24
DXF Compétition NOTICE DE MONTAGE 2010 INTRUCTION MANUAL 2010 Version française + english version Voiture piste classique 1/8 e Primo + VORTEX 1/8 scale on-road classic car Primo + VORTEX Version décembre 2009

DXF Competition Vortex Manual

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition

NOTICE DE MONTAGE – 2010 INTRUCTION MANUAL – 2010

Version française + english version

Voiture piste classique 1/8e Primo + VORTEX 1/8 scale on-road classic car Primo + VORTEX

Version décembre 2009

Page 2: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 2

1/ Introduction

Nous vous remercions pour avoir choisi nos produits, en souhaitant que celui-ci vous apporte toute

satisfaction

Thanks for choosing our products, we hope that this one will get all your satisfaction.

2/ Garantie - warranty

Ce kit est garanti sans défaut de matière ou de fabrication à la date de l’achat. Cette garantie ne

couvre pas les dommages d’usage ni les modifications. La garantie couvre exclusivement le produit

lui-même et est limitée à la valeur d’origine du kit.

Le fait pour l’utilisateur d’assembler les éléments de ce kit implique l’acceptation de la responsabilité

de tous dommages pouvant être causés par le produit tel qu’il aura été achevé

This kit is guaranteed without defects in material and workmanship at the date of purchase. This

warranty does not cover damage or modifications. The warranty covers only the product itself and is

limited to the original value of the kit.

The fact that the user to assemble the components of this kit constitutes acceptance of the

responsibility for all damages that may be caused by the product as it has been completed

Page 3: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 3

3/ Eléments nécessaires à l’assemblage – Parts needed for

completion at assembly Les équipements ci-dessous sont requis pour compléter et assembler votre voiture RC.

The facilities below are required to complete and assemble your RC car.

Accus de type AA pour l'émetteur et le récepteur. Les batteries en NiCd ou NiMh

sont recommandées.

AA batteries for the transmitter and receiver. The batteries NiCd or NiMh are

recommended .

Ensemble radiocommande 2voies FM/PCM avec servos de direction et gaz/frein.

Set radio control 2 channels FM / PCM with servos steering and throttle / brake.

Moteur de classe 21 (3,5cm3) à sortie d’échappement arrière avec un embrayage,

et ces accessoires de démarrage (carburant, démarreur, chauffe-bougie et bougie)

Engine Class 21 (3.5 cm3) with rear exhaust exit with a clutch, and the accessories

start (fuel, starting box, glow starter and glow)

Résonateur + coude d’échappement - Pipe+ exhaust manifold

Pneus mousses – Foam tyres

Carburant 16 à 25% de nitromethane - Fuel with 16 to 25% of nitro

Carrosserie + peinture – body + paints

Page 4: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 4

4/ outils nécessaires à l’assemblage – Tools required for

assembly

Tournevis / screwdrivers

Clefs Allen / allen wrench

Cutter

Pied à coulisse / caliber

Frein filet / lock thread

Graisse / grease

Pinces / Pliers

Certains symboles seront utilisé lors du montage pour vous indiquer des opérations à effectuer

Some symbols are used when mounting to indicate operations to be performed

Appliquer de la graisse sur les pieces / apply grease on components

Ajouter du frein-filet sur la vis / add thread-lock on screw

Réaliser l’assemblage à la cote indiquée / Do the assembly at the indicated

dimension

Page 5: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 5

5/ Pour un bon montage – For a good assembly

L’ensemble des pièces plastiques sont moulées et peuvent nécessiter un ébavurage avant utilisation.

Avant chaque premier vissage dans une pièce plastique, il est nécessaire de chanfreiner légèrement

l’entrée du trou, voir le tarauder afin de faciliter le vissage dans le trou.

Ne pas serrer de manière trop forte la vis au risque de détériorer le filetage dans la piece plastique.

Pour obtenir un serrage suffisant, il suffit de visser jusqu’au contact de la piece.

Si vous rencontrez un problème particulier lors du montage, ne pas hésiter à contacter « DXF

Compétition » sur notre site Internet http://www.dxfcompetition.com, ou votre magasin.

All plastic parts are molded and may require trimming before use. Before each first screwed

into a plastic part, it is necessary to do chamfer to the entrance hole, or do tapping to

facilitate the screwing in the hole.

Do not squeeze in too high regard to the risk of damaging the threads in the plastic piece. For

a gripping enough, just screw until contact with parts.

If you encounter any problems during assembly, do not hesitate to contact "DXF Competition"

on our website http://www.dxfcompetition.com, or your store also.

