Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    1/276

    Didactique du franais juridique

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    2/276

    L'HARMATTAN, 20075-7, rue de l'cole-Polytechnique ; 75005 Paris

    http://[email protected]

    [email protected]

    ISBN : 978-2-296-03289-7EAN : 9782296032897

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    3/276

    Eliane DAMETTE

    Didactique du franais juridique

    Franais langue trangre

    vise professionnelle

    Prface dElisabeth Guimbretire

    L'Harmattan

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    4/276

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    5/276

    5

    PREFACE

    Quon le veuille ou non, quon sen rjouisse ou quon sen dsespre,nous sommes entrs dans lre de la mondialisation et celle-ci nira,

    inluctablement, quen saccentuant. Donc il vaut mieux sy impliquer en

    sefforant de garder les yeux ouverts. Ainsi, par exemple, faut-il bien

    percevoir que, en mme temps que se dveloppe linternationalisation,

    sapprofondit la patrimonialisation, cest--dire le sentiment et la volont

    dappartenance (continentale, nationale, rgionale, locale, etc.)

    Citoyen du monde, cela sentend, mais aussi n quelque part, un moment

    donn dans un contexte spcifique. Le mouvement est donc double etsimultan : vers le monde et vers son identit propre. vouloir les considrer

    sparment, on se condamnerait ne pas les comprendre, lun et lautre.

    Cest exactement cette jointure que se situe le grand enjeu de notre temps :

    linterculturel.

    Les changes plantaires, les mdias, les transports, le commerce, les

    voyages, Internet, tout conjugue nos relations vers lomniprsence,

    linstantanit. Il y a donc le besoin croissant de rgles et de systmes. Nousassistons, depuis un sicle, une monte incessante du droit, de la ncessit

    juridique. La prolifration des mtiers du droit et labondance toujours en

    augmentation des lments juridiques qui contribuent notre identit (mme

    individuelle : scurit sociale, hritages, adresses diverses, etc.), restera sans

    doute, pour lhistoire venir, la marque de notre poque.

    Or le droit diffre selon les pays. Chacun deux sest dot de ses

    structures propres. Le passage la mondialisation exige que celles-ci

    cooprent et que, en outre, un droit international stablisse dans les divers

    domaines o le franchissement des frontires est indispensable et quotidien :

    le droit maritime, le droit arien, le droit mdical, le droit commercial, en

    constituent quelques exemples, parmi beaucoup dautres possibles.

    Il y a donc la fois une ncessit de circulation et une exigence de

    protection patrimoniale. Ds lors, les diffrents systmes de droit doivent

    imprativement collaborer et, de ce fait, ils sont devenus des composants

    culturels indispensables de toute civilisation. Cest pour cela sans doute quilnous faut avoir une vision globale lorsquon aborde le domaine juridique,

    proposer une approche plurielle qui couvre le plus largement possible la

    nature mme de ce savoir.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    6/276

    6

    Donnes culturelles, les systmes juridiques sont intimement lis aux

    langues qui les expriment. Celles-ci marquent leur appartenance et leurs

    singularits, travers un systme de valeurs et de pense qui les

    caractrisent fondamentalement. Nul nignore par exemple, que le droit

    anglo-saxon et le droit franais sont radicalement distincts, (nimporte quellefacult de droit lenseigne) et, pourtant, doivent travailler ensemble. Leur

    coopration exige, impratif catgorique, des relations linguistiques troites

    et dune prcision maximale.

    Pour cette raison fondamentale, ltude dEliane Damette revt une

    importance capitale comme incarnation dune modernit quil ne dpend de

    personne de prtendre occulter. Lenseignement du franais juridique est

    abord de multiples faons et permet de dboucher sur des axes de travail, de

    recherches mais aussi dapplication varis. Cet ouvrage est laboutissement

    dannes de recherche et de pratiques pdagogiques et constitue un

    instrument indispensable grce la compilation raisonne de ces valeurs

    rfrentes du franais juridique mais galement aux analyses permettant de

    sapproprier la matrise de discours spcialiss et aux nombreux exemples de

    traitements pdagogiques qui sont autant doutils directement utilisables

    pour btir un cours de franais juridique. La rigueur des analyses, lampleur

    et lacuit des questions souleves, lattention porte la langue juridiquespcialise (quelle que soit la langue gnrale considre) en termes

    dapproches morphologique, smantique ou discursive, conduit penser que

    ce domaine, encore relativement mal explor mais qui, chaque jour, devient

    plus ncessaire notre vie quotidienne individuelle et notre existence

    sociale, fait dsormais partie des priorits. A chacun dentre nous de

    percevoir le phnomne. La lecture de louvrage minutieusement construit

    dE

    lianeD

    amette est, cet gard, absolument indispensable et urgente.

    Elisabeth Guimbretire

    Professeur lUniversit Paris 7

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    7/276

    7

    INTRODUCTION

    Le franais juridique fait partie des langues de spcialit ou du

    franais sur objectif spcifique (FOS), selon que la formationsappuie sur un matriel didactique conu a priori, ou bien sur unmatriel unique, spcifiquement labor en fonction dun public

    dtermin. Lappellation gnrique actuelle opte pour FOS ,vraisemblablement plus attractive car plus attentive au client ,

    mme si le FOS ne recouvre quune minorit de situationsdenseignement en franais de spcialit et franais juridique. Laccent

    semble mis sur le public et ses besoins, qui sont la fois trs

    circonscrits, prcis et axs sur lacquisition de savoirs et savoir-faire

    de spcialit et professionnalisants.

    Une troisime appellation, privilgie dans cet ouvrage, le

    franais vise professionnelle , a lavantage de prendre en compte

    non seulement la spcificit du domaine (langue de spcialit) mais

    aussi la spcificit des publics (formations conues en fonction de

    publics spcifiques) ; elle fait galement rfrence deux publics du

    franais juridique : les tudiants (en voie de professionnalisation) etles professionnels du domaine. Le franais vise professionnelle

    met laccent sur la dimension pragmatique de son

    enseignement/apprentissage.

    Les enseignants de franais juridique, pour la plupart non-

    spcialistes du domaine juridique, doivent donc la fois se former et

    former leurs apprenants au domaine de spcialit. Se pose alors la

    question de la dfinition, de lampleur et de la manire detransmettre/acqurir ce domaine, que nous nommons le rfrent

    en franais juridique

    Partant de notre exprience de lenseignement du franais

    juridique, il nous parat inoprant de faire limpasse sur le rfrent

    le domaine juridique -, au motif quun cours de franais juridique

    serait avant tout un cours de langue et non un cours de droit. Une

    certaine connaissance du rfrent est ncessaire car le langage

    juridique (et donc le cours de franais juridique) se rfre desralits prcises et techniques quil sagit de comprendre afin de

    pouvoir communiquer efficacement.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    8/276

    8

    Nous dresserons tout dabord un panorama de

    lenseignement/apprentissage du franais juridique (I), qui en cerne

    la fois la singularit, les enjeux conomiques et politiques, les options

    didactiques actuelles. Ceci nous permettra de mettre en contexte la

    notion de rfrent en franais juridique.Nous nous attacherons ensuite dfinir ce que peut tre le rfrent

    en franais juridique en lanalysant sous diffrents angles (II) :

    Le droit sera la premire dfinition que nous donnerons au

    rfrent (II/1.1). Notre tche consistera oprer des choix pertinents

    dans la matire juridique, en slectionner les lments

    fondamentaux. Ce rfrent de base permet de disposer dun panoramadu droit franais et europen et de leur logique densemble.

    Lenseignement/apprentissage du franais juridique prsente une

    particularit par rapport dautres cours de franais vise

    professionnelle : la langue du droit ne vhicule pas que des

    techniques, mais plus fondamentalement, un systme idologique,

    des choix de socits, des valeurs. Cela devrait avoir desconsquences la fois sur lobjet dapprentissage le rfrent et sur

    la manire de transmettre/acqurir : la didactique.

    Le droit, initialement le rfrent en franais juridique, sera ainsitendu au systme juridique, sa logique, ses implicites, c'est--dire

    aux valeurs qui le sous-tendent (II/1.2) ainsi quaux spcificits et aux

    fonctions du langage du droit (II/2).

    Nous proposerons la notion de mta-rfrent (II/3) et nous

    situerons dans le cadre de la Didactique des langues-cultures initiepar R. Galisson. Une application en sera donne avec limplicite en

    franais juridique.La partie III, consacre aux propositions didactiques, dveloppera

    lapport et la manire daborder le rfrent en franais juridique, selon

    que lon sattache la didactique du vocabulaire juridique, celle des

    discours juridiques, celle des interactions professionnelles.

    Nous tenterons de montrer, enfin, quau-del dune approche

    didactique centre sur des contenus utilitaires et immdiatement

    oprationnels et indispensables en franais juridique (vocabulaire,

    discours, interactions professionnelles, droit : III/1, 2 et 3), uneapproche culturelle et interculturelle du franais juridique est

    galement utile et pertinente : une approche qui transmette une

    comptence danalyse, dmystifie, mette en perspective, contextualise

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    9/276

    9

    la fois dans le domaine juridique, et au-del, lintrieur dune

    socit, de ses valeurs et de la vision du monde quelle vhicule. Il

    sagirait l dune approche humaniste, centre sur le sujet-apprenant,

    dune approche qui articule efficacitet sens.

    La conception la plus large du rfrent en franais juridique, quenous avions nomme mta-rfrent , dveloppera toutes ses

    potentialits didactiques dans le cadre dun

    enseignement/apprentissage prenant en compte les besoins

    identitaires des sujets-apprenants (III/4).

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    10/276

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    11/276

    11

    I/ PANORAMA DU FRANAIS JURIDIQUE

    1. Dfinition du franais juridique

    1.1. Les diffrentes dfinitions

    Le franais juridique est caractris par les lments suivants :

    - La spcificit dune partie de son vocabulaire et de sa syntaxe en

    fait une langue de spcialit1. Laccent est ici mis sur les contenus.

