76
SONDERAUSGABE FACHPUBLIKUM SPECIAL PROFESSIONAL EDITION ÉDITION SPÉCIALE PROFESSIONNELS

Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

SONDERAUSGABE FACHPUBLIKUM

SPECIAL PROFESSIONAL EDITION

ÉDITION SPÉCIALE PROFESSIONNELS

Page 2: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

JARDIN DES TUILERIES PARIS - FRANCE

Page 3: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Pourquoi un catalogue dédié ? Pour marquer notre engagement envers vous, professionnels, dont les réalisations font partie de l’histoire de Fermob : je me souviens du fauteuil Lune d’Argent, développé en collaboration avec Pascal Mourgue, dont l'une des premières livraisons fut le restaurant de la Fondation Cartier, puis de la fierté de le retrouver à l’aéroport de Raleigh, en Caroline du Nord, aux États-Unis. C’est la recherche du beau et de l’esthétique qui nous rassemble, mais au service d'un grand pragmatisme : rendre vos établissements les plus attractifs possible pour que le chiffre d’affaires et la satisfaction clients suivent ! Equiper les espaces outdoor, les habiller à nos couleurs, c’est offrir de la joie de vivre ! Derrière l’attractivité des produits, les entrepreneurs que nous sommes, partageons, j’en suis sûr, la même exigence : offrir des produits et des services adaptés, solides et confortables. J’espère que ce catalogue saura vous faire partager notre envie de travailler avec vous.

Why a dedicated catalogue? To signal our commitment to you, as professionals, whose creations are part of the company's history. I vividly remember the Lune d’Argent armchair, developed in conjunction with Pascal Mourgue, with one of the first orders delivered to the Cartier Foundation restaurant, and our pride at finding it adorning Raleigh airport in North Carolina, USA. We are united in our hunt for beauty and aesthetics, as well as our belief in pragmatism. It is our aim to make your premises as attractive (and as profitable) as possible and, in turn, to boost your customer satisfaction and sales! Fermob furniture really does bring a touch of joie de vivre to streets, public spaces and outdoor areas! As well as delivering attractive products, we are professional business people. As such, I have no doubt that we share the same goal: to deliver products and services that are as practical, robust and comfortable as possible. I sincerely hope that this catalogue will demonstrate our determination to work with you to deliver the very best.

Wieso geben wir einen Spezialkatalog heraus? Als Zeichen unseres Engagements Ihnen gegenüber, als Fachleuten, die mit ihren Projekten schon immer zur Geschichte des Unternehmens beigetragen haben: Ich erinnere mich an den Sessel Lune d’Argent, den wir in Zusammenarbeit mit Pascal Mourgue entwickelt haben – eine der ersten Lieferungen ging an das Restaurant der Fondation Cartier – und wie stolz ich war, ihn ebenfalls im Flughafen von Raleigh, in North Carolina in den Vereinigten Staaten, zu sehen. Die Suche nach dem Schönen und Ästhetischen verbindet uns, aber immer mit einem pragmatischen Hintergedanken: Ihre Häuser so anziehend wie nur möglich zu gestalten, sodass sich dies im Umsatz und in der Kundenzufriedenheit widerspiegelt! Straßen und öffentliche Plätze auszustatten, Außenbereiche mit unseren Farben zu verschönern, das heißt Lebensfreude verbreiten! Hinter der Attraktivität unserer Produkte stehen wir als Unternehmer und ich bin mir sicher, dass wir dieselben Ansprüche stellen: Produkte und Dienstleistungen zu bieten, die alle Erwartungen an Verwendung, Stabilität und Komfort erfüllen. Ich hoffe, der vorliegende Katalog kann Ihnen die Begeisterung vermitteln, die wir verspüren, mit Ihnen zusammenzuarbeiten.

Bernard REYBIERPrésident Directeur GénéralCEO / Vorstandsvorsitzender

3

Page 4: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

TIMES SQUARE NEW YORK - ÉTATS-UNIS

Page 5: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

5

THE PLACES TO BE FERMOB

ACCOR ALL SEASONS NANCY

BOULANGERIE PAUL DUBAI

HOLIDAY INN SAINT-LAURENT-DU-VAR

TIMES SQUARE NEW YORK

PARIS PLAGE PARIS

HOTEL SPA LE VAL THORENS VAL THORENS

LES JARDINS MAJORELLE MARRAKECH

LES NUITS DE FOURVIÈRE LYON

WALIBI AQUITAINE ROQUEFORT

STARBUCKS COFFEE PARIS

CENTRE POMPIDOU METZ

RESTAURANT DU SENAT PARIS

KANAGAWA PARK JAPON

PIZZA HUT CALAIS

VILLA MASSALIA MARSEILLE

LA PLAGE DU FESTIVAL CANNES

L’EMBARCADÈRE GEORGES BLANC JASSANS RIOTTIER

VILLAGE VACANCES MARMARA ISTAMBUL

UNIVERSITÉ HARVARD CAMBRIDGE

HÔTEL MARRIOTT CAP D’AIL

ACCOR NOVOTEL DINARD

ZOO ARTIS AMSTERDAM

SIÈGE SOCIAL GOOGLE FRANCE PARIS

NEW MEADOWLANDS STADIUM NEW YORK

LYON MERCIÈRE EXPRESS

MUNICH CAFÉ REITSCHULE

PARIS LES JARDINS DU LUXEMBOURG

LONDRES BETTER BANKSIDE

THONON-LES-BAINS LA MIE CÂLINE

PARIS WANDERLUST

SAN FRANCISCO MUSÉE D’OAKLAND

LONDRES THE ROYAL NATIONAL THEATRE

PARIS FAUCHON

FRIBOURG RESTAURANT VAPIANO

LA GRANDE MOTTE CAP'VACANCES

PARIS SIÈGE SOCIAL L'OREAL

VIENNE HOTEL KEMPISKI

HAMBOURG BALZAC COFFEE

LE CAP RESTAURANT BABYLONSTOREN

VANNES HOTEL KYRIAD PRESTIGE

PARIS MC DONALD'S CHAMPS-ELYSÉES

AMSTERDAM RIJKSMUSEUM

LAUSANNE SIÈGE SOCIAL NESPRESSO

COLOMBO BLUE OCEANIC BEACH HOTEL

MIKONOS HOTEL BILL AND CO SUITES

AMSTERDAM MUSÉE SCIENTIFIQUE NEMO

PARIS PLACE DE LA RÉPUBLIQUE

SEYCHELLES SHAKE SHACK

ETC.

Page 6: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

A LA TERRASSE DES CAFÉS...

Page 7: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

A LA BUVETTELYON - FRANCE

… la chaise Bistro trône en véritable icône des bars et cafés à la mode « bien de chez nous ». Un grand classique du genre qui nous séduit tous !

ON CAFÉ TERRACES...LA BUVETTE, LYON - FRANCE… the Bistro chair has found its home as a genuine icon of "relaxed" bars and cafés the world over. It's a true classic of its genre that we all love!

AUF CAFÉ-TERRASSEN…LA BUVETTE, LYON - FRANKREICH...findet sich der Stuhl Bistro als echtes Symbol für gemütliche Bars und Cafés. Ein großer Klassiker, der immer noch verführt!

7

Page 8: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

HEY JUPITER ADELAIDE - AUSTRALIE

Page 9: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

38X42 54,5X140,8 42X47 71X71

34X35 Ø55

VERSION TOM POUCE POUR LES ENFANTSAVAILABLE IN TOM POUCE VERSION FOR KIDS VERSION TOM POUCE FÜR KINDER

Ø60 Ø77 Ø96 Ø117

57X57 71X71 37X57 57X77 57X97 77X117

Clips plastiques pour un pliage

et dépliage aisés et sécurisés

Plastic clips for safe and simple folding

and unfoldingPlastik-Clip für

einfaches und sicheres Auf- und Zuklappen

Barreaud’articulation

électro-zinguéElectrogalvanised

axle barVerzinktes Gelenk

Soudure électrique des barreauxBars electrically welded

Elektrisch geschweißte Stangen

Rivetage automatiqueoptimisant solidité

et durabilité Automatic riveting

for optimum robustnessand durability

Maschinelle Vernietung, dadurch optimale Stabilität

und Haltbarkeit

LES DÉTAILS QUI FONT LA DIFFÉRENCE !

THE DETAILS THAT MAKE THE DIFFERENCE!DER UNTERSCHIED LIEGT IM DETAIL!

Lattes galbées pourplus de confort Curved slats forgreater comfortGewölbte Latten für mehr Komfort

Patins de protectionPadsSchutzkappen

Traverse monobloc éliminantles risques de rupture(modèle déposé et breveté) One-piece cross-beam, eliminating the risk of breakage (registered and patented model) Streben aus einem Stück, dadurch keine Reißgefahr (patentiertes Modell)

9

LÉGENDE DE LIMONADIER

RÉSISTANCE TESTÉE ET VALIDÉE JUSQU’À 300KGTESTED TO WITHSTAND UP TO 300 KGGEPRÜFTE BELASTUNG BIS 300 KG

Créé à la fin du XIXe siècle, le mobilier pliant remporte un véritable succès auprès des limonadiers ; simple et vite rangé, il leur évite de payer la patente d’une terrasse fixe ! Très vite, on retrouve la mythique chaise un peu partout… entre bistrots parisiens et guinguettes des bords de Seine. C’est à partir du modèle original « Simplex » décrit dans le brevet de 1889 – dont la marque est dépositaire – que Fermob a développé la gamme Bistro, une collection aujourd’hui entièrement fabriquée en France. Avec ses 24 couleurs, ses 10 formats de table à combiner, sans oublier ses déclinaisons farniente ou haute… Bistro continue de séduire. Times Square, Bryant Park mais aussi Louis Vuitton… n’ont d’ailleurs pas résisté à son look « so frenchy ».