Vis - screws

4 types de vis sont utilisés lors du montage de la voiture / 4 types of screws are used during

assembly of the car

vis CHC à tête hexagonale / hex socket cap screw

vis à tête fraisée / flat hex screw M4x

vis sans tête / socket set screw

vis à tête bombée / button socket cap screw

Page 6: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 6

6/ Montage – assembly

A Montage des supports du servo de direction

mounting of steering servo

Remarques / remarks

① : trous ARR à utiliser pour les

servos standards ou low-profile

Rear holes to use for standard or low-

profile servo

② : trou à utiliser pour les mini-servos

Holes to use for mini-servos

Support DP23 : pour servo standard

Support DP28 : pour mini-servo

Pièces nécessaires / needed parts

DP18 – DP23 ou DP28

Il est possible d’ajuster la longueur de fixation en inversant le sens des supports, en rapport avec

les servos utilisés

It is possible to adjust the length of fixation by reversing the way of the support depending on the

servo used

B

Remarque / remark

Faire passer le fil du servo

sous le support en

prévision de la connexion

avec le récepteur radio

Getting over the servo

wire under the support in

anticipation of connecting

with the radio receiver

Pièces nécessaires / needed parts

DD26 + DD29 Montage des supports du servo de direction

mounting of steering servo

DD26

DD29 x2

4 vis CHC M3x10

4 hex socket cap screw M3x10

1

2

DP23 or DP28

DP18

4 vis CHC M3x10

4 hex socket cap screw M3x10

Page 7: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 7

C Assemblage des demi-trains avant (D et G)

Assembly of front axles (R+L)

Remarque / remarks Le montage droit/gauche est symétrique

Au besoin ajouter des rondelles de calage

entre le roulement ext DD05 et la fusée

DP19

Rentrer les rotules DS06 de force dans DP19

Mettre de la graisse sur le filetage des

bouchons DP20

The mounting right/left is symetric

If needed, you can add fine spacers between

outer bearing DD05 and part DP19

Enter the pivot ball DS06 by force into DP19

Apply grease on thread of pivot ball

nuts DP20

Pièces nécessaires / needed parts

DP17-DP19-DP20

DA07-DA08-DS06

DD05-DD14-DD29

DA08

DP17

DP19 DD29 DA07

DP20

DS06

DD05

Ø18-Ø12-4 mm

Clip DD14

8 mm

8 mm

D Assemblage des demi-trains sur les paliers (D et G)

Assembly of axles on front bulk (R+L)

Remarques / remarks

Le montage droit/gauche est symetrique

La version 2010 du palier DA09 est

différente, avec montage de l’ecrou M4

dessous

Régler l’angle de chasse à 12°

The mounting right/left is symetric

The 2010 version of the part DA09 is

different, with the mounting of lock nut M4

below

Set the caster angle to 12°

12°

Pièces nécessaires / needed parts

DD30-DA09

DA09

DD30

Ecrou nylstop M4 / lock nut M4

Palier avant 2010 avec écrou

M4 dessous

Front bulk 2010 with nut M4

below

1 vis CHC M4x16

1 hex socket cap screw M4x16

2 vis ST M3x8

2 socket set screw M3x8

Page 8: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 8

F Biellettes de direction / Steering rods Pièces nécessaires / needed parts

DA10-DD29

Remarques / remarks Les 2 biellettes doivent avoir la même

longueur

L’angle de pincement doit être entre 0 et 2°

The both steering rods should have the same

lentgh

The “toe angle” should be between 0° to 2°

E Assemblage des demi-trains avant sur le châssis

Assembly of front bulk on main plate

Pièces nécessaires / needed parts

DP13-DE01

DP13

DE01 primo

DE01C Vortex DA09 - 2009

DP18

Remarques / remarks

Avec le nouveau palier avant 2010, il faut monter l’écrou nylstop

M4 dans la piece DP13

With the new front bulk 2010, you should input the lock nut M4

into part DP13

DA10

DD29

2 vis TF M4x16

2 flat hex screw M4x16

Page 9: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 9

G Assemblage du pare-choc

Assembly of bumper

Pièces nécessaires / needed parts

DP06-DP09-DD32-DD33-DE03

DP09 DD33

DP06

DD32

DE03

2 vis TF M4x20

2 flat hex screw M4x20

1 vis TF M4x12

1 flat hex screw M4x12

2 vis TF M4x20

2 flat hex screw M4x20

2 vis TF M4x12

2 flat hex screw M4x12

Page 10: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 10

H Assemblage du différentiel à pignons

Assembly of gear diff

Remarques / remarks

Monter le joint DD11 sur noix DS09. Monter le joint DD11

dans les corps DP10/DP11.

