308
Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet des formes graphiques occurrentes, partie langue (Guigemar, Eliduc, Laostic) établi par Denis Hüe sur Simple Concordance Program, Version 4.

Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy,

Champion Classiques, 2018

Concordancier complet des formes graphiques occurrentes,

partie langue (Guigemar, Eliduc, Laostic)

établi par Denis Hüe sur Simple Concordance Program,

Version 4.

 

Page 2: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

Page 3: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

1

Table des matières  

remarque................................................................................ 2 

A....................................................................................... 3 

B...................................................................................... 28 

C...................................................................................... 35 

D...................................................................................... 53 

E...................................................................................... 74 

F..................................................................................... 104 

G..................................................................................... 115 

H..................................................................................... 121 

I..................................................................................... 125 

J..................................................................................... 132 

K..................................................................................... 136 

L..................................................................................... 140 

M..................................................................................... 162 

N..................................................................................... 180 

O..................................................................................... 190 

P..................................................................................... 196 

Q..................................................................................... 216 

R..................................................................................... 222 

s..................................................................................... 231 

T..................................................................................... 251 

U..................................................................................... 262 

V..................................................................................... 267 

fréquence par ordre alphabétique...................................................... 279 

fréquence par ordre décroissant....................................................... 293 

Page 4: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

2

remarque Comme dans l’édition de référence, les textes ont été affectés des abréviations suivantes : Guigemar        Ga Le Laüstic        Lc Éliduc       Ec 

Page 5: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

3

A a leür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur drei ]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E m dube richement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se part 4]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56] mur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami. cil deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E l li:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri deva ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purr 130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne ki t chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vi Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta sus./[Ga167] t li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or ent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De cip re Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de b nc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki uffrir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201] Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mo e, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte respas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le e mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n' suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La e enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis si 9]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel ue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pe ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz ciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambr ambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un doss plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga37 fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit se e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tu quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel espris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e a it venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun c r e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele l 1]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483] ure vient./[Ga487]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain e deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandement./[Ga496]Guigemar e if sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardem ur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat ver baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e par r une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par m e celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur fure 0]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne p r une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Qua e ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A la chambre vait demaneis./[Ga589]I ier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga59 1]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar e mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes reguardat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li m cundist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pu lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne se tel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a n re a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot u a696]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit erlein ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiel la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mis qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out sive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor

Page 6: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

4

voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el p est bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïadus 0]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E uin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut s dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honur./[Ga757]Encuntre lui s stues furent richement,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La le ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers c mis quors suspire e tremble,/[Ga783]A li parlerai volentiers.»/[Ga784]Du le essaiereit/[Ga793]Vostre chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a gar pele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a apo e ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pucele fu bai 798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ]Nel poeit creire fermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«A einture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga82 a neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li cheval liers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs l il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se nreerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga872]Guigemar prime 80]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882 harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus Lc14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A merveille se teneit chiere/[Lc16]S chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit p enestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e i sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangi despleise,/[Lc46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poen poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert ls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E t entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sun ie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille r vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'au 72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur uant il le tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il tes vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginn Lc112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E ar engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist vant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors rai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo so [Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l 9]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil es c ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot e meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la ntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guilliadun deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le re vient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiri ]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad ustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[ que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugr it par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de sei 71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il [Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]S at bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tu l tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88 madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la v Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]T z e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees rema [Ec130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut ]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Le Ki el burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunse it en aventure/[Ec182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purr ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaaine gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]De damagier noz ié e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les de la!/[Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/[Ec224]Merveillus gaai suspeis./[Ec239]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les m r les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus d As autres depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec26 art communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler rement s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus resp 84]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quan fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a li p

Page 7: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

5

plot a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par rer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a e a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une grant piece si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tu le suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté 3]El demain est matin levee,/[Ec334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun ime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant v le lait aler./[Ec386]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai j i chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cuns Ec403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que en prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz s n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien olis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer s un dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur dr autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien dema e, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li l pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme a t se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz e li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme e plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler st entrez;/[Ec485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre 485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De ele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez e l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il c537]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539 cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut e ez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant nz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tu 14]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n r remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis si avez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus revendrai volentiers/[Ec640]Od uis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut v a veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La buche li bais Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677 ]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si j ntrebaisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent 9]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]E rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei a ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741 Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De Sun chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li mand aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec77 pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que isié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel i la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval hastivement./[Ec809]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme lea c841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843] que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fe qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Ta neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent oc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns demanda/[Ec876]Quei cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil eient rien loé./[Ec885]Elidus prist a purpenser/[Ec886]Quel part il la p res de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une forest avei Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896] fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce pren u'il esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé nz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad f ]Ferai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec95 Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun mes 54]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en uls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la ]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un j

Page 8: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

6

'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cun ires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001 Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Ce Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Qu e est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot ros joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la meschine regre enz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Q astivement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur k e l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut l quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A merveille se descunforte./[Ec1091] emble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]De i cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad t ur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad r l chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137 z el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fer 145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec114 ranz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres

abai e cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il te

abandun si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses chevaliers par tr

abati l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié

abaundoné rt de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur remaneir tant

abaundun sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chiens

abbeïe purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l

abeïe De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eim

abeissier vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo comencent l

abevrez rs out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru a

acemee mme espusee,/[Lc14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A merveille se teneit

acheisun ele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]L

acier orgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bon

acolent parolent/[Ga532]E sovent baisent e acolent./[Ga533]Bien lur covienge de

acoler e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra a

Page 9: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

7

acorda ais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est

acuinterat qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez sur

acuintier ist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut durement s'esm

acurrut e loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u e

acustumiere ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- Dame, fet il,

ad t de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de eient desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un st alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en on oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ai voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute it est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun co ormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si l uere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que aete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid es sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une s cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns ueor vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs r la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plai dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné , si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dam ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e trav t il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'e hine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele par grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré e e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, 'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant d chambre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz at il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e d ust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la ne taine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alas d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur ne tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hu ar un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la ne , ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e mer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la punt par maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun commandement./[Ga762]Vest pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame con costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, o vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte evaliers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jur ereiot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu j l prendre faillent./[Ga875]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turne s affamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seign nt joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]De ce Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'ape joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveil e, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot l lerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureçus cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par 136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un sue let envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad c let ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad en

Page 10: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

8

e li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevali ic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit ileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot t tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la c chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele a ëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha 55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del re t mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]Remaneir voe es ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E hastivement comand a bele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreite charriere/[Ec176]Par dir e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vu se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e d it furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cum umpainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent dure t sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forme valier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des a Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od l un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a rs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun e tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad v ant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot re est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad c ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, hamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li d ]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne l tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me ten c esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li li presentot;/[Ec407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mis stre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore il remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l d respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par s t honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la meschin i remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partira idus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parl t aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par sere il errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nul mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit p li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires nz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce par is sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en orz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement prist mesurablement,/[Ec648]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fi o cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li re us od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunse i li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit is amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë oie plure tendrement/[Ec786]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad di elui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en e mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue f tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut este tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enpor ivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en pau face bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande t deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz mie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cun 0]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un l s de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad el ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il v vals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comandement fait./[Ec986]El b prés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en l let od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapel la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avan el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de ve 'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: e od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme Vileinement descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]T tre tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est

Page 11: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

9

Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec108 escunforte./[Ec1091]Chescun jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il ai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ense rtee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad appa i l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seig int a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement s t lur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li a ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse l deit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cun chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E se rat sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant hon ut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]Ensem

adube aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Armes li dune

afaire st plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist,

afeitieement noble cuntenement/[Ec292]Parla mut afeitieement/[Ec293]E mercïat la dam

afere pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat s is mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire

affamat urent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad

afia un turneiement/[Ga745]Que Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerr

afie n meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, qu

afublé or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al

afublot ovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester v

ai mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]E purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez m t vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bie l, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici urs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quid Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur qu ndrai cume dolente./[Ec392]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez p me eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs s, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi este cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille s en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei e de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e jur c729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que je vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]L ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'o a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095] Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enme

aidera nfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il p

Page 12: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

10

aidié od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil

aidier damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soude ement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaai ist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit gran

aïe a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est us e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere e sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li rema /[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de peri

aïent st dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa

aies it la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herb

aiez rs nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis

aim e nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant m re de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient

aime ges e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet

aiment uit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois

ainceis e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere d

aint partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt

ainz part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaund 7]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En i ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el v e ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga5 z l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga5 98]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga60 a requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga72 c67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec6 Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec4 99]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601] un eire li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660 nt travail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737] lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec92 c990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec9

aise aise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e parol

ait ule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en

Page 13: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

11

ajurnee nt loër./[Ga427]Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus l

al i en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens 8]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Ka el maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet d od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait rs la marine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne t chierté!/[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[Ga376]La pucele tan abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en g la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses d a431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa tree el mustier,/[Ga438]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'est dev ]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]B 542]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544 7]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]L sez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[G ]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679 , la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit ne ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se la meine./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel vailla ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot M Guigemar primes les cunduit./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/ 'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent./[Ga875]Guigemar a nuit veillot./[Lc77]Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeien uant le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103 sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dam 1]Forment demeine grant dolur/[Ec82]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Me r fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu c Preïst livreisun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec1 la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant al destreit furent entrez,/[Ec210]El tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient a al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les d ers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens ]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481 a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li es i amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele m chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec62 li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument li mener./[Ec700]Grant deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s 9]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo d l afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un b ]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En ]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent venir./[Ec827]Une ssierent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc quida il de r matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la a meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermites f és midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet 1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]

ala li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt ,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/ et trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le r ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marc

alai etaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une blanc

alast n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la p (mut li premist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part si

alat nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graun

Page 14: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

12

is avint par une guere/[Ec14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama u berlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que

alé eüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'

alee levee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit aprés mangi veit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li ungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit reschau li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost in levee,/[Ec334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad apel

aler eis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt s urpenser/[Ga126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guari plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout m i!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis gove e purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U j parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere tro t ariere,/[Ec385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a demente estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad vesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi est

aleüre aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pu

alexandrin de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui chandelabre d

alez nge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad 752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richement,/[Ga754]Che vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar unc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mande partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespe i alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz fillë enseigner./[Ec489]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist m erent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost es vez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad fer

alïance E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant i

allas De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400 saveit pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]T

alme nguissusement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant avei

alot ré e travaillé./[Ga413]En sun queor alot recordant/[Ga414]Les paroles e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere g teit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u gise fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir l menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus

alouent riere, une autre avant,/[Ec828]Issi alouent costeiant;/[Ec829]Mut esteie

alquant blant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i al

Page 15: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

13

altre fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nu

altres t la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga178]

alume igemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga393]Li chevalier

alums vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'e

ama r, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'ame il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le e il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a vit les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cune ./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc men ieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne f

amast e feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volenti

amastes 'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur

amat el fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an e un cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt

ambedeus de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E n

amdui mur sereit covenable,/[Ga452]Si vus amdui feussez estable:/[Ga453]Vus es e lui;/[Ga476]En grant effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent req i lur despleise,/[Lc46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il n inz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El

amé 'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt n rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le

amee e cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al

ameint prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende d

amena m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la ba deier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'

amenast i appareillast/[Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face osteus appar

amenee i issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolu

Page 16: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

14

amener e merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a mun

amenez enir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne

amer sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu ter r fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volentier a colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent l ardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que b r assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li p trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandemen vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki d strer,/[Ga656]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un sue ler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspire ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/ ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en d r mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques arlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il m celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m' ena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par

amera la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverr

amerat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz

amereit urnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est si

amerunt iment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci,

amez reisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus ./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez

ami ent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu p e deduit./[Ga667]Sovent regrate sun ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus i manda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel bus serat prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affama e s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu nestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al c la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s' aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se depart sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre co mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le eigna./[Ec1171]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merc

amie crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele sent 40]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa e./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce creature,/[Ga817]Estes vu fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue a e,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out cheval dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespas fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la

Page 17: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

15

'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel suff t./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus és joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient s chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda qu t humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent eur traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus ant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909]L traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, c é resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il sun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme merc ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, o

amis 3]Sun vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[G pundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz sereit tr s,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que je 6]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostr lungement cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]L st purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout este 35]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837] dus:/[Ga847]«Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspr un en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seign eirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plev c531]La pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre grant merci!/[Ec533] pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad uz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li ch umer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs

amonesta rant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li ense

amot n out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bie Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaume pucele,/[Ec573]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne po respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo

amout d aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki sojurno

amunt vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame tro

amur mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'ou pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel d le ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolu t entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la e la nature/[Ga237]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien l enseine/[Ga240]Comment chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardan ur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il e Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert l seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en f t, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La mes eu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodre eit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur sereit covenable,/[Ga452]Si vus la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purrat v amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschine par grant eilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant A peine en peot aveir santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E t de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauve ]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li 28]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]De z partir/[Ga551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolu nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleie ant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot gre r,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue

Page 18: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

16

t lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est me uant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec6 gnur,/[Ec66]Envers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester mir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun co teis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empere aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a m eïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes 'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/ se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot are eit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun s grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E qua 9]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par sere ns.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume ju esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unq uissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'a e./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul r,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec1151]Granz aumoines e granz

amurs ment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki el me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «

an e unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensembl t l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li serv meindrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fi

ancïen Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tu

ancïenur taigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoi

ancre ien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele

anel li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert be i, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ce ut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/[E

anelet Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La ceint i chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410] ncs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li

anels deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[Ec702

angou orreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel te

anguisse at, si descent jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta sus./[Ga167]Dedenz qu nt peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la d

anguissus remés suls./[Ga394]Pensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez

anguissuse 3]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se plaineit./[Ga1

Page 19: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

17

anguissusement t avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult anguissusement se pleint./[Ga139]De s mut par est de grant eage./[Ga343]Anguissusement est gelus;/[Ga344]Par t li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E ele l un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut anguissusement plurot/[Ec976]E pur l

anguisusement nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire anguisusement./[Ga385]La meschine ki

ansac arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire v

antive sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs

anuit uc, le bon chevalier./[Ec341]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dor

anz dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Un hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od ce ne chapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz

aparceit deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'es le peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en

aparceü e ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele am ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par aunt remaint./[Ga577]Cel jur furent aparceü,/[Ga578]Descovert, trové e v e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé ne mescreü s lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e ve

aparceüe e fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «R

aparceveir e ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur

apareillez pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apareillez,/[Ga368]La est li dameise

apareilliee en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun seignur rece

apela 0]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien r le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira. od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua

apelat aresist de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il r sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al cheval destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguar duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la merveille li mus

apele meisele;/[Ga284]Hastivement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit, s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u es at de cel semblant;/[Ga790]Guigemar apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet i jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot e targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet p

Page 20: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

18

lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele ucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des autres se su

apelé un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad char ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E hastivement comandé/[ est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mu c911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i trove

apelë rent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai

apelee t plus bele!/[Ec19]La femme resteit apelee/[Ec20]Guildeluëc en sa cuntre

apelent ic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «r

apelet merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le

apelez sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult

apelot plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil lea

aporter ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pucele fu baill eu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li f

aporterent cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa qui

appareilla ne recuneüz./[Ec767]Sun chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'envei

appareillast ement comandé/[Ec123]Que cunduit li appareillast/[Ec124]E ke le barun am

appareillé 'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seignur la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis g

appareiller arun amenast:/[Ec125]Si face osteus appareiller/[Ec126]U il puïssent her

appareillez eis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc enve corda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec750]E queil g

apparillee si le tref./[Ga153]Mult esteit bien apparillee;/[Ga154]Defors e dedenz f

apreça gardot./[Ec745]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,

aprés uissuse ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«O

Page 21: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

19

amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m' el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee nt mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la ne amisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mei As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266 eis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'estuvr dement fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait Elidus parl 1064]Cele revint e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les oilz ovri:/[Ec1066] 96]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec10

aprimiez olent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maï

apuiez eilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie

aquintier t chevalier/[Ec494]Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut gran

aquita rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur s

arc maisels se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun a l brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclo 99]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un

ardant ns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceu

arde 348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur encl

areisuna t, si suspira./[Ga444]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pu

areisuner d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parl

arestee if entree,/[Ga294]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad esga

arester eisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit

arestez ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richement at

arestut or sul le chevalier dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]P

argent et li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E d le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autr

ariere emeintenaunt;/[Ga97]La seete resort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel ost l'estuet descendre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102] ]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere vait la dameisele;/[Ga284]Has ant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467] aniere;/[Ga772]Un petitet se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma

Page 22: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

20

arriere/[Ec176]Par unt il repeirent ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet l Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226] targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz semblant, od s maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le lait al fne puissent venir./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[Ec828]Issi osse faire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec923]U il deüst me sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del e colur./[Ec1049]Hastivement reveit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en t La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hastivement,/[Ec1061]Deden

arivé e vint./[Ec869]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancr

ariver es oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si desce aseüré./[Ec815]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]Une turmente eurent e eter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil di

ariverat le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun av

arivez eifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste c i est passez,/[Ec88]En Toteneis est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en l stivement./[Ec761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus desir

arivot tre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descendi par un de

armer nter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lu

armes 47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Gu eu ne place/[Ec939]Que jamés puisse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivr s sires turnereit;/[Ec984]Chevals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun

armez nt ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si c

aruté i plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descup aïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit t

as ui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue de jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cel n fu liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]« t la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la 8]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As autres depart le herneis./[Ec260] c263]La sue part communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265] hambres sa fille est entrez;/[Ec485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un e la chapele esteit eissue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047

asaier e ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent desp

asaillent it./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, a

asaillir espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes

Page 23: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

21

aseri evisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt p

aseürat rtir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porter

aseüre e de curage,/[Ga275]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant a e savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu

aseüré alier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'e l neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensembl aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plu rent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il durent a

aseürez nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me li

asez etint/[Ga377]Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez a631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633 El se laissast defors chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e peine./[Ga688] le mie:/[Ga779]Femmes se resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pe it nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc munte ]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De m ensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce part de s'her ites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pu

asis res;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mi ein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs choses unt p le,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espr le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs

asise 38]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E

asist ers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot n e regreter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une musteile

assaiez ot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le purïez!

assembler baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la f

asseür es ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez

asseüra emme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li porte

asseürer r me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut s

assez t fait les lais,/[Ga21]Vos conterai assez briefment./[Ga22]El chief de c voelt laissier murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke fe

Page 24: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

22

assise ise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit am aillent./[Ga875]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si sera

at st tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veil escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument a e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le pri

atachiee l hafne vint, la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele

ateint re, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autr

atendeit n bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li

atendi heval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit re

atendirent i eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, o

atendums er les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus

atent ap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dole ie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensemen er./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastivemen nement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semblan

aturnast ke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guares

aturnat le est de grant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a fe

aturne honuree,/[Ga717]Richement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pens

aturner veir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun c

aturnez t arestez,/[Ec76]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si t l'um conustre lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li po

aturt valiers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame s ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa

aukes vant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit reschaufee/[Ga391]Del f ue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle nc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil r

aukun ins e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eu

Page 25: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

23

aumoines tre eus parfite amur./[Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent,/[Ec11

auncïen l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun curteis/[Ec1183]Firen

auncïens hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir m

auques poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pa

aut Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li f

auter bbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la teile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li va

autre e del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est av oi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceu en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai e joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant 1]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur a t a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de r o n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en savreit.»/[Ec173]Ci communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est d n chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Dev ent conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient que 07]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre communement,/[Ec709]E sa bone s sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevi venir./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[Ec828]Issi alouent cos leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cu Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Des ement descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]Trahie ent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cunsei sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone relig

autrement plus bas membres out perduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]

autres lunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien c stable unt retenu/[Ec219]E tant des autres chevaliers,/[Ec220]Tut en cha ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e m il les prisuns li livra;/[Ec259]As autres depart le herneis./[Ec260]A s 'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdui er

autresi seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue l i li respunt par maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un ch enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'ave

autreteu ]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus

autrui e lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur m murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge

Page 26: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

24

aval ,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe li sul la meschine./[Ga266]Gardent aval vers la marine;/[Ga267]La neif

avant unt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele r ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]A ande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il ei rlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant li chevaliers./[Ga785]Il la ba , fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad gue nduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees quere./[Ec119]Qu l mestier;/[Ec243]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un esquïer esperunant,/ ntrer,/[Ec287]Le chamberlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targ ë enseigner./[Ec489]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut be espunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l ./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[Ec828]Issi alouent costeiant ire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la merveille

avantent vent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'e

avaunt de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va to ai od eus parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult an a164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]

aveient ne mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od eu aneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus it en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit lus de la nuit veillot./[Lc77]Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus n re s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien espleitié!/[Ec227]Li re en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidus pris

aveir aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a pe aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forme re s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483]Amur est plaie d vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plu ndra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne p 'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir perdue./[Ga841]Merïaduc requie veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i le sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repr rvirat lëaument./[Ec453]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui v l li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt a seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir aneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li respundi espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/ ut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire r./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estu

aveirs 'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E par get vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De vostr r e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la d onement cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li

aveit eis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit t fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'a requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne s reit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En m t/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree f ]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki

Page 27: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

25

dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert it la dame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo eo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480 ]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerr la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, cur endeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un h ut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'avent verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Bruta U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes li esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./ re li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel ile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i l venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turn rë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de te t de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki steit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit c eil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l 2]E empeirierent e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E e t pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec571]Elidus o mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oi ur cunseil esté/[Ec754]E le message aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers 4]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A la fille le rei esteit./[Ec779]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Que de qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele neeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tu üst a sun digner./[Ec889]Une forest aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot tes i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit e pele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od r l'alme de li preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa me jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un steit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez ave l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu este demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble vesq rdre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad

avenant tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espuses mein

avenantment esurablement,/[Ec648]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille par t errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment le salua,/[Ec1109]L'aven

avenaument Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument ad respundu;/[Ga509]Tut e

avenir sir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De ceste tere serat r tre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'e

aventure l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Me a plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en pre ereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unques nuls ne la de inture./[Ga822]«Bele, fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi t Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bret 3]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En une il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes n 'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot es c25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si c oventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cume de murir a drei ]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del sou me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'a ei veit prendre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le b 108]Avenantment le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur ci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li aun

