la chanson francophone d'aujourd'hui: une chanson métisse

  • Upload
    dangdat

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Texte actes Atlanta

8

LA CHANSON FRANCOPHONE DAUJOURDHUI: UNE CHANSON MTISSEMaria Lcia Jacob Dias de Barros- Universit Fdrale du Minas Gerais- Association des Professeurs de Franais du Minas Gerais- Brsil

Chanson franaise, chanson francophone.- La chanson francophone, une chanson mtisse?

En parcourant les textes sur la chanson francophone parus dans la revue Le franais dans le monde nous pouvons reprer les rfrences premires en ce qui concerne le concept de mtissage que je voudrais voquer ici. Dans le numro 257 (1993) de cette revue, dans larticle intitul La nouvelle gnration franaise du dossier chanson, BOIRON, M. et HOURBETTE, P. en parcourant lhistoire de la nouvelle chanson franaise* Cest moi qui souligne, - un regard grands traits sur trois dcennies qui ont vu changer la France en musique - les auteurs font les remarques suivantes:

1980-1981: RENOUVEAU EN FORME DE CARREFOUR- Les chansons des annes 1980 refltent une priode carrefour: dbut de mtissage musical* au parfum latino-amricain (Lavilliers, Bashung)(...)(p. 53);

1990-1991: DU TOP AU MTISSAGE-En 1989, le Top 50 commence sessouffler (...) une percussion venue dAfrique attire lattention des gardiens de studios.Mory Kant, Salif Keita, Cheikh Khaled, Tour Kounda, Papa Wemba... dbarquent Paris en provenance dAfrique (...) (...Mory Kant entre dans le Top 5o et Maxime Le Forestier, de retour des annes 1970, clbre la naissance du grand mtissage* parisien avec tre n quelque part)(...). Blacks, beurs, portos, ...nouveaux arrivs, deuxime et troisime gnration se mettent sexprimer (...). Cocktail rock, sonorits ibres, rythmes brsiliens ou africains, chants de muezzin,...(...) Les influences se fondent* (...).(p.54)

LRE DE TOUTES LES SYNTHSES ET LA FIN DES COMPLEXES Le jeune musique franaise est entre dans lre de toutes les synthses, la fois musicalement et thmatiquement* (...): accordon, twist, rap, percussions africaines, flamenco, blues, rock, chanson raliste, comique troupier...(p.54-55)

Presque dix ans plus tard, en 2001, dans le numro 318, dans le dossier consacr aux Musiques actuelles*, quatrime gnration, Louis-Jean CALVET introduit ainsi ce dossier:

De 1981 1986, de lAllemagne au Gabon, de lItalie lAutriche et la Grande Bretagne, jai men des enqutes sur les gots des professeurs de franais en matire de chanson francophone...Le rsultat de son enqute lui permet daffirmer que

Ce que les tudiants comme les professeurs plus gs plbiscitent, cest une certaine chanson franaise, caractrise par la prminence du texte, son aspect potique, une chanson ne il y a plus dun demi sicle dans les cabarets parisiens(p.49).

Il trouve ce rsultat frappant et il ajoute:

Ce qui frappe le plus, cest le dsquilibre entre cette image un peu fige de la chanson francophone et lextrme crativit des nouveaux talents...(id.)

Il cite lexemple du rap (on rappe partout, en toutes les langues) et de Manu Chao, le plus europen des chanteurs, qui mle lespagnol, le franais, le galicien et langlais...(id.).

Et il finit par nous faire une sorte davertissement et dincitation:

Ce dcalage entre le got des enseignants ou des futurs enseignants et de ceux de leurs lves potentiels risque dtre dramatique, car il ne suffit pas de faire couter des chansons en classe de langue pour atteindre son but: il faut encore y intresser les lves qui sont souvent mieux renseigns que leurs professeurs. Allez, chers collgues, encore un effort!