Rentrer la noix DS09 dans corps DP10/DP11, puis insérer la

goupille DS14 et le pignon DD28.

Contrôler d’avoir une rotation libre de la noix après montage.

Remplir le différentiel de graisse Lithium, et graisser les joints

toriques + joints papier

Pour un bon calage des pignons, monter 2 joints papier DD01

Put the seal DD1 on1 nuts DS09.puit the seal DD11 in diff case

DP10/DP11. Enter nuts DS09 into DP10/DP11, then insert the

pin DS14 and pinion DD28

Control to have a free rotation of the nut after asssembly

Fill the differential with grease Lithium + Apply grease on o-

ring + paper seals

For good calibration of gears, mount 2 paper seals DD01

Pièces nécessaires / needed parts

DP10-DP11

DS09-DS14-DS13

DD01-DD11-DD28

DP10

DP11

DS09

DS09

DD28 DD01 DS13

DS14

DS14

DD11

DD11

4 vis CHC M3x16

4 hex socket cap screw M3x16

DD11

DD10 DS14

DS09

Pour assurer une rotation libre de la noix DS09 après montage de la goupille DS14, il faudra

peut-etre limer légerement du plastique sur les faces rouges.

To ensure a free rotation of the nut DS09 after assembling the dowel pin DS14, may need to be

slightly filed down the plastic on the red faces.

Page 11: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 11

I Montage des plaquettes de frein

Assembly of brake plates

Pièces nécessaires / Needed parts

DP02-DS02-DS03-DD25-DE05

Remarques / remarks

Couper 1 spire sur les 3 ressorts : longueur

optimale 4 mm

Vérifier qu’il n’y ait pas de bavure dans le

logement de la came et piston, pour assurer un

fonctionnement libre

Serrer les 3 vis uniformément, les plaquettes

doivent être parallèle à DP02

Cut 1 coil on the 3 springs: optimal length 4

mm

Verify that there are no burr inside holes of the

brake cam and piston, to ensure a free-running

Tighten the 3 screws uniformly, brake plates

must be parallel to DP02

Cardans ARR / Rear swing shaft

Cardans ARR 2010 / Rear swing shaft 2010

DS02 DP02

DS03

DD25

DE05

3 vis CHC M3x16

3 hex socket cap screw M3x16

DS18 - MUGEN

DS19

DA12 - MUGEN

DD20

DS08 DS07 DS04

Page 12: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 12

J Mise en place des cardans dans les tulipes (D et G)

Placement of shafts into rear hub (L+R)

Pièces nécessaires / Needed parts

DP05B

DS07-DS13

DD07-DD20-DD38-DA12

Remarques / remarks

Insérer cardan dans tulipe DP05B, puis DD38

et DA12.

Rentrer la goupille DD20 dans le trou de DA12

à travers axe DS07

Insérer le ressort DS13 dans l’axe DS07,

jusqu’à son clipage dans la gorge de DA12

Insert swing shaft into hub DP05, and after

DD38 and DA12.

enter the dowel pin DD20 into the hole DA12

through shaft DS07

Insert the spring DS13 inside DS07 until

clipping in the groove of DA12

DP05b - MUGEN

DD07 (x2)

Ø21-Ø12-5

DS07

DD38

DA12

DD20

Mise en place des cardans dans les tulipes (D et G) – version 2010

Placement of shafts into rear hub (L+R) – version 2010

Remarques / remarks

Entrer le roulement DD07 dans axe DS18

Insérer le cardan DS19 dans DS18

Ensuite même process de montage que

l’ancienne version

Enter bearing DD07 on shaft DS18

Insert part DS19 into shaft DS18

Then same assembly process than old version

DD07

Ø21-Ø12-5

DS18 - MUGEN DS19

DS13

Page 13: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 13

K Montage des tulipes sur les paliers (D et G)

Assembly of hubs on rear bulks (R+L)

Pièces nécessaires / needed parts

DP04

DD06-DD07

Remarques / remarks

Pré-tarauder M3 les 4 trous dans

DP02.

La rotation de la tulipe DP05 et la

rondelle DP04 permet de modifier les

angles de carrossage et pincement

Il existe 2 types de rondelles DP04 : 1

avec angle de 0,5° et la 2eme avec 1°.

Choisir celle avec 0,5° pour un

reglage de base.

Pre-tapping M3 into the 4 holes in

dp02.

The rotation of the hub DP05 and

washer DP04 changes the camber and

toe angles.

It exists 2 kind of washer DP04 : one

with angle 0,5°, the 2nd

with 1°.

Choose this with angle 0,5° for a

basic setup.