Page 28: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

26

avenu tre desure./[Ga541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent aparce un u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschap uns remuez,/[Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais largesce./[Ec549]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo

avespré tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de

avesprer suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui

avez sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trov aüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc109]Des or poë ie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Durement en dei remeindrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec639] ue faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus p vendrums!/[Ec835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez

avient envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit

avint Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel treamerent lëaument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que il ala nture dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La verité int./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit cha

avirun 'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'ab

avis od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Talent l i autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar e ?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas

avra chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redi t ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./

avrai e pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nu endrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant c ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par du ]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739] it: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la s tié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cum

avras Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la

avrat ë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une antive cité, Guigemar eime durement:/[Ga497]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li est p fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le s e il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant tu

avreit chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs de lur respunt: «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki m

Page 29: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

27

avrez vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus

avrunt erveillerunt/[Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt apré z ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga52 l repeirent ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si ret s e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil euren

Page 30: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

28

B bachelers la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz entre se

bacins est li dameisels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]S

baile despleier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i

bailliee n servise/[Ga247]Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche de a aporter./[Ga799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie des

baisa l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'a

baisat t avant li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unqu

baise respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a lez le meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li di nce a desmenter./[Ec665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mut t ur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut

baisë prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel j l de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet i

baisent e gisent e parolent/[Ga532]E sovent baisent e acolent./[Ga533]Bien lur c

baisié plure tendrement/[Ec786]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit q

baisier De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne

bare ales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mu

barge hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620 re./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est d

barun guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun: er./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en duit li appareillast/[Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face osteus

baruns veient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li n

Page 31: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

29

bas clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga258]Autre

bastun que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En

bateit sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se d

batel entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chas

batu ele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respu

beaus 71]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec ouneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tut evaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurablem

bel ncel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mer e e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Qua u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement z avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui see ier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'ane 651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dameise ur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamé arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les at ïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec881]En cimiterie ben joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone ie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste d

bele us enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damais ele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist le fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chival t parage,/[Ga212]Franche, curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a d 231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapel /[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien viv 2]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]C emblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al le:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucel 5]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Q runt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finum cest plait!»/[Ga527 fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]Ki qu le;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee. raunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vien 1]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, queil aventure/[Ga823] pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit apelee/ i mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad isele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a ma sele,/[Ec470]Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A ne femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il est es oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939 ]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Du ce, chiere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944] m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec1027]Tant p e/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura,/[ est fole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N' r bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le v

belë murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille

Page 32: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

30

bels s governer.»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus i feussez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il resp

bende hemise estreitement/[Ga140]Sa plaie bende fermement,/[Ga141]Puis est mun

bendé anc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut le tienent en gran

beneeit od bel servise,/[Ec881]En cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'e

benus closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki va

ber sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere

berniers chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en la

berserez ë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, si me

beste n foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]Perches de cerf out en

beus e e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me d Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si

beuté dé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste nz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la sai fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo es

bien teire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs lui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais q e de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le issier murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule choisi le tref./[Ga153]Mult esteit bien apparillee;/[Ga154]Defors e ded , la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga236]Les deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la da ]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga449] ame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]S ]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]M undites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument ad r ]E sovent baisent e acolent./[Ga533]Bien lur covienge del surplus,/[Ga53 si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt en que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage a715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Ric i feïst essaier./[Ga743]Issi remest bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un 7]Chevaliers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749 re ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga7 mie despleiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis qu 804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dol i chevaliers s'esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut, mes nequedent/[Ga814] a867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[G

Page 33: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

31

17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De 21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La ia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rie ma sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ce l iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se co é ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient l ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'aventure es chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dede en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sov honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels tes delivree./[Ec137]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangier fe 182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purreit damagier/[Ec18 Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien espleitié!/[Ec227]Li reis estei i venist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut durement pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De ceste tere se ienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec425]D se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anel [Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre es, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Un a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut ]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que r tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cel s vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler r sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme k jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt 769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit, quant t a tere vint./[Ec869]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se metei 87]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument hescun jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[E il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espu t tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Q estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet

bienfait ncuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les

biens de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut e ille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275]Par un mur./[Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu

bis prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit

bise se d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaun iet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki elez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]Angui i chacier jehui;/[Ga317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti; Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut te li dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la nei ise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame j

blamera er preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gr

blanc a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de se nt;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent entur le sa

blanche bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete rant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la

Page 34: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

32

blanches t eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec1016]E les de

blancs n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[Ga256]Guardout la c

blaunche une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]Perches d

blesciez ir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est

bliaut eceit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739]La c

bois kil retienge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une la destinee,/[Ga327]Hastivement del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad un seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin su al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt se meteit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u ad sun comandement fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987] it eissue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad p

bon el tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De t Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i lentiers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Quan é cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit va t sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la e novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bon chevalier./[Ec341]Unques anuit n ]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec /[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E t uillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré. mé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od lu

bone [Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li pe ir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une ürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a t c324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaum errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls l par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par E li autre communement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut es rierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fa ques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'or pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles re uns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent be

bonement z e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bonement;/[Ga308]Demande li cumfaite li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius seit del man De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz les reilliee./[Ec959]Sun seignur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'e Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute s

bones ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e

bons des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit fem

Page 35: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

33

tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el ns e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mes

bort er sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laiss

boscage ./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'h

brachet t en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun ar

braz 49]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga15 asma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche l re mut tendrement./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunfortout c t le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec

breitaine chemise sanz depescier./[Ga651]Par Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il

bretaigne s mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al te

bretaine ]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En boi vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690]Su Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e

bretun es ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic a s celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hu apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisu ure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun curteis/[Ec1183]Firent le lai

brief m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par serement co 'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que

briefment les lais,/[Ga21]Vos conterai assez briefment./[Ga22]El chief de cest co il prent,/[Ec658]Sun eire li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst

brosdé drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afub

bruil t que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li

bruit ,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga872]Guigemar primes les cu

brusa el hafne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle

brusdé 5]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oise

brutaine idus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'a

Page 36: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

34

buche nt,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor t la dame lez le meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis i se cumence a desmenter./[Ec665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si pl nt reveit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cu e va hastivement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la

bucle lanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz depes

buissun eüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foü

bunté orz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la

burc chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz

burgeis enuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e cu

burguine f e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Ga

busoin i loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule

busuin ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li si um ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e uls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Querrai Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vo

Page 37: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

35

C c 1]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./

ça s;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ce riez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par

ceins ir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met s

ceinst mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadle entai;/[Ec427]De vostre ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bie

ceint tresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes

ceinture le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa c d cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen ame bliaut trenche les laz :/[Ga739]La ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n' ez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820 t ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, quei n anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz l ]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chev let d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne eirs li presentai;/[Ec427]De vostre ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi le

ceinturë 356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez r ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun c

cel 26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28] Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si ve cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mai iceus escumengout/[Ga243]Ki jamais cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun en femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns viel e floriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas memb ]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262 cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bo s la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur furent aparceü,/[Ga578]Desco reit./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Guigemar apele neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevalie c74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si if e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut p i nus ici les atendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ent: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La a ar fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreit suns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l 2]Que volentiers ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374 receut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Ci 5]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]

cele od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]Perches de cerf ou

Page 38: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

36

k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera p 'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]D Ga275]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant aleüre./[Ga277] targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en nguissusement est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dede Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga ame est entree el mustier,/[Ga438]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asise doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki desple ire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun commandement./[Ga762 out desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fus t change mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki urs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne p 6]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec29 37]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A e est tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698 32]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Ja tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel Ec1063]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele revint e suspira./[Ec1065]Aprés c1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128

celee cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un lai en firent li Br

celer ercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs teis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec425]De vostre p ir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n

celerai us cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretaine la Menur

celes stant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La da

celez amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guis

celi Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu

celui Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a 723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz de 745]Que Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747]Chevali er sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu' sa chambre la trova;/[Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del present e la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des autres 44]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E t 5]De joie plure tendrement/[Ec786]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li

cent nt,/[Ga754]Chevaliers meine plus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa tur/ s anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]D

cenz mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant l

ceo pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]Del m par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u lo 17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga1 nt suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout ap Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li est 4]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga7

Page 39: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

37

emar fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Come s out deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188] elus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tui ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se b ez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus pl iels prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde me mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est drec nguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, llé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga43 ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479 E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga4 un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plus le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]C ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise lait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil des s en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust a tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne uerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa ge titet se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M' ut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se ie, duce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez streiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en [Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en franceis/[Lc6 eot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun e bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sag ent parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n' nt se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant du i rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117] quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[L hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Elidu l païs arester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de ]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis c 95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il el estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]K od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus ass 8]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec2 esteient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si illïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que i tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se e ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De ant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlen ues chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers t: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus a femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En g ]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499] respunt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ce e ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ce en avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié 0]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec58 uet murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m nt esforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bon i pleseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant env est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674 que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se braz la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que e al que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa c ttre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai te la laissierent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc qu ]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[Ec97 cercherums./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt v ue il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur n Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]P

Page 40: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

38

i vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D 087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1

cercherums empres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage cercherums./[Ec999]Mis sires deit, c

cerf forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien fur aunche cele beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'ab

ces eir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun

cest assez briefment./[Ga22]El chief de cest comencement,/[Ga23]Sulunc la le e fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i a Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descunseillé;/[Ga403]S' 'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]L r pru fait./[Ga526]Bele dame, finum cest plait!»/[Ga527]La dame entent q tivement murir/[Ga670]Que lungement cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si je ar maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut e ad trespassee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guige li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic c e, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez bi il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes

ceste del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, eo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur D unseil vus durai volentiers./[Ga339]Ceste citez est mun seignur,/[Ga340] ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest t devreit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur sereit covenable,/[Ga452] duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschine par eit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie ire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele essaiereit/[Ga793]Vostr n peot grant bien avenir:/[Ec347]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tant p cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une meschine i e loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sire mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté res

ceus l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent a 2]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124] e ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis prist l soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s' 7]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De t

chacier ntier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses ch e la Menur fui./[Ga316]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une blanche bi li avint:/[Ec37]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi fores

chaï l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï demeintenaunt;/[Ga97]La seete r

chainse ame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensanglanta./[Lc119]Un poi d

chaïr venir,/[Ga686]El se laissast defors chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e

chamberlein l descendi par un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad apelé;/[Ga701]Hastive

Page 41: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

39

chamberlenc ]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que si respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki l de lui recunter./[Ec275]Par un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad requis en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le chamberlenc enveie avant,/[Ec288]E i A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun evuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de 6]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'

chamberlencs le ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec383 ]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A eo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs ad respundu:/[Ec450]«Da eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il e s amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il

chambre ires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ensembl aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le li ssal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apareillez,/[Ga368]La est li chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el it parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[Ga583]Par une fenes priveiz demanda treis,/[Ga588]A la chambre vait demaneis./[Ga589]Il en out une serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La d i desur le piz devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La d fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li o ele veit parler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le chambe sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]De part cel rchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucel

chambrë ie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet parl

chambres n haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant u liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dam is est del mangier levez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec485

chandelabre fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pir

change e resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pensez./[Ga781]Mes pur ce

changié untre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en

chanoignes de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prier

chanter cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici e

chanu tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs de sabeli

chapele plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chaumbre ert pein mande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei cest einz hermites i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i un pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad envei l chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la damei

Page 42: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

40

esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'i age l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1011]El vit l feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele esteit eissue,/[Ec1046]As he stel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La a

char ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le

chargent es autres chevaliers,/[Ec220]Tut en chargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e

chargié ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad envei en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut fu

charriere l ristei,/[Ec175]La ad une estreite charriere/[Ec176]Par unt il repeiren

charuier repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n

chascuns ieil seient gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga217] Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En

chasse ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'a

chastainier r le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent la

chastel un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait ded ine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga691]Li s el,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la tr or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot Merï gemar primes les cunduit./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/[Ga e tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880]E Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot stel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre s cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481]La sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A u se cunvertirent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Pa

chastels lant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïa

chasteus cumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus alot perdant/[Ec556]E tute

chaüe 'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers cuntre e

chaumbre ur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[Ga23

chaut Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga30

cheï , en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, descu i la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la p

Page 43: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

41

cheisil e laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent ent

cheitif le eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descunseillé;/[Ga403]S'ele r

chemin rs del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vie si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Tant q te ensemble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il es atin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la ch

chemise uissusement se pleint./[Ga139]De sa chemise estreitement/[Ga140]Sa plaie is, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El pan des force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la ]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa chemise sanz depescier./[Ga651]Par B teu guise/[Ga730]Se defent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destre panz e ste pucele essaiereit/[Ga793]Vostre chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i amberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li co le comandement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legierement le

cheri vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad rete

cherir nc tens faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que e

cherisseit ne la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le s

chescun e recevrai;/[Ec949]Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950]Ferai refreindre A merveille se descunforte./[Ec1091]Chescun jur vus ad regardee,/[Ec1092

chescune aveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se cunfortot./[Ec1177]Mut s

chescuns Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od l ainuns demanda/[Ec876]Queil cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele e se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer

cheüe et ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo ei

cheval maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet desc gnur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641]Od e funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807]E il m ture li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i

chevalier ens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant nule rien vivant/[Ga280]For sul le chevalier dormant./[Ga281]Arestut se evant le lit est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut ple ]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la e el mustier,/[Ga438]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'est devant meschine par grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de s' ant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]Bien depescier;/[Ga590]Dedenz trovat le chevalier./[Ga591]Pur la grant ire q u'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mein menot u ]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga729] ief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst es

Page 44: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

42

ait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur tu /[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E deus merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame l mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi 'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cunestab sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucele veit p vel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bon chevalier./[Ec341]Unques anuit nen o mer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo s eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'au li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez bien aq eir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li estei e la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon so

chevaliers r chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses suz les costez li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'es ucele tant en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien est un queor alume e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu remés suls./[Ga394]Pen eifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers suspire e plure;/[Ga623]L Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747]Chevaliers manda e retint,/[Ga748]Bi 53]Alez i est mut richement,/[Ga754]Chevaliers meine plus de cent./[Ga75 lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele 68]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers cuntre eus leva,/[Ga770]L lentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez Legierement le despleiat./[Ga812]Li chevaliers s'esmerveillat;/[Ga813]Bi ntra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevaliers la retint./[Ga833]Gardee u treis li servirai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc r ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa f sun mangier feseit venir/[Ec139]Les chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el b cumpainun ensement./[Ec155]Quatorze chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la v unt retenu/[Ec219]E tant des autres chevaliers,/[Ec220]Tut en chargent l ue il eit mis en abandun/[Ec232]Ses chevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s dus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec273]La ]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'an respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]J E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620] olentiers/[Ec640]Od grant esforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li r

chevals sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis c el part sis sires turnereit;/[Ec984]Chevals e armes li durreit./[Ec985]C

chevaus undun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons

cheville out trover jointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fu

chief conterai assez briefment./[Ga22]El chief de cest comencement,/[Ga23]Sul l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'a i pire valeit un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]D leit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el paï quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la d aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente nuneins

chiefs z une antive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires

chien encent le mestier/[Ga13]Del malveis chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort l un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li vene

chiens is en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de s

Page 45: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

43

chier ia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chevali issier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la

chiere acemee;/[Lc15]A merveille se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la man ./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[Ec291]Od mut noble cuntenem amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele e/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa

chieres pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres b

chiers .»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus durai vol agiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad ape

chierté ndé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga375]Quant lur mangier al

chiés al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu s

chiet stuet descendre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez l

chivaliers e sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34 t est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mult pensis :/[Ga162]E

choisi une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le tref./[Ga153]Mult esteit b

chose e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il qui s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'a

choses n lit erent asis./[Ec299]De plusurs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad

ci is amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigem i esteit quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne ]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga35 si remest bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Me ignurs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo q E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od

ciel de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki t i ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159] femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'e seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le

cil 8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]S matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga81]A eras taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aime r jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga1 s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki joliven e preier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé c ]E coment est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E

Page 46: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

44

dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes 60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Ma Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]D ur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëa 158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc munter./[Ec160]Par i autre cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174 min sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus 4]Ne nes esparnierent nïent./[Ec215]Cil esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristren ]Ses chevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un es alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz sem tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[ t cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec E un suen chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec7 mpres ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen ]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fosse faire —/[Ec922 ]Chevals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comandement fait./[Ec986] seignur enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantm

cimiterie nt honur, od bel servise,/[Ec881]En cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille ert

cinc hargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente e lui mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Qu

ciprés ié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'u

cirges f furent mis;/[Ga186]Desus out deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'estei

cist ]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz sereit trop hastis/[Ga

cité isun avrat,/[Ga207]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/ pré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li i 'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille

citez arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus vus durai volentiers./[Ga339]Ceste citez est mun seignur,/[Ga340]E la c

clamer drai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief

clef blancs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus

cleif baïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en e

clement ment,/[Ec822]Seint Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Mar

clos er, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert mar guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eis ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad for

Page 47: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

45

os/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut ame rait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le pa

closture ointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de b

coart le mestier/[Ga13]Del malveis chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent

codre ettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne m

coilte p de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altre

col il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc11

colche efende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad t

colur la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li am lanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit une flur/[Ec1048]Tute de vermeille colur./[Ec1049]Hastivement reveit ar

comanda 3]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'i

comande si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me d a chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pucel

comandé table ad apelé/[Ec122]E hastivement comandé/[Ec123]Que cunduit li appare

comandee i mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e ho

comandement servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandement./[Ga496]Guigemar eime du le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la che armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comandement fait./[Ec986]El bois se

començat ]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei a purpenser/[Ga126]En q

comencement z briefment./[Ga22]El chief de cest comencement,/[Ga23]Sulunc la lettre

comencent li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]Del malve

coment 331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Be Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entrez./[Ga605]Cil 827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment e Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neie Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun present/[Ec368

Page 48: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

46

commande ande;/[Ga758]Par deus chevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vie

commandement l eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun commandement./[Ga762]Vestues furent

comment e livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment chascuns s'amur estreine,/[G

communement d departi e duné/[Ec263]La sue part communement/[Ec264]As prisuns e a l' i ami e si parent/[Ec708]E li autre communement,/[Ec709]E sa bone femme

compaignuns , va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes compaignuns returner,/[Ga136]Kar jo

coneüz autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruë

conforté grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[

confortee f veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li

conforz morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cu

conjuré r brief mandé/[Ec596]E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autr

conjurot usuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il

conterai Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos conterai assez briefment./[Ga22]El c

contes t lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt

conustre nt par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec377]Aturnez

conut ein menot un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vall l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est iers s'esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel poei

cors r ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui este santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defo mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122]Durement plure e ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en l r amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai tres ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'ama fors,/[Ec864]Les undes enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié vertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz t ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'i

Page 49: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

47

cortine ine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apar

costeiant ne autre avant,/[Ec828]Issi alouent costeiant;/[Ec829]Mut esteient pres

costez e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302]Li chevalie e dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si a

cous [Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le t

covenable li penser./[Ga451]Ceste amur sereit covenable,/[Ga452]Si vus amdui feuss

covent e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de

covercle Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154

coverturs s le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu

covienge baisent e acolent./[Ga533]Bien lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo

covient ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo

covint nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesu

covrirent e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne

creature t en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dite

crei mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseüré

creire nut, mes nequedent/[Ga814]Nel poeit creire fermement./[Ga815]A li parlat

creïst e lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers

creit e!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il d deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li re

cremeit eigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en aba

crestïentez teie espusez,/[Ec602]Nel sufferreit crestïentez./[Ec603]De tutes parz va

Page 50: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

48

creü aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encus

creüz erduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li dise

cri oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'er

crie che./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'a me l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]Getez, fra

criz rz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur

crurent erat si serat prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz le

cucherum e mustier./[Ec929]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderu

cuchierent ignelepas./[Ec933]La meschine desus cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la

cuchiez reillez,/[Ga368]La est li dameisels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe a nt la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui s

culur ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus la veit p

cum Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame l Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute l pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun e 'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La ver r l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Es ant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[E il maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E um il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unq 23]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fe cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur 'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chambe ]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec4 n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se te e eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Vole 926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U meschine desus cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec935 La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec9 ant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta ur saveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se cunfortot./[Ec1177]M

cumande ute e en suspeis./[Ec239]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E les genz s chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la

cumandé t escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pu

Page 51: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

49

cumandera n la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la gardent lë

cumanderum auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet aporte

cumaunda ant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en pie

cume usur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki jo 1]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus p hastivement,/[Ec391]Jeo remeindrai cume dolente./[Ec392]Folement ai mis

cumençat nt la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a mercïer./[Ec1069]Demande

cumence nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse ! fille est entrez;/[Ec485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La buche

cumencet n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la mesch

cument s traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele entra,/[Ec990]L ages lur enveiot/[Ec1175]Pur saveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum chescu

cumfaitement ndi mut bonement;/[Ga308]Demande li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e d

cumpaine demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit l a buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li

cumpainie e la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e

cumpainun armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensement./[Ec155]Quatorze lidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a

cumpainuns es ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien faire les t muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al ch t morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns demanda/[Ec876]Queil cuns

cumpaniun a par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne

cunduie iglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt turner

cunduit t bruit;/[Ga872]Guigemar primes les cunduit./[Ga873]Al chastel vienent, 6]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec11 22]E hastivement comandé/[Ec123]Que cunduit li appareillast/[Ec124]E ke