Dans ce mme dossier, nous trouvons un article intitul Faire du franais un objet de dsir, un entretien avec P. HOURBETTE, directeur du Bureau Export de la musique franaise et inventeur du concept NOUVELLE GNRATION FRANAISE (propos recueillis par J.C. DEMARI), o lancien attach linguistique aux Pays Bas fait un bilan des changements quil a observs en dix ans dans le paysage musical franais*:

Dans le champ purement musical, il faut noter la forte mergence des musiques lectroniques (on ne parle plus de techno), le maintien du rap (on pensait quil allait retomber), le gros succs des chanteuses qubecoises (Cline Dion, Lara Fabian, Isabelle Boulay, Linda Lemay...) et le dveloppement des musiques mtisses.*

Par ailleurs, HOURBETTE explique les objectifs de la cration de G.F.:

Dailleurs, notre combat, aussi bien avec Gnration Franaise 4 quavec le Bureau Export, nest pas seulement un combat pour la langue franaise mais pour le plurilinguisme, pour la mixit des cultures*..(...) Mais je tiens surtout rendre hommage aux associations de professeurs de franais travers le monde. Nous avons besoin delles et de ce que les enseignants font, dans leurs classes, pour rendre leurs cours attractifs et vivants(id.).

Alors, chanson franaise, chanson francophone? Comment sy retrouver, en France, en 2002, dans le rock, la chanson, le rap, la techno, bref, dans ce que lon nomme les musiques actuelles* (cf. Dossier du FDLM n. 318, novembre 2001,)? Dans cet article du FDLM n. 323, sept.-oct. 2002, intitul Les mille visages de la chanson francophone, J.C. DEMARI dresse un panorama (marqu de subjectivit, comme il le dit lui-mme) de ces musiques actuelles. Cest ce que jappelerai ici chanson mtisse. Mtissage de cultures, de langues, de musiques, de rythmes.

La chanson comme lieu privilgi de linterculturel et du plurilinguisme

Faire du franais un objet de dsir, combattre non seulement pour la langue franaise mais [aussi] pour le plurilinguisme [et] pour la mixit des cultures. Il ne sagit plus seulement de chanson franaise, comme nous pouvons facilement observer daprs la liste de chansons et de chanteurs/compositeurs figurant dans Gnration Franaise 4 mais de chanson francophone, littralement et dans tous les sens.Faisons donc un effort pour non seulement faire couter des chansons en classe de langue, mais aussi y intresser les lves. Nous sommes daccord avec HOURBETTE et CALVET car nous pensons que la chanson est un lieu privilgi de linterculturel et du plurilinguisme.

Un problme srieux se pose pourtant nous professeurs de franais: les manuels que nous utilisons en classe ne donnent pas assez de place la chanson francophone, ni aux textes ni la partie audio, dans les Cd ou mme dans les cassettes(audio ou vido) qui accompagnent les mthodes, ce qui rend notre travail plus difficile. Cest nous de dcouvrir et dapporter en classe ce matriel. Alors des initiatives comme celle de Nouvelle Gnration 4 sont largement bienvenues. Une autre initiative qui contribue normment la diffusion de la chanson francophone, ce sont les cassettes vido avec des clips et des concerts (soustitrs, si lon peut dire) dits par le Ministre des Affaires Etrangres et distribus aux Services de Coopration partout dans le monde. Mais une question se pose toujours concernant cette lacune: pouquoi la chanson francophone est si peu prsente dans les manuels de FLE. ? Cest dans le mme dossier consacr aux Musiques actuelles quatrime gnration (Le FDLM n. 318, nov.-dc. 2001) que nous trouvons peut-tre la rponse cette question, travers lexplication donne par J.-C. DEMARI dans son article Cinquante ans de chanson en classe de FLE. A la fin de ce parcours historique de cinquante ans, DEMARI nous rappelle lexistence de deux ralits: la ralit conomique mais aussi la ralit juridique, qui est une entrave ces synergies et dont il faut malheureusement tenir compte:

(...) hors les ncessaires oprations de prestige (en tte desquelles Gnration Franaise...), la plupart des pratiques innovantes avec la chanson ou le rock sont illgales: en effet, la loi franaise (celle du 11 mars 1957 sur la proprit littraire et artistique complte par celle du 3 juillet 1985 sur le droit dauteur et les droits voisins) donne aux ayants droit la possibilit exclusive dautoriser ou interdire toute forme de distribution au public de leurs oeuvres. En change de leur autorisation, la loi impose tout utilisateur en public dun morceau de musique(que ce soit le professeur dans sa classe ou lditeur scolaire) le paiement dune rmunration importante...(p.54)

Mais gardons encore un peu despoir:

le 4 juillet 2001, les ministres franais de lducation nationale et de la Recherche ont sign avec la SACEM et la SDRM (...) un protocole daccord favorisant la circulation licite des crations sonores but ducatif et pdagogique, mme si pour linstant il se rsume essentiellement librer les droits dun petit nombre de titres pour permettre la diffusion dun matriel pdagogique par le rseau du centre franais de la documentation pdagogique, le CNDP...(p.55)

Et DEMARI de conclure:

Si de telles possibilits pdagogiques existent un jour de faire, en toute lgalit, connatre et aimer les les musiques actuelles de lespace franais et francophone dans les classes du monde, elles seront forcment le rsultat dun compromis entre les forces conomiques, juridiques et politiques qui se ctoient dans lantichambre de la pdagogie(id.).