THE LEGEND OF THE LEMONADE SELLERCreated in the late nineteenth century, folding furniture quickly became a great success with lemonade sellers: it was quick and easy to pack away, which meant that they could avoid paying the licence for a permanent terrace! Soon, this legendary chair could be found everywhere… in the bistros of Paris and in the open-air cafés along the Seine. Fermob developed its Bistro collection based on the original “Simplex” model detailed in the brand's own patent registered in 1889. The Bistro collection is now manufactured entirely in France. Bistro continues to delight customers today, with its 24 colours and a choice of 10 table formats, not to mention its lazing or high versions. Its typically French style has won over Times Square, Bryant Park… and even Louis Vuitton.

LEGENDE DER SCHANKWIRTEKlappmöbel wurden Ende des XIX. Jahrhunderts entwickelt und zu einem großen Erfolg bei den Schankwirten, da sie einfach und schnell weggeräumt werden können und den Schankwirten so die Gewerbesteuer für eine feste Terrasse ersparten! Sehr schnell findet man den berühmten Stuhl so ziemlich überall: sei es in den Pariser Bistros oder den Tanzlokalen an den Ufern der Seine. Auf Grundlage des ursprünglichen Modells "Simplex", das im Patent von 1889 beschrieben wurde, und das als Marke geschützt wurde, hat Fermob die Kollektion Bistro entwickelt, die heute vollständig in Frankreich hergestellt wird. Mit ihren 24 Farben und den 10 kombinierbaren Tischformaten sowie den Ausführungen Farniente und als Barhocker begeistert Bistro auch heute noch. Times Square, Bryant Park, aber auch Louis Vuitton konnten ihrem “so frenchy” -Look nicht widerstehen.

BISTRO

Page 10: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

10

Grâce à son bandeau supérieur en toile TTE, amovible et donc interchangeable, Latitude offre une multitude de possibilités pour afficher les couleurs de votre établissement. Pliante, compacte, légère, modulable à l'envi... vous avez toute Latitude !

PURELY AND SIMPLY ELEGANTThe upper band of the backrest is removable and made from OTF, and is therefore interchangeable. Latitude offers a multitude of possibilities to display the colours of your establishment. With its flowing lines, it is light, compact, easy to store (folding design), a pleasure to live with and a perfect example of modular furniture.

EINFACHE, PURE ELEGANZAufgrund des abnehmbaren und somit austauschbaren oberen TOG-Bandes bietet Latitude unzählige Möglichkeiten, ihn in die Farben Ihres Unternehmens zu kleiden. Klappbar, kompakt, fließend, leicht, benutzerfreundlich und unbegrenzt modulfähig: Sie haben die Wahl!

PUREMENT ET SIMPLEMENT ÉLÉGANTE

LATITUDEDESIGN Pascal MOURGUE DESIGN FERMOB STUDIO

49X50,5 49X50,5 70X180

Monceau revisite le mobilier emblématique des jardins populaires. Le résultat : une collection un brin rétro qui n’a pas oublié d’être pratique avec son bridge compact et empilable, ultra maniable ! Disponible aussi en version lounge.

TAKE A STROLL...Monceau revisits the iconic furniture of our beloved city parks. The result is a collection with a retro touch, but which remains functional, including a compact and stacking armchair that is incredibly easy to handle! Also available in a lounge version.

EINLADUNG ZUM MÜSSIGGANGMonceau ist eine Neuinterpretation des typischen Mobiliars der öffentlichen Parks. Ergebnis: eine Kollektion mit leichtem Retrocharakter, die mit dem kompakten, stapelbaren und sehr handlichen Sessel auch die praktische Seite nicht vernachlässigt! Ebenfalls als Lounge-Ausführung erhältlich.

INVITATION À LA FLÂNERIE

MONCEAU

52X64,5 52X79 80X14685X11641X42

Page 11: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

LE MÔLE PASSEDAT MUCEM MARSEILLE - FRANCE

©Ed

war

d M

obilie

r

Page 12: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

CHEZ JEAN MARSEILLE - FRANCE

Page 13: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

60X70 110X70

Deux formats modulables maximisant le nombre de places assises, des plateaux rabattables et des piètements encastrables facilitant le stockage : Pétale est une gamme des plus malignes qui s’associe à de nombreuses assises Fermob.

FUNCTIONALITY REINVENTEDWith its modular format to maximise the number of guests it can accommodate, fold-away tops and slot-in feet for easy storage, Pétale is an ultra-clever range that goes perfectly with a variety of different seats in the Fermob collection.

FUNKTIONALITÄT NEU ERFUNDENZwei modulierbare Formate für maximale Sitzplätze, klappbare Tischplatten und Tischgestelle, die in der Platte verschwinden, um die Lagerung zu vereinfachen: Pétale gehört zu den raffiniertesten Produktreihen, die sich mit zahlreichen Sitzmöbeln der Kollektion kombinieren lässt.

FONCTIONNALITÉ RÉINVENTÉE

PÉTALEDESIGN Philippe MATHIEU

13

Page 14: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

14

Sur votre terrasse, Opéra et Manosque se prêtent à tous les styles, tout en gardant leur personnalité toujours hautement raffinée.

ULTRA-ELEGANTThe Opéra and Manosque collections are the perfect accompaniment to all styles on your terrace, yet retain their own, ultra-refined personalities.

HOCHELEGANTAuf Ihrer Terrasse lassen sich Opéra und Manosque

mit allen Stilen kombinieren und behalten doch ihre äußerst raffinierte Persönlichkeit.

HAUTE ÉLÉGANCEMANOSQUE/ OPÉRA

CAFÉ DE LA PLACE SAINT-RÉMY-DE-PROVENCE - FRANCE

Ø 67 Ø 96 Ø 11777X77 77X117 90X160

Page 15: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

15

FLOWER

Flower est une collection qui séduit par son métissage, entre style rétro et lignes contemporaines, et dont le bridge associé au guéridon au piètement central, stable et compact, forment un bouquet des plus charmants.

BURSTING WITH JOIE DE VIVREFlower is a collection that can't help but charm, with its mix of retro style and contemporary lines, with an armchair and matching, stable, compact pedestal table that together form a most beguiling bouquet.

LEBENSLUST IN SERIEFlower ist eine Kollektion, die durch eine Mischung aus Retrostil und modernen Linien verführt und deren Bridge zusammen mit dem stabilen und kompakten Beistelltisch an einen hübschen Blumenstrauß erinnert.

JOIE DE VIVRE EN SÉRIE

POUSSETTE CAFÉ PARIS - FRANCE

DESIGN Harald GUGGENBICHLER

Ø 6752X 53,5

Assise avec ou sans perforation Seat with or without perforation

Sitzfläche mit oder ohne Perforation

Page 16: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page
Page 17: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

AMORINO NANCY - FRANCE

Page 18: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

©Yo

av G

urin

DANS LES RESTAURANTS D’ICI ET D’AILLEURS...

Page 19: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

AU RESTAURANT BABYLONSTORENLE CAP - AFRIQUE DU SUD

Luxembourg (design Frédéric Sofia) s’exporte jusqu’à la pointe du continent africain, dans une ferme hollandaise du XVIIIème ! Le fameux fauteuil s'inscrit en Blanc coton dans une ambiance désuète tout en gardant un sens de l'épure très design. Un mélange des styles maîtrisé, très chic.

IN RESTAURANTS ACROSS THE GLOBE...BABYLONSTOREN RESTAURANT, CAPE TOWN - SOUTH AFRICALuxembourg (designed by Frédéric Sofia) has extended its reach as far as the southern tip of Africa, taking pride of place at an 18th century Dutch farm! The famous armchair, in Cotton White, now graces this antique setting while retaining a design-inspired, minimalist look. The result is a superb, ultra-chic contrast of styles.

IN RESTAURANTS HIER UND ANDERSWO…IM RESTAURANT BABYLONSTOREN, KAPSTADT - SÜDAFRIKALuxembourg (Design: Frédéric Sofia) ist sogar an der Spitze des afikanischen Kontinents, auf einer holländischen Farm des 18. Jh. berühmt! Der Sessel in Baumwollweiß passt perfekt zur nostal-gischen Atmosphäre, die er mit moderner Schlichtheit aufwertet. Eine sehr gekonnte Stilmischung!

19

Page 20: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

©Yo

av G

urin

LOVEAT TEL AVIV - ISRAEL

Page 21: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

52X57 52X57

80X80

33,5X36

69,2X86,4

49X77 80X80

80X143

84X119 50X99

56X118 42,5X145

ET POUR LES KIDS / AND FOR KIDS / UND FÜR DIE KIDS

43X8642X43

100X20780X8071X71

45X55

100X165

33,5X36

21

LUXEMBOURG

D’HIER ET D’AUJOURD’HUI

A la demande de Fermob, Frédéric Sofia a revisité le mobilier que l’entreprise fabrique pour le célèbre jardin du Luxembourg. Naît ainsi une collection du même nom aux lignes simples et généreuses, à la fois nostalgique et moderne, offrant toute la résistance et la légèreté de l’aluminium. Du fauteuil bas solo ou duo jusqu’à la chaise Kid, la ligne Luxembourg n’en finit plus de s’étendre pour permettre à tous ceux (et ils sont nombreux !) qui ont craqué pour son design de trouver les produits correspondant le mieux à leurs attentes.