Page 52: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

50

cunduiz odrunt le meis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur

cunestable les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E hastive poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E tant ues teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e

cuneüe l, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir

cunfortot lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena chesc

cunfortout s entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]De

cungea e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'are

cungié d laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dame en est El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga t piece i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li du Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La usuin de mun seignur/[Ec612]Querrai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes rgié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs d qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pa n mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vo ëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respi un seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu' li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté fera

cunreerent leverent,/[Ga870]Par les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eissen

cunseil respunt: «Bels sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus durai volentiers./[Ga339 igemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses s feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[Lc133]Le laüstic l E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'es eint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li d ncs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum dameisele respundi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment sa 403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que l il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malemen e sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mu s conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad t li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute l berlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message ave ses cumpainuns demanda/[Ec876]Queil cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U l 'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent d de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec1155]Une egl

cunseillez ]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vostre merci!/[Ga335 57]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce amie:/[Ga459

cunseilz en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz sereit trop hastis/[Ga511]D

cunsentir intenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad otri

Page 53: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

51

cunta st saluz,/[Lc143]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüstic li presenta lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la ve st a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la

cunte nt est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la i vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines gr trespassee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar l ]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dira dre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad m salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus

cuntee lui porter./[Lc157]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges c

cuntendreit i li portereit/[Ec326]E lëaument se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'o

cuntenement simple chiere,/[Ec291]Od mut noble cuntenement/[Ec292]Parla mut afeitie

cuntenuz la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu chevalie

cunterai e jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en cel li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en dir

cuntient si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient sutivement./[Ec718]Sa femme

cuntre ent/[Ga745]Que Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747] a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit o la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Qua 'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]Estu 836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]C i autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreitur ]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre fei;/[Ec839 re la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus ge ant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apareilliee./[Ec959

cuntredire ]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja un

cuntree liers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches hum trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il po engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee./[L gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient r steit apelee/[Ec20]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lai trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus este lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt l finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie rema aïs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai am re furent hastivement./[Ec761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il estei s nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un cheva

cunvea rs od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment demeine grant

cunvertirent s firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres del chast

Page 54: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

52

curage ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La recunforte e aseür a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a dam ant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun mes age,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec425]De vostre part le sal ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sempres

curant plurant./[Ec1032]Une musteile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter estei

cure ure/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne p ture;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint ;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ce ture!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubai esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fis

cureçuse dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'

cureit untaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne

curent en furent descuplé./[Ga83]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li damaisels s

curt alent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s' mpeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li h

curteis a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut l retaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus n burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele chambre encu e gardein en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chevali t reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime p d kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397]Ore es 'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien se nt merci!/[Ec533]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü ai ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun curteis/[Ec1183]Firent le lai pur re

curteise ame de haut parage,/[Ga212]Franche, curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus ns qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e deboneire./[Ga465]Quant l ns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A merveille

curuça nt i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li demanda

cutel me nel desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise t estre despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïste

cuvenant nda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant

cuvent abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nunein

cuvertur resemblot rose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit l

Page 55: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

53

D d par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volenti meis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espei luec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bis fermement,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloigne t la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Bra De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176 ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la g tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en dameisels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie t requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s cunseilz sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Je s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'aut tost furent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la ié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki Ga578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Q rat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat ot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'a la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Q nur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie reven 54]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856 uant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93] D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le la n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut [Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le c c20]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]G de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur rent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevalie furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cune De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se pleigneit,/[Ec23 t il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceintur s quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il liers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La cein r e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra umence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part d es se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot a ement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient qu irent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[Ec702]E duc emis./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra ers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist ple k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a /[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz l s oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a put munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuve um purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec10

damage un curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui

damagier t fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une fenestre s'es eiture/[Ec183]Bien tost les purreit damagier/[Ec184]E eus laidir e empei s iert turné a grant pris/[Ec200]De damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil un

damagiez rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodrat de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empeir

Page 56: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

54

damaisele fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar noment le

damaisels ]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait targaunt;/[Ga85]Su

dame ur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fus vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Franche, eignement fereient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une puce meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi a eient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si la dameisele;/[Ga284]Hastivement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité li mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est m ble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quan it k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li r il est eisseliez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312 ent ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunsei d la parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat 3]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365] uors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad su il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes es t bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort t, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevali e seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga438]E , si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si rt vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit rteise e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere ]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga eo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514] e eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en se il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finum cest plait!»/[Ga527]La d dame, finum cest plait!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E 'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]La buche E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554] sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout d cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist evaliers suspire e plure;/[Ga623]La dame regretout sovent/[Ga624]E prie ne veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast p e la purent despleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Gu 'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus a muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté rese chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu e s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]C main vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele o evaliers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semb e, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele es ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut lenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre nsemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de par quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joi il le tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u e As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Ve esveillerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e t il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122]Dur st al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun m e li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec3 i chamberlencs ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Des 518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec5 t sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728] espasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus od sun sei cholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers su us s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta qu le en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadle ]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ari e, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumenç 0]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]

Page 57: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

55

ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien v chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ensemble o nt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun s tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]

dameisel st mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambr

dameisele ort le quida./[Ga283]Ariere vait la dameisele;/[Ga284]Hastivement la dam ut afeitieement/[Ec293]E mercïat la dameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut t n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dameisele respundi,/[Ec366]Quant le ist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa cha ent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Guillïadun, ki tan Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest chevalier/[Ec494]V a la chapele,/[Ec968]La u giseit la dameisele./[Ec969]En la paumeisun la

dameisels hambre apareillez,/[Ga368]La est li dameisels cuchiez./[Ga369]En bacins e la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne

dames e est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure dun

damisels ost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot

dancel amaisele,/[Ga37]Guigeimar noment le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plu

de [Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li t la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bi u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent e mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo rai assez briefment./[Ga22]El chief de cest comencement,/[Ga23]Sulunc la un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit apele [Ga31]Oridials esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33 hivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga3 ot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le s e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e sun talent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k ]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]K t i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz c trent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait blaunche cele beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l 112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga11 la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Gui uigemar fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]C nast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat a lt anguissusement se pleint./[Ga139]De sa chemise estreitement/[Ga140]Sa ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El haf ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki ille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la illié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175] tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la co ai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst s n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui cha alexandrin./[Ga183]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un valeit un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus o esus out deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga1 ut e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dole 'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se colche,

Page 58: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

56

ntive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Franche, curt ]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222] ]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga2 dee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir n d li esteit quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns v cs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas m ne, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La recunforte e as cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eiss 314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En e tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par e haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]Anguissusement ]Volentiers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Q isse laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384] ]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]« 01]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descunseillé;/[Ga403 c m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga40 guir.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel pur st liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist auqu ame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amu Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le c odreit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur sere pundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me p ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschine p 1]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les b té/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[ ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plusur le ti tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas am en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escund si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit achet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, f li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore en lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga53 uz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furen le autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chem el covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autre nques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda treis,/[Ga588 est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse t effreez:/[Ga595]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U suleient pendre li 607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de 08]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Or ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut rimes trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k ]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656] ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal edenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele este barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li aturnat veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme n ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga729]De femme p chevalier de mut grant pris:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga73 Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga7 ]Issi remest bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que ement,/[Ga754]Chevaliers meine plus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa t les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Guigemar ape le ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legierem es peines granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E come destreiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo 66]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien u joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la gu ar les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[G ]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Gu r la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li un 8]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E z entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E volentiers f /[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entre re ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambres u /[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust

Page 59: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

57

oeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e ]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nui e l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la 0]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de 1]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la utreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit avei e voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot qu sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une ch l li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc1 ]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc12 ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne. e li manderai.»/[Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut es ]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut 46]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148] emme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec1 noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec11]Ensemble fure ]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut a pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les rusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d 44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne i respundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint id rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut l tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil , ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se ded meine grant dolur/[Ec82]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseür sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone 4]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il ti par ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en a vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elid Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]I s osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162 «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destre dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]L se mettreit en aventure/[Ec182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost nus iert turné a grant pris/[Ec200]De damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres d /[Ec206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec 11]Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213] ïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de l de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pr /[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pristrent ]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229] deür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'estei ]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E enc 256]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere g 9]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]E l rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275]Par un suen 88]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290] ]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Q 298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs choses unt parlé./[Ec300] nce sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e 7]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par nt ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum ]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques m 3]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo fer l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tan t del mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel e e respundi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par vrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u 'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat h ut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendra ]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del bien seit celer sun curage./[Ec425]De vostre part le saluai/[Ec426]E vo 6]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De vostre ceinture se ceinst,/[Ec428 e heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne pa Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]N s li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo 453]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec4

Page 60: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

58

liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubai t premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'ac 71]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja 6]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec48 d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fill Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur 11]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]El rs l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt fair c513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec51 ot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme v e, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[E emis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai e ]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528 mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li r ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il av ié quere/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e steit sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cun 'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist [Ec576]Joliveté ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de parler/[Ec578]E de é ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus avei 77]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Est urement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U a 96]E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or m ]Nel sufferreit crestïentez./[Ec603]De tutes parz va malement./[Ec604]De guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Querrai cungié offert asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur aba est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur n nule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus revendr i volentiers/[Ec640]Od grant esforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad l grant esforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis e nt, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en p t enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus ve 656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]S ris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culu raz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns revint./[Ec669]«Par De z./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre n unt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui 688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]L te entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme l 698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Gran Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut s i demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesf Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Me s ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]S z que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avra ue revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere g Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748] en chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le mess 7]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En m t avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs o /[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendrement/[Ec786]E ce La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec8 querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent costeiant;/[Ec829]Mut esteient pres de turment./[Ec830]Uns des escipres l mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que fe ers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il aumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mu 877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat at porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a su aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermites 896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]K nt de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs pr

Page 61: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

59

e liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la t al departir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li ba que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostr ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us d de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad nur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unque 970]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[E susement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant aveit fet en vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Que u, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo 2]Une musteile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec103 fere lever,/[Ec1044]Semblant feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele blant feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele esteit eissue,/[Ec1046 denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de vermeille colur./[Ec1049]Hastivem ne li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un re Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un emblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De du uant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec108 d rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt es ne voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U r n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espuses meintenir,/[Ec1130]N 1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres de ertirent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant c 155]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E ]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur ten E mut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E s ut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E m a merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]L e veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bret

deboneire out fere;/[Ga464]Mut ert curteise e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad l

dedeinz eier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga

dedenz it bien apparillee;/[Ga154]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i A graunt anguisse munta sus./[Ga167]Dedenz quida hummes truver,/[Ga168]K al chastel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i s 28]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330] Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga34 aveir santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïe dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[Ga583]Par Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat le chevalier./[Ga591]P ar l'eschiele muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki meine plus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a i e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad destrui destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'a res bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chas /[Ec415]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]D 49]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Se t aveit purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781] ]Hastivement reveit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec10 1060]Ariere va hastivement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]

deduira me de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere l

deduit ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon pu ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent regrate sun am nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant

deduiz in vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga81]A un

defende poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se

Page 62: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

60

defendi herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si h

defendrai i la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, ha

defent mme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une chemise/[Ga731]Dunt

defie gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lai

defors Mult esteit bien apparillee;/[Ga154]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nul enz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lu peüst venir,/[Ga686]El se laissast defors chaïr./[Ga687]Asez seofre tra

degré i arivot./[Ga699]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad ape

dei t gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'a e,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur inst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a m m'avez preisié,/[Ec522]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de m

deiez pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trovai,

deit trout e la nature/[Ga237]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealment e guisusement./[Ga385]La meschine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le la ssus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'a n en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a 5]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga517]P ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, mitage cercherums./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la ee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme es meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad

deivë ei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet e

deivent sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien

deiz e blanches les meins,/[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[Ec10

dejuste is li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa

del ]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]Del malveis chien, coart, felun,/[Ga f out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il tent su ne kil retienge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146]Un vert che oï la destinee,/[Ga327]Hastivement del bois eissi./[Ga328]En un hafne c dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a pei 0]Ki aukes esteit reschaufee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392 e acolent./[Ga533]Bien lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo que li au neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li r eient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc4

Page 63: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

61

'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66] feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient 56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58 de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Ta en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/ 5]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il o receit bonement/[Ec360]E joius seit del mandement,/[Ec361]Seüre seiez de rteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si il ne li requist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en p 417]De part celui la salua/[Ec418]E del present la mercïa./[Ec419]«Diva, mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu paroles en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la r quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec484]Es chambre 05]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507] e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz ju e e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele Mut est dolenz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]L mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esd ent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850] cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu e lot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme 2]Ki resemblot rose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E v 041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Qu E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102 E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[Ec113 a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec115

delez Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La

delit E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo n la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa

delituse gemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortune,

delivree re encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus se fist bien

delivrement n halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret out e s

demain t que la guere est finie!/[Ga869]El demain par matin leverent,/[Ga870]Pa 2]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin levee,/[Ec334]A une

demanda dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A la chambre v s s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala i sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns demanda/[Ec876]Queil cunseil chescun

demande 07]Li respundi mut bonement;/[Ga308]Demande li cumfaitement/[Ga309]Il es comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e m 068]Deu cumençat a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E

demandé mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt f eçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par eng tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolu

demander oge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil

Page 64: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

62

demandot meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de

demaneis nda treis,/[Ga588]A la chambre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us d Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les

demeine E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment demeine grant dolur/[Ec82]Al departi

demeintenaunt lot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï demeintenaunt;/[Ga97]La seete resort

demena apele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en s

demenee bel servise/[Ec1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit

demenot qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit v

dementa en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chamberlencs mut

dementer e lait aler./[Ec386]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est mi

demerreit o ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le l

demesure troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise

demi en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od

demura mesprisun./[Ec309]Une grant piece i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, si desculuree./[Ec855]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne sus mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele revint e suspir

demure païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers suspire

demurer ste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pu

deniers primiers/[Ec144]Preïst livreisun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il o

denz al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi n s est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute

deol venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur

Page 65: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

63

depart prisuns li livra;/[Ec259]As autres depart le herneis./[Ec260]A sun eos

departi nt si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevaliers od sei i porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient sun c uit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part co

departir orment demeine grant dolur/[Ec82]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Mes i erent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc quida il de do

depescier i la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz partir,/[Ga575]Il l demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat le c st despleier/[Ga650]Sa chemise sanz depescier./[Ga651]Par Breitaine veit i celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[Ga726

depleie de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mul

des i est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil destur L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531] isuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile rs un haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Qu quei vus avez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il s ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure ue n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante jurs primiers/[Ec144]Pr ]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil vi cunestable unt retenu/[Ec219]E tant des autres chevaliers,/[Ec220]Tut en able ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez ee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdu ]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765] steient pres de turment./[Ec830]Uns des escipres hautement/[Ec831]S'est e ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec916]L

desarmé 178]Si returnerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en

descendi ]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun ch

descendre 'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga101]Ariere chiet

descenduz 'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E encuntre Eliduc v

descent eüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graunt anguiss dat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met en hamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Grant

descovert ue jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo a577]Cel jur furent aparceü,/[Ga578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un c

descovre mur li dune hardement,/[Ga500]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«Dame, f

descovri ose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant

Page 66: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

64

desculuree vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, desculuree./[Ec855]En la paumeisun d

descunforte seiez morte,/[Ec1090]A merveille se descunforte./[Ec1091]Chescun jur vus

descunseillé erci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma

descunseillee m'estut paumer./[Ec1081]Vileinement descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre

descunut al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en du

descuplé sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li veneür curent dev

descuverz prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Devant lui

desevrer mener./[Ec700]Grant deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'en

desferat ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki despleier le sa

desfere ame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele

desfereit n teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n

desfermer tre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit de

deshonur li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme g

desire ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant

desiré e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad suj

desirez est arivez/[Ec762]U il esteit plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut veizïe

desk en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'est

desmenter veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La buche li baise

desmesure bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte l

despendeit s feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu

Page 67: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

65

despendre endre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu appa

despleiat hemise prent,/[Ga811]Legierement le despleiat./[Ga812]Li chevaliers s'es

despleiee fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame conut bien

despleier 'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il li b ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa chemise sanz dep pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]De la dame vus voi essaiereit/[Ga793]Vostre chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit ri

despleiez est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'

despleise ier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut esteient amdui

desqu pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El 0]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu nt s'entrebaisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot l

desrumpi rusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu recleiment devo

destinee m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu me seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Hastivement del boi e le retint;/[Ga607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu naf

destre ent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne

destreineit qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en fust liez

destreint pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine ki od mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si

destreit ;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i l nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbr il les escrïerunt./[Ec209]Quant al destreit furent entrez,/[Ec210]Elidu

destreiz ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850]Que d feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de s

destresce e sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li reis o

destrier evalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'a terat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chev

destruit ffamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur

Page 68: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

66

desturba r aventure/[Ga677]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint, la n

desturbast nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil retienge./[Ga145]L

desturbé ]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le p

desur E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300] dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]T e oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele chainse ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De la ch le l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De p 52]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tu

desure ure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceus aven

desus a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deus cirges espris:/[Ga187 funt ignelepas./[Ec933]La meschine desus cuchierent/[Ec934]E cum pur mo

desuz e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, 206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki est urnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi e re chemise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié

deu frir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K' e fust pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, tumiere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si j dame regretout sovent/[Ga624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunas nt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Pu e de paumeisuns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Su 20]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu recleiment devotement,/[Ec822]Se ur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre d vant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse ]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a mercïer./[Ec1069]Dema i partir:/[Ec1124]Nune voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li do nz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres de s se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipotent./[Ec1165]Ensemble od ut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun 70]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu' se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut r firent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'ave

deuesse peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien

deus e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fill la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s' e, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga251]Od li es e la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ic ue la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga6 ntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chevaliers li commande/[Ga759]Q ]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845] Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11]P s i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons resté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke ldeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildelu

Page 69: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

67

i m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambedeus 3]De tutes parz va malement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec E queil gent il vodra mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec75 Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses prés parla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec10 'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espuses meintenir,/[Ec1130]Ne l

deüssent ida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nu

deüst ent le serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere t li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dameise es fist ariere traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur a i pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// a putain, fet i

devant t ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le 88]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]K it al chevalier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, nglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De la chambre s'en is e mun seignur/[Ec612]Querrai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes 5]Volentiers s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec ente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun palefrei,/[Ec908 e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz hermite 928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E 030]E la meschine regreter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec10

devaunt nt descuplé./[Ga83]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait ait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï demeintenaun

deveit l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë enseigner./[Ec489]El r dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se plei

devendrai sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis l

devez tes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193]Venez

devin fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces

devise ur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de pie

devisé ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus nt issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu

devotement gle desrumpi./[Ec821]Deu recleiment devotement,/[Ec822]Seint Nicholas e

devreit ]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga451]Ce

devrïez eisele, a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E fere

Page 70: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

68

di e sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüs ci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mestier/[ t./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cher

die [Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunterai,/ mie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma mo

dient sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li v cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres d

digne nt me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei

digner la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une forest aveit entu

dirai l le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pit oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un l i entent!/[Lc65]Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun ]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La ver , ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut

dirat ut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai

dire urrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pr /[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le ma l, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst la ïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke v

dirrai us cunterai,/[Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un seignu

dis ]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E nelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel r

diseit pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la ser creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif t le esteit,/[Ec1070]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Log

dist m la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bise k ist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la il.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en evalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun message l sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requis fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest chev ambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est s ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esp ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chape nt ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a na:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m

dit n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas n urir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/ ame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que e ui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]De

Page 71: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

69

ercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez ]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Ka le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame ale ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz ser »/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[ i baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quor «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü ser t,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad ente li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bie eüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repruvier,/[Ec62]Quant tencë ïs arester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Log e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus e is, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]F ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femm a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chambe steit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li ma e, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oë ungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e st mesurablement,/[Ec648]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille i ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estu üst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'er ent le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval E

dites n dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie uce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei v

diva 18]E del present la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]V

doel e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz le fust morte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'e nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li su l departir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e lever,/[Ec1044]Semblant feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele es

doelt apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s

doins z ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer

doinse prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[G

doint , Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele face une

dol ment en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'

dolçur airs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entr

dolent sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit richement aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus ent./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo de ent./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus en nt;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il

dolente uté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa j

Page 72: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

70

]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun ivement,/[Ec391]Jeo remeindrai cume dolente./[Ec392]Folement ai mise m'e

dolenz ent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'e 'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz 05]Bien s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807 escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e trespensez./[Ec628]Del suen a tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil vol

dolur amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne t s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat avau le se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffri uagement/[Ga423]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colu tre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel di lus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en l ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la cunvea./[Ec81]Forment demeine grant dolur/[Ec82]Al departir de sun seign amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo el sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./ scun jur/[Ec950]Ferai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de l 3]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum ur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele ignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir v

dona ar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En F

donast l voleit retenir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ire

doné eis mercïé/[Ec642]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa me idus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté

donee presentot;/[Ec407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mer

doner rïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerr parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/ e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respit mettre e jur n

dongun a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut en

donot t turneot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femm

dormant vivant/[Ga280]For sul le chevalier dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'es

dormeit bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quor

dormi ]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si illat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin le ri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï p

Page 73: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

71

dormir servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l' tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sir es anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si p

dossal lit a la meschine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en l

douneier 576]Joliveté ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur

drap prés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li oste de sap,/[Ga596]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e si m ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or b

dras ilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tan argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il a./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut erum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepa

dreciez at, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïe

dreit ent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les contes » en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo e ut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei estei /[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esg ie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu

dreiture en aventure/[Ec182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purrei Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessie

dresciee 99]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]

dru ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne p

drue val:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out feru enue./[Ga836]«Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez

druërie fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundite l a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la gue aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpa

duce rs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de c ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke j 1]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me siwistes!/[Ec94

ducement 9]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od l r ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mu sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'e

Page 74: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

72

ls d'or s'entrechangierent/[Ec702]E ducement s'entrebaisierent./[Ec703]I uant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme mercie./[Ec1115]Mu aise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensemble funt joie

duçur amur?»/[Ga460]La meschine par grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad confort fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone

duel verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant a t de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]V

dui ols fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li tree/[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne l

duna t cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurqu

dunast prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que jam

dunc ant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406 3]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga50 stes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe v 3]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga 3]A li parlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant li chevaliers./[Ga785 cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Merïadus:/[Ga847]«Guig ]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]J quant ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]

dune s l'adube richement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se teot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li descovr el n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pu targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu o

duné i l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dame e erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part communement/ berlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit

dunguns lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne dev

dunt Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[G 8]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga1 1]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le tref./[Ga153 0]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Fure 376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378] es esteit reschaufee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun s oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga 23]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si 70]Par une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572] ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laei 0]Se defent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga7 Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]O stre cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses co e./[Lc1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]L es dames est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint 31]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Pa