Cette chanson mtisse francophone, nous vous invitons la dcouvrir travers ce petit chantillon de chansons. une autre occasion, il serait intressant aussi daborder la chanson francophone non seulement du point de vue culturel musical et thmatique mais aussi du point de vue de la langue franaise et de ses variations, car nous sommes daccord avec CALVET (dans sa proposition dintervention dans ce mme congrs) que la langue franaise nest pas une seule et unique. La chanson est devenue francophone, pas uniquement franaise et comme elle reflte les changements de la socit elle est aussi la langue de la Francophonie - interne, lintrieur de lHexagone et externe, dans les pays de la Francophonie - et soumise donc toutes sortes de variations. Des variations dont il faut invitablement tenir compte dans lenseignement du F.L.E. Notre objectif ici ne sera pas den faire une approche pdagogique mais plutt de fournir des exemples de ce que jai appel chanson mtisse, en faisant une petite prsentation de certains auteurs/compositeurs ou interprtes qui illustrent, mon avis, ce concept et, aprs lcoute des chansons choisies, changer des commentaires leur propos. Pour des raisons dconomie despace nous navons pas pu inclure ici les paroles des chansons qui ont fait lobjet de ce travail. On les trouve facilement sur le site www.paroles.net ou travers www.google.fr .

Choix des chansons et des auteurs/compositeurs et/ou interprtes

Ombre-elle: Gnawa DiffusionTerre: CorneilleLe rendez-vous: Manu Chao Y a des garons: Fabulous TrobadorsMaigrir: SanseverinoLheureux mix: La TordueElisa: Jane Birkin Nous avions prvu de faire couter cette chanson de S. Gainsbourg et M. Colombier qui pour nous reprsente un vrai mtissage: auteur/compositeur franais, interprte anglaise et musiciens et arrangeur arabes mais elle est trop longue (7 minutes). Arabesque (2002) est lavant-dernier album de Jane o elle chante surtout du Gainsbourg. La nouveaut est due larrangement et aux musiciens qui laccompagnent.

Gnawa Diffusion: Ombre-elle, album Algria, 1997

Groupe cr en 1992, originaire de Grenoble, emmen par Amezigh Kateb, dont les membres sont issus dhorizons divers. Leur nom Gnawa vient du peuple du Soudan Occidental dport en Afrique du Nord au XVIme sicle: islamiss, ils nen ont pas moins gard leur croyance dans leurs dieux africains. Kateb est le fils de lcrivain algrien Kateb Yacine. Dbarqu en France en 1988, lge de 16 ans, il dveloppe trs vite une philosophie combative voire contestataire. Selon lui, la situation doit changer et les ingalits disparatre. Les textes sont crits et chants par Amazigh en trois langues: larabe, le franais et langlais. Le groupe se situe parmi les nouveaux groupes qui allient musique mtisse et revendications hexagonales. Musicalement, on trouve de tout chez Gnawa Diffusion: rap, ragga, jazz, ra.Le thme de la femme, ses mystres et ses sductions est plac ici, avec beaucoup dhumour, dans un contexte situationnel qui privilgie la beaut et lapparence physique.

Discographie: 1993, Lgitime diffrence avec 5 titres seulement; 1997: Algria; 1999: Bab El Oued-Kingston; 2000: Bab El Oued 2; 2001: double disque live, enregistr lors de leur tourne en Algrie: Live DZ; 2003: Souk System.

Manu Chao: Le rendez-vous, album ...prxima stacion... Esperanza, 2001

Ancien meneur du groupe La Mano Negra (de 88 94), il forme le groupe Radio Bemba, avec qui il tourne et se balade beaucoup, en Espagne et en Amrique du Sud. Ensuite il dcide dentamer une carrire solo mais avec la participation dautres artistes issus de milieux et de pays diffrents: Mexique, Brsil et Argentine.Ce procd dutilisation des deux langues, le franais et langlais a t dj utilis par L. Ferr (La langue franaise), C.Aznavour (For me formidable) et Renaud (It is not because you are). Dans un mtissage la fois de langues et de cultures musicales se dveloppe ici le thme trs actuel surtout dans le contexte europen - de la communication plurilingue.