A TIMELESS CLASSICAt Fermob's request, Frédéric Sofia has revisited this iconic item of furniture, which the company manufactured for the famous Jardin du Luxembourg. A new collection was born, with the same name and simple, generous lines as the original, offering all the durable and lightweight qualities of aluminium. From the low armchair (Solo or Duo) to the Kid chair, Luxembourg is a range that just won't stop growing! This means that the many, many people who have fallen for its distinctive design can find the articles that are just right for them.

AUS VERGANGENEN ZEITEN FÜR DIE GEGENWARTAuf Anfrage von Fermob überarbeitet Frédéric Sofia die Möbel, die das Unternehmen für den berühmten Jardin du Luxembourg herstellte. So entstand die gleichnamige Kollektion mit klaren und großzügigen Linien, gleichzeitig nostalgisch und modern, aus leichtem und widerstandsfähigem Aluminium. Vom niedrigen Sessel als Ein- oder Zweisitzer bis zum Stuhl Kid, die Produktreihe Luxembourg wird immer weiter entwickelt, damit alle, die sich in ihr Design verliebt haben (und das sind viele!), die Produkte finden können, die ihren Erwartungen am besten entsprechen.

©Yo

av G

urin

DESIGN Frédéric SOFIA

55,5X75,555X58,5

Page 22: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

CAFÉ KATZUNG INNSBRUCK - AUTRICHE

Page 23: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

45X40

Ø 67

45X53

Ø 96

52X105

Ø 117

54X74

23

Collection chargée d’histoire aux volutes et bagues encore forgées main, 1900 s’inspire du mobilier d’extérieur issu d’une tradition très française de jardins romantiques, de kiosques à musique… tout en y apportant la praticité et le confort. La gamme a été redessinée par le designer Robert Broyer afin de la rendre empilable et plus ergonomique. Un style belle époque à détourner à loisir grâce aux coloris toniques et vifs du nuancier Fermob !

ROMANTIC ICON1900 is a collection full of history, with scrolls and rings that are still hand forged. It is inspired by outdoor furniture from a very French tradition of romantic gardens and bandstands, but with added convenience and comfort. The range has been re-designed by Robert Broyer to make it stacking and more ergonomic. A Belle Epoque style transformed with the bright, lively colours of the Fermob colour chart.

DIE IKONE DER ROMANTIK…1900 ist eine geschichtsträchtige Kollektion, deren Voluten und Ringe noch von Hand geschmiedet werden und die sich von Möbeln für den Außenbereich in der typisch französischen Tradition romantischer Gärten und Musikpavillons inspirieren lässt. Dabei kommen Funktionalität und Komfort nicht zu kurz – die Produktreihe wurde durch den Designer Robert Broyer überarbeitet, um sie stapelbar und ergonomischer zu gestalten. Der Stil nach Vorbild der Belle Epoque kann mit den frischen, lebendigen Farben der Fermob-Farbpalette nach Belieben variiert werden.

ICÔNE ROMANTIQUE

1900

Page 24: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

TICKETS BAR BARCELONE - ESPAGNE

Page 25: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

44X40 45X49

DESIGN FERMOB STUDIO

25

LOUVRE

Louvre est par excellence la chaise des jardins publics du début du XXe siècle. Classique, elle a toute l’élégance et le raffinement du mobilier de jardin en fer, y associant praticité (empilabilité de la chaise et du fauteuil) et confort (largeur d’assise et forme du dossier).

AN INSTANT CLASSICLouvre was the number one chair found in public gardens in the early 20th century. With its classic look, it superbly captures the timeless elegance and refinement of iron garden furniture, while combining practicality (the chair and armchair are stacking) and comfort (wide seat and generously proportioned backrest).

DER KLASSIKERLouvre ist der Stuhl öffentlicher Anlagen des Anfangs des XX. Jahrhunderts schlechthin. Ganz klassisch übernimmt er mit Bravour die Eleganz das Raffinement der zeitlosen eisernen Gartenmöbel und verbindet sie mit Zweckmäßigkeit (Stühle und Sessel sind stapelbar) und Komfort (breite Sitzfläche).

CLASSIQUE DU GENRE

Page 26: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

LA TERRASSE GALERIES LAFAYETTE HAUSSMANN PARIS - FRANCE

Page 27: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

41X5036X42

Concorde s’affiche dans une nouvelle finition Premium avec des plateaux de table spécialement étudiés pour le marché CHR : plus épais, ils offrent une tenue maximale et un confort d'usage avec une résonance étouffée.

SIZE MATTERS!Concorde is now available in a new Premium finish, with table tops specially created for the catering and hospitality sector. These thicker table tops are sturdier and have been acoustically designed to reduce noise.

GRÖSSENWECHSEL!Concorde sehen wir mit einer neuen Premium-Oberfläche, bei der die Tischplatten speziell für den CHR-Markt entworfen wurden. Sie sind dicker und bieten daher maximale Stabilität, hohen Nutzungskomfort und eine gedämpfte Resonanz.

CHANGEMENTS DE TAILLE !

CONCORDE PREMIUM

57X57 Ø60 57X57Ø60

27

FACTO

Une chaise et un tabouret de bar nés de la rencontre entre Fermob et Patrick Jouin. Un encombrement minimum, des lignes simplissimes… si simples que leurs silhouettes sont reconnaissables de loin ! Idéal pour jouer la carte très tendance du double niveau.

SIMPLICITY ITSELFThe Facto range comprises a chair and bar stool – the result of a collaboration between Fermob and Patrick Jouin – that take up no space at all and boast ultra-simple yet distinctive lines... making them instantly recognisable from a distance! Ideal for creating a fashionable split-level effect.

WIRKLICH SIMPLISSIMOEin Stuhl und ein Barhocker sind aus der Begegnung von Fermob und Patrick Jouin entstanden, mit minimalem Platzbedarf, sehr klaren Linien… so klar, dass man sie schon von weitem erkennt! Ideal, um auf das trendige Design mit zwei Ebenen zu setzen.

DESIGN Patrick JOUIN

VRAIMENT SIMPLISSIMO

Page 28: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

VILLA SUSHI AIGUES MORTES - FRANCE

Page 29: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

51X45

80X80

51X53,8

80X100

62,5X67

90X160/240

47X48

80X8080X160

29

COSTA

Imaginez des lieux cohérents empreints d’une même exigence de modernité et de simplicité. Ici, des espaceshauts pour les apéros tapas entre amis. Là, une zone repas où les tables 80X80 se jouent seules, en duo ou en trio. Plus loin, un coin lounge pour des soirées cocktails. La gamme Costa laisse libre cours à votre inspiration pour faire de votre site un lieu d'exception, et ce, tout en légèreté : la chaise qui associe une assise en TTE et une structure tubulaire aluminium ne pèse, en effet, que 2 800 g. Le personnel appréciera !

THE PUREST OF LINESImagine consistent spaces combining the requirement of modernity and simplicity. Here are high tables for cocktails and tapas with friends; there a dining area where 80x80 tables are used alone or in combination; over there a lounge area for evening cocktails. The Costa range gives you the inspiration to make your site an exceptional place, with a touch of lightness. The chair, which combines a tubular aluminium frame and an OTF seat, is extraordinarily light, weighing in at just 2,800g. A sure hit with staff!

PURISMUS AUF GANZER LINIEStellen Sie sich zusammenhängende Bereiche vor, die alle sowohl Modernität als auch Einfachheit fordern. Hier höher gelegene Bereiche für Tapas-Snacks unter Freunden, dort ein Essbereich, in dem die 80 x 80 cm großen Tische einzeln, zu zweit oder zu dritt zusammenstehen, weiter hinten eine Lounge-Ecke für Cocktail-Abende. Die Produktreihe Costa inspiriert Sie, Ihren Standort in einen außergewöhnlichen Ort voller Leichtigkeit zu verwandeln: Der Stuhl mit seiner Sitzfläche aus TOG und einem Gestell aus Aluminiumrohr wiegt tatsächlich nur 2.800 g. Ihr Personal wird dies zu schätzen wissen!

PURETÉ D’UNE LIGNE

Page 30: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

30

FAUSSEMENT TRADITIONNELLERENDEZ-VOUS

Rendez-vous conjugue classicisme et audace créative en jouant à merveille avec les savoir-faire Fermob : travail du fer, du fil, jeu de perforations...

FAUX-RETRO Rendez-vous combines classicism and creative audacity by playing with Fermob's know-how, incorporating ironwork, wirework and perforations.

TRADITIONELL - ABER NICHT NUR Rendez-vous interpretiert Klassik und schöpferische Kühnheit neu, indem sie das Know-how von Fermob perfekt in Eisen- und Drahtarbeit und dem Spiel mit Durchbrechungen umsetzt.

BEST WESTERN PREMIER REGENT'S GARDEN HOTEL PARIS - FRANCE

Ø 11052X56

DESIGN Pascal MOURGUE

Page 31: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

31

L'EMBARCADÈRE LYON - FRANCE

D'une grande stabilité et résistante, Romane romance vos terrasses de ses lignes douces et raffinées.