Page 75: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

73

t tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques p 4]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]

dur va malement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il

dura da/[Ec876]Queil cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera,/[E

durai els sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus durai volentiers./[Ga339]Ceste citez

durement n comandement./[Ga496]Guigemar eime durement:/[Ga497]U il avrat hastif s La dame prent le cors petit,/[Lc122]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ce les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes esparnierent parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut durement s'esmerveillot/[Ec280]Que i ent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me ve t ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut e ant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne lïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quant si

durent le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]Une turmente e

durer porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïs

durez li porterez/[Ec380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluëre

durra l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera,/[ olunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chastel, ein

durreit urnereit;/[Ec984]Chevals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comandeme

dut parler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le chamberlenc en

dute s descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes

dutë ]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant k

duz e vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit qu ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[Ec2

Page 76: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

74

E e comencement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai un t privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out llier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot n 39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga4 ir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens ermes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richem quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Bu a67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun me er en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e e e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient t ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait 81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li i portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, 106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108 ur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme tau unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Du s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerun laissier murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nu s parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult anguissuse en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki teit bien apparillee;/[Ga154]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Sa , tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap at delivrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de 'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El ainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de hau age,/[Ga212]Franche, curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmes uralz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule ne sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre par peinture;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cument hom deit a 7]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servir./[Ga239]Le m deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide ]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki ja eient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun serv ailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille t./[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de 259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]C ]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La r die de curage,/[Ga275]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant e targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est e esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit tr beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa lui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299] met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les c nuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bo li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est ei Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga3 [Ga317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la qui tre sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e s st e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guar Ceste citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riche ls feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez n me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei 57]Volentiers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359 'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un be iers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru se sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu r fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore q gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel l i li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descu Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga4

Page 77: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

75

riere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a d 08]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410] 11]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun queor alo r alot recordant/[Ga414]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçu 9]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mu dame est entree el mustier,/[Ga438]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asi 9]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Ami ssez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi ir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duc 461]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei er li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre 3]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485] st pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki u einz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot lea al trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandem 94]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandement./[Ga496]Gu dame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amu ie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Gu emar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E sovent baisent e 1]Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E sovent baisent e acolent./[Ga533]B e parolent/[Ga532]E sovent baisent e acolent./[Ga533]Bien lur covienge nt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble o e meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Be que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus murez, je i vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus r 551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— 561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il i meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel purrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que nt aparceü,/[Ga578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal ve li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat auku d mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est la 3]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entrez./[Ga605]C 5]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute a608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610] se ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del t i respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613] il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Q emure./[Ga622]Li chevaliers suspire e plure;/[Ga623]La dame regretout so 623]La dame regretout sovent/[Ga624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il l Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627] 37]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun n païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'i de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mu fre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot s chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, q port/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chast Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il d ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Richement la vest e honuree,/[Ga717]Richement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pe ne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li l guerreia./[Ga747]Chevaliers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigem nda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin u'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez s li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa [Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772] vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se t le,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga783]A li parlerai vole espleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlen e la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u e Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment inz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevaliers la retint./[Ga833]Ga eir perdue./[Ga841]Merïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merc Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Q rbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la

Page 78: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

76

t prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat de denz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz oc e chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A g rovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr eo est «russignol» en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7 9]Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11 femme espusee,/[Lc14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A merveille se tenei teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns 9]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut ers feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo Lc21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23] ant la requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc2 'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se ntreamerent,/[Lc30]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent [Lc32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar ]Preceines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i urent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare er a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrec 2]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E p 43]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'u irs entrechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres ri u'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lu ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergie ]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E d 67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les n de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant l es nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De c71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A l [Lc75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77] c80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur qu eiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li res grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis i sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une z u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eu a dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur ]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le e cors petit,/[Lc122]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüsti laüstic traïrent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut e piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet env resenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien es Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De bones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidu l païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de gran une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun l aine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le 1]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U qu 3]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de un seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le c ]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l el rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun 73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel 9]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel ns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir e rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodra lus esteit grevez/[Ec108]E damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a 09]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses me [Ec111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Qu ]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes es li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cu les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestab c121]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E hastivement comandé/[Ec123]Que cun ]Que cunduit li appareillast/[Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si fac ergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le me 29]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele chambre en c147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja ]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]El s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensement./[Ec155]Quat 57]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil

Page 79: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

77

]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]I en tost les purreit damagier/[Ec184]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]El urreit damagier/[Ec184]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad d 205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil ur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil maniere a e ueil maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quan tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure fure 18]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E tant des autres chevaliers,/[Ec220 chargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Tren se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis e ]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235 nt tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plu cunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes cuma ]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec24 murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en av 245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]U 250]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec25 cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li r es autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la ]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De s 7]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part communemen part communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel f o vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad re 267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]L n en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pr eis e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al r age,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï 3]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275] lenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanï c277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mu li venist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut duremen Le chamberlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De Ec292]Parla mut afeitieement/[Ec293]E mercïat la dameisele,/[Ec294]Guill t esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n' t de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt 'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est 317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut p c323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone 25]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaument se cuntendreit./[Ec327]La 343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo f rat reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime 359]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius seit del mandement,/[Ec361]S tre lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il 9]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil f ]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si s ques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Je Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399] 405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La c Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del present la mercïa./[Ec419]«Div jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer 425]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]N tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]D ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d' c471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes eir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li quer 4]Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]E Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors t 10]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de lui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Un stre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec rant merci!/[Ec533]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü e mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseü entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerre 45]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li est s de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empe 53]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz revez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus uz ses chasteus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut c559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les

Page 80: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

78

Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E empeirierent e medlerent/[Ec563]Av l'encuserent/[Ec562]E empeirierent e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors 63]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]P r sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l' busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu' 73]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Me eté ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus av c577]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]E cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot de 2]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne sav fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'e ]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]M s sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par serement conjuré,/[Ec597]E de c596]E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or [Ec607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li c615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele c617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia c625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]M eindra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad ]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur r s que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]J 1]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz l met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E baundun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bon e argent, chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647] chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurabl ]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De s [Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant 665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrement./[Ec667]En ent./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez 691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693] volez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que tienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entr la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol fi nels d'or s'entrechangierent/[Ec702]E ducement s'entrebaisierent./[Ec703 peiriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[ 6]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li aut es est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre commun /[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre communement,/[Ec709]E sa c708]E li autre communement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki m r tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jur u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repe seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui ]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes qu is s'est appareillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751] us suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc mena —/[Ec753] 3]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message aveit porté —/[Ec755]E 4]E le message aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il n tre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire cel 7]Sun chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li ma 73]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil av esteit./[Ec779]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Qua ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendr 785]De joie plure tendrement/[Ec786]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il 789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nu s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mai 3]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795] Ec797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luin ]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]G ur un cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808] 'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent Guillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseür 13]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes qua 6]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki ne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desru c819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu t devotement,/[Ec822]Seint Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame se nt Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que ve

Page 81: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

79

25]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent venir./[Ec827]Un Ec835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cunt eli autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreit ntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849] Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que verner;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a ter se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel ]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quaran apele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis res utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit 9]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad La meschine desus cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec9 oel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja s reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez esteit./[Ec957]Quant el veille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur n 75]Mut anguissusement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Qu li premist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sire sis sires turnereit;/[Ec984]Chevals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad su 'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele e ue il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en 13]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015] ant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec1016]E les lungs e blanches les meins,/[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins. /[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la ver 1019]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la merveille li mustrat:/[Ec1021]« c1029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la meschine regreter./[Ec1031]Deva suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]P c1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043] francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la titet i demura,/[Ec1064]Cele revint e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les 9]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Da nsemble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101] el tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103 05]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Ta le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidu 117]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ens isun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui /[Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute Ec1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres ]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant s edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat eins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus arfite amur./[Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent,/[Ec1152]Tant q tre part,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist 6]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]H i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone rel religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit ié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipo 7]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169] 69]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu ]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses 78]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]L

eage enu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube r il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la gua ge,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]Anguissusement est gelu

edifïer e sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e

effreez iez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse perche de

effrei la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'o espensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun seignur

Page 82: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

80

eglise nt cunseil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa te

eie fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant ve

eim i cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc

eime risun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entre a sun comandement./[Ga496]Guigemar eime durement:/[Ga497]U il avrat has e avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun co ne abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bie

eimt peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Guillïadun

einz eot nïent loër./[Ga427]Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dam eo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauveistié z: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki li durra./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapel

eire sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mustre briefment./[Ec659]Ain t le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit, qu qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demur

eise spleise,/[Lc46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent

eisseliez z e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311]«Dame, f

eissent lz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga872]Guigem

eissi stinee,/[Ga327]Hastivement del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unques nu

eissil eit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur su

eissir fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne f me si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee tenir nir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut eisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa

eissirent mer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i at

eissist quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li c

eissue rant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit mener./[Ec1045]De la chapele esteit eissue,/[Ec1046]As herbes est el boi

Page 83: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

81

eissuz i manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venu na./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz.

eit ai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest che rir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la da me de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele trev quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses cheval

el Vos conterai assez briefment./[Ga22]El chief de cest comencement,/[Ga23] 7]Guigeimar noment le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A az fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Du ](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga18 02]E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga20 me, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit f virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne v e la neif ne puis governer.»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[G 25]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]P la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437 me u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga438]E cele vait al ch t ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se t poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes 58]Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560] la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par un mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa gr U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Me e desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laissast defors chaïr./[Ga687] a peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li must jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un p eit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i seit que la guere est finie!/[Ga869]El demain par matin leverent,/[Ga870 est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble ]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La s bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz passera, nz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une pi chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cunt Les chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent herbergiez./[Ec141]A t s prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes n a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sove c332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin levee,/[Ec334]A resent la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei 2]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il d il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot o fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai par idus vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis m deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que rem que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur c mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei 55]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele s jamés puisse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bel s e travaillez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cunt is se meteit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]L Cil ad sun comandement fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec9 t en la chapele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki steit eissue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz a rra./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a a femme que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E

ele ]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï demeintenaunt;/[Ga97]La see ame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272] dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or me avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]De r une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï hine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'e 0]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cest cheitif descunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant s

Page 84: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

82

pelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la des nt ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki soj chine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que tro ez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curtei ru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei eren ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenau cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes l en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522] la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez ie ]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa che 679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el se en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li us chevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]L 4]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pou 767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li che le dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé olie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemblent mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quor ostre chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[Ga r volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Me Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les pe e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu coment li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se vo t par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant ute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il e ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie dem l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent leit grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient s mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui che estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil hamberlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]P ai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chamberlen stre rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu' r lui vostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut du ues mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que e de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lu volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une ch ]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes ot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que ille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'est 616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa ]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il o 2]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tan ue sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute mu en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu' ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant us, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semb r ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut anguissusemen fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La ]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009] es, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis s e li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beut amés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la m acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li a , les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant l at a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li 7]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensem Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nu e sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele pre

eles 0]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Gui feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses messages

Page 85: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

83

eliduc cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant honur risuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc munter./[Ec160]Par les osteus ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se pleigneit,/[Ec230] tur est descenduz/[Ec256]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun bienfait 9]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bon chevalier./[Ec341]Unq chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cunsei 73]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon soudeier./[Ec1075]Ens

eliducs Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]So

elidus Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N c22]Guildeluëc ha Guilliadun./[Ec23]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes or Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei d Ec102]Estur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne volei 136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A 0]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la 4]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La nt que cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E en t al destreit furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz ap ]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Bea 280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]V od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne tar 8]Deveit sa fillë enseigner./[Ec489]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li rei 'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mu mut en aveit grant mestier./[Ec571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li p ]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quan E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki vent, tost est passez./[Ec705]Quant Elidus est repeiriez,/[Ec706]Sis sir tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut 62]U il esteit plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin d 840]Si poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant doel:/[Ec874 c884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidus prist a purpenser/[Ec886]Quel dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a ur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele pr dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi a femme mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques nul j la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonemen Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A gr par esgart/[Ec1155]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le

empeirier reit damagier/[Ec184]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit

empeirierent s traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E empeirierent e medlerent/[Ec563]Avei

empeiriez Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la vez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus a

empereür de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volï

en ëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Cel ]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mai e sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de gra de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris l ]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al [Ga26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga s tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li r tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un sue curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur

Page 86: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

84

t i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne trif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en n Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel e en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pou tiers nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais il [Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70 la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Vee meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e s e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz f 8]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga9 le beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del br tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]E resort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse d uigemar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100] si se plaineit./[Ga105]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo més garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele t ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123] 125]Començat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur ,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mul l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise chivaliers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Du oelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie retu mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat st ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret 'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estue uet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir ]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220 se d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga236]Les traiz mus nt chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E unduie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est d poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]N e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant le esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien é vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretaine la Me 15]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]U i/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]J ]Hastivement del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Ded trai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai e fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si m 1]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga es li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apareillez,/[Ga368]La La est li dameisels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga37 tement bendé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga375]Quant lur m vespre vint,/[Ga376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers eru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame 'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Pui duné cungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit urs languir.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu no Ga412]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun queor alot recordant/[Ga414]L cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matin 34]Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]M trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vo Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei erent amdui./[Ga477] ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483]Amur est mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le de jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus lez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor ]Avenaument ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist s la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'e trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls l lus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e d ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz ez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel , si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel la chambre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Ded re le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nï leient pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz k

Page 87: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

85

e sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt q trover,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ce ent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs z l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, p ee./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il o 35]Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637 ié descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit s ent./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert en barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbr es sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e pl schaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc liev eve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unques travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689] Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est ven en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690 sist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez d demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele 713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga71 t amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de t par maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de grant pris:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i chement,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensiv cel semblant;/[Ga790]Guigemar apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga803]Kar volent s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, reire fermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce cr t li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la a joie revenue./[Ga836]«Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'e vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet ei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u trei li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki z pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li es les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigema uigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877]T nz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee s li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en e vez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la ait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une avent n, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dr nol» en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mall «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renum , tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert treit gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant ave grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a s tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li dema me li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüsti le dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpen tic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, re ignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104 t veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillera piz devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent 134]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or br t estre lunges celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüst t/[Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pru mme resteit apelee/[Ec20]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad t vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un sei rdi forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en gru ire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del b il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa m vint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses ami ne piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes la mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est arivez./[Ec89]Plusur est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent e strif e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mu [Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100

Page 88: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

86

stur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes a guere trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plu ]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses mess ue de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt atorze chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusur la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisu ul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «S , par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estr 9]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki s l soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cume de murir a d dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne v a meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U qui 189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus 6]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]L t des autres chevaliers,/[Ec220]Tut en chargent lur esquïers;/[Ec221]Vin inc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]D s gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveie e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses chevaliers par hevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les por nut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes cumand eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil eu la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est d d lui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e la pucele veit parler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forme mesavenant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'i ura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a envi ut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s' en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun seign , mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le n ai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dame saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l' s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo reme ré me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de ubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se d mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceins que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415] st,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist n estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne 'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté vo auté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il ne pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Drescie i/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'ave ant m'avez preisié,/[Ec522]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindr La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De de mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa gu e sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne re ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mi i esteit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'avei ]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar nist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec571]Elidu eit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'en fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unk ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'a m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne re ur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chi ras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurablement,/[Ec648]Puis ]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec6 d entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir untient sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gent,

Page 89: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

87

758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec7 760]Utre furent hastivement./[Ec761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il it, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]L uz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la c li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut t tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafne 9]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N ariver,/[Ec816]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus l re fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres arive poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï num use ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis ch Ec854]Tute pale, desculuree./[Ec855]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ti tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes en cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait g ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant grant honur, od bel servise,/[Ec881]En cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille e beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De s d dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A l freindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferm z esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semb re a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe oeit b 68]La u giseit la dameisele./[Ec969]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne ien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele entra,/[Ec990]Le dol o 'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame e e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dam hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1011]El el dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bel n bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038] eit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine ]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La a!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la fe soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il ist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme o einement descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]Trah i respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li fe ./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus e nfortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad a grant honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le ju

enbuschié s mené./[Ec203]Pres del chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se su

enclos gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume

enclose ment fereient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une pucele a s l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ier

encor ont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]N

encumbrement sseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tant cume j

encumbrer upas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus i

encumbrez s esteit grevez/[Ec108]E damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a su ]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz se

Page 90: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

88

encuntre ]Le herbergat a grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758] us de la tur est descenduz/[Ec256]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit t

encurtinee s e curteis./[Ec135]Sa bele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes del

encuserent veit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E empeirierent e m

encusez seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cun

endort mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le p

endreit estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis

enemi voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une fenestr criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cunt

enemis a grant pris/[Ec200]De damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seü est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appareille

enfanz llanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bel

enferté sloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir

enfuïe e li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur,

enfuira la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i du

enfuirai r dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne rec

enfuïrums alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre nus

engin t vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les

enginna amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, ne

enginnera chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en s

enginnié arlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez ta

engins ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc125]K

Page 91: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

89

engleis ranceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la c

engresté ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a s

enhaïst r, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki n

enmenez espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre l

enmenoe e pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentir

enmerrai en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus

ennoit et il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme j

enpali perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut anguissusement pl

enporte ra./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele

enportent l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il

enquis 1]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il

ensanglanta ors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le

enseeler enz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete

enseigna r l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu priouent pur l

enseignement s cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun enseignement fereient./[Ga245]La fu

enseigner l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë enseigner./[Ec489]Elidus est alez av

enseignié 5]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil m

enseigniee lliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille s

enseine ervir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment chascuns s'am

ensemble a73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ce a264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga2

Page 92: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

90

i vif le truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, ne targent mes,/[Ga29 ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei ceste pucele./[Ga355 Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delitu d bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La barge troven t k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la t par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient parler./[Lc54]Nuls haute gent, de grant parage./[Ec11]Ensemble furent lungement,/[Ec12]Mut ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Qui r sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dreit che 74]Eliduc, le bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076] ive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enmerrai/[Ec1100 t l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec110 18]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensemble funt joie mut grant./[Ec112 chief veler,/[Ec1143]Trente nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble vesquirent meint jur,/[Ec11 nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec11 ]Pur servir Deu omnipotent./[Ec1165]Ensemble od sa femme premiere/[Ec116

ensement ardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est us n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensement./[Ec155]Quatorze chevaliers

enseree i vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule

entendu es mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument ad respun li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant dole at meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureçuse f

entent , finum cest plait!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E li o a/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par mal alent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus dira hevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame a reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïent./

entente dolente./[Ec392]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parla r en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le q

entier urné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler 'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki

entra volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li e veü /[Ec989]Cument en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena

entrai n hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei

entre 49]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga25 7]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[G la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418 it ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec ]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec543]Tant s' ui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Jolivet 6]E si plure mut tendrement./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec66 unseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de

Page 93: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

91

vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cu esquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec1151]Gran

entré erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu

entreamé reveïssent./[Lc57]Lungement se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a

entreamerent pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se covrirent emble furent lungement,/[Ec12]Mut s'entreamerent lëaument./[Ec13]Mes pui

entrebaisierent ntrechangierent/[Ec702]E ducement s'entrebaisierent./[Ec703]Il est desqu

entrechangier part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E par geter e pa

entrechangierent l desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[Ec702]E ducement s

entree halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur gu ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chau és./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit est are nseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns viels prestre la il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga438]E cele vai er./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est ee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la p

entremis ërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses enem

entrent vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humm

entrepris suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el

entrer mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un r,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[Ga583]Par une fenestre les ler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le chamberlenc enveie

entreveïssent re n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lungement se su

entrez t fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i nt./[Ec209]Quant al destreit furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad escrïez ez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec485]As eschés cumence a j

entur ./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'am un seignur,/[Ga340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de hau de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt est sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus sun digner./[Ec889]Une forest aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lun ]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del

Page 94: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

92

enveast etenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me

enveat l le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadle

enveia ees remaneir./[Ec111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li m mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir ustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destresce le ma lenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz

enveiat i esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë

enveie e dut entrer,/[Ec287]Le chamberlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat auk : «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de

enveié al veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit parl i ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevalier runt nul mestier;/[Ec243]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un esquïer esper me ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis messages f e la chapele./[Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nun ppareillé/[Ec1106]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il

enveier r matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi damagie

enveiez fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant honur fu rec e, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Cein [Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si

enveiot repreiot./[Ec1174]Ses messages lur enveiot/[Ec1175]Pur saveir cument lu

envers ]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons veisins amur./[Ec67]

envie t pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vileinie a une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum

envirun e dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li

enviz i s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en es

envolupé dé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad a

enz emble alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en ve leit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rie

eos res depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chev

Page 95: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

93

erbe dre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out

erent e e ele lui;/[Ga476]En grant effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïe aliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses h ient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e d r la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs choses s autres se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'

ermitage e cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun e dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage cercherums./[Ec999]Mis sire

errat ur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Av

erre en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li cheva

erré eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs es ei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois e

errer er/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga357]Volentiers vus sojurne serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a gard is./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra m s./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei

errerai enté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad

errot ]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./

errout amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparo

ert ur fu mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moil ki nafree esteit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés pa 'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Le e fu la chapele./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa mi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble o es Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga38 poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e deboneire./[Ga465]Qua nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poü ez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme volei vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit le a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil e ]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadu laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bone essages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encum rs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien ]En cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]

es reis est del mangier levez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec e li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dam

