre disposition, revenu locatif garanti, entretienet gestion de votre maison, possibilité de séjourner dans d’autres resortsGarrigae. Devenir propriétaire avec Garrigae, c’est l’occasion de partagernotre amour d’une Méditerranée secrète, authentique, raffinée, sanscontrainte.

Garrigae a reçu plusieurs fois le Bentley Award du meilleur projetimmobilier, et les Jardins de Saint Benoît ont récemment été classés par lejournal e Times parmi les 20 meilleurs resorts et hôtels vignerons dans lemonde.

Invest in our way of lifeHigh quality services, guaranteed rental income, full property maintenance andholidays in all Garrigae resorts. Becoming an owner with Garrigae gives youthe opportunity to share fully our love for this secret, authentic and refined partof the Mediterranean.

Garrigae has received the Bentley Award for the “Best Development Project”several times and “les Jardins de Saint Benoît” resort was recently listed by e Times as one of the top 20 wine-growing resorts and hotels in the world.

Authenticité : Nous portons la plus grande attention à l’architecture localeet à la décoration intérieure de nos propriétés, qui s’intègrent durablementdans leur environnement historique, humain et naturel. Nous engageonsdes restaurations de qualité en mettant l’accent sur les matériaux nobles.

Service : Parce que le client est au cœur de nos préoccupations, notre équipesuivra personnellement votre dossier d’acquisition. Sur place, nous nouschargeons de l’entretien de votre maison.

Tranquillité d’esprit : Garrigae vous verse des loyers, tout en vouspermettant de profiter de votre résidence jusqu’à six mois par an. Le bonheurd’une maison secondaire gardée et entretenue, sans aucun souci de gestion.

Flexibilité : Pour des vacances toujours uniques, d’autres destinationsGarrigae vous ouvrent les bras. Chacune est synonyme de bien-être et dedécouverte d’un terroir.

Sécurité : La France, et ses régions du Sud en particulier, possèdent uneactivité touristique exceptionnelle qui classe le pays au premier rang pour lenombre de touristes dans le monde, avec des perspectives particulièrementencourageantes sur les marchés exclusifs où se positionne Garrigae.

The foundations of the Garrigae GroupAuthenticity: We pay close attention to local architecture and the interiordesign of our properties, blending them into their historic, social and naturalenvironments. We carry out renovations that meet the highest standards withan emphasis on our use of natural materials.Service: Because nothing is more important to us than our clients’ satisfaction,our team will help you every step of the way through the purchase of yourproperty. We will then take care of the management and maintenance of yourproperty.Peace of mind: Garrigae passes the rental income on to you while allowing youto use the property up to six months a year. All the advantages of a fullymaintained holiday home without any of the hassle of property management.Flexibility: Other Garrigae resorts will welcome you and give you the chanceto experience unique holidays every time. Each resort is a centre of well-beingand provides you with the opportunity to discover a new terroir.A safe investment: France and its southern regions in particular benefit omoutstanding levels of tourism, placing the country at the top of the world interms of tourist numbers. e outlook is particularly positive for the areas inwhich Garrigae is situated.

Les fondementsdu Groupe Garrigae

COUVENT D’HÉRÉPIAN

ABBAYE DE SAINTE CROIX

JARDINS DE ST BENOÎT

PORT RIVE GAUCHE

DOMAINE DES PINS

Investissezdans votre art de vivre

avec

Page 9: Domaine de la Mandoune

C'est dans le Sud de la France que Garrigae réhabilite des bâtimentsanciens chargés d’histoire, d’authenticité et de charme architecturalpour les transformer en lieux de villégiature d’un mode nouveau àla fois intimes et conviviaux, à l’écart des infrastructures touristiquesde masse.Le groupe a bâti son succès sur une vision simple mais durable :proposer des propriétés de style, d’une authenticité et d’une qualitérares, avec passion et un sens aigu du détail. De la conceptionarchitecturale et paysagère à la décoration intérieure, de la mise envaleur des vignes à la gastronomie du terroir, du service hôtelier auxsoins des spas, Garrigae décline son ambition d’offrir une expériencenouvelle, le raffinement au naturel.

Garrigae restores buildings full of history, authenticity and architectural charm inthe South of France and transforms them into modern holiday resorts providing bothintimacy and conviviality - a world away om mass tourism.e group has built its success on a simple yet sustainable vision: provide stylishproperties of rare authenticity and quality with passion and an acute eye for detail.From the architectural and landscaping design to the interior decoration, om thevineyards to the local cuisine, om the hotel service to the spa treatments, all of theseare a statement of Garrigae’s ambitions to offer a new experience combining refinedluxury in a natural setting.

À propos de

Entrez dans l’univers Garrigae etdécouvrez le raffinement au naturel…

Enter into the world of Garrigae and discover refined luxury in a natural setting…

Tél. 33(0)4 67 93 14 60

www.garrigae.com• D

écem

bre 20

10 - Docum

ent non contra

ctuel -Perspectives laissées à la libre interprétation de l’artiste - Crédits Photos Garrigae, S. B

oudo

t, P. E

oche, H

. Com

te, H

anjel / Athezza, D

. Merlin, S

ervice com

munication ville de Sète, Getty Im

ages, Fotolia. L’A

BUS D

’ALCOOL E

ST D

ANGEREUX P

OUR L

A S

ANTÉ. À C

ONSOMMER A

VEC M

ODÉRATIO

N.