FAMILY SPIRITWith its ultra-stable, high-resistance design, the Romane collection will bring a touch of romance to your terraces with its soft, refined lines.

FAMILIENSINNDie äußerst stabile und widerstandsfähige Kollektion Romane verleiht Ihrer Terrasse mit ihren sanften und raffinierten Linien eine große Portion Romantik.

AIR DE FAMILLE ROMANE

Ø 117 Ø 137 100X180 100X200/300

Page 32: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page
Page 33: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

VAPIANOBELGRADE - SERBIE

Page 34: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

AU CŒUR DES PLUS BEAUX HÔTELS...

Page 35: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

MARRIOTTMONTPELLIER - FRANCE

Sur la plage de la piscine, sur les terrasses du bar ou du restaurant, les bains de soleil Alizé et les chaises et fauteuils Costa ont pris leurs quartiers d’été dans ce prestigieux hôtel Marriott conçu par Jean Nouvel.

IN THE WORLD'S TOP HOTELS...MARRIOTT HOTEL, MONTPELLIER, FRANCE Fermob's Alizé sunloungers and Costa chairs and armchairs have made their home around the pool and on the bar and restaurant terraces of this prestigious Marriott hotel, designed by Jean Nouvel.

IM HERZEN DER SCHÖNSTEN HOTELS…HOTEL MARRIOTT, MONTPELLIER, FRANKREICHAm Rand des Pools, auf den Terrassen der Bar oder des Restaurants haben die Sonnenliegen Alizé und die Sessel und Stühle Costa in diesem prestigeträchtigen Hotel Marriott von Jean Nouvel ihr schickes Sommerquartier aufgeschlagen.

35

Page 36: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

PLAGE DU FESTIVAL CANNES - FRANCE

Page 37: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

68X88 Ø4880X19068X157

72X190

EXISTE AUSSI EN VERSION XSALSO AVAILABLE IN AN XS VERSION / AUCH IN XS-VERSION ERHÄLTLICH

37

Au bord d’une piscine, dans un spa ou tout simplement dans un jardin… son allure profilée allie pureté et légèreté et lui donne un style très contemporain. Ajoutez à cela une large surface de repos, un dossier inclinable, avec, pour le bain de soleil, une position zéro gravité et des roulettes intégrées. Vous comprendrez alors que la gamme Alizé est une invitation à la quiétude…

A BREATH OF FRESH AIRBy the pool, in a spa or simply in a garden, its contoured look combining purity and lightness gives it an ultra-contemporary style. Add to that a wide seat area, a reclining backrest with a zero gravity position for the sunlounger and integrated wheels and you’ll understand that the Alizé range is a breath of air that will ease your customers into a world of tranquillity...

FRISCHER WINDOb am Rand eines Schwimmbeckens, in einem Wellness- zentrum oder einfach im Garten… Ihr Profil, das Reinheit mit Leichtigkeit vereint, verleiht der Produktreihe einen besonders zeitgenössischen Charme. Dazu kommen noch eine große Ruhefläche, eine verstellbare Rückenlehne mit der “schwerelosen” Position bei der Sonnenliege sowie die integrierten Rollen. Lassen Sie sich von Alizé zu völliger Entspannung verführen...

DESIGN Pascal MOURGUE

NOUVEAU SOUFFLE

ALIZÉ

Page 38: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

GRACE HÔTEL SANTORIN - GRÈCE

Page 39: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

DUNE® & DUNE PREMIUM®

DESIGN Pascal MOURGUE

40X45,5 40X45,5 65X190

39

Classique devenu incontournable depuis sa sortie en 1996, Dune®, c’est la réinvention contemporaine et confortable de la chaise à lattes pliante. Un confort d’assise optimum et breveté par Fermob. Une version renforcée (Dune Premium®) a été spécialement conçue pour un usage professionnel intensif.

IT TRULY IS A WHOLE NEW WAY OF LIFESince its appearance in 1996, Dune® has become an essential classic. It is a modern, comfortable reinterpretation of the slatted folding chair. Optimum comfort patented by Fermob. A reinforced version (Dune Premium®) is also available, specially designed to cope with intensive professional use.

EINE EIGENE LEBENSARTEin Klassiker, der seit seinem Erscheinen im Jahr 1996 nirgends fehlen darf – Dune®, das ist die moderne und komfortable Neuerfindung des Lattenklappstuhls. Optimaler und patentierter Sitzkomfort von Fermob. Die verstärkte Version (Dune Premium®) wurde speziell für eine intensive professionelle Nutzung entworfen.

TOUT UN ART DE VIVRE

Page 40: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

40

JOYEUSE NOSTALGIE

Légère, mobile, totalement dans la tendance : on aime le côté cocon de Sixties, sa structure en aluminium colorée, son assise enveloppante en résine résistante, ultra-confortable.

THE JOY OF NOSTALGIAWith its light, mobile and ultra-fashionable design, Sixties has a trendy cocoon look, with a coloured aluminium frame, and a resistant and ultra-comfortable resin seat.

HEITERE NOSTALGIELeicht, mobil, total trendy: Der Kokon-Look, ihr farbiges Aluminiumgestell und ihre ultrakomfortable Sitzfläche aus widerstandsfähigem Harz machen Sixties so beliebt.

Phot

ogra

phe

: Van

gelis

Pat

erak

is

SIXTIESDESIGN Frédéric SOFIA

70X61 55,5X75,551,1X54,8 64X118

LEIVATHO HOTEL KEFALONIA - GRÈCE

Page 41: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

62X72 48X58 80X12052X50

DESIGN Harald GUGGENBICHLER

41

En version détente ou repas, la collection conserve toute son ingéniosité : un repose-pieds qui se glisse sous le fauteuil bas, une chaise compacte et empilable et une association très efficace avec la gamme Flower.

SIMPLICITY ITSELF Both the relaxation and dining versions, retain the collection’s ingenuity: a footrest that slides under the low armchair and a compact, stacking chair - the ideal accompaniment to the Flower range.

AUFFÄLLIGE EINFACHHEITEgal ob in einer Version zum Entspannen oder für Mahlzeiten, die Kollektion besticht durch Genialität: mit einer Fußstütze, die unter den niedrigen Sessel geschoben werden kann, einem kompakten und stapelbaren Stuhl und einer äußerst wirkungsvollen Verbindung mit der Produktreihe Flower.

ÉVIDENTE SIMPLICITÉ SURPRISING

RESIDENCE ADAGIO AIX-EN-PROVENCE - FRANCE

Page 42: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

HÔTEL MARRIOTT MONTPELLIER - FRANCE

Page 43: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

43

ø39 ø43

TRÈFLE

TRÈFLE

LOUISE (BISTRO)

NAPPERON (1900, LOUVRE, MONTMARTRE)

BASICS

DES COUSSINS CUSHIONS / KISSEN

DES GALETTES DE CHAISE CHAIR CUSHIONS / STUHLKISSEN

DES TAPIS RUGS / TEPPICHE

DES SETS DE TABLE PLACEMATS / TISCHSETS

44x30

66,5x66,5

35x45

ø39

37x41

171x44

47x96

LUXEMBOURG

BISTRO 1900

37x28

44x44

100x150

ø43

68x44

200x200

28x38

Des accessoires pour habiller vos espaces extérieurs à l'image du mobilier : gais, colorés, toujours tendances et qui héritent de tout le savoir-faire Fermob en matièrede technique outdoor : résistance aux UV, aux taches, àla moisissure, à l'abrasion et aux déchirures, lavables en machine...

Accessories for your outdoor spaces that are just like the furniture - cheerful, colourful, always trendy, and that have inherited all of Fermob's outdoor technical know-how: resistant to UV, stains, mould, abrasion and tears, and machine washable...

Zubehör, mit dem Sie Ihre Außenbereiche im Stil Ihrer Möbel verschönern können: fröhlich, bunt, immer trendy und geprägt vom Outdoor-Know-how von Fermob: UVbeständig, flecken- und schimmelabweisend, reiß- undabriebfest, maschinenwaschbar...

Page 44: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page
Page 45: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

BILL & COO HOTEL MYKONOS - GRÈCE

Page 46: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

DANS LES PARCS, ICI OU AILLEURS...

Page 47: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

PLACE DE LA RÉPUBLIQUEPARIS - FRANCE

A Paris, sur la Place de la République, entièrement rénovée, il est un kiosque à jouets, un miroir d'eau, un café et beaucoup de passants. Les fauteuils Luxembourg et Luxembourg Kid les invitent à s'asseoir, à échanger. Un bel exemple illustrant l'usage du mobilier Fermob comme lien social.

IN PARKS THE WORLD OVER... PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, PARIS, FRANCEThe overhauled Place de la République in Paris features a toy kiosk, a pond, a café and plenty of passers-by. Complete with Luxembourg and Luxembourg Kid chairs, it is the perfect place to relax and socialise. A great example of how Fermob furniture can create a social space.

IN PARKS HIER UND ANDERSWO… PLACE DE LA RÉPUBLIQUE, PARIS, FRANKREICHIn Paris, auf dem vollständig renovierten Place de la République sind um ein Café ein Spielzeugpavillon und eine Wasserfläche entstanden. Die Sessel Luxembourg und Luxembourg Kid laden die vielen Passanten zu einer Pause und einem kleinen Gespräch ein. Ein schönes Beispiel für Gemeinschaft, die durch Fermob-Möbel entsteht.

