37
Grands jalons de Grands jalons de l’histoire des droits l’histoire des droits linguistiques au Manitoba linguistiques au Manitoba Milestones in Manitoba’s Language Milestones in Manitoba’s Language Rights History Rights History

Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

Grands jalons de l’histoire des Grands jalons de l’histoire des droits linguistiques au Manitobadroits linguistiques au Manitoba

Milestones in Manitoba’s Language Milestones in Manitoba’s Language Rights HistoryRights History

Page 2: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1731 Enracinement profond

de la communauté francophone du Manitoba

En fait, la présence française au Manitoba remonte à l’époque de LaVérendrye et ses fils, premiers Européens à explorer l’Ouest canadien.

Francophone community deeply rooted in Manitoba

French presence in Manitoba dates back to the time of LaVérendrye and his sons, the first Europeans to explore Western Canada.

Page 3: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1731 (suite / cont’d) Fondation de la

Compagnie du Nord-Ouest au cours des années 1760 et recrutement de la main d’œuvre (les voyageurs ou coureurs des bois) principalement parmi la population francophone et catholique de la vallée du Saint-Laurent au Québec

Establishment of the North West Company during the 1760’s and recruitment of work force (voyageurs or coureurs des bois) mainly among the French-speaking and Roman Catholic population of the St. Lawrence Valley in Quebec

Page 4: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1731 (suite / cont’d) Unions à grande

échelle entre voyageurs et femmes autochtones et naissance de la nation métisse

Wide-scale inter-marriage of voyageurs and native women and resulting birth of the Metis nation

Page 5: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1870 Composition

linguistique de la population : 50-50

Garanties constitutionnelles visant à assurer que la dualité linguistique se perpétue – Loi de 1870 sur le Manitoba

Linguistic make-up of population: 50-50

Constitutional guarantees to ensure the protection and preservation of linguistic duality – Manitoba Act, 1870

Page 6: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1870 (suite / cont’d)o Article 22 : Protection

des écoles confessionnelles (protection du français tenue pour acquise)

o Article 23 : Statut officiel du français et de l’anglais dans les institutions législatives et judiciaires

o Section 22 – Protection of denominational schools (it was assumed that the use of French as a language of instruction would be automatically protected as part of this guarantee)

o Section 23 – Official status of English and French in the Legislature and the courts

Page 7: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1870 (suite / cont’d) Il s’agit de garanties

calquées sur les articles 93 et 133 de la Loi constitutionnelle de 1867 (ancien Acte d’Amérique du Nord britannique). En fait, le but ultime était de faire du Manitoba la province-soeur du Québec.

These provisions are almost copied word-for-word on sections 93 and 133 of the Constitution Act, 1867 (former British North America Act). In fact, the ultimate goal was to make Manitoba the sister province of Quebec.

Page 8: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1871 Instauration d’un double

réseau d’écoles confessionnelles

o Écoles catholiques : Enseignement généralement en français

o Écoles protestantes : Enseignement en anglais

Establishment of a dual network of denominational schools

o Catholic schools: French was generally the language of instruction.

o Protestant schools: English was the

language of instruction.

Page 9: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1890 Abolition des écoles

confessionnelles subventionnées par l’État et création d’un réseau scolaire unique et non confessionnel dans lequel l’anglais est la seule langue d’enseignement permise

The Official Language Act – Abolition du statut officiel du français au sein des institutions législatives et judiciaires

Abolition of publicly-funded denominational schools and establishment of a single non-denominational network in which only English could be used as a language of instruction

The Official Language Act – Abolition of the official status of French in the Legislature and the courts

Page 10: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1890-1895 Contestation judiciaire

de la loi abolissant les écoles confessionnelles

L’affaire se rend à deux reprises devant le Comité judiciaire du Conseil privé à Londres.

Court proceedings launched in relation to the legislation abolishing the denominational schools

Court challenges went all the way up to the Judicial Committee of the Privy Council in London on two occasions.

Page 11: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1890-1895 (suite / cont’d) Le gouvernement

conservateur présente un projet de loi réparatrice qui n’est jamais adopté.

The Conservative government introduced a remedial bill which was never passed.

Page 12: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1896 L’élection fédérale porte

sur la question des écoles au Manitoba.

Le Parti libéral dirigé par Wilrid Laurier prône l’autonomie provinciale en matière d’éducation et gagne l’élection.

The main theme of the federal election was the so-called “Manitoba Schools Question”.