    - Si lattention est porte sur les publics, sur leur spcificit et

    lobjectif atteindre, le franais juridique sera alors un domaine duFOS, franais sur objectif spcifique2. Lenseignement sur objectifspcifique se diffrencie de lenseignement dun franais de spcialit

    en ce que ce dernier est conu comme une mthode, qui doit tre

    utilisable avec un public diffrenci, plus ou moins large, et non en

    fonction dun public unique au profil et aux besoins prcisment

    spcifis. Nous reprendrons donc lexpression au singulier (objectif

    spcifique) inaugure par Jean-Marc Mangiante et Chantal Parpetteen 2004 dans leur ouvrage Le franais sur objectif spcifique : de

    lanalyse des besoins llaboration dun cours ; ce singulier permet

    en effet dinsister sur lhomognit du public et de lobjectif quil doit

    atteindre.

    1 Nous reprenons ici les informations incluses dans le cours de FRANCHON C., Franais surobjectifs spcifiques (Universit de Rouen, Master 1 de FLE, 2004-2005) : Les langues despcialit recouvrent trois catgories les langues scientifiques, les langues techniques, leslangues professionnelles ; elles sont une tentative de rpondre aux besoins de ceux quiapprennent le franais dans une perspective professionnelle ou universitaire. Et : Laccentest mis, quel que soit le niveau, sur des spcificits lexicales et sur une slection syntaxique (cf. LEHMANN D., Objectifs spcifiques en langue trangre, Hachette, 1993.2 Cf. FRANCHON C. : Introduit dans la terminologie didactique fin des annes 80, lefranais sur objectifs spcifiques (FOS) nest (pas) une notion vritablement nouvelle () Cequi est nouveau, cest la promotion de lexpression qui se lexicalise comme appellationgnrique du domaine. Calqu sur langlais ESP (English for special/specific purposes),

    lexpression souligne le fait quil sagit dusages particuliers de la langue et non pas dunfranais spcial . Le FOS a lavantage de couvrir toutes les situations, que celles-ci soientancres ou non dans une spcialit (). Le FOS travaille au cas parcas, ou en dautres termesmtiers par mtiers, en fonction des demandes et des besoins dun public prcis (MANGIANTE J-M., PARPETTE C., Le Franais sur Objectif Spcifique : de lanalyse desbesoins llaboration dun cours, Hachette FLE coll. F, 2004).

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    12/276

    12

    Lobjectif de lenseignement pourra tre de rpondre plusieurs

    types de besoins : - des besoins universitaires : comprendre des cours

    magistraux, prendre des notes, savoir lire un jugement et reprer les

    articulations essentielles du raisonnement du juge ;

    - des besoins professionnels exprims par de futurs juristes ou pardes professionnels en fonction : savoir chercher un jugement ou un

    article de doctrine, comprendre la porte dun jugement et son

    insertion dans la jurisprudence, savoir rdiger un contrat, savoir

    plaider, prparer lexamen dentre la profession davocat.

    - La troisime classification se situe toujours dans le cadre du

    FOS, mais apporte une prcision sur lobjectif, qui est ici professionnel : savoir utiliser le franais dans des situations

    professionnelles dtermines. La notion a volu : la Chambre deCommerce et dIndustrie de Paris dans le titre de sa revue PointsCommuns a rcemment modifi le sous-titre : La revue du franaisdes affaires et des professions est ainsi devenue La revue du

    franais vise professionnelle , le franais des affaires ne

    constituant quun domaine du franais vise professionnelle.

    Florence Mourlhon-Dallies a retrac de manire trs clairante

    lhistoire des diffrentes appellations qui circulent dans le champ dela didactique du franais non littraire (qui se situe donc en dehors du

    franais gnral ), en insistant sur le lien entre cette crativit

    terminologique et le souci de prendre en compte de nouveaux

    publics3.

    1.2.Positionnement du franais juridique par rapport au franais

    gnral

    Le tableau ci-dessous indique dans la premire colonne les

    critres de classification, dans la 2 colonne les dfinitions possibles

    du franais juridique correspondant ces critres, puis, dans la 3

    colonne, les dfinitions correspondant au franais gnral, qui est ici

    le terme dopposition.

    3 MOURLHON-DALLIES F., Le franais vise professionnelle : enjeux et perspectives ,Synergies, Pays riverains de la Baltique, n 3, Universits Jean Monnet de Saint-tienne, deTallinn et de Tartu.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    13/276

    13

    Critres declassification

    FRANAIS JURIDIQUE FRANAIS GENERAL

    tendue de lacomposante

    linguistique etdu rfrent

    Langue de spcialit :

    composante linguistique4 et

    rfrent5 prcismentcirconscrits et limits.

    Franais gnral :composante linguistique et

    rfrent trs tendus, lis la vie courante, la culture

    gnrale.

    Dfinition desobjectifs

    dapprentissage

    Franais sur objectifspcifique : objectifs

    dapprentissage limits, prcis,

    dtermins au cas par cas en

    fonction des besoins du

    public6.

    Franais gnral : objectifsdapprentissage larges,

    dfinis a priori, par les

    concepteurs de mthodes.

    Publics Franais viseprofessionnelle : publics en

    voie de professionnalisation et

    publics de professionnels.

    Franais gnral : publicsen formation initiale.

    Ces trois appellations : langue de spcialit , franais surobjectif spcifique , franais vise professionnelle ce dernier

    terme ayant lavantage de combiner une composante linguistique et

    un rfrent relevant du domaine de spcialit, des objectifsdapprentissages spcifiques, visant un public spcifique

    permettent, ensemble, de caractriser le franais juridique. Chacunede ces trois appellations met laccent sur des contenus et/ou des

    mthodologies7, et/ou des publics.

    4 La comptence en FLE peut se subdiviser en trois comptences/composantes majeures : lacomptence/composante linguistique, la comptence/composante communicative et la

    comptence/composante socioculturelle. La comptence/composante linguistique sattache au fonctionnement du code interne de la langue phonologie, morphologie et syntaxe dontltude sera dcontextualise, dissocie des conditions sociales de production de la parole .Celles-ci seront du ressort de la comptence/composante communicative. Enfin, lacomptence/composante socioculturelle apprhende la culture, la socit et la langue commelies, imbriques et faisant sens. Cf. CUQ J.-P., Dictionnaire de didactique du franaislangue trangre et seconde, Cle International, 2003, pp.48-49.5 Le rfrent, dans cette premire approche, fait partie essentiellement de la composante

    socioculturelle. Le rfrent, en franais juridique est constitu en premier lieu par le Droit (Cf. II/ 1.1). En deuxime partie de cet ouvrage, nous procderons lanalyse et ltoffement

    de la dfinition du rfrentconstitu ici par le Droit .6 Ajoutons, comme nous lavions indiqu la page prcdente, que le FOS sopposegalement au franais de spcialit, comme un cours sur mesure soppose un cours surmthode.7 Il sagit dans ce cas dun parasynonyme de mthode qui dsigne lensemble des rgles, des

    principes normatifs sur lesquels repose lenseignement (Dictionnaire Robert). La

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    14/276

    14

    1.3. Les axes de formation en franais juridique

    Dans le tableau qui suit, nous avons ajout la premireappellation des cours de FJ, enseign lorigine dans le cadre de

    cours de terminologie du droit8

    . Les quatre appellations figurantici, correspondent quatre priodes de la didactique des langues.

    Lvolution des contenus et des mthodologies entre ces priodes se

    reflte dans ltoffement progressif des axes de formation.

    AXES DE LA FORMATION

    Terminologie du droit Lexique/vocabulaire9 de spcialit

    Langue de spcialit Lexique/vocabulaire de spcialitSlection syntaxique10

    Franais sur objectifspcifique

    Lexique/vocabulaire de spcialit

    Slection syntaxique

    Discours de spcialitFranais des professions(franais professionnel,

    franais vise

    professionnelle)

    Lexique/vocabulaire de spcialit

    Slection syntaxique

    Discours de spcialitInteractions professionnelles (savoir cooprer11

    1.4. Le franais juridique : un approfondissement oprationnel

    dun domaine de la langue et de la ralit franaises

    Le franais juridique fait partie des langues de spcialits

    professionnelles : il est caractris par sa technicit, comme le sont le

    franais mdical et le franais scientifique et technique.E

    n cela ilssopposent au franais du tourisme et de lhtellerie.

    mthodologie fait appel la linguistique, la pdagogie, la psychologie, la sociologie et la technologie pourdterminer une marche suivre qui mette en cohrence lensemble desfacteurs numrs. Cf ROBERT J.-P., Dictionnaire pratique de didactique du FLE, Orhpys2002, pp.52-53.8 Cits parLEHMANN D. dans Objectifs spcifiques en langue trangre (1993), p.87.9 Nous indiquons ici la fois lexique et vocabulaire car il sagit de deux options

    didactiques possibles : cf. CUSIN-BERCHE F. Le management par les mots.

    tudesociolinguistique de la nologie, LHarmattan, 1998, p.9 : On entend par lexique lensemble

    des units lexicales (ou mots) de la langue et par vocabulaire les units lexicales actualises endiscours .10 Daprs les dfinitions donnes parLEHMANN D. (1993), p.41.11 cf. LACOSTE M. dans Public spcifiques et communication spcialise, 1990, pp.44-51.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    15/276

    15

    La limitation et la dtermination trs prcises du domaine

    linguistique, du rfrent, ainsi que des objectifs dapprentissage en FJne constituent pas lindice dune facilit et dune rapidit de

    lenseignement/apprentissage du FJ par rapport au franais gnral,

    au contraire : par exemple, un niveau B112

    en franais juridiquesuppose dune part un niveau quivalent en franais gnral, et

    dautre part, la matrise du rfrent juridique13 et de la langue du

    droit14, ce qui implique lacquisition :

    - Dun lexique/vocabulaire de spcialit. titre indicatif, leLexique des termes juridiques15, ouvrage gnraliste, qui nentre pas

    dans le dtail des diffrentes branches du droit, comporte plus de

    4000 termes ; les mthodes de FJ dites en France comportentchacune un index denviron 600 termes.

    - De la syntaxe et du style juridique. Les tournures syntaxiques,les procds performatifs, la concision, la clart et lobjectivit du

    style.