47

Page 48: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

NUITS DE FOURVIÈRE LYON - FRANCE

Page 49: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

47,6X50,5 71X7147,6X50,5 53X103

49

PLEIN AIR

Association d’une toile et d’une structure ovale en acier tubulaire, praticité d’un mobilier pliant ultra solide et compact, fluidité et modernité des lignes : autant de caractéristiques qui font de Plein Air un idéal de simplicité, de légèreté et de mobilité.

OFF THE BEATEN TRACK…The combination of fabric and an oval, tubular steel frame, the functionality of folding, ultra-solid furniture, and fluid, modern lines: these are all characteristics that make Plein Air a paragon of simplicity, lightness and mobility.

NEUE WEGE GEHEN…Verbindung von Gewebe und einem Gestell aus ovalem Stahlrohr, der Zweckmäßigkeit von ultrarobusten Klappmöbeln und fließenden modernen Linien: Dies alles sind Eigenschaften, die Plein air dank seiner Einfachheit, Leichtigkeit und Mobil ität ideal für besonders pflegeleichte Terrassen machen!

SORTONS DES SENTIERS BATTUS…

DESIGN Pascal MOURGUE

Page 50: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

UNIVERSITÉ WAGENINGEN - PAYS-BAS

Page 51: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

51

Stables et très accueillants, tables, chaises et bancs jouent tout autant la carte des joyeuses tablées que du mobilier public, d’autant qu’ils se fixent aisément au sol. Idéal pour les espaces de pique-nique ou les zones de restauration collective.

MODERN ATTITUDE...These stable, welcoming chairs, tables and benches are equally at home with friends around the table or as street furniture, and can be fixed in place with ease. They are ideal for both picnic areas and public catering facilities.

MODERNER GEISTStabil und einladend geben Tische, Stühle und Bänke den richtigen Hintergrund für gemütliche Zusammenkünfte, aber auch für öffentliche Bereiche ab, insbesondere, da sie sich leicht befestigen lassen. Ideal für öffentliche Picknickplätze oder Kantinen.

MODERNE ATTITUDE…

BELLEVIEDESIGN PAGNON & PELHAÎTRE

90X19640X16052X55

Page 52: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

TIMES SQUARE NEW YORK - ÉTATS-UNIS

Page 53: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

53

ORIGAMI

Une conception en clin d’œil à l’art asiatique du pliage : l’assise et le piètement sont obtenus par le découpage et le pliage d’une simple plaque d’acier. Une technique qui permet d’optimiser la matière première consommée et de garantir le zéro déchet. Son design innovant et ludique lui offre par ailleurs une stabilité parfaite.

STYLISH FOLDSA homage to the Asian art of paper-folding. The seat and base are created by cutting and folding a single sheet of steel. This technique makes the best use of raw materials and generates zero waste. Its playful, innovative design also makes it exceptionally stable.

FALTSPIELEin Design mit einem Augenzwinkern an die asiatische Faltkunst: Die Sitzfläche und das Gestell werden durch das Ausstanzen und Falten einer einfachen Stahlplatte gewonnen. Eine Technik, durch die der Rohstoffverbrauch optimiert wird und bei der Produktion garantiert keine Abfälle anfallen, kombiniert mit einem innovativen und verspielten Design, das perfekte Stabilität bietet.

JEU DE PLIAGE

45X154

DESIGN Harald GUGGENBICHLER

Page 54: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

72X150 72X200

DESIGN FERMOB STUDIO

54

Pur, simple, sobre… le modèle Louisiane, grâce à ses tubes carrés en acier galvanisé, à ses formes intemporelles et à sa large palette de couleurs, donne à tous les parcs et jardins un chic bucolique…très français.

PUBLIC BENCH STYLEWith its pure, simple, sober style, Louisiane’s square galvanised steel tubes with timeless shapes and its wide range of colours will give any park or garden that rustic chic feel. Très français!

DIE ESSENZ DER PARKBANKSchlicht, einfach und nüchtern. Das Modell Louisiane verleiht Parks und Hotelgärten aufgrund seiner rechteckigen verzinkten Stahlrohre in zeitlosen Formen und seiner breiten Farbpalette einen idyllischen, sehr französischen Charme.

ESPRIT BANC PUBLIC

LOUISIANE

90X246

Un banc racé et sculptural aux proportions généreuses, étonnant de légèreté visuelle avec son assise en lattes d’aluminium galbées.

FULL SAIL AHEADA graceful, statuesque, generously proportioned bench with an astonishingly light appearance, featuring curved aluminium slats. HISST ALLE SEGEL Eine rassige, statueske Bank in großzügigen Proportionen, visuell überraschend leicht durch ihre Sitzfläche aus gewölbten Aluminiumlatten.

TOUTES VOILES DEHORS

CHARIVARIDESIGN Juliette LIBERMAN

Page 55: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

CHÂTEAU CLESSÉ - FRANCE

Page 56: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page
Page 57: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

SIÈGE SOCIAL ERAM SAINT-PIERRE-MONTLIMART - FRANCE

Page 58: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

TOUTE UNE EXPERTISEÀ VOTRESERVICE...

Page 59: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

USINE FERMOBTHOISSEY - FRANCE

Au carrefour de la Bourgogne et du Beaujolais, dans le village de Thoissey plus précisément, il est depuis plus de 100 ans une usine qui se plaît à réaliser des mobiliers de jardin des plus enthousiasmants par leur style et leurs couleurs.

OUR EXPERTISE AT YOUR SERVICE THE FERMOB FACTORY For more than 100 years, at the crossroads between Burgundy and Beaujolais, in the village of Thoissey to be precise, there has stood a factory that enjoys making the most exciting, stylish and colourful garden furniture.

UNSERE EXPERTISE FÜR SIE DAS FERMOB-WERKWo sich Bourgogne und Beaujolais treffen, genauer im Dorf Thoissey, gibt es seit mehr als 100 Jahren ein Werk, in dem wunderschöne, stilvolle und bunte Gartenmöbel entstehen.

59

Page 60: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Un passé, des hommes, un savoir-faire artisanal et une technologie de pointe : voici ce qui fait la force de Fermob, une entreprise plus que centenaire qui connaît depuis ces dernières années une croissance rapide et maîtrisée.Débit, forge, rivetage, assemblage... tous les métiers du fer sont réunis sur son site industriel de Thoissey. Sur 13 500 m2, 3 500 tonnes de métal sont transformées chaque année pour fabriquer 500 000 pièces.

KNOW-HOWHistory, people, traditional know-how and the latest technology: these are the things that make Fermob so special. The company, now more than 100 years old, has experienced rapid yet carefully managed growth in recent years.The Thoissey factory is a place where experts in metalwork play their trade, from output and forging to riveting and assembly. This 13,500 m2 facility transforms 3,500 tonnes of metal each year to produce 500,000 pieces.

KNOW-HOWVergangenes, Menschen, Handwerkskunst und Spitzentechnologie. Das ist die Stärke von Fermob, eines mehr als hundertjährigen Unternehmens, das in den letzten Jahren schnell und kontrolliert gewachsen ist.Schmieden, nieten, montieren - hier am Standort Thoissey sind wir stolz auf die Metallarbeit. Auf 13.500 m² werden jährlich 3.500 Tonnen Metall in 500.000 Möbelstücke verwandelt.

1890-1900 Naissance de Fermob à travers l’atelier d’un maréchal-ferrant. From humble beginnings in a farrier's workshop, Fermob is born. Gründung von Fermob als Schlossereiwerkstatt.1986 Prix de la Fondation Cartier pour Lune d’Argent, design Pascal Mourgue. Prix de la Fondation Cartier awarded to Lune d'Argent, designed by Pascal Mourgue. Preis der Fondation Cartier für Lune d'Argent, Design Pascal Mourgue.

1989 Reprise par Bernard Reybier, actuel PDG. Déclinaison du mobilier dans 3 couleurs. Bernard Reybier, the current chairman and MD, takes over the reins. Furniture available in 3 colours. Übernahme durch Bernard Reybier, derzeitiger Vorstandsvorsitzender. Möbelvarianten in 3 Farben.

1997 Installation d’une chaîne de peinture zéro rejet. Entrée d’Anis, Mandarine, Vanille dans le nuancier métal. Installation of a zero-waste painting line. Aniseed Green, Mandarin and Vanilla added to the metal colour chart. Montage einer emissionsfreien Lackieranlage Erweiterung der Metallfarbpalette um Anis, Mandarine, Vanille.

1998 Label Via pour Facto, design Patrick Jouin. 8 couleurs au nuancier. VIA Label awarded to Facto, designed by Patrick Jouin. 8 shades on the colour chart. Via-Label für Facto, Design Patrick Jouin. 8 Farben auf der Farbkarte.

2000 Ouverture de la boutique Fermob Paris. Femob Paris opens. Eröffnung von Fermob Paris.

2002 Label Via pour Zip, design Pascal Mourgue. VIA Label awarded to Zip, designed by Pascal Mourgue. Via-Label für Zip, Design Pascal Mourgue.

2004 Nouvelle identité visuelle : affirmation de la politique de marque. Alizé, produit de l’année, Maison&Objet. New visual identity: our branding policy is reinforced. Alizé voted Product of the Year at the Maison&Objet trade fair. Neues Erscheinungsbild: Darstellung der Markenpolitik: Alizé Produkt des Jahres, Maison&Objet.