The Liberal Party led by Wilfrid Laurier advocated an approach recognizing provincial autonomy and won the election.

Page 13: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1896 (suite / cont’d) Laurier négocie avec le

gouvernement provincial un accord appelé le compromis Laurier-Greenway qui autorise :

o l’enseignement bilingue (anglais-français, anglais-allemand, anglais-polonais, anglais-ukrainien, etc.)

Laurier negotiated an agreement known as the “Laurier-Greenway Compromise” with the provincial government. This agreement allowed:o Bilingual instruction

(English-French, English-German, English-Polish, English-Ukrainian, etc.)

Page 14: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1896 (suite / cont’d)o l’enseignement de la

religion en dehors des heures normales de classe

o Religious instruction after regular school hours

Page 15: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1916 Abolition du

compromis Laurier-Greenway

À nouveau, l’anglais devient la seule langue d’enseignement permise dans les écoles publiques.

Abolition of the Laurier-Greenway compromise

Once again, only English could be used as a language of instruction in public schools.

Page 16: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1916 (suite / cont’d) L’enseignement en

français se fait dans la clandestinité.

Les institutrices enseignent en français au risque de perdre leur brevet.

French-language instruction went underground.

Teachers used French in class at the risk of losing their teaching certificate.

Page 17: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1916 (suite / cont’d) Les enfants doivent

cacher leurs livres en français lorsque les inspecteurs d’écoles viennent.

C’est le début d’une période de grande noirceur

Children had to hide their French books when school inspectors visited.

Beginning of a period of “great darkness”

Page 18: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1916 (suite / cont’d) Développement

graduel d’une mentalité de minoritaire et d’un réflexe selon lequel tout ce qui se rattache au gouvernement ou à l’école se passe en anglais

Gradual development of a minority attitude and of a reflex whereby everything connected to the government and the schools is expected to take place in English

Page 19: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

Fin des années 1960 – Début d’un renouveau

Late 1960’s – Start of a renewal

Commission Laurendeau-Dunton sur le bilinguisme et le biculturalisme

Laurendeau-Dunton Commission on Bilingualism and Biculturalism

Page 20: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

Fin des années 1960 – Late 1960’s (suite / cont’d)

Adoption de la Loi sur les langues officielles (Canada et Nouveau-Brunswick)

Appui fédéral aux minorités francophones à l’extérieur du Québec

Enactment of legislation on official languages (Canada and New Brunswick)

Federal support for Francophone minorities outside of Quebec

Page 21: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1970 Adoption par le

gouvernement Schreyer de la loi 113 qui reconnaît le français comme langue d’enseignement sur un pied d’égalité avec l’anglais

The Schreyer government passed Bill 113 which recognized French as a language of instruction on an equal footing with English.

Page 22: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1979 Affaire Forest – La

Cour suprême du Canada déclare inconstitutionnelle la loi de 1890 qui abolissait le statut officiel du français au sein des institutions législatives et judiciaires.

Forest case – The Supreme Court of Canada ruled that the 1890 statute abolishing the official status of French in the Legislature and the courts was unconstitutional.

Page 23: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1979 (suite / cont’d) Le français redevient

donc langue officielle à l’Assemblée législative et devant les tribunaux.

As a result, French regained its official status in the legislative and judicial spheres of government.

Page 24: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1982

Entrée en vigueur de la Charte canadienne des droits et libertés

Articles 16 à 22 – Garantie de bilinguisme au sein des institutions législatives, judiciaires et administratives (Canada et Nouveau-Brunswick)

Coming into force of the Canadian Charter of Rights and Freedoms

Sections 16 to 22 – Guarantees related to bilingualism in legislative and judicial bodies and in the area of government services (Canada and New Brunswick)

Page 25: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1982 (suite / cont’d) Article 23 – Protection

constitutionnelle du droit à l’éducation en français

Section 23 – Constitutional entrenchment of right to education in French

Page 26: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1983-1984 Crise linguistique Projet de résolution

visant à modifier la Constitution pour :o éliminer la

nécessité de traduire un nombre considérable de lois désuètes;

Language crisis Draft resolution

intended to amend the Constitution in order to:o Eliminate the

requirement to translate a large number of obsolete laws;

Page 27: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1983-1984 (suite / cont’d)o en échange,

accorder aux francophones du Manitoba le droit constitutionnel à recevoir les services du gouvernement provincial dans leur langue

Ce projet déclenche un tollé de protestations et n’est jamais adopté.

o In exchange, grant to Manitoba Francophones the constitutional right to receive services from the provincial government in their language

This draft resolution gave rise to an angry outcry and was never passed.