    - De lanalyse des diffrents types de discours juridiques, afinden matriser la construction, et tout particulirement les techniques

    dargumentation spcifiques au droit.

    - De savoir-faire lis une pratique professionnelle : ils sonttechniques, prcis, et susceptibles dengager la responsabilit de celui

    qui agit. Ils sont chargs dune ralit o lerreur, linadquation,

    limprcision ont des consquences, en terme de responsabilit, qui ne

    sont pas du mme ordre que lorsquil sagit de matriser les savoir-

    faire du citoyen standard . Un acte professionnel engage ; lacte

    juridique dans le sens dcrit juridique, qui implique une action, un

    pouvoir et un devoir est lacte professionnel emblmatique de lafonction performative du langage. Le travail de prise de conscience de

    ce quest un acte professionnel, et particulirement un acte juridique,

    est un apprentissage qui concerne les juristes dbutants francophones

    et quiconque entrant dans le monde du travail. Les apprenants non

    francophones sont ici dans une situation trs proche de celle de leurs

    12

    Nous reprenons tout au long de cet ouvrage les niveaux tablis par le Conseil de lEurope en2001 dans le Cadre europen commun de rfrence pour les langues .13 Le rfrent juridique est ce que nous avons dfini provisoirement par le droit .14 Le terme langue du droit fait rfrence ses spcificits en matire de vocabulaire, desyntaxe, de discours (Cf. partie II/2 de cet ouvrage).15 GUILLIEN R. et VINCENT J. Dir., Lexique des termes juridiques, ditions Dalloz, 2002.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    16/276

    16

    collgues francophones. Il sagit dun apprentissage

    professionnalisant.

    Le contexte dapprentissage est dterminant :

    Lenseignement/apprentissage du franais gnral se situe dans uncadre ducatif o les objectifs dapprentissage en terme de savoir-faire

    oprationnels sont peu dvelopps ce nest pas laxe essentiel alors

    quen franais des professions, le cadre dapprentissage tient compte

    des ncessits pragmatiques professionnelles existantes ou venir

    (pour des tudiants par exemple).

    Lenseignement/apprentissage du FJ, loin de constituer uneparcelle limite et simplifie de ce que serait

    lenseignement/apprentissage du franais gnral, est un

    approfondissement oprationnel dun domaine particulier de la

    langue franaise et de la ralit franaise (socit, culture), avec la

    vise dacqurir une comptence oprationnelle en situation

    professionnelle, c'est--dire qui permette, dans cette situation, dagir

    et de ragir avec une efficacit comparable celle des natifs.

    Lenseignement/apprentissage du FJ sarticule autour de deux

    objectifs dapprentissage majeurs : dune part, comme en franaisgnral, la matrise de la langue, de la culture et de situations de

    communications slectionnes, et dautre part, lacquisition de savoir-

    faire vise professionnelle.

    1.5. Les publics du franais juridique reprsentent des enjeux

    politiques et conomiques

    Citons de nouveau Denis Lehmann : Une des particularits de lenseignement visant des objectifs

    spcifiques fait que, mme si dun point de vue mthodologique il nest

    quune spcialit parmi dautres, il ne puisse tre purement et

    simplement compar dautres spcialits, telles que par exemple

    lenseignement de la grammaire, de la correction phontique, ou de la

    civilisation. En effet, ce qui le dlimite et le fonde est lexistence decertains publics et cela seulement ; en outre, ces publics reprsententsemble-t-il des enjeux importants, qui sont tout sauf seulement

    didactiques () ce secteur entretient des relations dune particulire

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    17/276

    17

    troitesse avec les ralits de son environnement conomique, social et

    institutionnel. 16

    Les publics du FJ entrent parfaitement dans la caractrisation queDenis Lehmann fait des publics du FOS : ils reprsentent des enjeux

    politiques et conomiques forts.Nous allons maintenant amorcer lanalyse des connexions troites

    qui existent entre droit, politique, valeurs, langue, influence mondiale

    dune nation et conomie. Notre postulat est ici que la place et le rle

    international des systmes juridiques est en troite corrlation avec

    la fois le fonds du droit (le sens et les valeurs sous-tendues par chaque

    systme juridique) et le systme conomique et social quil rgule et

    induit.

    16 LEHMANN D. dans Objectifs spcifiques en langue trangre, 1993, p.57.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    18/276

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    19/276

    19

    2. March du droit et march du franais juridique :

    2.1. La place du droit franais dans le monde enjeux

    stratgiques globaux

    En 2001, le Conseil dtat, la demande du gouvernement, aralis une tude intitule Linfluence internationale du droit

    franais . Le rapport souvre sur le constat suivant : Le droit

    franais a longtemps rayonn au-del de nos frontires. Il a servi de

    rfrence de nombreux lgislateurs trangers, apport sa

    contribution la cration dun ordre juridique international, form

    des gnrations dtudiants et denseignants du monde entier une

    mthode de raisonnement et une culture juridiques propres la

    France. 17

    Cette influence, ralise essentiellement dans un premier temps,par la diffusion du code Napolon (1804) dans le monde, a permis

    d exporter non seulement une technique lgislative et juridique,

    mais aussi des valeurs.

    Or, cette influence est mise mal depuis la fin du XIX sicle,

    avec lintensification des changes internationaux, le dynamisme dudroit de la common law18, lapparition dun vritable march

    international du droit . La France, et son systme juridique issue dela famille de droit romano-germanique19, est en perte de vitesse et le

    17 CONSEIL DETAT, Linfluence internationale du droit franais, rapport du Conseil dtat,La Documentation Franaise, 2001, p.11.18 La common law est ne en Angleterre grce laction des Cours royales de justice et ses

    praticiens qui ont form le Droit loccasion des cas qui leurtaient soumis. Ce systme sesttendu lIrlande et aux tats-Unis, ainsi qu des pays qui ont t politiquement lis lAngleterre. La common law ne connat pas la distinction entre droit public et droit priv, niles diffrentes branches du droit romano-germanique. La rgle de droit ne prsente pas de

    caractre gnral ; elle rsulte des dcisions rendues par les Cours suprieures, qui seprononcent au cas par cas. Il sagit donc dun droit jurisprudentiel o la loi (les statutes) nejoue quun rle secondaire.19 Le droit romano-germanique est issu du droit romain et reprsente un amalgame de

    solutions romaines et de solutions germaniques. La famille romano-germanique (dont laFrance fait partie) est au dpart situe en Europe occidentale et a connu une importante

    expansion en Amrique latine, en Afrique, au Proche-Orient, au Japon et en Indonsie. Lespays romano-germaniques ont de nombreux points communs :- Ils ont recours des catgories juridiques identiques, par exemple la division entre droit

    priv et droit public, et lintrieur de ces deux branches du droit, on retrouve galement laplupart des divisions du droit (droit constitutionnel, droit pnal, droit civil, droit commercial,droit administratif).

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    20/276

    20

    gouvernement franais de lpoque a cherch comment enrayer ce

    phnomne, en dressant un tat des lieux et en rflchissant sur

    dventuelles adaptations du systme juridique franais.

    2.2. Le march du franais juridique

    Sur le march international du droit, la premire place est prise

    par le droit amricain. La demande de droit crot, se diversifie et

    mane la fois des tats, des organisations internationales, desentreprises et des individus. Loffre de droit provient des grands

    cabinets davocats internationaux anglais ou amricains

    principalement, des tats et des organisations internationales. Elle nediffuse essentiellement que les deux grands systmes juridiques, le

    systme romano-germanique et le systme de la common law.

    Le sens de cette comptition est un enjeu de pouvoir : le droit est

    un vecteur de pouvoir, une marque de puissance. Le fait quune

    enceinte internationale ait adopt un systme juridique apparent, par

    exemple au systme franais comme lOrganisation des Nations

    Unies, la Cour Internationale de Justice, la Cour de Justice desCommunauts Europennes , ou au systme amricain comme leFonds Montaire International, la Banque Mondiale, lOrganisationMondiale du Commerce - permet galement dinfluencer sur le fonddu droit, sur les positions adoptes au fond : chaque systme

    juridique promeut en effet telle ou telle autre valeur, par exemple,

    lconomie de march librale ou sociale, lattention porte ou non

    ce que la partie la plus faible puisse se dfendre.Le cas de lUnion Europenne est intressant car il opre uncompromis : le droit administratif franais a inspir lorganisation et

    laction administrative de lUnion, tandis que le droit allemand et le

    droit amricain ont permis dtablir au plan conomique la libre

    concurrence. On voit bien que chaque systme juridique dfend des

    valeurs qui lui sont propres, des options de socit, des options

    - La rgle de droit, gnrale et antrieure au litige, est ce qui permet de trouver la solution

    juridique. Ces rgles sont runies dans des codes.- Enfin, ce sont des pays de droit crit : la loi est la source principale du droit. Les autres

    sources telles que la coutume, la jurisprudence ou la doctrine ont une importance beaucoupplus rduite.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    21/276

    21

    conomiques. Une rgle nest jamais neutre. Choisir un systmejuridique plutt quun autre a des rpercussions politiques, sociales,

    conomiques, culturelles, structurelles.

    Le phnomne de privatisation du droit qui voit se

    dvelopper une lex mercatoria, sorte dordre juridique internationalrgissant la vie commerciale internationale, est issue des rgles anglo-

    saxonnes provenant du droit priv : les incoterms, les contrats-types,

    les sentences arbitrales ont lavantage dtre transfrontalires et sont

    dune grande qualit technique. Ces rgles sont pour la plupart issuesde la common law. Elles sont vhicules par langlais et souventlabores par les grands cabinets davocats amricains. Le commerce

    est du ct anglo-saxon, tandis que le droit franais est encore une

    rfrence en matire de droits de lhomme, de liberts publiques,

    dthique20, mais galement en matire de droit public, administratif

    et constitutionnel et de privatisation des entreprises publiques.

    Ainsi, La bataille dHollywood a t gagne au plan conomiquecar les tats-Unis ont russi exporter massivement leur imaginaireet leurs valeurs ; laudiovisuel est devenu la premire industrie aux

    tats-Unis, en terme de profits. Les enjeux de la bataille juridique

    revtent de nombreux points communs avec ceux de laudiovisuel : ilstouchent galement aux valeurs, au profit commercial, et ont une

    porte mondiale. Existe une corrlation forte entre linfluencejuridique, linfluence politique, les profits conomiques et la diffusion

    dun modle de socit.