2005 Label Via pour Luxembourg, design Frédéric Sofia. Ouverture du magasin Fermob Marseille. VIA Label awarded to Luxembourg, designed by Frédéric Sofia. Fermob Marseille opens. Via-Label für Luxembourg, Design Frédéric Sofia. Eröffnung von Fermob Marseille.

2009 Création du premier Shop in Shop. 24 couleurs au nuancier. Creation of the first Shop in Shop. 24 shades on the colour chart. Entstehung des ersten Shop-in-Shop, 24 Farben auf der Farbkarte.

2010 Certification Iso 14001. Surprising lounger, produit le plus intéressant de l’année, fiera Orticola, Milan. Label Via pour Sixties, design Frédéric Sofia. ISO 14001 certification obtained. Surprising lounger, voted most interesting new product of the year at Fiera Orticola in Milan. VIA Label awarded to Sixties, designed by Frédéric Sofia. ISO 14001- Zertifizierung. Surprising lounger interessantestes Produkt des Jahres, Fiera Orticola, Mailand. Via-Label für Sixties, Design Frédéric Sofia.

2011 Inauguration du magasin Fermob Cologne. Fermob Cologne opens. Einweihung von Fermob Köln.

2013 Fermob Idoles, une collection destinée à la prescription. Fermob, fournisseur officiel du Bocuse d’Or. Fermob Idoles, a collection designed for opinion leaders, is released. Fermob is named the official supplier to the Bocuse d'Or World Cooking Championships. Vorstellung von Fermob Idoles, einer Kollektion, die nur für Fachpublikum erhältlich ist. Fermob ist offizieller Lieferant der Bocuses d'Or.

Lune d’Argent

Facto

Zip

Alizé

Sixties

Surprising

SAVOIR-FAIRE

60

Page 61: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Des lignes intemporelles qui se sont installées au fil du temps dans les parcs et jardins, à travers le monde, comme des images de notre enfance, mais aussi de nombreuses créations contemporaines, souvent primées, signées par des designers de renom : Pascal Mourgue, Frédéric Sofia, Patrick Jouin, Harald Guggenbichler… Fermob, c’est depuis toujours une histoire de style et une créativité au libre cours qui s’exprime chaque saison dans de nouvelles collections.

DESIGN & STYLEFermob is about the timeless styles that have gradually become established in parks and gardens across the globe, reflected in the idyllic images of our childhood. But it is also about contemporary – and indeed often award-winning – creations by renowned designers such as Pascal Mourgue, Frédéric Sofia, Patrick Jouin and Harald Guggenbichler... For Fermob, it's always been about style and unbridled creativity, expressed each season in the brand's latest collections.

DESIGN & STIL Ewig junge Linien, die sich im Verlauf der Zeit in Parks und Gärten auf der ganzen Welt integriert haben, wie Bilder aus der Kindheit, aber auch zahlreiche moderne Kreationen, häufig mit Auszeichnungen geschmückt und von berühmten Designern gestaltet: Pascal Mourgue, Frédéric Sofia, Patrick Jouin, Harald Guggenbichler… Fermob, das ist seit jeher eine Geschichte von Stil und frei entfalteter Kreativität, die jede Saison neue Kollektionen hervorbringt.

SERPENTINE GALLERY > LONDRES - GRANDE-BRETAGNE

61

DESIGN & STYLE

Page 62: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Naturelles, classiques, contemporaines, intenses... Fermob imagine et développe sans cesse de nouvelles couleurs, se forgeant une expérience unique et irremplaçable en matière de nuances. Le résultat : une palette exclusive de 24 couleurs métal en standard...

COLOURSNatural or intense, modern or traditional... Fermob constantly designs and develops new colours, building its own unique and irreplaceable experience in colour charts. The result is an exclusive range of 24 metal colours as standard...

FARBENNatürlich, klassisch, modern, intensiv... Fermob erfindet und entwickelt mit seiner einzigartigen und unersetzlichen Erfahrung ohne Unterlass neue Farben. Das Ergebnis: eine exklusive Palette mit 24 Metall- und Standardfarben.

COULEURS

62

Page 63: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

RÉGLISSELiquorice / Lakritz

BLANC COTONCotton White / Baumwollweiß

VERVEINEVerbena / Eisenkraut

GRIS ORAGEStorm Grey / Gewittergrau

AUBERGINEAubergine / Aubergine

LINLinen / Leinen

ROUILLERusset / Rost

COQUELICOTPoppy / Mohnrot

CAROTTECarrot / Karotte

PIMENTChili / Chili

GRIS MÉTALSteel Grey / Metallgrau

MUSCADENutmeg / Muskat

PAPRIKAPaprika / Paprika

FUCHSIAFuchsia / Fuchsie

CITRONLemon / Zitrone

VERT PRAIRIEGrass Green / Grasgrün

PRUNEPlum / Pflaume

TILLEULWillow Green / Lindgrün

SAVANESavanna / Savanne

BLEU FJORDFjord Blue / Fjordblau

BLEU TURQUOISETurquoise / Tükisblau

CÈDRECedar Green / Zederngrün

MIELHoney / Honig

63

Page 64: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

< BOULANGERIE PAUL LYON - FRANCE

64

Création d’un coloris unique reprenant votre identité visuelle, marquage de votre logo par découpe laser, gravure ou sérigraphie, sur métal ou sur toile… le mobilier Fermob se plie à vos quatre volontés pour toujours mieux refléter votre image. Vous pouvez aller encore plus loin en demandant l’étude et la réalisation d’un mobilier spécifique à votre concept.

CUSTOMISATIONWhether you require a unique colour to match your visual identity, or you want your logo branded on metal or fabric via laser cutting, engraving or silk-screen printing, Fermob will do everything it can to reflect your image in the best possible way. And the à la carte concept doesn't stop there: you can even request a specific piece of furniture to be designed and created to match your concept.

INDIVIDUALISIERUNGKreation einer einzigartigen Farbe, die Ihr Corporate Design aufgreift, Schneiden Ihres Logos mittels Laser oder Aufbringen Ihres Logos mittels Gravur oder Aufdruck, auf Metall oder Gewebe… Fermob-Möbel passen sich all Ihren Wünschen an, um Ihr Image perfekt zu transportieren. Sie können aber noch einen Schritt weiter gehen: Lassen Sie sich eine Studie für ganz eigene Möbel passend zu Ihrem Konzept erstellen.

PERSONNALISATION

Page 65: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

ROLAND GARROS PARIS - FRANCE

Page 66: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

100 % polyester et enduite de PVC, la TTE (Toile Technique d’Extérieur) sélectionnée par Fermob est indéchirable, traitée anti-moisissure, hypoaller-génique, résistante aux UV et aux déformations, garantie entretien facile (eau/savon). Ne retenant pas l’eau, elle ne requiert aucun temps de séchage après une averse. Toujours fraîche, elle offre des assises confortables et accueillantes en toute situation et elle se décline dans un nuancier de 19 couleurs.

OUTDOOR TECHNICAL FABRICFermob's 100% polyester, PVC-coated OTF (Outdoor Technical Fabric) is tear-proof, treated against mould, hypoallergenic, UV-resistant, retains its shape and is easy to clean (soap and water). It doesn't retain water, meaning zero drying time is needed after a downpour. It stays cool and its seats are comfortable and welco-ming in any situation. It is available in a range of 19 different colours.

TECHNISCHES OUTDOOR-GEWEBEDas von Fermob ausgewählte TOG (Technisches Outdoor-Gewebe) aus 100 % Polyester mit PVC-Beschichtung ist reißfest, mit Schimmelschutz ausgerüstet, hypoallergen, UV-beständig, garantiert pflegeleicht (Wasser/Seife) und formfest. Es nimmt kein Wasser auf und erfordert somit keine Trockenzeit nach einem Regenschauer. Es bleibt immer frisch und bietet komfortable und einladende Sitzflächen in jeder Situation - und in einer Palette von 19 Farben.

TOILE TECHNIQUE D’EXTÉRIEUR

66

Des tables, sièges, bains de soleil, bancs… empilables ou pliables, des matières légères et faciles d’entretien, des plateaux rabattables et des piètements encastrables pour faciliter le stockage, des formats de tables s’adaptant à vos contraintes d’encombrement ou de confort… découvrez un mobilier conçu pour vous faciliter la vie et répondre à vos exigences.Des matériaux de première qualité approvisionnés chez des fournisseurs mondialement reconnus, des traitements anticorrosion éprouvés, une finition poudre déposée électrostatiquement et cuite au four pour une couverture optimale, le respect des normes collectivités les plus rigoureuses (NF EN 581–1 et NF EN 581–2), des tests intensifs selon les critères définis par le FCBA (100 000 coups à 100 kg, soit 47 ans d’utilisation intensive)... un haut degré d'exigence pour des meubles conçus pour durer !

QUALITY IN EVERYTHING WE DOTables, seats, sunloungers and benches that can be endlessly stacked or folded... made of light, easy-to-maintain materials, with fold-away tabletops and slot-in feet for easy storage... and a host of table formats that adapt to your space limitations and comfort requirements… discover furniture that has been designed to make your life easier and respond to your needs.Premium-quality materials sourced from internationally-renowned suppliers, proven anti-corrosion treatments, a powder finish applied electrostatically and baked for optimal coverage, compliance with the most rigorous standards for outdoor furniture for collective use (NF EN 581-1 and NF EN 581-2) and intensive testing to FCBA (formerly CTBA) standards (100,000 blows with a load of 100 kg, or the equivalent of 47 years of intensive use!)... The very highest standards, delivering furniture that is designed to last!