DP04

DD06

Ø13-Ø6-5 mm

4 vis CHC M3x20

4 hex socket cap screw M3x20

DP02

DD07

Ø21-Ø12-5

DP05b - MUGEN

La rainure indique la « partie fine » sur les

2 pièces, pour visualiser le réglage d’angle

The groove indicates the "thin aera" of the

2 parts, to see the angle setting.

Monter les 2 pièces DP04 et DP05 avec les

rainures dans le même sens.

Réglage de base comme le schéma

Mount the 2 parts DP04 and DP05 with the

grooves in the same direction.

basic setup as the scheme.

Page 14: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 14

Pièces nécessaires / needed parts

DP01-DP12

DA02-DA03-DS01

DD09-DD15

Remarques / remarks

La vis M4 doit être serrée sur le plat de

l’axe DA02.

Pour une rotation libre, vérifier que les

2 goupilles de DA03 ne touchent le

palier DP02.

Insérer le joint DD09 dans la gorge de

DA02, pour fixer la couronne.

The screw M4 must be tight on the shaft

flat DA02.

For a free rotation, check that the 2

dowel pins of DA03 don’t touch the

bulk DP02

Insert the o-ring DD29 in groove of

DA02, to fix the spur gear.

L Montage de l’axe de transmission

Assembly of transmission axle

Pièces nécessaires / needed parts

DA01-DD06-DD27

Remarques / remarks

La vis doit être serré sur le plat de l’axe

DA02.

The screw must be tight on the shaft flat

DA02.

M Montage final du différentiel

Final assembly of diff gear

DD09

DP01

DS01

DA02

DA03 DP12 DD15

1 vis ST M4x6

1 socket set screw M4x6

DD27

DA01 1 vis ST M4x6

1 socket set screw M4x6

DD06

Ø13-Ø6-5 mm

DA02

Page 15: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 15

Pièces nécessaires / needed parts

DP09-DP14-DP21

DD32-DD33-DE03-DE06

N Assemblage du support de carrosserie ARR

Assembly of body rear support

DP09

DP21

DD31 x2

2 vis TF M4x12

2 flat hex cap screw M4x12

2 vis TF M4x35

2 flat hex screw M4x35 DD33 x2

DE03

DE06

Ecrou nylstop M4 / lock nut M4

DD32 x4

4 vis TF M4x12

4 flat hex screw M4x12

DP14

4 vis TF M3x12

4 flat hex screw M3x12

Page 16: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 16

Pièces nécessaires / needed parts

DA11-DD21

Remarques / remarks

Insérer le levier DA11 dans la

came de frein

La goupille DD21 passe à travers

les 2 pièces, puis serrer la vis.

Insert the bar DA11 on the brake

cam

The dowel pin DD21 pass trought

the both parts, then tighten the

screw.

N Levier de frein / Brake bar

1 vis ST M3x5

1 socket set screw M3x5

DA05 – Primo

DA05V - Vortex

DA11

DD21

Pièces nécessaires / needed parts

DA05 O

Montage du train arrière

Assembly of rear block

6 vis TF M4x16

6 flat hex screw M4x16

Remarques / remarks

Pré-tarauder M4 les 6 trous dans les 2

paliers ARR.

Pre-tapping M4 into the 4 holes in 2

rear bulks.

Page 17: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 17

Pièces nécessaires / needed parts

DA04

P Support moteur monobloc

One-piece engine mount

DA04

4 vis tête bombée M4x16

4 button socket cap screw M4x16

Pièces nécessaires / needed parts

DP25-DS15-DS16

DD04-DD17-DD18-DD22

Q Montage du réservoir

Assembly of fuel tank

DP25

DD04

DD18

DD22

DS16

DD17

DS15 Remarques / remarks

Monter le joint DD04, puis le fixer avec

clip DD18 sur le bouchon.

Visser l’embout de pressurisation DD22

sur le bouchon.

Passer l’axe DS16 à travers le bouchon et

le ressort DS15, puis insérer le clip DD17

Put the seal DD04, then fix it with clip

DD18 on cap.

Screw DD22 on cap.

Put axle DS16 trough the cap and spring

DS15, then insert the clip DD17

Page 18: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 18

Pièces nécessaires / Needed parts

DE02

R Installation du réservoir

Fuel tank installation

2 vis CHC M3x12

2 hex socket cap screw M3x12

DE02

2 joints toriques entre réservoir et platine radio

2 o-rings between fuel tank and radio plate

Remarques / remarks

Ne pas serrer les 2 vis, le réservoir doit

pouvoir bouger un peu.

Do not tighten the 2 screws, the tank must

move a little.