Discographie:1998: Clandestino. Cest la culture de la rue et des bars: rythmes latino, textes crits en espagnol (deux titres seulement en franais), vritable carnet de voyage, enregistr grce lusage dun petit studio denregistrement portatif, trimbal avec lui et sa seule guitare. 1999: Victoire de la Musique pour le premier album de musique du monde et de musique traditionnelle.2001: ... proxima stacion...Esperanza. Cet album ressemble au prcdent: mme ton, mmes sonorits, mme voyage polyglote dans un univers dominante hispanophone. Mmes records de vente aussi. Il donne une srie de concerts un peu partout dans le monde et participe aussi plusieurs projets associatifs denvergure.Issu du milieu alternatif, Manu Chao a conserv lesprit de ses dbuts, en dpit de lnorme succs rencontr lors de la sortie de ses albums personnels. Loin du star-systemce militant anti-mondialisation mlange avec conviction, politique et musique, puisant dans ses racines comme dans ses voyages, une motivation pour continuer sa route depuis longtemps commence www.rfimusique.fr .

Corneille, Terre, album Parce quon vient de loin, 2003

Il a 26 ans, et cest le prcurseur dune vague soul francophone avec son premier album, qui a beaucoup fait parler de lui, tant pour ses qualits musicales que dans sa dimension autobiographique. N en Allemagne, de parents rwandais, il retourne au pays lge de 7 ans. En 1994, sa famille est dcime, lui, senfuit pied et se retrouve dans un champ de rfugis au Congo puis retourne en Allemagne. Il vit Montral depuis sept ans, ville quil a dcouverte aprs le bac, en allant y voir lun de ses oncles. Sa musique est un mlange de soul et de RnB la franaise, sur scne un authentique showman. Il chante en franais (se dit francophone) mais est en train de prparer une version de son album en anglais (parce que cest comme a quil a appris la musique). Cf. Campus magazine, avril 2004Ici le thme, si actuel, du dracinement, est prsent par Corneille comme synonyme de bonheur et despoir. Cette chanson dont les paroles sont assez faciles ont quand mme une charge autobiographique importante qui doit tre explique pour la comprhension du texte.

Discographie: Parce quon vient de loin, 2003

Fabulous Trobadors: Y a des garons, album Duels de tchatche, 2003

Claude Sicre et Ange B forment, avec leurs voix et leurs tambourins, le duo le plus inclassable de scne franaise: trop rythmique pour appartenir la chanson franaisenormale, trop acoustique et sudistepour tre du rap, trop cingl pour tre folk. Comme dit Sicre: on pratique ce quimplique le tambourin: improviser, jouer nimporte quand, sadapter tous les contextes, avoir un vrai propos de base. Ce propos de base, cest une affirmation la fois festive, culturelle, politique: retrouver une convivialit que le centralisme culturel franais a fait disparatre. Sans langues rgionales, sans folklore vivant, sans musique jouable et dansable par nimporte qui, comment inventer des ftes pour toutes les circonstances? Propos recueillis par Bertrand DICALE (Le Figaro), dans article sur le site de RFI.Les Fabulous Trobadors ont donc entrepris dinventer un folklore urbain.N Toulouse, de la tradition des troubadours de cette rgion, Sicre retient la tenson, sorte de joutes potiques deux, question-rponse. Et en 1982 il dcouvre une autre forme dexpression musicale similaire chez les emboladoresou repentistasdu Nordest brsilien qui saccompagnent de tambourins pour la rythmique.Le mtissage de genres musicaux se double ici dun mtissage dimplicites et dexplicites culturels, travers des jeux interdiscursifs.Ces inombrables rfrences culturelles tant quelquefois difficiles comprendre, mme pour lenseignant, on ne doit pas ncessairement tout expliquer. Par contre, le procd dcriture est trs intressant exploiter dans une activit de production crite.

Discographie:1992: Era pas de faire (= On naurait pas d le faire, produit par le groupe Massilia Sound System avec leur label Rocker Promocion); 1995: Ma ville est le plus beau park;1998: On the Linha imaginot. Ils chantent en franais(11 titres) et deux titres en occitan.2003: Duels de tchatche et autres trucs du folklore toulousain. Encore dautres morceaux en occitan.

Sanseverino: Maigrir, album Le tango des gens, 2001.