QUALITÄTSANSPRUCHTische, Sitzmöbel, Sonnenliegen, Bänke… stapelbar oder klappbar, aus leichten und pflegeleichten Materialien, klappbare Tischplatten und Tischgestelle, die in der Platte verschwinden, um die Lagerung zu vereinfachen, Tischgrößen, die sich vollständig an Ihre räumlichen Verhältnisse und Ihren Komfortanspruch anpassen… Entdecken Sie Möbel, die entwickelt wurden, um Ihnen das Leben zu verschönern und Ihren Bedürfnissen zu entsprechen.Erstklassige Materialien von weltweit anerkannten Lieferanten, bewährte Antikorrosionsbehandlungen, elektrostatisch aufgetragener Pulverlack für eine optimale Deckung, Einhaltung der strengsten Normen der Körperschaften (NF EN 581–1 und NF EN 581–2), intensive Tests gemäß den Kriterien des FCBA (100 000 Schläge mit 100 kg, dies entspricht 47 Jahren intensiver Nutzung!)… Hohe Ansprüche an Möbel, die für eine lange Lebensdauer ausgelegt sind!

EXIGENCE DE QUALITÉ

Page 67: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Optimiser les consommations énergétiques. Concevoir des meubles légers, résistants, sans superflu. Choisirdes matériaux respectueux comme le fer (recyclable à 100 % et effectivement recyclé à 98 %) ou encorela TTE (recyclage à 100 % des chutes de production et des toiles en fin de vie). Améliorer les processus de fabrication avec une chaîne de peinture zéro rejet, ou plus simplement, mettre en œuvre le tri des déchets… Le respect de l’environnement s’est toujours imposé comme une évidence. Cet engagement est d’ailleurs reconnu par la certification ISO 14001 pour que le mobilier Fermob marque les esprits, pas la nature.

ENVIRONMENTOptimising energy consumption. Designing tough, light-weight furniture free of any superfluous elements. Choosing environmentally friendly products such as iron (100% recyclable and 98% recycled material) and OTF (100% of production off-cuts and end-of-life fabrics recycled). Optimising manufacturing processes with a zero-waste paint line, and introducing a waste sorting system. Respect for the environment has always been second nature for Fermob. What's more, this commitment is officially recognised by ISO 14001 certification, which ensures that Fermob's furniture makes an impression on people, and not nature.

UMWELTSCHUTZDen Energieverbrauch optimieren. Leichte, widerstands-fähige Möbel ohne unnötige Details gestalten. Umweltfreundliche Materialien auswählen, zum Beispiel Eisen (100 % recyclebar und 98 % tatsächlich wiederverwertet) oder TOG (100 % Recycling der Produktionsabfälle und der Gewebe am Lebensende). Verbesserung der Herste l lungsver fahren mit e iner emiss ions f re ien Lackieranlage oder ganz einfach die Einführung der Abfalltrennung… Für uns war Umweltschutz schon immer eine Selbstverständlichkeit. Für dieses Engagement haben wir übrigens die ISO 14001-Zertifizierung erhalten – die Möbel von Fermob hinterlassen Spuren im Gedächtnis, aber nicht in der Natur.

ENVIRONNEMENT

67

LE PETIT LINDARET > AVORIAZ - FRANCE

Page 68: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Choix des mobiliers, définition et harmonisation des couleurs, personnalisation, optimisation de l’espace et plans d’implantation… l’équipe Fermob élabore avec vous votre concept.

ADVICEChoice of furniture, definition and harmonisation of colours, customisation, optimising space, layout plans… the Fermob team is on hand to help you fine-tune your concept.

BERATUNGAuswahl der Möbel, Definition und Abstimmung der Farben, Individualisierung, optimale Raumnutzung und Aufstellungs- plan… Das Fermob-Team entwickelt gemeinsam mit Ihnen Ihr Konzept.

CONSEIL

Recommandation d'implantation - projet Mc Donald's Champs-Elysées - ParisRecommended layout - McDonald's project, Champs-Elysées, ParisEinrichtungsplan - Projekt McDonald's, Champs-Elysées, Paris

Lors de la livraison de votre mobilier, celui-ci peut être monté puis installé par le service installation qui reprendra également l’ensemble des emballages et les évacuera. Fermob étudie également sur devis spécifique la possibilité de reprendre votre ancien matériel. Nous pouvons également vous proposer une visite d’entretien annuelle pour des meubles qui traversent le temps sous leurs meilleurs jours.

INSTALLATIONWhen your furniture is delivered, it can be assembled and then installed by our Installation Service, which will also remove and dispose of all packaging. On request, Fermob will also look into the possibility of taking away your old furniture. We also offer an annual maintenance inspection to ensure that your furniture remains at its best no matter how long you've had it.

EINRICHTUNGBei Lieferung Ihrer Möbel können diese von unserem Einrichtungsdienst zusammengebaut und aufgestellt werden, sämtliche Verpackungen werden zurückgenommen und entsorgt. Fermob kann Ihnen ebenfalls ein Angebot für die Rücknahme Ihrer gebrauchten Möbel unterbreiten. Wir können Ihnen darüber hinaus einen jährlichen Pflegeintervall anbieten, sodass Ihre Möbel viele Jahre halten, ohne ihren Glanz zu verlieren.

INSTALLATION

68

Page 69: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

CAMPANILE CARCASSONNE - FRANCE

Page 70: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

< 10 FINGERS - PLACE BELLECOUR LYON - FRANCE

Financement facilité, cadre fiscal intéressant (pas d’immobilisation), mensualités adaptées à la saisonnalité de votre activité… Leasemob est la solution location vente exclusive Fermob (France).

LEASEMOB FINANCE SERVICELeasemob is Fermob's furniture hire service available in France only.

FINANZIERUNG LEASEMOBLeasemob ist Fermobs Mietkauflösung exklusiv in Frankreich.

FINANCEMENTLEASEMOB

SUIVI

Fermob contrôle sur demande votre installation afin qu’elle soit toujours en état optimal. Sachez que pour prolonger la vie de votre mobilier, vous pouvez consulter à tout moment et simplement sur www.fermob.com nos conseils d’entretien et de stockage. Egalement à votre disposition, des outils SAV comme les stylos et aérosols retouche peinture, les patins ou clips de protection et d’empilabilité.

AFTER-SALESOn request, Fermob will check your installation to ensure that it is always kept in optimum condition. You can also visit www.fermob.com, at any time, for maintenance and storage advice to help you extend the lifespan of your furniture. Fermob also offers a range of after-sales tools such as paint touch-up pens and sprays and protective and stacking pads and clips.

BETREUUNGAuf Wunsch überprüft Fermob Ihre Einrichtung, sodass sie stets im idealen Zustand ist. Um die Lebensdauer Ihrer Möbel zu erhöhen, können Sie jederzeit ganz einfach auf www.fermob.com unsere Pflege- und Lagerempfehlungen aufrufen. Darüber hinaus stehen Ihnen Hilfsmittel zur Verfügung, z. B.: Retouchierstifte und -sprays, Kappen, Schutz- und Stapelklipps.

70

Page 71: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

DE L'IDÉE À LA 3D BIBLIOTHÈQUE 3D

71

Connectez-vous sur www.fermob.com et accédez à notre outil interactif d’aménagement de terrasses, 3iD. Un logiciel simple et pratique qui vous permet de simuler votre aménagement pour choisir à coup sûr les bons meubles, dans les bons coloris.

YOUR IDEAS TAKE ON AN EXTRA DIMENSIONGo to www.fermob.com and access our interac-tive terrace design tool, 3iD. An easy-to-use, practi-cal piece of software that allows you to simulate your layout and help you choose the right items of furniture, in the right colours.

VON DER IDEE ZUR 3D-DARSTELLUNG Loggen Sie sich auf www.fermob.com ein und rufen Sie das interaktive Programm zur Gestaltung von Terrassen 3iD auf. Ein einfaches und praktisches Programm, das Ihnen ermöglicht, die Einrichtung zu simulieren, um sicher zu sein, die perfekten Möbel in der perfekten Farbe auszuwählen.

Architectes et agenceurs : téléchargez l’ensemble des produits Fermob en format 3D (formats .dxf et .dwg). Fermob vous ouvre sa bibliothèque 3D. Vous pouvez dès lors intégrer nos mobiliers dans vos logiciels de dessin habituels et réaliser des plans réalistes et colorés. Ces fichiers sont disponibles sur fermob.com, dans la rubrique « ARCHITECTES » ou sur demande auprès de notre service client.

3D LIBRARY Architects and shop fitting specialists: you can now download all Fermob articles in 3D format (.dxf and .dwg formats) with access to the Fermob 3D library. You can now import our furniture into your own design software and create realistic, colourful 3D design plans. You can download the files from the "ARCHITECTS" of fermob.com, or contact our customer service department directly.

3D-BIBLIOTHEK Architekten und Gestalter: Sämtliche Fermob-Produkte stehen nun im 3D-Format (dxf- und dwg- Format) zum Herunterladen bereit: Fermob öffnet Ihnen seine 3D-Bibliothek. Sie können nun unsere Möbel in Ihre eigenen, gewohnten Planungsprogramme integrieren und realistische und farbige 3D-Ansichten Ihrer Pläne erstellen. Diese Dateien sind auf der Seite fermob.com in der Rubrik “ARCHITEKTEN” oder auf Anfrage bei unserem Kundendienst verfügbar.