Page 96: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

94

esbaï ent nïent./[Ec215]Cil esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e depa

esbaïe ierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne trev la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendrem

esbanïer aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acui

eschapa i est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la ne

eschaper l suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis

eschec ere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si returnerunt par il

eschekier re mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë ens

eschés bres sa fille est entrez;/[Ec485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un ch

eschevi descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e bl

eschiele vement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent amunt,/[Ga703]Deden

escïent ineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuagemen cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chev e va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaainera

esciprë doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'a

escipres ent pres de turment./[Ec830]Uns des escipres hautement/[Ec831]S'est escr

esclot sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele ch

escrïerunt a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant al destreit

escriez des escipres hautement/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sir

escrïez furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cumpai

escrit e de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envolupé;

escriture ncement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une av

Page 97: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

95

escumengout dant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki jamais cel liv

escundist preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra femm

escundit entefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que l

escundites queor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'

escuté t e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit illur!»/[Ec497]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cu

escutez evez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/

esdrescera rs del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gent, qu

esforz evendrai volentiers/[Ec640]Od grant esforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo

esgarda r dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort l ntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa m

esgardé est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors uz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e dema es unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e 'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la c

esgaré it dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien lo

esgart rt,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist Elidu

esguardat seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de ce

eshaucier del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mus

esjoï novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est desc

esjoieit remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del

esloignez muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga

esloinast mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s

Page 98: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

96

esmaia trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fosse

esmaie ire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out e

esmaiez blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei a purpe

esmeot /[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangi

esmerveillat e despleiat./[Ga812]Li chevaliers s'esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut,

esmerveillerunt aunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e a

esmerveillot en acuintier:/[Ec279]Mut durement s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne r

espandu i sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile a

esparnierent l i ferirent durement/[Ec214]Ne nes esparnierent nïent./[Ec215]Cil estei

espeir inie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut

espeise z ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit

esperaunce ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga775

esperunant rent enveié avant/[Ec244]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur

espés u li muralz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors un

espleit rums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en

espleitié t tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien espleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur

espleitier leier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «

esprent e sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu rem

espris t mis;/[Ga186]Desus out deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il me ucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purrat venir unt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisune

Page 99: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

97

esprist il dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet i

espuse aillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre eo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke l et k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unque

espusee s li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, curteise e acem emenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble vesquirent

espuses pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei

espusez estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel sufferreit crest

esquïer 3]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'aven

esquïers valiers,/[Ec220]Tut en chargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent message aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot

essaiast destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele o

essaier s chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remest bien lun

essaiereit si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele essaiereit/[Ga793]Vostre chemise a d

est raite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke di e me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Le mble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Tale ent blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei a p plaie bende fermement,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga14 rt;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls de etienge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li ch 'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose se sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]I e pout mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s d nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197 dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198 uns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne er en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa t la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]No vant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant a neif entree,/[Ga294]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad i chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304] si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pl 8]Demande li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311]«Dam i, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u urai volentiers./[Ga339]Ceste citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree untree tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]Anguissuse e grant eage./[Ga343]Anguissusement est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke je rnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li en la chambre apareillez,/[Ga368]La est li dameisels cuchiez./[Ga369]En li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur

Page 100: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

98

né cungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit res s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seü dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit t s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga438]E cele e vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'ape l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei es u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant stable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la p ne en peot aveir santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]P 'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492 e funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lec meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne e li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble ue li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigem desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost f ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est d emar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une gro steit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cun la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il ele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu pr neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s' est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690]Suz un chas n la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li atu chemise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre n s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richement,/[Ga754]Chevaliers n petitet se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga77 nt folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemb ame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en es jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, m en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignurs, nt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La 'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869]El demain par mati en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur pa ]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en franceis/[Lc6]E « 63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]D 0]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume idus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des da li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li l t idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis m haruier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e e seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richemen l cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mut fur tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est ar t, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot d la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, a gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E le s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E encuntre Elid olentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec284] a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e tr sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur es e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun s sposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin levee,/[Ec334]A une fenest matin levee,/[Ec334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad te tere serat reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il uërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en te nce a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur un me d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en ir quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397]Or t curteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si fri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele rev amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a c pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec46 rder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Se

Page 101: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

99

La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[E n pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec484]Es cha levez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec485]As eschés cumence t sa fillë enseigner./[Ec489]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fi u liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des a ]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]S peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec543]Tan entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'i parz va malement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec605]Mes ki u'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e trespensez./[Ec628]Del ste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé eit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un tes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur us volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec697]Ce cement s'entrebaisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon r alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705]Quant Elidus est ost est passez./[Ec705]Quant Elidus est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est dus est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e s a bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il cele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses uz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec750]E que t hastivement./[Ec761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus d t veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist sal le dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la no Uns des escipres hautement/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec832 rte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est us est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun seignur z qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li menee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a e beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur q il mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec1027]Tant par pitié, t le esteit eissue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses de m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085]— B nt sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques n enge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De d

estable enable,/[Ga452]Si vus amdui feussez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele

establi e od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie pr

estait hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit

estant d li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363

esté st furent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la d reamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt rev ient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe i erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cunt e mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[ mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message aveit porté ui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./ aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui p

esteie rai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel sufferrei

esteient e poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur repere:/[Lc35]Preceines es rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors ta nes esparnierent nïent./[Ec215]Cil esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost fur rent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Par

Page 102: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

100

rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz ]Issi alouent costeiant;/[Ec829]Mut esteient pres de turment./[Ec830]Uns t chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911]A la

esteit reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur rveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant ut ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se uigemar choisi le tref./[Ga153]Mult esteit bien apparillee;/[Ga154]Defor deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'e 07]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga209]L curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo p arbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out s deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252]De ci sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit a dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit reschaufee/[Ga391]Del feu dun aliers fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit u Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Vei Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment iez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'e nt, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent./[Ga875] ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de t ne luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui sovent le t bien escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas i cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damagiez e en païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li remandas ient bien espleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hu ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu c ré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvé lencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot e sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unq t al chevalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li en en e pur sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il ovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en ]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par am devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie st bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l' n la cuntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus desirez./[Ec763]Elidus f tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant aveit purchacié ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en ot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l e doel mener./[Ec1045]De la chapele esteit eissue,/[Ec1046]As herbes est mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li dis

estendu i l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad j

esteot il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur l eo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par br

ester sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu' omer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenu ntel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'el chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la t lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami vee ser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus od sun seignur

estes s amdui feussez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga454]I [Ga816]«Amie, duce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga81 dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, parle

Page 103: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

101

n grant pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si l la vostre grant merci!/[Ec533]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien a ez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vu nc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ense

estiere l l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Tant g

estoet purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes

estot i damagier./[Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot veiot/[Ec1175]Pur saveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se cunfo

estrange ur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'i

estre m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise se pleins ]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandement./[Ga496]Guig panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki force u cu e aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un lai en s ici les atendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo hamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dameisele res eut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li vez preisié,/[Ec522]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas us estuet murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant st herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recun Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]U e de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa ter

estreine eine/[Ga240]Comment chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le

estreinst /[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en

estreint int,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat

estreit lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil estei

estreite is, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreite charriere/[Ec176]Par unt il

estreitement ent se pleint./[Ga139]De sa chemise estreitement/[Ga140]Sa plaie bende f nt entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut le ti

estrif n pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine n f;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si n en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Excestrë,

estuet se desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga101]Ariere out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie t orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de c s ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vu a ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[Lc133]L

Page 104: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

102

ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus stuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambedeus, est

estur ]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus

esturdie noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plu

estut me jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/ plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses si oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vileinement de

estuveir remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie e ant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet b

estuvra jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo

estuvrat ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le

esveillerat oëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111]Quant la d

esveillez evaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut

et hevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'e

eü partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[

eurent t e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu re is i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Ex n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un esquïe s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le ten durent ariver,/[Ec816]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devan

eus l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil point avaunt t aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat i chaüe./[Ga769]Li chevaliers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgar nt dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevaliers s reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec91]Ver tost les purreit damagier/[Ec184]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]Elid e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les es les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'e r od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne v rent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne l /[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun pale ent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec1151]Granz aumo gueres targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servi

eüsse maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une mes mie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre

Page 105: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

103

eüst rserez:/[Ga87]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeü os di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien s ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere c z ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des qua üst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai tre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pri il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cu

ewe aleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu d sels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa

excestrë s eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit

Page 106: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

104

F face est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la meschi ceit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une cein l n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis 24]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face osteus appareiller/[Ec126]U il uïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il v urs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses chevals urir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu n tere li doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge

fai fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes compaignuns returner,/[Ga136

failist aniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui veni

faillent /[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent./[Ga875]Guigemar ad la vile

faimes autement/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz ave

faire ere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt /[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, pela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i fer mat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne smaia./[Ec921]Cil voleient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist arier

fait eivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant i verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos conterai as vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]F eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettr suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finum cest p n fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfe emar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone e bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz reit./[Ec985]Cil ad sun comandement fait./[Ec986]El bois se met, aprés l

faite e,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Ma

faleise laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une

faseit dlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu v

faut aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chaste

faz n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid k

Page 107: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

105

fee trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la saisist par le man

fei susement est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz ce od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./ t.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel s lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel ei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaument s sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]J traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke j ur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est o od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu m ien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le le ei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en uei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec102 ur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fi

feigne e veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que c

feïst el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remest bi ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il am t en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hu iouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur e

feïstes rce u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga73

feit la meschine,/[Ga471]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tu hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit

feiz ntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie ]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li cham en s'esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun a./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere c nte anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur m

fel z a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]S

felun ier/[Ga13]Del malveis chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par tra

femme quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de nt peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu r t assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il atu nteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut denz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz c i la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se de et i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si force s tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il preisist,/[Ga64 les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir i aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out un valier de mut grant pris:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga730]S le bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, curteise ien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10

Page 108: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

106

l rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit apelee/[Ec20]Guildeluë Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment demei ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'i turt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ce ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, m ar serement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covi autre communement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bel t se cuntient sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719] 34]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autr n message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las issir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vad t:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec1027]Tant par pi chié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078 t ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est El omnipotent./[Ec1165]Ensemble od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa femme d sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167]El

femmes n sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemblent asez,/[Ga780]Pu

fendi les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrump

fenestre z la chambre entrer;/[Ga583]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun ur sun enemi damagier./[Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la nei res u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler s poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun es la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mu emain est matin levee,/[Ec334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun chambe

fer d fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin

fera undoné:/[Ec631]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra oné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./

ferai fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai illez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La mise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus do j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëaument ]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute s jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errer le me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li cheval Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950]Ferai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A t le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant

ferat eve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ai ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke i

fere [Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e debo mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur re ele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Ent urveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vu e la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acor

Page 109: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

107

la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant feseit e, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisu

ferei pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke

fereient irreient/[Ga244]Ne sun enseignement fereient./[Ga245]La fu la dame enclo

fereit 'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demer

ferez l, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt:

feri si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï demeint cier jehui;/[Ga317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga3 s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï.

ferirent en faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes espa

ferme t s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A s

fermement estreitement/[Ga140]Sa plaie bende fermement,/[Ga141]Puis est muntez, d s nequedent/[Ga814]Nel poeit creire fermement./[Ga815]A li parlat en teu

fermer uspeis./[Ec239]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les mur

feru eüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors st alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu

ferue rbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree est eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le co

ferum vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vost

feseit blie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il d de grant valur,/[Lc20]E volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e de t bien servir;/[Ec138]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Les chevaliers m blant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc f la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant feseit de doel mener./[Ec1045]De la

feste ur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l

fet eisseliez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes s ort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que descovre sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mi sui mie acustumiere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus remeindrai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'e aile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme

Page 110: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

108

mbre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz tr int qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun commandement./[Ga762]Vestues se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esper emar apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste d trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo st en piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m' espundi Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mbres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez av t toleit grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne pur ins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fe rent ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si returnerun e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'ama stre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui eit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Env z vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un ane el present la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il l vostre rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De ,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s' pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis qu paumeisuns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez e me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que ent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mes nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, r veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec86 a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit z li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que j del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (m olur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]E eille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de arla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Qua d lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot apele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses m sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente

fete asse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aven me de li preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun a

fetes Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo v

feu aukes esteit reschaufee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que

feus de:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e j

feussent ovrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé n

feussez reit covenable,/[Ga452]Si vus amdui feussez estable:/[Ga453]Vus estes be

fiancë n an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en

fïance ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa

fïancë reng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busu

Page 111: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

109

fïaunce cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il

fier alier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est

fiere ere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doe e,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en av

fiert seete resort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la qu

fiez nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en /[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/

fille out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la nche e enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deu /[Ec15]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Gui nel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'i hevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les ur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki angier levez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec485]As eschés c ejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dam ne i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e i ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut volent A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant ave [Ec881]En cimiterie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[ Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec107

fillë art de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë enseigner./[Ec489]Elidus est a

fin exandrin./[Ga183]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tre guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut prec e fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir d

fine it,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la mesch reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaum

finee guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma c

finie :/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869]El demain par matin le

finiz rmer./[Ec917]Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li p

finum de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finum cest plait!»/[Ga527]La dame en

firent nture vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit stre lunges celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic r e pur li mener./[Ec700]Grant deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur anels Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cu

Page 112: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

110

amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merci De 2]Li auncïen Bretun curteis/[Ec1183]Firent le lai pur remembrer,/[Ec1184

fis te nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la

fist mpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz li ostes delivree./[Ec137]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangi prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sag somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en s est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dejust mblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li d urot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui eïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/ ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut su 'assembler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa r rte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec916]La porte ov la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec923]U il deü ,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./ /[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï p eil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mi

fiz moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le me seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec84

flanc char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la

flancs inture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E

flaundres dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[

florete il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame lie

floriz /[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de ce

flot la marine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne ven

flur E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en ur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent, e,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de vermeille colur buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un pet

fluri t reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant d

fole d, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele,

folement Jeo remeindrai cume dolente./[Ec392]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]U

Page 113: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

111

folie ef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la nei nt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lecheri mena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne vileinie;/

for 9]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]For sul le chevalier dormant./[Ga281

force Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La l ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vu

forest berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment re i peüst a sun digner./[Ec889]Une forest aveit entur,/[Ec890]Trente li

forestier oeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en o

forez e mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si

forfis il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant qu

forgier ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne

forment en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant c is m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment demeine grant dolur/[Ec82]Al mmes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il ]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec3

fors n vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga1 esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255] st clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns vie 5]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677 ez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi da nques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788 Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc3 46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48] ar les osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[ revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les desc tente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer p 12]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec 9]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[E 60]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462 Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del enveié quere/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grev rent e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a t ut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberle ndu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enportent le 973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]

fort rt./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ariverat rt/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastel

fortune ]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa ro

Page 114: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

112

forz vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent./[G hevalier ilec maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la

fosse ut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist

foün nt buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele be

franceis r païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit

franche 211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Franche, curteise, bele e sage./[Ga2 sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa niec

francs et crie: «Retien la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E

fu esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert veat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se fasei se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il av Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]Perche lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El apparillee;/[Ga154]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout t or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bel ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntre eissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai pr Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]U tut envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit t fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'a jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout 'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chaumbre er 34]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[G scuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz i un enseignement fereient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Un el jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]D oür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la rmeille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de cura le,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien iste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz l eillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien se ers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apareillez,/[Ga368] ume e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit treint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga 35]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]M Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortu u,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda tr demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz en st la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de s eifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert p si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i int, la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit ien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne po rt./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga69 eiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent v en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar b ucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comand La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Richemen vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Gui mande a aporter./[Ga799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fa a tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[G les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e

Page 115: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

113

a883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Q ]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz e stic eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu ur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As entendu,/[Lc112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demand enture esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un va ues n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152] od lui porter./[Lc157]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunge ldeluëc ha Guilliadun./[Ec23]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est l avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai, e meis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc e liduc enveiez./[Ec131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al ant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ost ien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut f fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele c ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les nuz:/[Ec249]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad retenu/ tere gardein en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chev ameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a meisele,/[Ec470]Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de par st od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s 6]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]P venu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié que r amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e pl mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers ester./[Ec741]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[ esteit plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafn nveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu: n devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sun ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëmen la purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i pe 9]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil steit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apa al rei parler./[Ec1001]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez ez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad ap cele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise nt honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur q

fui elerai./[Ga315]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai chacier jeh

fuie uie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est me

fuissiez e, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l

fundera re tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent d

funt ,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz es munse n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo qu nt, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un ch aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La meschine d lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensemble funt joie mut grant./[Ec1120]Quant l

furent nt cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li veneür cur 171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taill tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deus ci est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al tens d'est së, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur furent aparceü,/[Ga578]Descovert, tr et sun commandement./[Ga762]Vestues furent richement,/[Ga763]Main a main steient lur repere:/[Lc35]Preceines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales

Page 116: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

114

nt, de grant parage./[Ec11]Ensemble furent lungement,/[Ec12]Mut s'entrea s'est richement aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo k scrïerunt./[Ec209]Quant al destreit furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad il esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En poi rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cunestable nt lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en p t chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il e mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastivement./[Ec761]En la cun dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mi ei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li ave

fust ut dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'am t cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin e res out perduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise De Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un po que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peü ist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevali n la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Gui ]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53] ient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poei nporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant doe feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A s e, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt

fustes jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.

fut ant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist for

Page 117: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

115

G gaain ent a grant hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en

gaainera erdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne

gaainier uis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné

gabast enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par le

gabeis e vient./[Ga487]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain cu

gaitier mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut l

gangleür voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me vol

garde ./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que ma

gardee 2]E li chevaliers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Me isir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la

gardein de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elidus fu cu

gardent emble od li sul la meschine./[Ga266]Gardent aval vers la marine;/[Ga267] es hummes cumandera/[Ec73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami

garder s truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul le a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aport parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i ve üst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le reti ant prisun!/[Ec467]Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïen deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'i

garderent reamerent,/[Lc30]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent ap

gardez 45]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447

gardot de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quant li termes a

Page 118: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

116

garisse fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne p

garisun par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en l

gariz arceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e

gart art/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remanei

gas spas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le do n./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me

gascuine n Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout h

gastot sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit

gelus nche, curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ture/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke ant eage./[Ga343]Anguissusement est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo de

gemme femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun se

gent s ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de se ien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie r ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur tivement/[Ga854]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui spuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec11]Ensembl Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'es ement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo v ïs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivemen ot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mes rs s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, appareillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751]Deus sue ment;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e ju i mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le gent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone religïun/[E

genz prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dede ortes cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur

geta vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensa leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi cs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la flor

geté ,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumei

getee a tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,

Page 119: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

117

geter ur aveirs entrechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gue e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres

getez Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[E

gettout estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escumeng

giers a neif trover,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresi

giseit ois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la dameisele./[Ec969]En la pa

gisent st Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E sovent ba

gisir ez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esve

glu tainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e re

governer art aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337]El li respunt: «Be en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Tant guverna la nei

grant ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chi se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unk erveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199] sa sorur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quan orte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste t parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]Anguissusement es ent bendé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga375]Quant lur mang al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'a ceste amur?»/[Ga460]La meschine par grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad c 75]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei erent amdui./[Ga477]Il trovat le chevalier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire l m el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne rge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li aturnat te est païs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga729]De femme prendre dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga803]Kar volentier ers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la eerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga872]Guigemar primes ]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]O ntre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E volentiers fese la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tu ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie e oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e irent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, ble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec11]Ensemble furent me le cunvea./[Ec81]Forment demeine grant dolur/[Ec82]Al departir de sun c130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut pa ]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus es e le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u ainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]De damagier noz en la!/[Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/[Ec224]Merveillus gaain ur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une grant piece i demura,/[Ec310]Puis pr ut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De ceste t

Page 120: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

118

e par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot di irai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté volei ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est ien aquintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz e sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre a gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus i respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre grant merci!/[Ec533]Tant estes sages ssil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumu lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec571]Elidus oï la n vus revendrai volentiers/[Ec640]Od grant esforz de chevaliers.»/[Ec641] oz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e n 699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol firent al desevrer;/[Ec70 repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis remeindreie oit jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'estuvra suffrir/[Ec7 E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec7 ]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec80 ir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec860]Ve mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od 79]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec881] suspirot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit vus trovai./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble o ent;/[Ec1119]Ensemble funt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur 1138]E ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1 edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat su 5]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec1147] astel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec1155]U cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu servir l

granz i cunte la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827]De la pris ovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec5 ot entre eus parfite amur./[Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent, fite amur./[Ec1151]Granz aumoines e granz biens firent,/[Ec1152]Tant que

graunt aunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta sus./[Ga167]De

gré e blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, g

greilles nches les meins,/[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or

greinur el amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur puc

grevez tree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damagiez e encumbrez ges fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E encumbrez

grosse s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U sulei

grusçast l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien

guardat d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un verg

guardee e entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu c

guardout elz prestres blancs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga2

Page 121: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

119

guaresist ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun valle etreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E b

guarir rrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laiss nguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en f

guarisse la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue a

guarisun le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une ant st, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une meschine sojurnout/[Ga435]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il

guastant alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent

guere re,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen b ere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i pris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez req e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869]El demain pa ument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que il alat soudees quer re,/[Ec90]Entre eus eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel p es avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]Remaneir voelt i en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en ir la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit re

gueredun emar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpan

guereiot nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires le

gueres ar geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[Lc46] ]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en gran appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]Ensemble od e

guerre ere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burg

guerreia adus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747]Chevaliers manda e etenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aqui

guerreiot a692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur

guerreit ne peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin

guerrïot volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gast

guigeimar ]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar noment le dancel;/[Ga38]El

guigemar 8]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]M

Page 122: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

120

[Ga97]La seete resort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel maniere,/[Ga99 en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forment blesciez;/[Ga124 hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le tref./[Ga153]Mult teit reschaufee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queo 5]E estre a sun comandement./[Ga496]Guigemar eime durement:/[Ga497]U il , e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ensemble gis Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut /[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]N a dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par l 667]Sovent regrate sun ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]M manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda me fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Guigemar apele en riant :/[Ga791]«Si Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838 846]Dunc respundi Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848] Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860] Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien sei vile eissent a grant bruit;/[Ga872]Guigemar primes les cunduit./[Ga873] esteit, al prendre faillent./[Ga875]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N 3]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que

guildeluëc [Ec19]La femme resteit apelee/[Ec20]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'el ]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guilliadun./[Ec23]Elid

guilliadun 16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]E d li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guilliadun./[Ec23]Elidus fu primes n

guillïadun c293]E mercïat la dameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]D ue il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471] c588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590] me si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e

guise laineit./[Ga105]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocis vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amu is:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une chem prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait usoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun

guverna 'estiere vait governer;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le ha