    Le lien qui unit la langue et le droit franais est galement

    fondamental, car langue et droit sont des expressions dune mme

    culture.L

    e facteur linguistique est dterminant sur linfluencejuridique internationale : le recul de la pratique de la langue franaise

    dans le monde gne la connaissance du droit franais, entrave les

    relations conomiques avec la France et constitue finalement un freinaux exportations. Le march du franais juridique est un march

    de valeurs, un march politique et un march conomique.

    Mireille Delmas-Marty21, juriste et professeur au Collge deFrance, prend acte de cette imbrication et des intrts parfois croiss

    20 Parexemple, les lois informatiques et liberts, les lois biothiques .21 DELMAS-MARTY M., Les forces imaginantes du droit - Le relatif et luniversel, Fayard,2004.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    22/276

    22

    du commerce et des valeurs ; elle prend mme position contre le

    cloisonnement des rglementations conomiques, thiques,

    environnementales, politiques et scientifiques. Mais, et cest l le point

    crucial, elle suggre dinverser la hirarchie actuelle qui fait primer la

    loi du march mondial (la loi du plus fort) sur lthique des droits delhomme. Elle propose, en contrepoids la globalisation conomiquequi fait du march un modle dorganisation sociale prtendant

    luniversalisme, de promouvoir les droits de lhomme, au rang de

    boussole universelle de laction humaine afin de pouvoir contrer la

    globalisation des risques et rendre possible une paix durable . Il

    y a un rapport dquivalence entre un monde plus juste et un

    monde moins risqu pour tous . Et de citer lexemple dudveloppement durable ou bien encore celui de la recherche franco-

    chinoise sur le clonage humain, qui allie des enjeux la fois

    conomiques, scientifiques et thiques. La boussole de droits de

    lhomme est ici une ncessit car elle permet de donner un sens, une

    orientation fiable aux activits conomiques et scientifiques.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    23/276

    23

    3. Les besoins de formation en franais juridique

    Le contexte global du march du droit fournit des indications

    utiles pour les acteurs du franais juridique : les grandes zones

    dinfluence gographiques et institutionnelles du droit franais, lesdomaines o le droit franais est une rfrence, les valeurs sous-

    tendues par ce systme juridique, notamment les droits de lhomme.

    Articuler ces informations avec les contextes denseignement, devraitpermettre didentifier puis dapporter une rponse adapte certains

    besoins de formation en franais juridique, exprims ou latents.

    3.1. Les besoins correspondant une demande

    Lorigine des demandes de formation est diverse.

    - Les demandes peuvent maner des professeurs de franais qui

    enseignent dans des facults de droit ltranger, qui sont souvent

    comptents en matire juridique, car ils ont d sauto-former. Ils sont

    la recherche de nouveaux matriaux, dune actualisation de leurs

    connaissances tant dans le domaine juridique que de la didactique duFJ22. Leurs besoins sont aisment identifiables et identifis par cesenseignants eux-mmes, qui sont trs demandeurs de formations

    dans leur domaine de comptence o ils se sentent souvent isols

    tant donn la raret de la spcialit la fois en France et a fortioridans leur pays.

    Ces demandes passent par les SCAC (Service de coopration et

    daction culturelle) des ambassades de France. Les institutions deformation de formateurs23 prospectent utilement auprs desuniversits trangres dispensant un cursus juridique. La question du

    financement de la formation reste cependant entire, tant donn la

    diminution drastique des crdits du Ministre des affaires trangres

    et limpossibilit pour les universits concernes, de payer elles-

    mmes la formation.

    22 Par exemple le SCAC de lambassade de France Moscou a demand en 2004 ce type deformation pour une vingtaine de professeurs de FJ venus duniversits implantes dans tout le

    pays.23 Par exemple, CCIP, CIEP, universits franaises (UFR de FLE ayant des spcialistes duFOS), lInstitut de Touraine, le CLA de Besanon, le Cavilam.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    24/276

    24

    - Dautres demandes proviennent dadministrations quisouhaitent former leurs fonctionnaires des aspects techniques trs

    spcifiques du droit franais et du langage juridique affrent. Il sagit

    notamment des administrations des anciens pays dEurope centrale etOrientale24 qui ont rejoint lUnion Europenne en 2005 et 2007, oubien de celle de la rgion autonome du Val dAoste, officiellementbilingue, dont tous les fonctionnaires doivent matriser litalien et le

    franais, et qui dispose dun important service de traduction. Ce typede demande existe du fait dune volont politique forte.

    - Des professeurs de franais envoient parfois leurs tudiantssuivre une formation intensive en franais juridique, politique ou

    administratif, en France. lissue de la formation, les tudiantsobtiennent des crdits valables dans le cadre de leur diplme

    universitaire25.

    - En France et ltranger, des coles de langue souhaitent ouvrirun cours de prparation au Certificat de franais juridique cr par la

    Chambre de commerce et dindustrie de Paris ; elles ont besoin duneinitiation au franais juridique qui apporte une initiation au droit

    allant au-del de ce qui est propos dans les manuels de franais

    juridique existant : le formateur doit avoir une culture juridique plus

    vaste que celle qui est reprsente dans les manuels afin de

    commenter, expliquer, donner des rfrences. Cette premireapproche du rfrent juridique est fondamentale pour la russite du

    futur cours deFJ

    .M

    atrisant souvent parfaitement lenseignement dufranais gnral, lenseignant charg douvrir ou de reprendre un

    cours de FJ est juste titre dstabilis par le fait quil devra didactiserune matire nouvelle, complexe et professionnelle qui, comme tous

    24 Formation de fonctionnaires aux relations avec leurs homologues au sein des institutionsinternationales, et notamment celles de lUnion Europenne. Voir par exemple : POCHAT L., Un volet exprimental : Principes de formation en franais des fonctionnaires etdiplomates , Synergies, Pays riverains de la Baltique, n 3, Universits Jean Monnet de

    Saint-tienne, de Tallinn et de Tartu.25 Par exemple lESADE, cole de commerce et de droit, prive, implante Barcelone enEspagne, envoie rgulirement une trentaine dtudiants finissant leur licence en droit, laCCIP pour y suivre une formation de franais juridique. Il sagit dun module de 30 heuresrparties sur une semaine. La validation de la formation la CCIP permet aux tudiantsdobtenir un crdit valable pour lobtention de leurdiplme lESADE.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    25/276

    25

    les domaines de spcialits techniques, ne tolre aucune

    approximation et o il est risqu de transmettre des notions que lon

    ne matrise pas et que lon ne peut replacer dans un contexte juridique

    cohrent plus large. Ce type de formation porte galement, comme la

    plupart des formations de FOS, sur la didactisation de documentsauthentiques et la construction dun stage sur mesure . Cette partie,en FJ, ne comporte pas dlments trs spcifiques par rapport auFOS. En revanche, le formateur sera amen, en donnant les ingrdients dun cours de FJ, faire un inventaire et une analysedes particularits de la linguistique juridique, tant du point de vue de

    son vocabulaire, que de la construction des discours. La lecture

    attentive de louvrage de Grard Cornu, Linguistique juridique, est leprincipal outil disponible.

    3.2. Les besoins crs par loffre

    Le cours de FJ cr dans le cadre dune cole de langue, est uneoffre rpondant des besoins spcifiques prdtermins et

    hypothtiques. Cest bien souvent loffre qui dans ce cas, cre lademande. Ce type de cours est standard : il reprend le programme duCFJ et lenseignant sappuie sur une des deux mthodes de FJexistantes26. Cest un moyen pour les coles de langue et les instituts ltranger, de rpondre un besoin spcifique, dans un domaine

    de spcialit, mais au meilleur cot , car sagissant dune offre

    standard, elle demande peu de prparation, car des supports

    pdagogiques existent.C

    ette dmarche se rvle souvent efficacepour attirer de nouveaux apprenants, et pour proposer une formation

    complmentaire ceux qui arrivent la fin dun cycle de formation

    les conduisant un niveau B1. Le public assistant ces cours est engrande partie motiv par le domaine juridique : il sagit soit

    dtudiants ou de futurs tudiants en droit, de professionnels du droit

    dj en activit, dapprenants qui souhaitent complter leur formation

    linguistique par lapprofondissement dun domaine de spcialit

    transversal, utile pour de nombreuses professions, quil sagisse dans

    26 PENFORNIS J-L, Le franais du droit, ditions Cl International, 1998.SOIGNET M., Le franais juridique, Hachette, 2003.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    26/276

    26

    le secteur priv, de cadres commerciaux, ou dans le secteur public, de

    fonctionnaires des administrations locales, nationales ou

    internationales.

    Lutilit de ces formations est prouve. Dans certains cas, lescoles de langue gagneraient cependant raliser une tude fine desbesoins de formation, puis proposer un programme indit27, tenant

    compte de la varit des situations et des demandes. Il pourrait par

    exemple sagir darticuler franais juridique et domaines connexes au

    droit : le franais diplomatique, le franais administratif, dans les

    anciens pays dEurope Centrale et Orientale dj entrs ou amens entrer dans lUnion Europenne ; le franais des affaires, notammentsi les apprenants travaillent sur le march russe ; ou bien dinsister sur

    un domaine particulier du droit, par exemple le droit des personnes et

    de la famille, dans les pays de droit coutumier et/ou de droit

    musulman ; il serait galement utile darticuler dans le mme cours

    des objectifs de franais gnral et de franais juridique,

    particulirement lorsquil sagit de proposer une formation des

    apprenants de niveau dbutant ou quasi-dbutant dans les pays du

    Golfe par exemple, dont le droit a t en partie inspir du droitfranais et o la connaissance du franais est faible.