Dorigines italiennnes, Mr. Swing, comme on lappelle, a grandi avec son frre dans le 10me arrondissement de Paris, avant de faire le tour du monde en famille pour suivre son pre(papetier): Nouvelle Zlande, Mexique, Europe du Sud et enfin Europe de lEst, o il dcouvre la musique tzigane. Dabord il a fait du thtre, du cinma et finalement de la musique (guitare et banjo). Influences: la musique de lEst (Roumanie, Bulgarie) et le swing des vieilles chansons franaises des annes 20 aux annes 50. Il cre dabord un groupe, en 1992, avec Sabine Perron (violon et chant), Les voleurs de poules, en rfrence aux gitans mais en 1999 entame une carrire solo. Voici ce quil dit de sa musique: Jutilise le style manouche invent par Django Reinhardt pour la rythmique. Django lui-mme avait remplac la batterie par la guitare. Il faisait le mme battement quun batteur, mais sur une guitare. Le jazz manouche, dont je minspire toujours aujourdhui, a t invent comme a. Cf. www.rfimusique.fr. Le thme de lobsession quotidienne de maigrir par les gens dans nos socits actuelles atteintes du mal de lobsit nous est prsent ici avec beaucoup dhumour.

Discographie:1995: (groupe Les voleurs de poules)Tu sens les poivrons2001(solo): Le tango des gens, prix de lAcadmie Charles Cross2003: Victoires de la Musique pour groupe ou artiste rvlation scne lanne.2004: Les Sngalaises

La Tordue: Lheureux mix, album Champ libre, 2002

Cest autour du quartier de Belleville Paris que se sont rencontrs les deux premiers membres de la Tordue. Un troisime, originaire de Savoie, vient les joindre. Depuis leurs dbuts, ils ont largement frquent les scnes en tous genres, de la rue aux festivals. Leurs prestations font craquer public, critiques et professionnels. Ils sont drles, tendres et manient un nombre incalculable dinstruments (bandonon, guitare, piano, accordon, contrebasse, scie musicale, casserole,...). Le texte de cette chanson est constitu de bribes de chansons des compositeurs les plus divers, de la chanson francophone mais aussi de Bob Marley, Paco Ibaez, The Selecters, etc. Les langues, les cultures et les chansons/musiques se mlangent, dans cette chanson, sous la forme dun patchwork de sonorits de paroles dj inventes mais replaces dans une architecture nouvelle. Comme la dit Benot Morel lui-mme (auteur et chanteur), une manire de rendre hommage tous ceux qui mont donn envie de chanter et dcrire Et il explique comment lui est venue lide de cette chanson: Dans la vie de tous les jours, jai sans cesse des airs et des paroles qui me viennent spontanment, selon les situations, les conversations. Lheureux mix est donc venu tout naturellement: un exercice dcriture dlicieux. Propos recueillis par J. C.DEMARI, dans son article sur le site de RFI, la sortie de lalbum Champ libre.

Discographie: 1995: Les choses de rien; 1997: Tes fou- prix de lAcadmie Charles-Cros; 2000: Le vent tinvite; 2002: Champ libre.

Mot de la finQue ce soit par un mtissage de langues/musiques ou de langues/cultures dans une francophonie interne lHexagone (Gnawa, Manu Chao, Fabulous Trobadors), ou dans une francophonie externe, par ses auteurs/compositeurs (Corneille) ou bien par lappropriation dautres cultures musicales (Sanseverino, Jane Birkin) ou encore par les thmes- les chansons dans la chanson- (La Tordue), la chanson francophone daujourdhui est bel et bien une chanson mtisse. Elle reflte un phnomne social actuel, celui du plurilinguisme et du mlange des cultures, tant par consquent, nous le croyons, un support privilgi en tant que document authentique. Cest pourquoi nous en conseillons lusage sans modration - dans nos classes de FLE, FLS et FLM.

SITESwww.rfimusique.fr www.paroles.net

RFRENCES BIBLIOGRAPHIQUES:

BOIRON, M., HOURBETTE, P., La nouvelle gnration franaise, Le Franais dans le monde n.257, 1993.CALVET, L.-J., dossier Musiques actuelles quatrime gnration, Le Franais dans le monde n. 318, 2001.DEMARI, J.-C., Faire du franais un objet de dsir, interview avec P. HOURBETTE, dossier Musiques actuelles quatrime gnration, Le Franais dans le monde, n. 318, 2001._____________, Les mille visages de la chanson francophone, Le Franais dans le monde n. 323, 2002.