Page 123: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

121

H ha s ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guilliadun./[Ec23]Elidus fu prime

hafne desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out u fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt irent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne veie vement del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz en uant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La b ques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679]At li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge bru il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent venir./[Ec827]Une hur t guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Qua

hafnes dus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne v

haïr ement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de mu

haïst ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne rete

hait /[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m' Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt

haitiez mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne f

halte returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat de

halz alz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule e

hardement vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li descovre sun

hardi t un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, c orez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredire defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante jurs p

hardie meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La recunfor

harpe lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est

harreie resent k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes n

Page 124: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

122

hasta enta,/[Ec402]Li chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit venuz.

hastif ar eime durement:/[Ga497]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vi

hastis s,/[Ga510]Cist cunseilz sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste pri

hastive u omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne v

hastivement 83]Ariere vait la dameisele;/[Ga284]Hastivement la dame apele,/[Ga285]Tu 26]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Hastivement del bois eissi./[Ga328]E sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivement murir/[Ga670]Que lungeme 00]Sun chamberlein ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]P a defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a munter 21]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E hastivement comandé/[Ec123]Que cundu de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo remeindrai c plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastivement./[Ec761]En la cuntree es reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafne vient a 48]Tute de vermeille colur./[Ec1049]Hastivement reveit ariere;/[Ec1050]D eve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hastivement,/[Ec1061]Dedenz la buche

haut m, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Franche, curteis ut entur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des ch

haute e ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec11]E tre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hast

hautement de turment./[Ec830]Uns des escipres hautement/[Ec831]S'est escriez: «Que

heir hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fill

heit as!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de

herbe s n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par

herbergat 55]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honur./[Ga757]Encu

herbergier us appareiller/[Ec126]U il puïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur face liv

herbergiez iot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joiu mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes izïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie est

herbes a chapele esteit eissue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od

herité rt asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaundon

Page 125: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

123

hermitage prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere su

hermites iwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une chape esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo

herneis pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/[Ec2 i livra;/[Ec259]As autres depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient

het li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga

hoilas ns ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis

hom Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne mustrout e la nature/[Ga237]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealmen

honur sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requis nt valur,/[Lc20]E volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e despendei pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu b uintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec881]En cim us ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec1147]En fu serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amone

honuree d comandee./[Ga716]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Richement la vest e

hors fet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'e

hui lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga20

hum fors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156 la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame d la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes r ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]S Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886] i Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun strë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e a it uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel uné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet rs ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'u : «Retien la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il get i feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide nt le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// Ec843]«F

hume 252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne t valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se fera eo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, veit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osas

Page 126: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

124

humme mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celui nun s ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez por est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s' e sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'am i que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame

hummë a7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Ci

hummes isse munta sus./[Ga167]Dedenz quida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüs femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la gar erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst n s esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Elidu ]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]D

huniz queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit

hure oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre rent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cunest al hafne puissent venir./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[Ec828

hus e sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereür

Page 127: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

125

I i emar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de :/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne ki cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sul dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i o n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En ]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mu t par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]C it dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel mura le vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest qu nz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Un od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vu baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule fem esfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune lenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame volei entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retin eitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i al l n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la e suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n' i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent r despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo q t el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remest etint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par guere en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richement,/[Ga754]Chevalie e chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[Ga795] t destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des de ]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entre talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus di chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dam t plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses ent aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en cur is ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble e semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il let ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'o uses e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüst ar les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cun neis est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eur udees remaneir./[Ec111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des q rdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensem vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tan bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes es grant hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revun nt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez s e prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la som a mesprisun./[Ec309]Une grant piece i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, l, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u l lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tu mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz ceste cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fil eler./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastivem n la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E cez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une for

Page 128: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

126

e lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une chapele i avei mites i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit hapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot e l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera, tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent c898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent k [Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respundist/[Ec914]Ne 'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun c une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele revint e susp cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit meisuns edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i e i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant d fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trent ise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut b

icele De plusurs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun v

iceus fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki jamais c nter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz

ici e Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]J us ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la stic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i o merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüs encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot cel es

icil 200]De damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l

idunc t de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en es

ier !/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier

ierc ur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il

ierent pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par

iert U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al p ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bi res li manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]De da aunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Devan

ignelepas ter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La meschine desus

il fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme steit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l uant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis e la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vai nt par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke vole l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo ur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga9

Page 129: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

127

u forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat s ne se voelt laissier murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K' 'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil gua t apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai me parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult anguissuseme rges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]R est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La n ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'e ]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]E n servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment chascuns s ant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252]De ci la ke il rep quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n' punt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289 nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, n ez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, a308]Demande li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310] st venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311]« seliez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vu n ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires n queor vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement art, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, lluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal r poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne r guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, estes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Je r voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis q 74]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En gra En grant effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]P ot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit 'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaï 96]Guigemar eime durement:/[Ga497]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li a499]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«D covre sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis qu volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus reque mie acustumiere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus enn ls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guig indrai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie j 2]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le 7]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Q anz depescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Pu ]A la chambre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590] valier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[G st en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ain ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les av 'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad 02]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E com inz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le re re est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la nei 'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il l ]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga61 e metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616] li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne 624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E q que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K' il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Ta e sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damise t s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un ch n sa mein menot un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E l e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut l voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ar Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n /[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694] 698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun 04]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]

Page 130: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

128

Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En s uz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]K ar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt pa t li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki 36]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738] s n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi re erïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747]Chevaliers manda ien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si enge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunc unc vet avant li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga78 apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste puc i purreit riens espleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga7 7]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la ceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait i il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le ovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus n piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie ndi Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie tre vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n' :/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or l espendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e t se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne dest c32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar p a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrecha ent amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ense sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la 83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki :/[Lc94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant z vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres a la s a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, 9]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111] sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le c ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la da 0]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132] ant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l' puis avint par une guere/[Ec14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc am Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que 33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne s Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E qu li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l' 72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit departir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li p 83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87 fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen i remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cundui Si face osteus appareiller/[Ec126]U il puïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[Ec129 ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva ]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec1 n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vostre merci!/[Ec16 spunt: «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u e estreite charriere/[Ec176]Par unt il repeirent ariere./[Ec177]Quant il t il repeirent ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit aniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant al d De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes uc forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que i il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses che ut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237 ire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]C 6]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum l ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As a durement s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus r repeirot./[Ec281]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acui

Page 131: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

129

2]Volentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec2 chamberlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l 'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Un e sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li r est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez nveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si ent savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo i se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que vole de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne r um li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant s e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d' humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en z d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curte Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397 st del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut m li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors t , fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec4 n sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur us ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estr ]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec e vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437 ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés par destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs esqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]Asez re pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'e 8]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460] la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie n joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que i 'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore e ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Gui garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant pe 77]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479 er al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur 503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tan të a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'e redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vost 'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage d 'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en c t dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut es jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mi que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurablement,/[Ec648]Pu li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cung eisuns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un p ducement s'entrebaisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]B t est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques pur ri suspris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant 721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele st mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentie quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mespris lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis reillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751]Deus suens ne a mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberl 755]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757] 1]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus desirez./[Ec763]Elidu ]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil avei 86]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788] od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum n i chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Gra un cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od ut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]Une turment rs sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel

Page 132: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

130

a teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele avei 1]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par l s enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l ne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont prist a purpenser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec887]Sis rece la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907] reit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911]A oleient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec923]U l les fist ariere traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lu 23]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec9 c930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]U vint al departir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaill li semblot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec e met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad e chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'e me revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e l orz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire rancs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la f m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espus vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090 s ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui or dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il e il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si r enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment le e une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il u'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses me

ilec une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E deus forz mais r eschec,/[Ec178]Si returnerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur palefre

ileoc ]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]M

iloc 14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille e voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]Remanei lidus feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec87

iloec a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lung

iluec oleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise ermement,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez

ira , la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[E [Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/

irai llas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë el ant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo fe a guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne vo puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere m ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remei

irat l est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo remeind

Page 133: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

131

ire t le chevalier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cuma nt li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D' sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li ser oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putai

ireit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees quere./[Ec119]Quant li antment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui

irrat peirot./[Ec281]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acuinte

irum rent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez feru

irums urage./[Ec997]La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage cercher

irunt scuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]M

ise iez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis

issi a115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117] t que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tut n met desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar t spunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si i /[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot n 42]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remest bien lungement,/[Ga744]D queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici am tendra./[Ec331]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi. od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien dev ure ariere, une autre avant,/[Ec828]Issi alouent costeiant;/[Ec829]Mut e rreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés

issist ist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres bl

ist z devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le

itel se plaineit./[Ga105]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui

iteu p ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostr nt pris:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une

ivoire ffoire,/[Ga174]De ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a o

Page 134: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

132

J j ule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si 6]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e j

ja ut mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en ut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par un ]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351] 9]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[G Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Qua es il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga64 9]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l c59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li v 48]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E 188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en g c195]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pu E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li at Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'a së e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés pui iere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fus sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne

jamais 08]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne 9]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga18 2]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki jamais cel livre lirreient/[Ga244]Ne

jamés re, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'a ]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La li dunast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il n nz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celu Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec40 ]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444] c516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or ]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683] ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que 3]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Fem fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse armes porter/[Ec940]N'e t par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029

jehui ur fui./[Ga316]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une blanche bise feri/

jeo ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cu sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Hastiveme est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun illez mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]N t est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos 4]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]B en me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunsei mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschi e sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors 1]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- z amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e des m e descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en p 1]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— Da il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers n

Page 135: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

133

t cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus f el n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant e pleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez a839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir perdue./[Ga841]Mer Guigemar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852] m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91] 'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une c mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke je i jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estue te la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïe a u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëau utre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li rei o sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]El c344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut sun pleisir;/[Ec34 ]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki 77]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379 90]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo remeindrai cume dolente./[Ec392] 4]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S' pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[ rfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodra ]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]C mur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ain z mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïanc tre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que neir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne b l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre ]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo l 7]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De s jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el m 0]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar l m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de mo ]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]M l meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Qua

jeol chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec42 45]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]

jeté estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enporten

jeter rder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dame

jetez peirierent e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eiss

jo t de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun la en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, k es compaignuns returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Ci nc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Be , fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n' encumbrement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm r fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339 ]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637] duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille uid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]M

Page 136: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

134

joie e,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent regrat a requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, menez en seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad t par grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur a a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele is qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum i us sai/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715 l semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'ami si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne c784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendrement/[Ec786]E celui descent, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques b ant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet en vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus rovai./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei mut ducement;/[Ec1119]Ensemble funt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dam

joië la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le l

jointure ee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out cheville ne

joius n present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de 9]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius seit del mandement,/[Ec361]Seü un ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Soven est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si pa

jol Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de m 17]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li ch

jolis vis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e

jolive ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se deit lun

jolivent i cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Pui

joliveté s n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne vileinie;/[Ec577]De doun

juër entrez;/[Ec485]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre me

jur sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre part sun mangier la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur furent aparceü,/[Ga578]Descovert t:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nul r,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient parle vreisun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li cri nur/[Ec612]Querrai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asi erme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me vo olez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que j

Page 137: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

135

t amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./ estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ord ai;/[Ec949]Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950]Ferai refreindre ma dolur ]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'a cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait mur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plurer/ lle se descunforte./[Ec1091]Chescun jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien qu Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele 7]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]E ./[Ec1149]Ensemble vesquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfit

juré j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeir

jurer e gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer

jurs doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors suspirat. reisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme nt la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore e fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157 ul si hardi/[Ec143]Que des quarante jurs primiers/[Ec144]Preïst livreisu s del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busui mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté neir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet ge e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt i eit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'e eins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li s l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La

jurz ur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorre

jus ver./[Ga165]Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta c254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E ent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut

just l tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]

juste ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de su

justerums tendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a

jut bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'est st jus, ancre ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot rrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[

juvente dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met

Page 138: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

136

K k de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres v ur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafr tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke c Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga11 fu forment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat 9]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki t muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[ stuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poe A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202 liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dam part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant s S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629] de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns dami ei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or ssee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais eient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut en ne fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un sue unt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad nt ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tie iers ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie 'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquan est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers l o li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaumen is que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E a ui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet gra 861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par o li semblot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[ re l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpain i m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot esp

kar 9]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga 7]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga1 ai mes compaignuns returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga13 st merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga 13]Gelus esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke unseillez mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga3 t sis quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tu E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411 a541]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al t ]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]K ]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721 sis quors en grant destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804] ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le pur 33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur repere:/[Lc35] l tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50 engins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[L 4]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aven Eliduc forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Q 2]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464] uis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec5 2]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E e Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec7 avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec7 /[Ec877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si s ]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec9 ele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec112

karnel ]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]U

Page 139: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

137

ke en n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pa reit de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bre 5]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li re ]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga5 a61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel retenist./[Ga63]Pl 65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'es En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga aie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffer t mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Ki 63]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaun re!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveille se 4]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga2 nt gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est it quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme ment est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest c merat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Av n plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil en ferat aukun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les 58]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga8 s deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'es furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis cheva ue cunduit li appareillast/[Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs q Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vos dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present q bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot env issusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entr 3]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A l ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma v eo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, mme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vilein hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A mervei

kë faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est cu

ki [Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult 3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5] Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7] mmë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Soven malveis chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]N a24]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint ]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridia Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga6 Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ense a bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]Anguissuse Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la t 14]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi t tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki p 120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'e 0]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil ois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laund se e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de me N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz e de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers ]Dedenz quida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N' ie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Ja Ga207]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga20 hiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu viel a242]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki jamais cel livre lirreient/[Ga244 Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[G neif virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]N neit siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt vermeille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de c la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nul

Page 140: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

138

tez li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez a meschine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chamb ]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit reschaufee/[Ga391]De rir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine ki la destreint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad ap e que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pu bien ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut d l veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Av l l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A pein ïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que 8]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490] 492]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut ]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521] elituse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë e 1]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il l i le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e d ; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisi 652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc l vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun nestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descendi par un 3]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il ]Kar bele esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga7 serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Q 2]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734 n quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki me ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut ur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga7 ]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il 3]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li 7]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires ]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De ar lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut esteient nent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est 4]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pu ement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les e 30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E c38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja [Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]E 0]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]E voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damag ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa 39]Les chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent herbergiez./[Ec141] s ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est arm 166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en savreit.»/[Ec173 0]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cu 6]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U Ec244]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E de ne retient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad depar an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïanc at la dameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li 04]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Pal La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de nt se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec36 9]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si mt la dameisele,/[Ec470]Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir 473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la t l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E empeirieren nt est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Ver c623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li 652]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]E 83]Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]« eie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que s 709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711 paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberl

Page 141: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

139

7]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]L ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a ter el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858] de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902] troverent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un de 1]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose nuvele;/[Ec1013]De z tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023] a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet ençat a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la d rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo

kil 1]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun v t ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil retienge./[Ga1 s i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil retienge./[Ga145]Le travers del e anguisusement./[Ga385]La meschine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele l , u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desferat/[Ga562]E ki despleier l

kis i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte

Page 142: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

140

L l mencement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit b il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vad il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Armes li du entiers nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od inz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]V de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il nt sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele isse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga101]Arie endre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'o est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en p n prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende le fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226] uz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La ch ier dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre n dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur en osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun paï t dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad du nz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst ïent loër./[Ga427]Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus uarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est ent se s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u tut, si suspira./[Ga444]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, v mur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al chev nt effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo oür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508]Avenaument at vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ai e./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pr a528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530] ]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga5 poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541]Issi est de c le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en te ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purra r, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat vrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne su e alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se regu n sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun il d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tu rant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la eve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sere /[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est v tivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent amunt,/[Ga703]Ded aisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mu le esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien me nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quan rra/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par m o quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un peti r ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut gra liers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot tier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apel

Page 143: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

141

a pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame c chevaliers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz j vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a m duit./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, stic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est eille se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autre r ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur c41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur ent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de vois ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semb oil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que e ent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüs illerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente e cureç e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist pa n seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col 133]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En u ]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen v age li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est al cheva tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'ave E il l'aveit bien escuté,/[Lc147]De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen la [Ec25]Kar des dames est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëau hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en g ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cu t le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit ]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes t il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa i sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li s partir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li port tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chast Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si ]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203] 44]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del s t communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet q cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an i reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od ruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui ar un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu' il venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Des surs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, su r la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu nur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspir tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo o se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere su erai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347] al./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mand urquant par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec377]At t en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent l 5]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La cei e li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or m ]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec41 lancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]M ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par ucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483 un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]D utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë e i erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/ turë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui vo e terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis messa nseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki 'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E empeirierent e 6]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant ïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'e a pucele,/[Ec573]Kar anguissusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne rei veit prendre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le sforz de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonemen ]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elid r od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le sal

Page 144: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

142

us respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bele, j l esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]U erlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que ven ié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od l Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tu i veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la pira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'e nt doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l' st tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut es e l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le p bati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes nportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'es 'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Tant t, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i 'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu l fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ost travaillez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre it bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel se bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz j anguissusement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant av Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981] aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut su ame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage cercherums./[Ec999]Mis si pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne e prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quan adlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chap uté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei usteile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que s un qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne dem l tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'u n teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez a i vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet cri nt ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a erai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'en confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad c1108]Avenantment le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]S el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble ve irent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cuns mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant t grant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li en erci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li a

la pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil f de cest comencement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos m une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenu enur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, soven ne fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar noment n talent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il dres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga t noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel 68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S' lent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78 es berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil deduiz form beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brach c, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaunt,/[Ga96]Ele chaï deme [Ga96]Ele chaï demeintenaunt;/[Ga97]La seete resort ariere,/[Ga98]Guigem emar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, 2]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]An al, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aie ]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]D garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te g chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit d menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e l

Page 145: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

143

la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga149]D' la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki de ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mu te de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu ivaliers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unk denz quida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i a eit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les al leit un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out 191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193] eint a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si a205]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desu fs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz h desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil se est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un v n un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]D eit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chaumbre ert p 32]A l'entree fu la chapele./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[G ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bi d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga236]Les traiz mustro inture;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cument hom deit amu e sun enseignement fereient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246 enseignement fereient./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une p steit quant il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne fe res blancs e floriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les pl eu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, a jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dorm esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga266]Gardent aval ver meschine./[Ga266]Gardent aval vers la marine;/[Ga267]La neif virent al Gardent aval vers la marine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga2 t siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt tur e veient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271 en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plu 274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele p rant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, tel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne t , mort le quida./[Ga283]Ariere vait la dameisele;/[Ga284]Hastivement la it la dameisele;/[Ga284]Hastivement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité tivement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il es semble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Q cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit 'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]L i vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent vus en celerai./[Ga315]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai ch a317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la quiss Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamé 20]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322] le seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Hastivement del i fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo o ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337]El ste citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches le entree./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse De r vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la da l ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurne a363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga3 bre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un dossal dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre apareillez,/[Ga368]La est Fu en la chambre apareillez,/[Ga368]La est li dameisels cuchiez./[Ga369] lur mangier al vespre vint,/[Ga376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt s quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad 4]Mut suspire anguisusement./[Ga385]La meschine kil deit servir/[Ga386]P uant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mo par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«All si fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspir e semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur z vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]E st qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en fust l rasuagement/[Ga423]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la c ues la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li inet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Veillé ave se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine ki o fet Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al se

Page 146: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

144

Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes l ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga43 3]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel a ue ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschine par grant duçur/[Ga461]L curteise e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Arie deboneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pa uors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al chevalier la at la meschine,/[Ga471]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en ele dame, finum cest plait!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga52 nz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigema emble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’ s d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]La bu Just la dame lez le meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]P Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il a chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'e autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc auk e flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz de li prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Ce Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pou oleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[Ga583]Par une fe ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A la chambre vait demaneis./[Ga589]Il enz trovat le chevalier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocir li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li di dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu ]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore e t cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit over,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo l ]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622 chevaliers suspire e plure;/[Ga623]La dame regretout sovent/[Ga624]E pr Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U epescier./[Ga651]Par Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]De la da c ne la purent despleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre e e l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deu dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me par aventure/[Ga677]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint, l la desturba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al le se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d Asez seofre travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en mei A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descend lein ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele le muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté r Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit esure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele es sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien servie e honuree,/[Ga717]Richement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jur a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722 n ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739]La ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes 'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga76 ment,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e n a main vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]El chevaliers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun s vet avant li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]U ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les esguar chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li 8]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne 0]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802] ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legierement valiers s'esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel p ssiez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, q ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines granz e

Page 147: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

145

la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele peines granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, port vint, /[Ga832]E li chevaliers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a gran a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa erïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum li de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cu z requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la de , si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fu ut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864] ar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869]El demain les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga87 rendre faillent./[Ga875]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai eit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee. s forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de a bunté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns a eneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns b E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25]E ta in ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui de piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenest ambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit par t ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Qua it gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveien nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E il duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun tale 66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuc ]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur s eteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit aveient ur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad i ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble gran nt il le tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, vus esveillerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]Dolente fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que poi desur le piz devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]L la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122] mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fen i mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil tic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs ïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo 3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bret e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot pl 8]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit apelee/[Ec20]Guilde 27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidu t un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e che li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruës E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu' ester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ir piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cu A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]E arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estr ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, s re trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus e ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt ve ue lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrun cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki es 51]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s rze chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs e steus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162]Qu de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreite charriere/[Ec176] 85]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki rter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que r noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu' c222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pristrent a g r li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit c z e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveille s'e merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E encunt [Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part communement/[Ec264]As pr ]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De

Page 148: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

146

s chevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E ]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quant pucele veit parler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le cha a mut afeitieement/[Ec293]E mercïat la dameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit er Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l' est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fil 5]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317] 6]E lëaument se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra d ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resp mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dameisele respundi,/[Ec366]Quant cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anel 406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li c anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur sei;/[Ec411 sele reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]De part celui la sa mbre la trova;/[Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del present la mer celui la salua/[Ec418]E del present la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel e del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu' dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne d nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Guillïadun, ki l chastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C' cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que e ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, ce a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el l ]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de su 4]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N' i cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, a pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre grant merci!/[Ec533]Tant e s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la us la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit i ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisi quere/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e dam eit grant mestier./[Ec571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la ï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar anguissusement aus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cu chine i ai amee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement ]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut m ]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E nveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet p tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence 4]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si t tendrement./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de p e voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune rebaisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, trespasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus od sun cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quant li s quant li termes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fe ]Utre furent hastivement./[Ec761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il es 0]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec7 vespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od l é s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fi 77]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pu denz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que si amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e e c790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792] nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li da dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800] la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[E r li veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt a a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, s l hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i enmenez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cun eiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm u chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu 54]Tute pale, desculuree./[Ec855]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne s./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait gove vait governer;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne pris cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ist a purpenser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec887]Sis recez f porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun d