    Il pourrait galement sagir de centrer la formation de FJ surlapprentissage dune comptence particulire : lexpression crite (si

    laccent est mis sur le droit des affaires : la rdaction de contrats) ou

    lexpression orale (la ngociation, les entretiens, si laxe est le droit

    priv), ou bien la comprhension crite (analyse de jugements pour

    les tudiants en 3 cycle des pays qui ont des liens troits avec lesystme juridique franais), ou bien encore la comprhension orale

    (confrences juridiques, associes la technique de la prise de notes et

    de la synthse, si le droit public est privilgi, notamment avec de

    futurs fonctionnaires internationaux).

    27 Ces programmes constituent un compromis, ce ne sont pas des crations de cours ex nihilocomme peuvent ltre les formations en FOS, mais ils articulent des lments de coursexistants (tirs de mthodes de franais des professions, douvrages de FLE centrs sur unecomptence ou un aspect particulierde la langue).

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    27/276

    27

    3.3. Des besoins qui ne sont pas couverts par une offresuffisante

    Les lments constituant un cours de franais administratif

    recoupent pour une grande part, ceux du FJ : le franais administratifcouvre le droit public (droit constitutionnel, droit administratif, droitdes institutions europennes), la langue administrative suit les mmes

    principes de morphologie lexicale et de syntaxe que ceux du FJ ; lesdiscours de ladministration revtent cependant quelques

    particularits par rapport ceux du FJ.On assiste un certain dveloppement du franais administratif.

    En 2005 est sorti louvrage Administration.com aux ditions ClInternational. Les besoins dapprentissage en franais administratif

    ont t tardivement reconnus alors que lon savait depuis des annes

    que dix pays de lEurope Centrale et Orientale allaient entrer danslUnion Europenne en 2005 et que cela crerait un march de laformation en franais administratif en contexte international. Le

    gouvernement franais a cependant consacr un budget pour la

    formation de ces fonctionnaires internationaux, souhaitant enrayer le

    recul de lusage du franais au sein des institutions europennes28.

    Les universits des pays dont le droit est encore pour une grande

    part inspir du droit franais principalement, les pays du Maghreb

    et ceux du Golfe o le droit franais sest diffus via lgypte incluent dans le cursus dtudes juridiques, lapprentissage du

    franais et souvent galement celui du franais juridique. Les besoins

    de formation de formateurs, de cration de mthodes adaptes unpublic dbutant en franais et dont la langue est trs loigne du

    franais, disposant dun nombre rduit dheures dapprentissage du

    franais (souvent moins de 200 heures) pour matriser la fois les

    rudiments du franais gnral (grammaire, essentiellement) et ceux

    de la langue juridique, sont extrmement importants29. Certaines deces universits, par exemple lInstitut de Droit et des Affaires

    28 Cf. note n 24.29 LUniversit de Kowet, par exemple, est reprsentative de cette situation ; le dpartementde franais a demand en 2005 bnficierdune formation destine aux professeurs de FJ quiseront chargs dlaborer une nouvelle mthode de FJ correspondant aux besoins, redfinis,des apprenants.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    28/276

    28

    Internationales, en gypte, dispensent les cours de droit en franais,qui acquire ici le statut de langue denseignement. Des formations aufranais langue denseignement du droit devraient certainement

    permettre de rpondre aux besoins des enseignants dans le domaine

    de la mthodologie. Une rponse ces besoins, accompagne duneformule de financement adquat, constituerait coup sr une des

    actions des plus efficaces pour enrayer la perte dinfluence de la

    France, de son droit et de sa langue.

    Signalons enfin, que daprs le rapport du Conseil dtat30, pourlanne 1999-2000, 16.882 tudiants trangers suivaient un cursus de

    droit dans les universits franaises. Ce nombre correspondait 13,1 % des tudiants trangers.31 Il existe donc, chaque anne, environ

    17.000 clients potentiels pour des cours de FJ au sein desuniversits franaises. Celles-ci sont amenes proposer auxtudiants trangers des cours de franais32 qui ne rpondent que trs

    partiellement aux besoins des tudiants trangers : formations trop

    courtes, centres souvent sur le franais gnral, ou bien trop proches

    de ce qui est ralis lors des travaux dirigs dans les facults de

    Droit33. Est apparue la ncessit de crer un matriel didactiquespcifique, qui tienne compte du niveau intermdiaire de ces

    tudiants (B1, B2) et de leurs besoins plus pointus que ceux destudiants de CFJ, dans les domaines juridiques et de la linguistique

    juridique, notamment lanalyse des discours juridiques,

    largumentation (le syllogisme juridique notamment), la prise de

    notes, la rdaction de fiches et de commentaires darrt.

    30 Ibid., p.112.31

    La rpartition en fonction de lorigine gographique est la suivante : 47 % des

    tudiants trangers en droit venait dAfrique, 37 % dEurope, 9,5 % dAsie et 6 %dAmrique.32 Daprs les informations que nous avons collectes auprs de certaines des facults de droit Paris et Strasbourg.33 Par exemple, des commentaires darrt, des cas pratiques pour experts, des expossthoriques juridiques.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    29/276

    29

    4. Loffre de formation

    4.1. Le cadre dapprentissage du Certificat de Franais Juridique

    Les mthodes de franais juridique existantes ont pour objectifprincipal la prparation du certificat de franais juridique (CFJ). LeCFJ sanctionne un niveau B2. Il est accessible partir dun niveau B1.Le CFJ sert trs souvent de cadre dapprentissage aux cours de FJ. Lesmthodes de FJ actuellement disponibles sont totalement corrlesavec le programme et les activits prvues au CFJ, lobtention de cediplme tant lobjectif principal retenu par les auteurs des mthodes.

    Il existe actuellement essentiellement deux mthodes de FJ : Lefranais du droit , de Jean-Luc Penfornis parue en 1998 et Le

    franais du droit de Michel Soignet, parue en 2003.

    Les connaissances que les mthodes de FJ existantes se donnentpour projet de faire acqurir, et qui sont sanctionnes par le CJF, sontles suivantes :

    - un niveau B2 de franais, privilgiant lgrement loral par rapport

    lcrit ;- la connaissance denviron 600 mots de vocabulaire juridique, daprs

    les index des mthodes ;

    - des lments de linguistique juridique : la connaissance des

    tournures syntaxiques de base propres au langage juridique, voire

    administratif, quelques notions sur la formation du vocabulaire

    juridique ;

    - la comprhension de discours du droit ou sur le droit, dun niveauB2 ;- en expression crite et orale : la capacit faire face des situations

    de communication spcifiques au domaine professionnel et

    particulirement en contexte juridique, dun niveau B2.

    4.2. Les options mthodologiques

    4.2.1. Le Certificat de Franais Juridique : Les preuvesdu CFJ portent sur les quatre comptences. Sur un total de 100 points,

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    30/276

    30

    60 points sont attribus loral : 20 points pour la comprhension et

    40 points pour lexpression.

    Les activits de comprhension crite (20 points) et orale (20

    points) sont des QCM et des appariements (activits de discrimination

    et de recherche dindices) qui portent tantt sur le vocabulairejuridique, tantt sur des questions de sens juridique.

    Les activits de production sont un rsum (activits de

    transcodage, reformulation-10 points) ; lutilisation de documents

    juridiques pour rdiger un crit professionnel formalis qui apporte

    une rponse une situation juridique (activit de reformulation et de

    rsolution de problme-10 points) ; un compte-rendu oral dun

    document juridique crit dans la langue maternelle (activit de

    transcodage-20 points) ; un expos suivi dun entretien sur une

    problmatique juridique afin de donner son point de vue et

    dargumenter (activit de transformation de texte -20 points).

    4.2.2. Les mthodes de franais juridique franaises

    Nous pouvons remarquer quexiste un certain flou quant au

    positionnement des mthodes de FJ et aux moyens quelles se

    donnent, qui sont censs faire atteindre ltudiant un niveau B2 (leniveau du CFJ).

    La mthode 1 ( Le franais du droit de J.-L. Penfornis) est

    accessible partir de 150 heures daprs lditeur, ce qui

    correspond un niveau A234, auxquelles sajoutent les 120 heuresenviron de la mthode : lissue de cette formation, les apprenants

    auront acquis environ 270 heures de franais. Cela correspond un

    niveauB

    1 alors que leCFJ

    valide un niveauB

    2.La mthode 2 ( Le franais juridique , de M. Soignet) est dun

    niveau suprieur, elle sadresse des apprenants ayant atteint le

    niveau B1 . Ce niveau correspond un apprentissage de 200 400heures. En prenant une moyenne de 300 heures de prapprentissage,

    34 Tableau du nombre dheures dapprentissage ncessaire pour atteindre les niveaux tablispar le CECR, daprs le catalogue des ditions Didier/Hatier (Ne sont ici pris en compte queles niveaux A et B ; les niveaux C tant hors du champ du CFJ) :

    A1 niveau Dcouverte Environ 100 heures dapprentissageA2 niveau Survie De 100 200 heures dapprentissageB1 niveau Seuil De 200 400 heures dapprentissageB2 niveau Avanc De 400 600 heures dapprentissage

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    31/276

    31

    auxquelles sajoutent les 120 heures de la mthode, nous aboutissons

    un total denviron 420 heures. Lacquisition du niveau B2 requiertentre 400 et 600 heures dapprentissage ; avec 420 heures, il est

    possible datteindre un petit B2.

    Le positionnement des deux mthodes de FJ nest pas identique ;pour atteindre le niveau B2, la mthode 2 est plus adapte que lamthode 1. Cependant, nombreux sont les enseignants opter pour lamthode 1 car elle est plus accessible aux apprenants, en raison du

    nombre rduit de documents authentiques et de leur difficult moins

    importante que dans la mthode 2. Elle comporte des informationsdun grand intrt sur des points de linguistique juridique35. Enrevanche, lexpos des domaines du droit est plus succinct, voire

    schmatique, par rapport la mthode 1. Enfin, les activitsdutilisation autonome loral y sont trs rduites, ce qui parat,

    court terme, une solution facilitante tant pour lenseignant que pour

    des apprenants dun niveau A2.La mthode 2 prsente des atouts essentiels pour raliser les

    objectifs du CFJ : elle prpare mieux loral que la mthode 1 (60 %

    des points du CFJ valide des comptences orales) car la fin dechaque chapitre, dans la rubrique Sexprimer , sont

    systmatiquement proposes des activits orales collectives axes sur

    la rsolution collective de problmes36 ; elles sont accompagnes

    dune rubrique intitule Aide qui donne des lments de franaisgnral (expressions comment le dire ? , syntaxe), des informations

    concernant la stratgie dans largumentation, ainsi quun guidage de

    lenseignant pour la conduite de lactivit.L

    a richesse, la frquence etla qualit de la prparation de la rubrique Sexprimer nous

    apparat comme une des cls de la russite de lapprentissage

    linguistique.