Pièces nécessaires / needed parts

DP07-DP08-DD31-DD32 S Montage du support platine et colonnettes

Assembly of radio plate support and washers

2 vis TF M4x16

2 flat hex screw M4x16

2 vis CHC M3x16

2 hex socket cap screw M3x16

DD31

DP08 x2

DP07

Remarques / remarks

Faire attention au sens de montage du

support DP07 (voir le schéma)

En déplaçant les 2 entretoises DP08, on

modifie la flexion du chassis et le

comportement de la voiture RC.

Pay attention to the mounting direction of

the support DP07. (see the scheme)

By moving the 2 spacers DP08, we change

the flexibility of main plate and reaction of

RC car.

Trou central sous le réservoir

Central hole under the tank

DD32

Page 19: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 19

Pièces nécessaires / needed parts

DA06-DS14-DD36 T Montage du servo et du support résonateur

Assembly of servo and pipe support

DA06 DS14

DP07

2 vis CHC M3x10

2 hex socket cap screw M3x10

Remarques / remarks

Fixer le servo sur la platine radio avec des

vis ou colliers rilsan.

Il est possible d’insérer le support puce

AMB DD36 entre le servo et la platine

Insérer le ressort résonateur dans pièce

DS14, puis la fixer sous la platine radio.

Modifier la forme du ressort DS14, pour

fixer le résonateur.

Fix the servo on the radio plate with screw

or plastic collars.

It’s possible to insert the AMB

transponder support DD36, between the

servo and radio plate.

Insert the spring DS14 into part DA06,

then fix it under the radio plate.

Change the shape of the spring DS14 to

fix the pipe.

DD36

2 vis CHC M3x12

2 hex socket cap screw M3x12

DP15

DP15

Trou pour les fils du récepteur

Hole for receiver wires

Page 20: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 20

T Installation de la platine radio

Radio plate installation

Remarques / remarks

Fixer le support platine avec 4 vis M4.

Fixer les 2 entretoises DP08 avec vis M3.

Faire attention de ne pas utiliser le même

trou que la vis supérieure (voir page 18)

Fix the radio plate support with 4 screws

Fix the 2 washers DP08 with screw M3.

Pay attention to not use the same hole

than top screw (see page 18)

2 vis TF M3x12

2 flat hex screw M3x12

4 vis TF M4x16

4 flat hex screw M4x16

U Montage du moteur et de l’arceau

Assembly of engine and handle roll bar

Pièces nécessaires / needed parts

DS12

Remarques / remarks

Insérer l’arceau, puis le fixer par 2 vis M3

en latéral.

Fixer le moteur par 4 vis M3.

Faire le réglage entre la couronne et le

pignon, puis serrer les 4 vis dessous.

Insert the handle roll bar, then fix it with 2

screws M3 on side.

Fix the engine by 4 screwsM3.

Do the calibration between spur gear and

pinion, then tighten the 4 screws on

bottom.

4 vis CHC M3x16

4 hex socket cap screw M3x16

2 vis ST M3x8

2 socket set screw M3x8

DS12

Page 21: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 21

V Installation du support accu

Battery support installation Pièces nécessaires / needed parts

DP22

Remarques / remarks

Insérer les accus dans le support et les

maintenir par du scotch renforcé.

Installer le support d’accu sous le

réservoir, puis le fixer avec 2 vis M3.

Insert the batteries into the holder and

keep them with tape reinforced.

Install the battery holder under the tank,

then fix it with 2 screws M3.

DP22

2 vis TF M3x12

2 flat hex screw M3x12

Trou de sortie pour les fils de l’accu

Exit hole for battery wires

W Montage du palonnier gaz/frein

Assembly of throttle/brake linkage

Page 22: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 22

X Installation de l’extracteur ARR

Installation of rear diffuser

Pièces nécessaires / needed parts

DP16

Remarques / remarks

Faire glisser l’extracteur entre les 2 paliers

ARR jusqu’au contact.

Déformer les pattes avant pour l’insérer

au-dessus du chassis.

Percer et tarauder 2 trous M3 à l’arriére

des paliers, puis le visser. (A)

Slide the diffuser between the 2 rear bulks

to touching.

Distort the front legs to insert above the

chassis.

Drill and tap 2 holes M3 to the rear bulks,

then screw it. (A)

DP16

A A

2 vis TF M3x12

2 flat hex screw M3x12

2 vis TF M3x12

2 flat hex screw M3x12

2 vis CHC M3x20

2 hex socket cap screw M3x20

Page 23: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 23

Page 24: DXF Competition Vortex Manual

DXF Compétition – France Décembre 2009 24