Page 28: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1985

Renvoi sur les droits linguistiques au Manitoba

La Cour suprême déclare que toutes les lois unilingues anglaises du Manitoba sont invalides et que, pour éviter le chaos juridique, elles seront réputées valides pendant la période minimale de temps nécessaire afin qu’elles soient traduites en français et réadoptées dans les deux langues.

Reference re Language Rights in Manitoba

The Supreme Court of Canada held that all unilingual English laws of Manitoba were invalid and that, so as to avoid legal chaos, they would be deemed valid for the minimum period of time necessary for their translation and re-enactment in both languages.

Page 29: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1985 (suite / cont’d) Elle indique que :

L'objet de l'article 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba [...] est d'assurer aux francophones et aux anglophones l'accès égal aux corps législatifs, aux lois et aux tribunaux.

The Court stated that :

[T]he purpose of […] s. 23 of the Manitoba Act, 1870 […] was to ensure full and equal access to the legislatures, the laws and the courts for Francophones and Anglophones alike.

Page 30: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1985 (suite / cont’d) Elle précise en outre

que :

L’article 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba est une manifestation spécifique du droit général qu’ont les Franco-Manitobains de s’exprimer dans leur propre langue.

The Court also emphasized that:

Section 23 of the Manitoba Act, 1870 is a specific manifestation of the general right of Franco-Manitobans to use their own language.

Page 31: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1988 Adoption de la nouvelle

Loi sur les langues officielles du Canada

Nouveau cadre législatif énonçant les modalités de mise en oeuvre des garanties prévues aux articles 16 à 22 de la Charte canadienne des droits et libertés

Enactment of the new federal Official Languages Act

New statutory framework for the implementation of the guarantees set out in sections 16 to 22 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms

Page 32: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1989 Adoption de la Politique

sur les services en français

Geste de prudence politique : Pas de garanties constitutionnelles ou législatives

Concept des régions désignées bilingues

Tabling of French Language Services Policy in the Legislature

Political caution exercised by government: Guarantees not entrenched in the Constitution or legislation

Concept of designated bilingual areas

Page 33: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

Années 1970 et 1980 en général

1970’s and 1980’s generally

Phénomène national d’essor du bilinguisme

Adoption d’une loi sur les services en français en Ontario et de lois sur les langues officielles dans les Territoires du Nord-Ouest et au Yukon

National expansion of bilingualism

Enactment of the French Language Services Act (Ontario) and official languages legislation in the Northwest Territories and the Yukon

Page 34: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

 1990 Arrêt Mahé c. Alberta La Cour suprême du

Canada reconnaît que l’article 23 de la Charte canadienne des droits et libertés garantit implicitement aux communautés minoritaires de langue officielle le droit de gérer leurs propres écoles, là où le nombre le justifie.

Mahé v. Alberta The Supreme Court of

Canada ruled that, under section 23 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms, official language minority communities are implicitly guaranteed the right to manage and control their own schools, where numbers warrant.

Page 35: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1992 Renvoi de 1992 sur les

droits linguistiques au Manitoba

La Cour suprême du Canada statue que les décrets « de nature législative » sont assujettis à l’obligation de bilinguisme prévue à l’article 23 de la Loi de 1870 sur le Manitoba.

Reference re Manitoba Language Rights (1992)

The Supreme Court of Canada held that orders in council “of a legislative nature” are subject to the requirement of bilingualism provided for under section 23 of the Manitoba Act, 1870.

Page 36: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1993 Renvoi relatif à la Loi sur

les écoles publiques du Manitoba

La Cour suprême du Canada conclue notamment que le nombre d’élèves francophones au Manitoba justifie, dans certaines régions de la province, l’établissement d’un conseil scolaire francophone distinct.

Reference re Public Schools Act (Manitoba)

The Supreme Court of Canada ruled, as its most important conclusion, that the number of Francophone students in Manitoba warrants, in certain areas of the province, the establishment of an independent Francophone school board.

Page 37: Grands jalons de lhistoire des droits linguistiques au Manitoba Milestones in Manitobas Language Rights History

1993 Adoption du projet de

loi 34 intitulé Loi modifiant la Loi sur les écoles publiques (gestion des écoles françaises)

Création de la Division scolaire franco-manitobaine

Enactment of Bill 34 entitled Act to amend the Public Schools Act (management of French schools)

Establishment of the Division scolaire franco-manitobaine