    Ce nest que lors de cette phase dutilisation autonome, qui suitles phases de comprhension et de systmatisation, que lapprenant

    peut mobiliser efficacement lensemble de ses savoirs et de ses

    comptences et les rendre actifs, rutilisables dans dautres

    35 Par exemple : la formation de substantifs partir du participe prsent ou du participe passdes verbes, lemploi de la voie passive, la voie impersonnelle et de la 3 personne du singulier,les pronoms et les adjectifs indfinis.36 Parexemple : simulations et jeux de rles, dbats, interviews.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    32/276

    32

    circonstances. Ces activits permettent lapprenant de raliser lasynthse de lensemble des ressources linguistiques, juridiques,

    communicationnelles, oprationnelles dont il dispose. Par la mise en

    situation la fois des aspects linguistiques et des aspects rfrentiels

    connaissance du domaine juridique , les activits de rsolution deproblme sont les seules qui sapprochent de ce que lon pourrait

    nommer une comptence professionnelle .

    4.2.3. Les cours centrs sur la comprhension crite

    La mthode classique, centre sur la seule comprhension crite,

    privilgiant lacquisition dun vocabulaire tendu, souvent

    dcontextualis, au dtriment de la syntaxe, du discours, de la

    construction du sens et de la comprhension du rfrent, est encore en

    vigueur dans nombre dinstitutions.37Cette option mthodologique estissue de la tradition de lenseignement des langues trangres et est

    aussi conserve parfois la demande des enseignants en droit qui,

    ntant pas des spcialistes de la didactique des langues trangres, et

    par souci de rentabiliser le nombre dheures restreint consacr

    lapprentissage du franais, sont davis que les efforts doivent treconcentrs sur un seul objectif : lapprentissage du vocabulaire. Or, si

    lon interroge38 ces enseignants de droit afin de leur faire prciser quel

    serait selon eux lobjectif essentiel du cours de franais juridique, la

    rponse est unanime : savoir reprer et comprendre linformation

    essentielle dans un document juridique authentique. Cettecomptence correspond un niveau B1 et suppose davoir un niveau

    quivalent de franais gnral, notamment en grammaire et syntaxe ;ce qui ne sera pas acquis si le cours se concentre sur lacquisition du

    vocabulaire. Connatre le sens de mots, pris isolment, ne donne pasaccs au sens global et provoque des contresens39. Impossible alors

    datteindre lobjectif fix.

    37 Notamment dans les cours de franais dispenss par les facults de droit des universits du

    Maghreb et des pays du Golfe.38 Daprs notre enqute ralise en avril 2006 auprs de six professeurs de droit delUniversit de Kowet, ayant tous un excellent niveau de franais et ayant termin leurcursusuniversitaire en France, par la rdaction dune thse de doctorat.39 Notamment par la mconnaissance des temps et modes verbaux, des articles dfinis etindfinis, et bien entendu les diffrentes formes de la ngation. Par exemple, dire dune

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    33/276

    33

    Par ailleurs, la spcificit du discours juridique provient de ses

    objectifs communicationnels : pour la loi, il sagit dexposer des

    situations, den donner les lments constitutifs, puis den tirer des

    consquences juridiques ; la loi dfinit, prvient et enjoint. Le

    jugement, lui, est un discours plus riche, il expose une situation, largle de droit applicable, relie les faits des catgories juridiques, il

    argumente, dmontre que la solution expose en fin de jugement est

    bien justifie en fait et en droit. Il est singulirement dommageable

    quun cours de FJ fasse limpasse sur la caractrisation et surlargumentation40. Ces comptences correspondent un niveau aumoins gal B1. On voit par l que pour quune comptence de FJ soitefficace acadmiquement et professionnellement, cela suppose dallier

    la connaissance dun vocabulaire de spcialit, celle de la grammaire

    au niveau Seuil et celle de largumentation au moins au niveau Seuil.

    Il nous semble utile, ce stade, de questionner nouveau le

    positionnement du CFJ et des mthodes de FJ sur un niveau B1aboutissant une comptence de niveau B2.

    Daprs le Cadre europen commun de rfrence, le niveau B1 se

    caractrise notamment par41 : la capacit poursuivre efficacementune interaction, dans des situations diverses. Savoir donner des avis

    et des opinions, poursuivre une discussion de manire

    comprhensible et durable.

    Le niveau B2 se concentre sur lefficacit de largumentation :rendre compte de ses opinions et les dfendre au cours dune

    discussion en apportant des explications appropries, des arguments

    et des commentaires ; construire une argumentation logique ; savoirdfendre ou attaquer un point de vue donn ; sinterroger sur les

    causes, les consquences, les situations hypothtiques.

    Le niveau B2+ (degr suprieur du niveau avanc) met laccentsur largumentation

    , lefficacit du discours social, sur la relation

    logique et la cohsion (utiliser un nombre limit darticulateurs pour

    personne quelle le dbiteur ou quelle fait partie des dbiteurs naura pas les mmes

    consquences juridiques.40 Cf. annexe 2 : Le syllogisme juridique et la qualification en droit.41 CONSEIL DE LEUROPE, Cadre europen commun de rfrence pour les langues,ditions Didier, 2001, pp. 32-33.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    34/276

    34

    relier les phrases en un discours clair et suivi, utiliser efficacement

    une varit de mots de liaison ; soutenir une argumentation qui met

    en valeur les points significatifs et les points secondaires pertinents).

    Cest au niveau B2+ que se situe la comptence de

    ngociation (exposer une demande de ddommagement en utilisantun discours convainquant ; noncer clairement les limites dune

    concession). Il apparat donc que le niveau B2+ correspondexactement ce quun tudiant en droit et un professionnel du droit

    doit matriser pour tre vritablement comptent dans son domaine.

    En effet, dans le domaine juridique, la comptence argumentative, lacohsion du discours, lefficacit du discours social, ainsi que la

    capacit de ngociation sont au cur de la pratique. Ces objectifsdapprentissage sont peu pris en compte dans le cadre du CFJ et desmthodes qui y prparent. Cela pourrait faire lobjet dune mthodedun niveau suprieur (B2+, C1) destine aux tudiants trangerssuivant un cursus juridique en franais, ainsi quaux juristes

    professionnels ayant besoin du franais dans le cadre de leur travail.

    4.2.4. Lapproche par lactualit

    Partant du constat que les domaines du droit traiter en cours defranais juridique sont trs larges et varis, que tous les domaines de

    la vie sociale peuvent tre traits sous cet angle, il est intressant de

    tenter une approche des diffrents domaines juridiques par leur

    actualit. Lactualit juridique, politique ou socitale permet une mise

    en contexte, un dcryptage des enjeux et des implicites, un ancrage

    dans une ralit vivante, complexe, qui raconte un moment de la

    vie enF

    rance, voire une histoire singulire (par exemple dans unjugement).

    Nous prenons lexemple42 dun dossier pdagogique traitant des

    institutions europennes en 2005. Au lieu de commencer par lexposdes prrogatives de ces diffrentes institutions, puis des changements

    proposs par le projet de constitution europenne, et enfin amener les

    apprenants rflchir et dbattre sur le sens de ces changements,

    nous avons opt pour la formule inverse, reprenant ainsi la technique

    42 Cf. annexe 1, dossier pdagogique ralis par nous, initialement paru dans la revue PointsCommuns n 25, et modifi pour les besoins de cet ouvrage.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    35/276

    35

    journalistique, qui ds le titre et les premires phrases accroche

    son lecteur en lui donnant lide essentielle de son article et le sens de

    lvnement quil analyse. Nous sommes donc partis dun article de

    journal cadrant le sujet en croisant la problmatique de

    llargissement de lUnion europenne avec celle de sonapprofondissement politique (le projet de constitution). Cet articlepermet de saisir directement, demble, les enjeux de la matire

    juridique (ici : la rpartition des pouvoirs et le fonctionnement des

    institutions europennes) qui est juge technique et dont lintrt

    chappe parfois. Lapprenant entre directement dans le vif du sujet

    avec ce type darticle de journal. Une situation complexe est

    dcrypte, des points de vues noncs. Toutes les rponses ne sont

    pas donnes. Lapprenant, une fois ces repres poss, peut sinvestir,

    juger par lui-mme, prendre parti : il devient donc partie prenante,

    actif, sujet de son apprentissage. La suite du dossier, qui traite

    dlments linguistiques, de largumentation, du vocabulaire

    spcialis, des institutions europennes etc., sera perue par

    lapprenant comme des outils ncessaires pour construire son propre

    discours. Le but, clairement pos en dbut de cours, tant de parvenir

    sexprimer de manire autonome autonomie linguistique etautonomie de la pense sur un sujet touchant des questions de

    socit.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    36/276

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    37/276

    37

    5. Les tapes de la construction dun cours de franais

    juridique

    5.1.La ncessaire connaissance du domaine de spcialit

    laborer un cours de franais juridique, cest pouvoir concevoir uncours de FOS : tre la fois un spcialiste du franais langue trangreet connaisseur dautres disciplines, un personnage sensible

    lactualit politique, conomique, sociale, internationale, scientifique.

    Partant des besoins spcifiques de chaque groupe dapprenants, le

    cours de FJ propose des projets personnaliss, ancrs dans leurs dsirsacadmiques et/ou professionnels.