Exemple d'utilisation de l'outil 3iDExample showing use of the 3iD toolAnwendungsbeispiel 3iD

Page 72: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page
Page 73: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Cha

irs o

f the

Boa

rd, a

201

2 in

stal

latio

n at

the

Oak

land

Mus

eum

of C

alifo

rnia

by

Jens

en A

rchi

tect

s.

Phot

o co

urte

sy th

e O

akla

nd M

useu

m o

f Cal

iforn

ia.

MUSEUM OF CALIFORNIA OAKLAND - ÉTATS-UNIS

Page 74: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

74

ACCESSOIRES / ACCESSORIES / ZUBEHÖR p.43

BANC / BENCH / BANK1900 p.23 Bellevie p.51Charivari p.54Louisiane p.54Luxembourg p.21Luxembourg Kid p.21 Monceau p.10Origami p.53Sixties p.40

BAIN DE SOLEIL, DECK CHAIR ET CHILIENNE / SUNLOUNGER, DECK CHAIR, CHILENE /SONNENLIEGE, DECK CHAIR UND LIEGESTUHLAlizé p.37Bistro p.9Dune® p.39Latitude p.10Plein Air p.49

BRIDGE & FAUTEUIL /ARMCHAIR / BRIDGE & SESSEL 1900 p.23Costa p.29Dune® p.39Dune Premium® p.39Flower p.15Latitude p.10Louvre p.25Luxembourg p.21Luxembourg Kid p.21Monceau p.10Plein Air p.49Rendez-vous p.30

CHAISE / CHAIR / STUHL1900 p.23Bellevie p.51Bistro p.9Costa p.29Dune® p.39Dune Premium® p.39Facto p.27Latitude p.10Louvre p.25Luxembourg p.21Luxembourg Kid p.21Plein Air p.49Sixties p.40Surprising p.41Tom Pouce p.9

DESSERTE / SIDE BAR / ABLAGELuxembourg p.21

FAUTEUIL BAS & FAUTEUIL SUSPENDU /LOW ARMCHAIR & HANGING ARMCHAIR /NIEDRIGER SESSEL & HÄNGESESSEL1900 p.23Alizé p.37

INDEX

Costa p.29Luxembourg p.21Monceau p.10Sixties p.40Surprising p.41

REPOSE-PIEDS / FOOTREST / FUSSSTÜTZELuxembourg p.21Monceau p.10Surprising p.41

TABLE BASSE / LOW TABLE / NIEDRIGER TISCHAlizé p.37Costa p.29Luxembourg p.21Luxembourg Kid p.21Monceau p.10Sixties p.40Tom Pouce p.9

TABLE CARRÉE / SQUARE TABLE / QUADRATISCHER TISCH Bistro p.9Concorde Premium p.27Costa p.29Luxembourg p.21Opéra p.14Plein Air p.49

TABLE HAUTE / HIGH TABLE / HOHER TISCHBistro p.9Concorde p.27Costa p.29Luxembourg p.21

TABLE RECTANGULAIRE /RECTANGULAR TABLE / RECHTECKIGER TISCH Bellevie p.51Bistro p.9Costa p.29Luxembourg p.21Monceau p.10Opéra/Manosque p.14Pétale p.13Rendez-vous p.30Romane p.31Surprising p.41

TABLE RONDE / ROUND TABLE / RUNDER TISCH 1900 p.23Bistro p.9Concorde premium p.27Flower p.15Opéra p.14Rendez-vous p.30Romane p.31Tom Pouce p.9

TABOURET DE BAR / BAR STOOL / BARHOCKERBistro p.9Costa p.29Facto p.27Luxembourg p.21

Page 75: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

À L’ÉCOUTE

Une question, un conseil… que vous soyez architecte, décorateur, agenceur ou professionnel de la restauration ou de l’hôtellerie, l’équipe Fermob est à votre écoute, alors n’hésitez pas à nous contacter.

AT YOUR SERVICEDo you have a question? Are you looking for advice? Whether you’re an architect, interior designer, shop fitting specialist or hospitality industry professional, the Fermob team is on hand to help you, so don’t hesitate to contact us.

ZU IHREN DIENSTEN…Eine Frage, eine Beratung… Ob Architekten, Innenausstatter, Gestalter oder Fachleute aus der Gastronomie, das Fermob- Team hat ein offenes Ohr für Sie, zögern Sie nicht, Kontakt aufzunehmen.

RESPONSABLE GRANDS COMPTESET MARCHÉ PROFESSIONNEL

Key Account and Professional Market Manager

Leiter Großkunden und Fachhandel

Marjorie [email protected]

SERVICE CLIENT Customer Services

France - Département Contract

Delphine CABUT+33 (0)4 74 04 97 [email protected]

Autre pays / Other countries / Andere Länder

Ilona GROUT+33 (0) 474 04 28 [email protected]

Delphine REVERET+ 33 (0)4 74 04 97 [email protected]

COORDINATRICE SERVICE CLIENT

Customer Service Coordinator

Kundendienstkoordinatorin

Patricia ORLUC+33 (0)4 74 04 97 [email protected]

OÙ NOUS TROUVER ?

Notre équipe Contract est à votre disposition pour venir vous rencontrer dans votre établissement ou vous recevoir sur rendez-vous dans nos showrooms de Paris, Marseille ou Mâcon. Pour plus de détails, rendez-vous sur notre site fermob.com où vous pourrez retrouver toutes les informations dédiées au marché professionnel sur les parties CHR et Architectes.

WHERE TO BUY?Our Contract team can come to your premises or you can visit our showrooms in Paris, Marseille or Macon, subject to appointment. For more details, go to www.fermob.com, where you will find detailed information for catering and hospitality professionals and architects.

WO FINDEN SIE UNS? Unser Contract-Team steht Ihnen gerne für ein Treffen in Ihrem Geschäft oder nach Vereinbarung in einem unserer Showrooms in Paris, Marseille oder Macon zur Verfügung. Weitere Details finden Sie auf unserer Website www.fermob.com, wo sich auch alle Informa-tionen für das Fachpublikum, aufgeteilt in CHR und Architekten, befinden.

Crédits photos / Photo credits / Foto-CreditsSébastien Erome, Jean-Pierre Lemoine, Stéphane Rambaud, Véronique Védrenne

EmpilableStackingStapelbar

PliantFoldingKlappbar

DémontableKnockdownDemontierbar

Plateau rabattableFold-away topUmklappbare Platte

L X P

Dimensions indiquées = encombrement (largeur x profondeur)Dimensions shown = space required (width x depth)Angegebene Maße = Größe (Breite x Tiefe)

Poids (kg) et dimensions (cm) donnés à titre indicatif. Photos et textes non contractuels.Le catalogue ainsi que les éléments qui y sont présentés (notamment : mobiliers, textes, photographies, illustrations, schémas, représentations graphiques, logos, etc.) sont la propriété exclusive de la société Fermob, seule titulaire des droits de propriété intellectuelle.L’utilisation de tout ou partie de ces éléments sans autorisation expresse et préalable de la société Fermob expose à des sanctions et, notamment, à celles prévues par le Code de la propriété intellectuelle au titre, notamment, de la contrefaçon de droits d’auteur (article L. 335-3 et suivants), de dessins et modèles (article L. 521-1 et suivants), de brevets (article L. 615-1 et suivants) et de marques (article L. 716-1 et suivants) ainsi que par le Code civil en matière de responsabilité civile (article 1382 et suivants).

Weights (kg) and dimensions (cm) are for information only. Photos and texts not contractually binding.The catalogue and all of its contents (including items of furniture, texts, photographs, illustrations, diagrams, graphics, logos, etc.) are the exclusive property of Fermob, exclusive owner of all intellectual property rights.It is strictly prohibited to use all or part of these elements without the prior, express authorisation of Fermob. Unauthorised use may result in penalties, in particular those stipulated by the French Intellectual Property Code concerning infringement of copyright (article L. 335-3 and following), drawings and models (article L. 521-1 and following), patents (article L. 615-1 and following) and trademarks (article L. 716-1 and following), and by the French Civil Liability Code (article 1382 and following).

Das Gewicht (kg) und die Maße (cm) sind unverbindliche Angaben. Fotos und Texte vertraglich nicht bindend.Der Katalog sowie die darin enthaltenen Elemente (insbesondere: Möbel, Texte, Fotos, Abbildungen, Pläne, graphische Darstellungen, Logos, etc.) sind ausschließliches Eigentum der Firma Fermob, die alleinige Eigentümerin der Rechte des geistigen Eigentums ist.Die Verwendung sämtlicher oder eines Teils der Elemente ohne vorherige ausdrückliche Genehmigung der Firma Fermob ist strafbar und zieht insbesondere die vom Gesetz über das geistige Eigentum bezüglich der Fälschung der Urheberrechte (Artikel L. 335-3 ff.), der Zeichnungen und Modelle (Artikel L. 521-1 ff.), der Patente (Artikel L. 615-1 ff.) und der Marken (Artikel L. 716-1 ff.) sowie die vom französischen bürgerlichen Gesetzbuch bezüglich der Haftpflicht (Artikel 1382 ff.) vorgesehenen Strafen nach sich.

Page 76: Fermob-Catalogue Contract 2013 29092013-Bd Page a Page

Parc Actival01140 Thoissey

France

www.fermob.com

4,50 e