    Nous examinerons les tapes de la construction dun cours de FJ :analyser prcisment le public et ses besoins, recueillir la

    documentation spcialise, puis, laborer le cours partir de cette

    documentation, des lments de grammaire et de franais gnral

    indispensables, des donnes culturelles, du vocabulaire, et surtout,

    des exercices de mise en situation professionnelle qui permettent aux

    tudiants de sapproprier la fois la culture, la langue et les savoir-

    faire spcifiques leur domaine de spcialit afin de savoircommuniquer efficacement en situation professionnelle.

    tablir des collaborations avec les enseignants de droit est trsutile, mais souvent ardu mme lorsque les cours ont lieu dans une

    universit ou une cole de commerce et non dans une cole de

    langues.

    Il existe des accords oprationnels entre des universits

    ltranger et des universits franaises spcialises dans le domainerequis. Certaines universits franaises ont des relationsinternationales dveloppes, parfois des doubles diplmes (France +pays tranger) et dispensent souvent des cours de franais de

    spcialit destins aux tudiants trangers qui viennent y tudier.

    Cest par exemple le cas pour luniversit Paris I, qui, dans le cadre duprogramme Socrates-Erasmus, est lie 80 tablissements ltrangeret dlivre des doubles diplmes en droits franais et tranger43.

    43 Pour luniversit Paris I : avec le Kings College in the University of London, Universittzu Kln, Cornell University et Columbia University of New York, Universidad complutensede Madrid et Universita degli Studi de Florence.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    38/276

    38

    5.2. Analyse de la demande de formation

    5.2.1. Le profil des apprenants

    Les apprenants en FJ sont en gnral trs motivs, ils souhaitent

    utiliser leurs nouvelles acquisitions dans ce domaine pour un butpersonnel, qui est professionnel. Ils sont exigeants, disposent de peu

    de temps et sont trs attachs lefficacit de lenseignement qui leur

    est dispens. Cest un public press, valuateur, calculateur .Comme le dit Odile Challe44 : Lenseignant, formateur de langue, se trouve contraint par les

    attentes dun public particulirement motiv. Plus un public est

    volontaire, plus ce dernier se montre exigeant. Quil sagisse dun

    cours classique duniversit ou dune formation continue en

    entreprise, ltudiant mesure le temps quil investit dans

    lapprentissage dune langue.

    Pour construire un cours de FJ, au cas par cas, il faut doncanalyser prcisment le public, sa position professionnelle actuelle et

    future et ses besoins. Pour cela, il est utile de proposer un

    questionnaire aux apprenants : niveau de franais, filire, but

    professionnel (sil sagit dtudiant) et surtout, - et ce pour chaqueformation demande, tant pour des tudiants que pour des

    professionnels plus prcisment, parmi les savoir-faire proposs,

    lesquels leur semblent les plus utiles acqurir ? Par exemple, mener

    bien des travaux de recherche, rdiger des notes de synthse, des

    courriers professionnels, participer une runion, vulgariser des

    informations techniques, lire des textes techniques, exposer des faits,

    argumenter, traduire, faire de linterprtariat, ngocier, plaider...

    5.2.2. Un exemple de formation :

    Il sagit dune formation destine des professionnels, spcialistes

    du langage, dont le degr dexigence est lev. Le temps disponible

    est trs court. Ils valueront la performance de la formation ds leur

    retour. Il sagit de traducteurs juridiques, fonctionnaires au sein dune

    administration italienne45.

    44 CHALLE O., Enseigner le franais de spcialit, Economica, 2002, p.17.45 La demande de formation porte sur la terminologie juridique des domaines suivants : droitadministratif : statuts des fonctionnaires ; droit pnal : les contentieux ; droit des socits :socit d'conomie mixte et cooprative, marchs publics ; droit constitutionnel.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    39/276

    39

    Leur niveau de franais est excellent, ils sont presque bilingues,

    connaissent dj trs bien le franais juridique et le droit franais. Ils

    viennent Paris pour une semaine intensive de 30 heures de

    formation.

    Analyse de la demande :Pour traiter la demande des traducteurs, nous partons du contenu

    juridique, qui deviendra la matire premire et le cadre gnral du

    cours. Leur demande porte la fois sur des domaines gnraux du

    droit (droit pnal, droit constitutionnel) et des matires trs

    spcifiques (socits dconomie mixte, marchs publics,

    coopratives).

    Concernant les matires gnrales, notre approche consiste ciblerles grands chapitres indispensables leur culture gnrale en droit

    public, et donc oprer des choix parmi les chapitres constitutifs de

    ces matires gnrales.

    Pour les matires spcifiques (droit des socits) nous devons la

    fois liminer des sujets demands par le client, mais qui ne sont pas

    dvelopps en droit franais (par exemple, les coopratives) et en

    ajouter dautres qui remettent dans leur contexte et leur logiquejuridiques les sujets demands (les grands principes du droit public

    conomique, les tribunaux comptents, les aides publiques).

    Pour chaque thme, un condens du cours et un lexique sont

    fournis aux stagiaires. Les notions abordes sont mises dans leur

    contexte juridique ; une vue densemble de la question et des relations

    logiques entre chaque notion tant indispensable.

    Dfinition des objectifs dapprentissage :Il sagit ici de la capacit de traduction dans le domaine juridique.

    Nous proposons au groupe de travailler bien entendu sur lcrit :

    - Activits de comprhension et dutilisation des classifications, duvocabulaire juridique et de la syntaxe juridique ;

    - Activits dutilisation autonome par transformation de texte :changement de style : passer du style administratif au style

    journalistique et inversement. Le travail sur le style journalistique bien des gards oppos au style administratif permet de prendre

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    40/276

    40

    conscience et damliorer la qualit du style administratif, en

    lallgeant, le rendant plus dynamique ;

    - Activits spcifiques aux professionnels du droit : tude de cas,commentaire de dcision, traduction.

    Nous avons galement labor des activits de pratique orale quitiennent une place au moins quivalente celle de lcrit : des jeux de

    rles, des prsentations de cas, lannonce de brve radiophonique,

    un travail partir dune vido o des magistrats et avocats franais

    jouent un procs fictif.

    La pratique orale ne fait pas explicitement partie de la demande

    initiale, mais pour des traducteurs, habitus lcrit, la bquille des

    dictionnaires, la rptition de formulations toutes faites, loral

    permet de bouleverser leur pratique, de dvelopper crativit et

    souplesse desprit ; un des objectifs que nous avons fixs est

    daugmenter leur aisance en de multiples circonstances de la vie

    professionnelle et personnelle, de faire en sorte que leurs savoirs et

    savoir-faire soient davantage mobilisables, actifs, tant en franais

    gnral quen franais juridique, quils deviennent plus polyvalents.

    Casser la routine et redonner got et sens aux passages dune langue

    lautre (italien/franais), dun style lautre (langage journalistique/langage administratif).

    Cest essentiellement grce la comptence orale, absente dans lademande initiale, quil a t possible dtendre les comptences

    linguistiques de ce public.

    5.3. La recherche documentaire pour btir un cours de franais

    juridique

    5.3.1. Les ressources disponibles

    - Mthodes spcialises que nous avons dj cites.

    - Ouvrages intermdiaires entre vulgarisation et spcialisation :

    livres destins aux BTS (brevet de technicien suprieur : bac +2), aux

    futurs professionnels mais non-spcialistes46. En franais juridique, ilest intressant de travailler sur des livres destins des experts

    46 Parexemple, FONTAINE M. et al., Notions fondamentales de droit, Foucher, 2005.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    41/276

    41

    comptables, des filires AES (administration, conomique et social)qui ne forment pas des spcialistes du droit, mais des professionnels

    qui doivent cependant en avoir une bonne connaissance pratique.

    Dans les ouvrages qui leur sont ddis, figurent des rsums trs bien

    conus de certains domaines du droit et des cas pratiques corrigs.

    - Articles tirs de la presse magazine47, souvent plus accessible queles quotidiens.

    - Articles issus de la presse spcialise48, et des revues dites par LaDocumentation Franaise49. Ces articles sont bien construits,techniques et arguments, ils permettent de faire le point sur des

    sujets trs spcialiss, en ayant une vue globale du domaine et des

    enjeux. Les apprenants apprcient de disposer ainsi dinformations,

    danalyses et doutils linguistiques qui leur permettent de tenir un

    discours argument en phase avec lactualit de leur spcialit, et qui

    est un discours proche de celui quils auraient pu tenir dans leur

    langue maternelle. Il est trs motivant pour eux de ne plus tre

    seulement en position infantile dans une langue trangre, mais

    dtre aussi un expert du domaine de spcialit.

    - Documentation mise par les administrations50 notamment leMinistre de la justice51 et les entreprises. Ces documents entrentgalement dans la catgorie des documents intermdiaires . Ils sont

    gnralement bien conus, par des spcialistes de la communication,

    et attractifs dun point de vue visuel, ce qui nest pas ngligeable.

    Outre ces documents, les administrations, les associationsprofessionnelles, les syndicats professionnels fournissent galement

    des documents authentiques (formulaires, lettres types, contrats-

    types).

    47 Parexemple, LExpress, Le Point, Femme actuelle, Vie pratique.48

    Parexemple, Que choisir, LE

    ntreprise,D

    fendre vos droits.49 Parexemple, Droits et dmarches, Regards sur lactualit, Problmes politiques et sociaux,

    Les tudes de la DF.50 Les institutions europennes ditent une trs abondante documentation et le site internethttp://www.europa.eu.int est une mine dinformation.51 Notamment Lorganisation de la justice en France, Les 200 mots cls de la justice.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    42/276

    42

    - Sites internet : ils fournissent galement des informations et des

    documents trs techniques et prcieux. Par exemple, le site portail du

    droit en France, legifrance 52, permet de trouver, en trois langues(franais, anglais, espagnol) les textes en vigueur, les journaux

    officiels, la jurisprudence (nationale, europenne, internationale),lactualit juridique nationale et internationale, la liste des autres sites

    juridiques nationaux et internationaux, ceux des tats membres delUnion europenne et des autres tats trangers. Citons galement www://netpme.com , site destin aux professionnels des petites et

    moyennes entreprises, et qui fournit gratuitement53 certains

    documents.

    Ces sites spcialiss permettent de construire des cours la carte,en fonction des domaines de spcialisation des apprenants. Commenous lavons dj mentionn, en prenant lexemple du cours pour les

    traducteurs italiens spcialiss en droit public, le site legifrance a

    permis de trouver des documents de premire main : le statut des

    diffrentes catgories de fonctionnaires, les lois applicables la

    fonction publique, des textes officiels parus dans le domaine du droit

    public conomique notamment. Cet outil permet de gagner un temps

    considrable dans la recherche des documents les plus spcialiss.Le traitement de ces documents dbute par leur slection, souvent

    longue, puis llaboration du vocabulaire de spcialit, pour

    dboucher sur la construction dexercices permettant dassimiler ce

    vocabulaire et les tournures syntaxiques, des jeux de rle, o au

    moins deux points de vue sopposent et sont clairement identifiables.

    - Visites, audiences, interviews :Les audiences de Cour dassises sont par exemple trs apprciesdes apprenants en franais juridique, parce quimmdiatement

    dramatiques, thtrales, elles font galement cho aux fictions

    policires et judiciaires, qui ne relatent que ce type daffaires.

    En prenant rendez-vous auprs dune Cour dappel pour assister une audience pnale, laccueil du tribunal informe gnralement des

    grandes affaires qui sont en cours ou, au moins, sur les points de

    52 Voir http://www.legifrance.fr53 Contrats, lettres professionnelles, informations professionnelles. De nombreux contrats sontcependant payants.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    43/276

    43

    droit qui seront au centre des autres affaires pendantes. La

    prparation du cours de FJ est axe la fois sur le contenu de laffaire sil sagit dune grande affaire , on travaille en cours partir des

    articles de journaux et sur laspect formel : le vocabulaire de la

    procdure, le fonctionnement de la justice, les fonctions judiciaires, ledroulement dun procs, les voies de recours

    Lenseignant peut organiser des visites dentreprises ou dun

    service dune entreprise (plus intressant), organiser une interview

    avec un spcialiste : lenseignant demande un professionnel du

    domaine concern de faire un expos sur un point prcis (un avocat,

    un Attach dambassade au Poste dExpansion Economique), unemploy des douanes54. Il est ensuite possible de travailler partir du

    document enregistr, de la didactiser.

    Vidos :

    . Le Ministre du travail vend et prte des vidos. Une saison

    lAssemble est une srie de 8 documentaires sur des lois qui ontmarqu notre poque.

    . Le CRDP (centre rgional de documentation pdagogique55) prte

    et vend des vidos et des CDroms. Citons la srie intgrale d Unesaison lAssemble et la srie Lieux de pouvoirs qui montre lefonctionnement des lieux de pouvoir dans la vie politique franaise :

    le Conseil dtat, une municipalit, le Snat, une prfecture, unConseil gnral, le Parlement europen, le Conseil constitutionnel,enfin, Les mots du droit : une srie de 26 missions sur le systme

    juridique et lorganisation de la justice en France.

    54 Auparavant lenseignant aura envoy au spcialiste la liste des questions qui lui seront

    soumises et lui aura demand lautorisation de lenregistrer pour les besoins du cours ; on luiproposera alors de lui transmettre la retranscription de lenregistrement, afin quil puisse en

    vrifie ladquation avec son propos initial.55 CRDP : 37 rue Jacob, 75006 Paris, tl. : 01 44 55 62 00. Il existe une librairie au rez-de-chausse et un centre de documentation au 1er tage.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    44/276

    44

    5.3.2. Les ingrdients dun cours de franais juridique

    - la documentation spcialise dcrite au paragraphe prcdent

    - lments de grammaire, syntaxe et morphologie :

    ce stade, simposent systmatiquement la rvision dusubjonctif, la formation de mots nouveaux, des indications sur lesprincipaux prfixes et suffixes en franais et leur tymologie afin de

    donner aux tudiants des outils, des indices pour comprendre des

    mots inconnus, gnralement abstraits ; les verbes de modalit ;

    lexpression de la cause, de la consquence, du but et de lhypothse

    (relations logiques) ; les temps ; la ngation ; lexpression de la

    gnralit.

    - lments de franais gnral indispensables la construction duneargumentation (orale, crite), la prise de parole, au dbat,

    lexposition de faits, au rsum, la lettre formelle. En franais viseprofessionnelle, dune manire gnrale, et donc en FJ, trois savoir-faire essentiels sont requis, et sont toujours les mmes quelle que soit

    la spcialit : synthtiser des donnes, donner une dfinition, exposer

    des faits et argumenter.

    - Informations culturelles,

    Lenseignant de franais juridique doit possder une culture

    gnrale politique, conomique, du monde de lentreprise et du

    domaine juridique. Les donnes culturelles englobent les

    comportements dans lentreprise et dans la socit, les modalits de

    prise de dcision, le mode de communication, dengagementLenseignant ne transmet pas seulement un savoir linguistique, mais

    des informations culturelles sur le domaine de spcialit ; il joue

    mme parfois le rle dinitiateur au domaine de spcialit lorsque les

    tudiants dbutent dans la matire.

    Le cours de FJ permet galement daborder le mode de vie, lesvaleurs, lhistoire, la socit franaise, travers ltude du langage de

    spcialit. La spcialit, gnralement connue des tudiants et objet de

    motivation pour eux, est un biais intressant pour parler de la Francede faon plus large. cet gard, beaucoup de vidos disponiblesauprs du CRDP et du Ministre du travail sont de bons outils pourvoquer un contexte franais .

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    45/276

    45

    - Lexiques de spcialit :

    Pour constituer ces lexiques, il est possible de partir des textes

    synthtiques : par exemple, un ouvrage gnral destin des

    tudiants en BTS, un ouvrage de la collection Que sais-je ? 56. Le lire

    intgralement, en notant les mots de spcialit. Ce peut tre lapremire base du lexique. Ces mots peuvent tre classs par grandsthmes, et non par ordre alphabtique. Lenrichissement du glossaire

    se fait par la lecture darticles de presse spcialise, en notant les mots

    nouveaux, rcurrents, qui indiquent une notion ou un domaine

    important de la spcialit. Une fois le premier glossaire du professeur

    tabli, il est opportun de le soumettre un collgue de la

    spcialit qui pourra ainsi prciser certaines dfinitions, ajouter des

    mots-cls, conseiller aussi un dictionnaire adapt. Ce premier lexique,donn par lenseignant, nest pas destin devenir une liste apprise

    par cur par les apprenants, mais ceux-ci sont invits tablir leur

    propre classification, selon leurs propres critres ils sont galement

    invits rcrire les dfinitions (si possible, en les modifiant pour les

    simplifier ou les prciser). Ce travail dappropriation est fondamentalpour lapprentissage.

    5.4. Parcours dapprentissage : dcouverte, systmatisation,

    utilisation

    Les tapes qui jalonnent un parcours dapprentissage en

    franais juridique57 :

    -A

    ctivits de dcouverte, comprhension : il sagit dune phasedaccs au sens au cours de laquelle le matriel nouveau, objet ou

    support du travail de lunit, sera prsent aux apprenants. Cesactivits permettent lapprenant de construire le sens du document.

    Il observe le fonctionnement du discours et en repre certains

    lments. Cest une phase de prise de conscience et de structurationdes donnes langagires et sociolinguistiques , durant laquelle

    56 ditions PUF.57 Daprs CUQ J.-P Dir., Dictionnaire de didactique du franais langue trangre et seconde,Cle International, 2003 et BOYER H., BUTZBACH M., PENDANX M., Nouvelleintroduction la didactique du franais langue trangre, Cl International, 2001, p.15 Activit .

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    46/276

    46

    lapprenant construit son comportement au plan linguistique,

    pragmatique, interactif, culturel, ainsi que des critres qui permettent

    de le contrler 58.

    Partageant la constatation dOdile Challe daprs laquelle Est

    commun toutes les spcialits la primaut du sens. Alors que ladominante dun texte littraire peut tre lesthtique, les discoursproduits en contexte spcialis visent a priori un objet autre : de

    nature scientifique ou technique. Un texte thorique peut sinscrire

    dans une recherche de modle de pense. Un texte pratique sinscrit,

    lui, dans une dimension pragmatique 59. Nous insistons sur

    limbrication profonde, et la ncessaire comprhension, ds la

    premire phase dapprentissage, du rfrent c'est--dire du sens

    juridique et pragmatique, do limportance de la contextualisation

    lors de cette phase.

    - Activits de systmatisation : lapprenant sapproprie le matrielnouveau, par la pratique en situation. Il remploie ce matriel dans

    des situations diffrentes par des transpositions et des transferts. Il

    sagit de raliser un aspect particulier du discours. Les activits

    sont fractionnes, ritres, contrles : exercices structuraux,rutilisations (utiliser un acte de parole ou des tournures lexicales ou

    grammaticales prvues davance). Nous avons pu constater maintes

    reprises que, faute de temps, les enseignants de FJ sont contraints declore lapprentissage sur cette phase dapprentissage, qui permet de

    comprendre et fixer des slections lexicales et syntaxiques, non de les

    utiliser de manire autonome. Il est essentiel daller au-del.

    - Activits dutilisation autonome : il sagit de sexprimer dans dessituations de communication aussi ralistes que possible. Ellesmettent en uvre les diffrentes composantes du discours, en

    comprhension et en expression. Elles permettent dvaluer lacapacit communiquer et peuvent donner lieu des retours en

    arrire vers des activits dexpression ou de systmatisation. Mme si

    lobjectif dapprentissage est centr sur la comprhension crite de

    textes juridiques, si lobjectif dapprentissage est que les apprenants

    58 Ibid. p.15.59 CHALLE O., p. 52. Cest nous qui avons soulign.

  • 7/22/2019 Eliane Damette Didactique Du Francais Juridique

    47/276

    47

    puissent lire et comprendre des textes qui nauront pas t tudis en

    cours auparavant, cela signifie quils doivent tre autonomes ,

    savoir sadapter et mobiliser des facults cognitives qui ne sont

    sollicites, actives que lors de la phase dutilisation autonome. Pour

    raliser lobjectif de comprhension autonome,lenseignement/apprentissage en FJ doit donc amener les apprenants

    jusqu la troisime phase, lautonomie. Nous dvelopperons

    lanalyse de ces activits dans la troisime partie de cet ouvrage.