Page 149: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

147

lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'e is cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il esteient el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i overent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des s des suens fist utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]O i seinz hermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu , mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les f en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum pu u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumand l'auter la cucherum/[Ec930]E a Deu la cumanderum.»/[Ec931]Il ad fet apo 32]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La meschine desus cuchierent/[Ec934] s cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec935]Mes quant ceo l murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fet il, ja De dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de l la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad en a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien uz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966 s al chemin;/[Ec967]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la da ]El bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la dameisele./[Ec969]En t, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la dameisele./[Ec969]En la paumeisun La u giseit la dameisele./[Ec969]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne re a dameisele./[Ec969]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne sus semblot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec973 t blanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un pe ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï q c993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995] i cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet si 6]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998] es deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]L mitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1011]El vi est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose t rose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors ta lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire 19]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la merveille li mustrat:/[Ec1021]«Ve 029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la meschine regreter./[Ec1031]Devant ssa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la t la place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié su ste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot f suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant nt feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele esteit eissue,/[Ec1046]As ement reveit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa 53]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al va üe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s ar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li ch 7]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame 058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060] li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hastivem iere va hastivement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit tivement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cum Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame gres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un ch ole ki humme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rie ur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Savei mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ensembl 1]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113] ques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E el funt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Su deus espuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]E chastel, einz el boscage,/[Ec1136]A la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]L la chapele, a l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E nt tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec11 honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'i eligïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit a emme que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut ]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181

laçun meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le

Page 150: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

148

laçuns c traïrent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt

laeinz t e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte c

lai dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est e pot estre lunges celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le L c l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la r en Bretun curteis/[Ec1183]Firent le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum ne

laidir t les purreit damagier/[Ec184]E eus laidir e empeirier.»/[Ec185]Elidus l

lais ,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos conterai assez brief merunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar f nte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guill est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunt

laissast u'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laissast defors chaïr./[Ga687]Asez s

laissié mir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cu

laissiee nseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sa

laissier aire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga129]Il set assez l dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vend

laissierent uchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec935]Mes quant ceo vi

laist l deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part,

lait ui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a de demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, a

lance prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la somun

lancié ent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere

lancier trechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki unter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt n

languir murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors suspirat. En p

large e,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï n

Page 151: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

149

largesce ruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bien

larra deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cumandera/

las sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez esteit./[Ec957]Quan

lase és parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vas

lasse t li unt toleit grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127 6]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[E

laundë min, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la

laüstic ]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4] joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vo 3]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot val ris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al seign avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les engins tuet que cunseil preigne./[Lc133]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'avent Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüstic li presenta./[Lc145]Quant tu rcle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis f lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut a

laverent terent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel drap de ch

laz z,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739]La ceinture voleit ovri e chastainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'un i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li

le abeissier;/[Ga12]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]Del malveis chien, [Ga16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo a damaisele,/[Ga37]Guigeimar noment le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out it bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'en ir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e p l volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrang r murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne v desturbast ne kil retienge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146] le nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le tref./[Ga153]Mult esteit bien app s eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li co il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa i s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa g eit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat ie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut tel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme 38]E lealment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240 ur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escum Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a vat nule rien vivant/[Ga280]For sul le chevalier dormant./[Ga281]Arestut tut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere 'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere vait la dame la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt e prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemb st en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le cheval 4]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut

Page 152: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

150

le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que et sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les cos peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la m n sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers isil blanc/[Ga372]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitem 'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga375] kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en pa e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li di alot recordant/[Ga414]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e 433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En hevalier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li d ]La meschine par grant duçur/[Ga461]Le chevalier ad conforté/[Ga462]E de que de Nature vient./[Ga487]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de c i un en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre 'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il r un matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]La buche li baise meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus kil desferat/[Ga562]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l 63]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565] receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une c sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573]Ki 'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat le chevalier./[Ga591]Pur la grant ir grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la de il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S a mein menot un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li v seignur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641] Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Se 59]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661] reit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne l emble fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine Ga755]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honur./[Ga757]E espleiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors e t il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le c ere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la Quant ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]L a chemise prent,/[Ga811]Legierement le despleiat./[Ga812]Li chevaliers s ]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880 chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A gra l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres c75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]De ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne ch e pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al se is./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres a la dam ez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei 4]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[L ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chai se ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De la chambre en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122]Durement plure nt plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les engi 'estuet que cunseil preigne./[Lc133]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'av 43]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüstic li presenta./[Lc145]Quant overcle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Pui ]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mu Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus d t e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüs tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz m iez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l' pur quei;/[Ec48]Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui p liers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment demeine gra emaneir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108 cunduit li appareillast/[Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face ost vrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[Ec129]Li cunduiz untera./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter gr liduc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns l s li livra;/[Ec259]As autres depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne reti nt en la chambre dut entrer,/[Ec287]Le chamberlenc enveie avant,/[Ec288] lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs effrei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'ap

Page 153: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

151

eüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le m le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bon chevalier./[Ec341]Unques anui iez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius se z ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst La dameisele respundi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment e gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustr ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li chamberle l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo qui r sun curage./[Ec425]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li pre i,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu Eli semblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si l reit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei p aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la te li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires rs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjur u s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E ret malement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il tur bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busu e nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Quer eignur/[Ec612]Querrai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit targié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunt 1]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Q s li enveia/[Ec624]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mande stresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remei tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a s vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil t, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunsei desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705]Qua t sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie q l ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus ]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tut Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message aveit porté —/[Ec755]E se dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dre ité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant aveit pur en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur ei bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis ami vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il 'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les té fors,/[Ec864]Les undes enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lanc Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869] ]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec 'amie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910 ge gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948] ]Cument en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme us parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermit chapele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemb cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les br quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la a meschine regreter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une veit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun q i amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od nt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst ave re ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si fe nveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment le sal qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit 1147]En fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec114 t Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun a ent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure ncïen Bretun curteis/[Ec1183]Firent le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum

leal ié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servi le apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a és a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi a ez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amaste

lealment Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servir./[Ga239]Le li

Page 154: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

152

lëaument lungement,/[Ec12]Mut s'entreamerent lëaument./[Ec13]Mes puis avint par u mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que li s cumandera/[Ec73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensemen que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumb ]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaument se cuntendreit./[Ec327]La p r serement/[Ec452]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]Asez purrez aveir l ]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si al e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun

lëauté 64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]Enve is quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne

lecherie nz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal

legierement ]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legierement le despleiat./[Ga812]Li

lei menez/[Ec837]Cuntre Deu e cuntre la lei,/[Ec838]Cuntre dreiture e cuntre us espuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]Elid

leisir venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun cur lëaument./[Ec453]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre

leissier traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u loseng

lenz nz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet for

les o est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20] rais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos conterai assez b 6]Ert la coilte ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga es bien mise en la peinture;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga23 niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga251]Od l rdout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga enti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302]Li chev ]En sun queor alot recordant/[Ga414]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Le 4]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga41 62]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]M bre entrer;/[Ga583]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, nz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li 'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739]La ceinture voleit que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat d Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827 i guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en main par matin leverent,/[Ga870]Par les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De grant bruit;/[Ga872]Guigemar primes les cunduit./[Ga873]Al chastel viene i crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le chaste Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70 ace engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc98]N' Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc1 üstic traïrent,/[Lc124]Les engins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li nt de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i o ees quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun es messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestable 8]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Les chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki il virent Eliduc munter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161]For treit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les ate umbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot cel estre,

Page 155: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

153

e murir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purreit damagier/[Ec184]E eus la ere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant al dest streit furent entrez,/[Ec210]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses es cumpainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent ient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu e ]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E es portes cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241] ande a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur traire a sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As autr La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275]Pa t nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur e ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec4 560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562] ]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li me d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur nt demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillï eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e f sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al haf ar le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enportent le cors./[Ec865] ient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec923]U il Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938] E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins, ,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec1016]E les deiz greill ngs e blanches les meins,/[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[ int e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet el

lessiez tes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors veeir,/[Ga81 untre dreiture e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]

lest a fei trespasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]Elidus od

lettre e cest comencement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos most

lettres messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun p

leüst re, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüss

leva üe./[Ga769]Li chevaliers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[ t aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuç r qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les g

levee 'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo s lee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si sus e dormi./[Ec333]El demain est matin levee,/[Ec334]A une fenestre est ale

lever stait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre es archa./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant feseit de do

leverent t finie!/[Ga869]El demain par matin leverent,/[Ga870]Par les ostelz se c

levez ei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne maunda./[Ga593]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effr t un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent vole rue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore

Page 156: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

154

eot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec484]Es chambres sa fille e /[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tos

levot z esteit,/[Lc71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublo eintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame

lez , par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]La buche li b li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul a

li i de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]O en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo c ontes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]V ent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]K 42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mul Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Arm reis l'adube richement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar 7]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la fl de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun p avis, un meis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nu orest,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt ]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li v 2]E li chien furent descuplé./[Ga83]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li d a83]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait targaunt;/[Ga85 els se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac :/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la feri devaun ffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveil part;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls Mult est bele ki la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mult pensis :/[Ga16 mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a rovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Sale mais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols 3]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El lur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu p esteit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mul o purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult t envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit es 8]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga2 246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248] les deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252]De st pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la t alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga266]Gardent a a dame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort qu fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le sent uor sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki s ue suz les costez li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S ]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bonement;/[Ga308]Dem spundi mut bonement;/[Ga308]Demande li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz a neif ne puis governer.»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[Ga33 ]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En es s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en a chambre apareillez,/[Ga368]La est li dameisels cuchiez./[Ga369]En baci un bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Pu a pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien e sun queor alume e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu remés suls./[Ga394] et il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit m quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e ors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpens/[Ga409]E d el purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki m buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merc tuche./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet [Ga422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dun e la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïen destreint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/ ant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame eit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur sereit hevalier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustre trer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la sa trange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst ]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amu

Page 157: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

155

esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li desc 9]Amur li dune hardement,/[Ga500]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«Dame nt ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz it!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respi ame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore es enge del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[ ame lez le meschin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li e li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis q ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le ple cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autresi, depescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad e un seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques he de sap,/[Ga596]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e 00]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]En re l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e demandé/[Ga603]Ki il esteit oment est laeinz entrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De la bis est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612 la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si i resist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant i a neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers suspire e plure;/[Ga62 ]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que ]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun s it, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'e un chastel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]A aillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Me u'ele est de grant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a bre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servi ve e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la uiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jam scier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par maltalent:/[Ga727]«Au defent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum umpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui v r mande;/[Ga758]Par deus chevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers cuntre eus leva,/[Ga77 s quors suspire e tremble,/[Ga783]A li parlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc volentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant li chevaliers./[Ga785]Il la baisat, ]Merïadus les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Gui urreit riens espleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796] i la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a aporter./[Ga799]A la pu 11]Legierement le despleiat./[Ga812]Li chevaliers s'esmerveillat;/[Ga813 el poeit creire fermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Ami jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trove 4]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en z entra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevaliers la retint./[Ga833]Gard devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent chevalier oc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]E n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, 'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al cha /[Ga864]Ki guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]K urnerat si serat prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait c1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüsti eus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme es 2]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sa ]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bie c28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreame n ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangier ue bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil o ires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126]«La cunseil preigne./[Lc133]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'aventure li m tic li trametrai,/[Lc134]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En une piece de vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun messag

Page 158: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

156

dist saluz,/[Lc143]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüstic li prese message li cunta,/[Lc144]Le laüstic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad üstic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'ave nges celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]Le Laüstic l'apelë en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Gu fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames mes est avenu/[Ec26]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus c il lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant entiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne de c60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repruvier,/[Ec62] Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se u'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient r, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'ave s i enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s nel voleit retenir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant t ireit soudees quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[Ec120]M tivement comandé/[Ec123]Que cunduit li appareillast/[Ec124]E ke le barun l vodrunt le meis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E p 5]Sa bele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elid ele chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus se tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que l tre cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pre estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193]Ve ]Mut aveient bien espleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]D eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en s ure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la 252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254] le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As autres depart le retient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi t que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler e ment s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus respun , ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venis lot a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par l lt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une gran rist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepu t, si se repent:/[Ec323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseü a femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li po m il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaument se cu lenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet e ur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'e t ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353 i chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne l ]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Da nt vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u a einturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le r u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit b e retenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz le me salu 81]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec 401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chamberlencs mut se hasta./[Ec403 iduc esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele i ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li pres pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La ceinture li et li presentot;/[Ec407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l' 407]La ceinture li ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L einture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në ur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li req us ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que del quist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien t il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422] li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec42 part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De vostre ceint l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Ne l estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434] qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo i rien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de s jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs ad respundu:/[Ec450]

Page 159: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

157

berlencs ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a u u'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]Asez pu it/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli un païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en llïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de bai aisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a ]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur 'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec48 Ec489]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[E idus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dej le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a cest c l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot av punt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li o li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E la ceintu amés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, f uis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre n sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz onjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de l 571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar an ment, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tut 8]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec61 18]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec6 rendre le cungié./[Ec621]L'aventure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li a ure li cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis si d mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destresce le 4]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu' olenz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce abaundoné:/[Ec631]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le lo de chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cun ]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]O s aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e arg en prist mesurablement,/[Ec648]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa volentiers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel. ë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'ape fere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu' mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié umence a desmenter./[Ec665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mu jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k' de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e ne e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol firent a Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre communement,/[Ec709]E sa bo ei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï escera/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734] lidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cu te la tere gardot./[Ec745]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Que la pucel termes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est e c768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad 'en eissist fors de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E i la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera. encs od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changi E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'e 2]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E es atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberlencs la ]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l'amena,/[Ec804]E l munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al h espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vi rant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns manda/[Ec876]Queil cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera, ]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat en il en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidus p es,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/ z jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses cheva Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li parfiz;/[Ec919 ant finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele tr fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La meschin a il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bele, fe reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[Ec972]K' ement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant aveit fete s gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De luinz alast s turnereit;/[Ec984]Chevals e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comand 2]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur,

Page 160: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

158

la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]J avant apelat/[Ec1020]E la merveille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet el uz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur e u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la m a cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es , si la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si l cumençat a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la mesch i ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de umme creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant vant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot me confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ntment le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheva nur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele pui tre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele face u nel deit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné a volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chastel, /[Ec1143]Trente nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre estab a receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu rvir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu priouent pu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pu ]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun curteis/[Ec1183]Fi

lié eit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien espleit eisié,/[Ec522]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas endrei

liee nt s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent s sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'es it./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est aparei

lieve mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient la florete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere v

liez lez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit la destreineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele ergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/ fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As ch ïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La dameisele respundi, iriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec ez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suvent

liges e la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz

limun at un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun

lirreient umengout/[Ga243]Ki jamais cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun enseignement

lit vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/ merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa pl E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]H en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit est arestee;/[Ga295]Le chevalier /[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./ a chambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un alier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit: t par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs ch dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[ ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La mes apele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot eschine regreter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une mus

Page 161: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

159

liu fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perd gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de

lïun suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit apelez;/

livra mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As autres depart le he

livre E lealment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Co us escumengout/[Ga243]Ki jamais cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun enseig

livreisun uarante jurs primiers/[Ec144]Preïst livreisun ne deniers./[Ec145]Al tier

livrer nt herbergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrun

livrez m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un

liwes e forest aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz

loé ue treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[E t esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidus prist a purpenser

loëe veit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i ac

loër s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei par amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matinet, einz l'aju

loëra t li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ce

logre eo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduir

logres li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei d

loin streiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun bu

lorreine tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en

lors cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408

losenge escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit

losengier r ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal t

Page 162: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

160

lui nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon int sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga298]E a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant effrei erent am sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat e trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642] la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga70 n ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut ri rgat a grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus hevaliers./[Ga785]Il la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre ]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga8 ant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama su ires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mant eeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aventure fu çast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'au uist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne cr ur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poei chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne me t armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n' 'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en nt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gard ei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275]Par un suen cha muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la p cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e sus pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes espundi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mu semblant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s' trui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demand i voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne rrez aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec455]Quant el st mut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille a evrïez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Entre ci 3]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec515]E sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de it sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cunsei li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pu i prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit anguissusement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la puce ler ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respunt: entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li d i plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad ié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gard l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir veit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, l inte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En rt descuverz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun se fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad ap ez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dol e bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fe spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la eir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensemble ové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt estre

luin Ec763]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur

luinz Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec50 798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel p

lunc me jolive de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga517]Pur se

Page 163: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

161

lune de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchie

lungement z voil hastivement murir/[Ga670]Que lungement cest mal suffrir./[Ga671]A st essaier./[Ga743]Issi remest bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turn 6]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lungement se sunt entreamé,/[Lc58]Ta grant parage./[Ec11]Ensemble furent lungement,/[Ec12]Mut s'entreamerent

lunges t defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de ture fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un lai en firen

lungs cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec1016] meins,/[Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele

lungur it entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i

lur volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les co nent en grant chierté!/[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[Ga376]L et ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finu vent baisent e acolent./[Ga533]Bien lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» e bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur repere:/[Lc35]Preceines furent l lur repere:/[Lc35]Preceines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur receines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i a ent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut esteient am oent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert e selet par grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki am s mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers il puïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum ]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vostre merci!/[Ec166]A ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si returnerunt pa nerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il s laidir e empeirier.»/[Ec185]Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fe cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié ]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E t chevaliers,/[Ec220]Tut en chargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc fur er esperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li c ]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vi De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'enten ant deol firent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[E chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message 9]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit ]Ki luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut ur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu recle einte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les gari is respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925] ut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad enseigna./[Ec1171]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone eles repreiot./[Ec1174]Ses messages lur enveiot/[Ec1175]Pur saveir cumen r enveiot/[Ec1175]Pur saveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se c

luseit gart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez est

Page 164: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

162

M m semble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Ta sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue t aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu for saete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid eo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une eit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi/[Ga536]Fu Guig eo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me t ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga7 uor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'a , fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue nt un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que j t hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nu era ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[Lc133 di et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hum stré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en mal sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estu il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quan me dolente./[Ec392]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i par en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a s amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'e joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Durement en d que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar t, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus de ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par ant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par se o ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel su mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'e il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne eseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie vë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remanei ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien it jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que je l traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol v l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pu tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si b n soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k' n amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme me oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vileinement 1]Vileinement descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083 autre tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut e

ma s sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ense demande./[Ga353]Ci ai ma chambre e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei c f descunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoill ele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el n ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devr ucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo d st ariere./[Ga773]«Est ceo, fet il, ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, m mie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama speraunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt v — Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil fei illie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se deme ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie r E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me c ns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi k

Page 165: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

163

poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz m noe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki f ur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[E e rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers chescun jur/[Ec950]Ferai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part d

madle auncïens esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot

main ente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quo 62]Vestues furent richement,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga7 ues furent richement,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La d

mainent 1]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc

maïniez it aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esg

mains pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en fera

mainteneit de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum,

mais Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hum surs l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65 ls e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant poür a

maisuns ier ilec maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunt repere:/[Lc35]Preceines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dung

mal ür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire angu et il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors s l ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en p rt nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum e ent murir/[Ga670]Que lungement cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo pui grant hait./[Lc126]«Lasse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes l d mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en eal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E mal femme eüst./[Ec585]«Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest nfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de

malement 59]Mal cunseil en aveit eü/[Ec560]E malement l'aveit creü./[Ec561]Les tr restïentez./[Ec603]De tutes parz va malement./[Ec604]Deus, tant est dur

mallo le» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile

mals e garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nui

Page 166: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

164

maltalent l'entent,/[Ga726]Si li respunt par maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en ces e ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose

malveis ceo comencent le mestier/[Ga13]Del malveis chien, coart, felun,/[Ga14]K

malvés al m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le nove

manaie laie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas

manda i qu'il guerreia./[Ga747]Chevaliers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que i que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum am enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert ei i enveia/[Ec624]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandemen 8]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad su

mande honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chevaliers li

mandé nc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer ot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par serement conjuré, sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en ira

mandement it bonement/[Ec360]E joius seit del mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'a esce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindr

mander u bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a li par

manderai li trametrai,/[Lc134]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En une piece de sa

mandez est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lu vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel

mandot d dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li present mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjurot,

maneient le renumee./[Lc9]Dui chevalier ilec maneient/[Lc10]E deus forz maisuns i

maneit 1]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vi lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;

mangier ervise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel jur m gier alee;/[Ga263]Dormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanï en grant chierté!/[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[Ga376]La pu s se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Les chev ei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec484]Es chambres sa

maniere ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al

Page 167: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

165

sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se traist it chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bach enseignié e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum t turnez./[Ec383]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'avei

mantel part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre le fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en ste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestr ëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz de la po

mar t triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le p te sun ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastiv 6]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]U e vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, ar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fui tien la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si

marbre un clos tut envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e l

marcha li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere

marie t faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s' nt Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur qu

marïer dle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la vol

marine schine./[Ga266]Gardent aval vers la marine;/[Ga267]La neif virent al flo

martire t dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la d

mateire [Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li peise s

matin es veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar c rceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le me veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors en ere est finie!/[Ga869]El demain par matin leverent,/[Ga870]Par les ostel a ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin levee,/[Ec334]A une fenestre e isun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al

matinet ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428]Este

maubailli pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme ave

maubaillie 'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joi

maudist se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'e

Page 168: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

166

maudit s petit,/[Lc122]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic tra

maugré ervi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit p

maupas ]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'u

mauveis rist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dir

mauveistié pas amur, einz est folie,/[Ga492]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un

maz n sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme voleient

me 16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo es ise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chambre sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estue t: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü eo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai 2]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674] iz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trov t le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant duceme cement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m o de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet qu es oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors as li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par inture li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs 'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, amera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamé a mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amu n gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis 'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il dig il mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]J e part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie rema E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol fer ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fe vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respit mettr ienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar e veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissie ginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques semblant n

medecine e destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne pa

medlerent 'encuserent/[Ec562]E empeirierent e medlerent/[Ec563]Aveit jetez fors de

medlez 'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e encusez,/

mei enz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331] pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne re e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i pl 'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai eature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre

Page 169: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

167

ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La cei aduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges z porter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo i par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi un et el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li re dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druë é./[Ec523]Ne remeindrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le re s od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai en n nceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet ement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei, dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si l ant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre

meie Elidus lur ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en

meillur e e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber onur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la meschine o

mein ot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637]Il le parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent

meine ne./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le lit a la mesc 88]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine est venue t par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu st mut richement,/[Ga754]Chevaliers meine plus de cent./[Ga755]Merïadus ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa p mie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, je

meins ns.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceintu :/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop s./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la gra c1015]Les braz lungs e blanches les meins,/[Ec1016]E les deiz greilles,

meint turt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele a ur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li af spusee./[Ec1149]Ensemble vesquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus

meinte 3]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]

meintefeiz 0]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei

meintenir ne avenant/[Ec1129]De deus espuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel dei

meinur n seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cheris

meis d sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Talent li prist d peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad ent r e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[Ec129]Li cunduiz fu [Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun se uveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissie

Page 170: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

168

meïsme mangier la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la d feiz le lait issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait Eli

meïsmes li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l ot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li

meisun ginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u l é doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abau eisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien pa t aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al painun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee gïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit appa

meisuns fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant tere

mellee e lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï pa

membres de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga258]Autrement

mena eparti./[Ec79]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[E tez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucel ut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil

mené é,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin sunt en é/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant apelat

menee od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapele e e/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad apparei

mener e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol firent al d 'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il er,/[Ec1044]Semblant feseit de doel mener./[Ec1045]De la chapele esteit

menez alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fors a la laundë; en la est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837]Guigem

menot rés un chevalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637]Il le conu dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il al

mentireie o vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al

menuëment ]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un c

menur e aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenur./ s en celerai./[Ga315]De Bretaine la Menur fui./[Ga316]En bois alai chaci

Page 171: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

169

meorc n talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en e

mer e ki desuz cureit/[Ga150]Braz fu de mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne ner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrem ./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne e r,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li p aper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve s er,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/ nt sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]En T a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'esc aisierent./[Ec703]Il est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tos ]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760] iver,/[Ec816]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres ariver.» eit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/ [Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governe ter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun dign

merci pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil p li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif uor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'a ere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol v ier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en deven um.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus i undi:/[Ec532]«Amis, la vostre grant merci!/[Ec533]Tant estes sages e cur nt pur li:/[Ec902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait am lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreio mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De

mercïa uc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li l ui la salua/[Ec418]E del present la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me i parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li e

mercïat 292]Parla mut afeitieement/[Ec293]E mercïat la dameisele,/[Ec294]Guillïa

mercie parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo e s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus h

mercïé aliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cungié doné

mercïee ad donee./[Ec408]Li chevaliers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist e

mercïer l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a mercïer./[Ec1069]Demande li ki ele e

mere us bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun n pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'ave

merïadu i li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herb

merïaduc ue jeo quidoue aveir perdue./[Ga841]Merïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende

Page 172: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

170

merïadus e ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu evaliers meine plus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le her ors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les esguardat,/[Ga789]Mut l u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne rs u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, fet il,

merveil dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele f

merveille l reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mul enz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar n fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face 14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A merveille se teneit chiere/[Lc16]Sul i amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del c reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de rot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanc Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la merveille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A merveille se descunforte./[Ec1091]Ch

merveilliez s espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le

merveillus neis pristrent a grant hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]

mes n berserez:/[Ga87]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se r t il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes compaignuns returner,/[Ga136]Kar cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst altres dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga1 ute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E .»/[Ga291]Ensemble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant e cele apr ame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[G hes hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga34 378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'aparceit,/[Ga3 li estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad ]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[G Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A ]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]K a537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]S r./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes i sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga64 mme voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647 t el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga6 ]Richement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[G 39]La ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741 Pur nïent change mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782 799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel poeit creir 3]Gardee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga8 tel vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent ant cil esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U f ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la De l'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc14 ]Mut s'entreamerent lëaument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Q [Ec23]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Ka Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Qu 2]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il idus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad 114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun pleisir,/[Ec116 ot cel estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec1 traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec2 06]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[E c311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec3 de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si el ]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par le semblant/[Ec37

Page 173: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

171

nt ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or l'amur de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec44 467]Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469] 472]E de baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki l sent qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele 4]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec57 , tant est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606 rai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678 i mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712 8]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Qu [Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]U Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848] 04]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906] il voleient la fosse faire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec9 um pur morte la laissierent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec9 55]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez esteit./[Ec957] Sun seignur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]K ]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004

mesaeisiez feseit venir/[Ec139]Les chevaliers mesaeisiez/[Ec140]Ki el burc erent h

mesavenant un semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le prise

meschin n matin,/[Ga544]Just la dame lez le meschin./[Ga545]La buche li baise e

meschine anïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga266]Gardent aval vers l fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus h n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele se le meine;/[Ga365]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un dossal ki ut suspire anguisusement./[Ga385]La meschine kil deit servir/[Ga386]Prie et Amur, ki la destreint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al sembl tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, f ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460]La meschine par grant duçur/[Ga461]Le c s ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la meschine,/[Ga471]Al chevalier la fei t soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a nz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que si vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guillïadu Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La meschine desus cuchierent/[Ec934]E c ]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la meschine regreter./[Ec1031]Devant le ande li ki ele esteit,/[Ec1070]E la meschine li diseit:/[Ec1071]«Dame, j

mescreü ussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien

mesfet oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il e vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai es

mesparler turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sa

mespris ier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule le gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors d

mesprisum e, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes e

Page 174: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

172

mesprisun a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une grant piece i artement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz

message Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüstic un curage./[Ec304]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui a ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le message aveit porté —/[Ec755]E ses e 53]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa fe

messages 0]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses l ires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec553]Mut E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses messages lur enveiot/[Ec1175]Pur sav

messagiers quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les

messe boneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas n jurs esteit en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966]Pu

mestier eissier;/[Ga12]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]Del malveis chien, coa jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens fai cier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil eurent enveié av dier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec571]Elidus oï la novele; indrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus rier,/[Ec732]Kar de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire

mesun 'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz s

mesurablement ie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurablement,/[Ec648]Puis li ad dit

mesure aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel desfer ermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce creature,

met sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e oe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541]Is a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'en v vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee l z les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e comandement fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il isuns edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bien i av

meteit fereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dune e oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec967]El boi Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1

metreit peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il spleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo qui

mettent engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que p

Page 175: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

173

mettra 98]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de

mettre out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Cha e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li ngié me volez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus vo t ariere traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: role ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs est

mettreit revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cume de

mi aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[Ga573 stre ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[ astun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne

midi issi./[Ec1006]Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al

mie la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangl aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs est ja le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz e./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo uërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien ent vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- Dame, fet ;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemblent ase ele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dame conut et il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz i en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai n ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meï s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne r ./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunsei Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est

mielz plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga357]Volentier

mieuz «Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivement murir/[Ga670] ruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les fo

mil c380]E ma ceinture li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afe

mire herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras t

mis !)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deus cirges es 'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci a , fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga5 s si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[ /[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun p is eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc blent asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'e cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga783] n asis./[Lc154]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse ense dout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses chevaliers a dementer:/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humm païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le

Page 176: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

174

]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec59 t il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng je fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevi il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remei /[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[ 8]Tut l'ermitage cercherums./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec nt,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e qui

mise deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga236]Les trai ent./[Ga245]La fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servis it a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit q ai cume dolente./[Ec392]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n' e partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel s niere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit oci

misë un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de

mist l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture n s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis pl sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre fu l furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871]Enco e fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e n or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bon semble od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[E

moigne e jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostre t

moignes ndera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de cha

moillier ers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un f

mort lveis chien, coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel t a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si s' si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere vait la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la r la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, tent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a eisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut g

morte e/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant doel, su e desus cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec935]Mes qua veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A merveille se descun

morz dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre s die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis it mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cu rei parler./[Ec1001]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que

mosterai la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Br

mot ui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que se

Page 177: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

175

mua s sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dame d

mult Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[ eit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert pr ]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41] 43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Qu ]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga 2]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desiré./[Ga74]Ensembl point avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult anguissusement se pleint./[Ga13 s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke unt Guigemar choisi le tref./[Ga153]Mult esteit bien apparillee;/[Ga154] 9]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la depleie!/[Ga161] la depleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntree n N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[ 09]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga tuit li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223 aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert franche e enseigniee,/[Ga24

mun volentiers./[Ga339]Ceste citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut streineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuag ma duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dam a fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai , si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un e lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei am rreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Querrai cungié de la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dir rat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'a ule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus revendrai ntre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cu eo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage ge tes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que j emble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il mein e veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolu oil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad

mund rteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo l e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant spunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chante jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo

munt /[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst aveir;

munta scent jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta sus./[Ga167]Dedenz quida humme cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li

muntaigne plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz

muntant rine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit s

muntanz nsement./[Ec155]Quatorze chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurn

munte cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpai

muntent la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la

Page 178: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

176

munter l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se pa i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc munter./[Ec160]Par les osteus se vun rmer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur mbler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne it amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent

muntera gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit humme

muntez ie bende fermement,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K' tiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od l rant peine fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cu

mur ./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a t bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambre

murail e n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns vielz pr

muralz nvirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit espés

murez eü serum e descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si v

murir ir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga129]Il set assez e bien le ere,/[Ga405]Dunc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs rir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druë vert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz parti s vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivement murir/[Ga670]Que lungement cest mal mettreit en aventure/[Ec182]Cume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost le ue, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a grant dolur.»/[Ec35 t haïr,/[Ec442]Dunc est il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par a artir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo artir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la

murne ;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li pa

murnë t ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure

murnes ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la b

murs a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus

musteile le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une musteile vint curant,/[Ec1033]De suz

mustier u nun./[Ga437]La dame est entree el mustier,/[Ga438]E cele vait al cheva iu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter la cu ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet rmitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns edifïe

Page 179: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

177

mustra ndez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui sperunant,/[Ec245]Ki l'aventure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta

mustrast nge tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e e

mustrat nt apelat/[Ec1020]E la merveille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele,

mustre haïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en p rt, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre de la ceinture:/[Ga723]Jamés e cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il

mustré senta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l'aveit bien escu repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devisé/[ d apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, ma cunte e dit;/[Ec622]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li ment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne dema

mustrer ]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Tu spleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Guigemar pot tan emander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lui me ]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec455] irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun vol

mustrout se en la peinture;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cument h

mut pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule r Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga2 295]Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga2 est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305] uranz e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bonement;/[Ga308]Demande li cumf La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]An is l'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire anguisusement./[Ga385]La 0]E cum Amur la destreineit,/[Ga421]Mut en fust liez, mun escïent;/[Ga42 a449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga45 les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e deboneire./[Ga465 93]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E e rc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me v le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dam ]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes F il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enquis li ad e Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644] i l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]K ur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]La dame li ad co en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga729]De femme pren aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richement,/[Ga754]Chevaliers mei le? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que a788]Merïadus les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790 La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit, 'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga8 irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863 sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki mut en fu joius e liez/[Ga867]De Gui 20]E volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bie gement e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Q gueres rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut esteient amdui a eise,/[Lc47]For t ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc89]Ta l seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[L ins e les laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126 fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]

Page 180: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

178

ones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tr 0]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte 11]Ensemble furent lungement,/[Ec12]Mut s'entreamerent lëaument./[Ec13]M Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki mut l'amot e cherisseit,/[Ec32]E il le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez po Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52] 58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja n 6]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur c , en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncï li reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121] 131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133 tels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa be Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien espleitié!/[Ec227]L tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu prés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]U 8]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut durement s'esmerveillot/[Ec280]Q mblant, od simple chiere,/[Ec291]Od mut noble cuntenement/[Ec292]Parla m mut noble cuntenement/[Ec292]Parla mut afeitieement/[Ec293]E mercïat la la dameisele,/[Ec294]Guillïadun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li pl choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cor gié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s c318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320] 63]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]L el present k'hum li enveast./[Ec374]Mut harreie k'il me gabast!/[Ec375]M E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400] se dementa,/[Ec402]Li chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit eo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]M ]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne ors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Ka alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui ez bien aquintier/[Ec495]E fere lui mut grant honur:/[Ec496]Entre cinc c Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dre evalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l c539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec5 l Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec5 r sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bien avenu!/[Ec550]Ded is messages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagiez/[Ec554]E e 556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558] n venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en aveit grant mestier./[Ec571]E /[Ec571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Ka Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quan ]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e trespensez./[Ec628] 9]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui pleseit./[Ec6 /[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dam e li baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrement./[Ec667]Entre ses bra Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de bone amur:/[Ec685]«Bel ]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Me c716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient sutivement./[Ec718]S 41]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par l ener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc teit plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes c828]Issi alouent costeiant;/[Ec829]Mut esteient pres de turment./[Ec830 t pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[ i de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant doel:/[Ec874]Iloc fust mor Ec919]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921] novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec9 illez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s' Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut anguissusement plurot/[Ec976]E p fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De luinz al lle a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eli ahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki humme creit!/[Ec1085 ]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1 4]Ducement sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116] le baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducement;/[Ec1119]Ensemble funt ucement;/[Ec1119]Ensemble funt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit emble vesquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec11 mmes i mist e autre gent/[Ec1159]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169]De ]Cum chescune se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178 ]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La

Page 181: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

179

muz nt e noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li rei autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la n

Page 182: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

180

N n traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke is Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dam ule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant p n requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par he 1]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De l e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i um n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157] fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La ve Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke 8]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170] un chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li coverturs 94]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196] st dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga1 ult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224 e a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree e il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel mu enist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres rner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu s ur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une m denz cest clos m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347] n s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De la mort est s e purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga4 e, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Am desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemise li dun Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i ]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne z i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent nat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une seru eot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ainz li mustre e despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo a ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Pui en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il 'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remes rant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se rese u'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez lez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns ]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877 36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors 44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/ e ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'ent Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65 l nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur c Lc94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne fa s les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U ]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U selet ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d ]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9] ]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki c charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages n un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des turdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ens d lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt i stre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki au 5]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur t furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Pa a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil s e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le p 61]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vu

Page 183: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

181

i vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst estre liez!»/[Ec365]La da i mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le f del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me t tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant t que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec41 eo m'est avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a it puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele resp ne chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li re 5]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]D esteient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Jo a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[ 37]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec73 celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastiv ]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812 fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Dev ,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respundist/[Ec914] s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n'i ad mie!/[Ec925]Ainz en avrai mun ue jamés puisse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]B pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele c — Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1 un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nui prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De

nafré esorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sa estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié.

nafree ise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree esteit,/[Ga104]Anguissuse ert ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue desti la destinee/[Ga608]De la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa p

nafrez rjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot ase noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, q

nature un per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'o smesure,/[Ga214]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seien ure;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cument hom deit amur t lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plusur le tiene

ne dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la ge estrif e guerre./[Ga53]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne 3]En Lorreine ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A e ne en Burguine,/[Ga54]Ne en Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne ou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chev t hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mesp out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust nob pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la reque l n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il vo 9]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111] s tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, n Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N' ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamé el dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt r sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga129]I ien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amu a131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Su ignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/ uens i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil retienge./[Ga145]Le travers d r jointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute d out cheville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ci üssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef t

Page 184: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

182

garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat u ki desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos t levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs un repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merve ls est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie a gas./[Ga219]En u re part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od out eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busui i jamais cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun enseignement fereient./[Ga245 e ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors 53]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail n'issist./[Ga2 embres out perduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise ]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270 en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]Fo il parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant a verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretain quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise s 324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Qua mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Come z mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337 queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337]El li resp il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma chamb s ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire anguisus 4]Pensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396] estoet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si v denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seü Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La e, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en it messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit que rmeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat la me grant effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur 'enhaïst e esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine e r est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo e en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'es us requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant e otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- Dam Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515] eier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel d purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a s ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur tuse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en p dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre 581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[G endu,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda ]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Un sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers susp ast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repe jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]N ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'e emme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst d pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa chemise it la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur as Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]De la a nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant pein purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse n a grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que ne le martire/[Ga663]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffr s, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent regrate sun 4]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fo ient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; si; par aventure/[Ga677]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]S i destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki fo oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit ent e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lu Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767 esur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a t 'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l'ad mie despleiee./[Ga801]La dam t Merïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il,

Page 185: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

183

emar, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si d 48]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850 e covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne desturb c31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il l feussent aparceü/[Lc32]Ne desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bi e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensembl enestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lungement aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quan 5]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]P par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant qu es or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111]Qua asse, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N 'aventure esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un olenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet t forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od 157]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pu curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne save qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]Soventefei t de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volenti volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel v ]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vile Envers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz lle ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per ntre lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï /[Ec103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Qua rs primiers/[Ec144]Preïst livreisun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'i vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a e perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris [Ec189]Ja gueres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191] ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit hu Ec213]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes esparnierent nïent./[Ec215]Ci ntenuz:/[Ec249]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad rete depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chevals t s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus respunt q alir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308 volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une g Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ce sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil r 1]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El de uit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est ma veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demain est matin 41]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec3 repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut st sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'e 353]Li ad duné cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355] l ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se t u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum eint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekeden 8]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec39 a ceinture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412] entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que d ]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— t en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il e!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo di e oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436 us vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437]— , en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li for en qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors t igne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo ]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]J de lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li cha 7]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il 'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pen Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que e baisier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt ne fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns mdui erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë t faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose 2]Durement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas endreit mei./[Ec52

Page 186: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

184

m'en irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cung nt l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nu tre eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585 covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m' reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[ reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est d Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule guise./[Ec638] inz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se st tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de d en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m un, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus resp s pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne j l veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen av oie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A i plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs aprés./[Ec73 i joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne t 765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun ch eit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun chamberlenc Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Gr il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un dr nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal espus En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki eisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble o la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuï 3]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidu N'i troverent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un face./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse arm mes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me v Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e fine/[Ec945]Du ent,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dis unques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls blant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettr Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tu 9]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De c eisun la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblo e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'el et, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien ad esga l l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne de es ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005] ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A cele feiz l ine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant s En mi l'eire l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Sembla emme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec me dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa fe tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fol dus haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele bai me tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus espuses m ]De deus espuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec113

në Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]For

nee it:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cu

nef aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le z quida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent garder:/[Ga169]N'i avei nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pec t un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deu ois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis afne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot

Page 187: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

185

nefs N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt a ]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od

neiast pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien as

neier u al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz e 829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831

neierai a u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tut

neiez rpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur

neif dent aval vers la marine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga268] oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trov e aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga294]Devant le lit es e sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337]El li la bise ki fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est um il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit gi desturba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al ro ne fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il descendi p n ad apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele mun n eschapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a it governer;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist,

neifs is folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li t ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele z seofre travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine.

nekedent ur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se

nel ]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16 er la requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en req mult pensis :/[Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï p erc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne ai en dolur./[Ga553]— Dame, fet il, nel dites mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo j et en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si force u cut anaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum Bien la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel poeit creire fermement./[Ga815]A reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en emandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cunduit l nt la mercïa./[Ec419]«Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par e li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Pe 1]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel sufferreit crestïentez./[Ec603]D et il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüs m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques sembla spuses meintenir,/[Ec1130]Ne la lei nel deit cunsentir./[Ec1131]Elidus l e lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// 3]«Fiz a put

nen noment le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise de la ceinture:/[Ga723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'u «Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n' n ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme res ens esteit;/[Ec94]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marï bon chevalier./[Ec341]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir le s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470]Guillï

Page 188: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

186

grant honur:/[Ec496]Entre cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la mes blant ne fist,/[Ec715]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie ver ]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A c ue cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, f ]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec8 nt tut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]E

nepurquant eit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'aparceit,/[Ga397]S ]El li duna mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A harreie k'il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par le semblant/[Ec376]Pe ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis

nequedent rveillat;/[Ga813]Bien la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel poeit creire fe

nes ensemble poeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a l 13]Il i ferirent durement/[Ec214]Ne nes esparnierent nïent./[Ec215]Cil e

nevuz t il vodra mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen

nez mandé/[Ga603]Ki il esteit e dunt fu nez/[Ga604]E coment est laeinz entre

nicholas recleiment devotement,/[Ec822]Seint Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E m

niece ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre

nïent oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult es a313]La verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De B pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matinet, einz ei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal t en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse per mmes se resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pensez./[Ga781]Mes durement/[Ec214]Ne nes esparnierent nïent./[Ec215]Cil esteient tuit esba vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant eit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'ai steit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit eit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt l ndement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e tresp

nihtegale est «russignol» en franceis/[Lc6]E «nihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En

noble me ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, d nt, od simple chiere,/[Ec291]Od mut noble cuntenement/[Ec292]Parla mut a

noef unestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz n

noguent Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]G

noise s portes venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est e unta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis s

Page 189: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

187

noit ors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e jur guardee./[Ga225]De l'altr

noment t nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar noment le dancel;/[Ga38]El reaulme n

nomer sive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo r

nomez Guilliadun./[Ec23]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns rem

nostre l est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre nus aidera./[Ga290]Si

note n rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai/[L

novel . En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffr en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bo

novele scier./[Ga651]Par Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne puc muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en e grant mestier./[Ec571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pu s est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esba ermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz,

noz rné a grant pris/[Ec200]De damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la

nue ture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc

nuit t li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78]Se ue mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule f fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e rbre bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki ant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemb u vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit aveient al ster./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant d l m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'aler a la fenest peot, sil retendra./[Ec331]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772] 0]E lur eire bien devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De nc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Qua

nuiz ]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E s

nul f deüssent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la n ent garder:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trov sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire ndist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur sat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors t hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante nt: «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u de usterums;/[Ec171]Mes ceo n'ateint a nul espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil lancier./[Ec242]Mes il n'en avrunt nul mestier;/[Ec243]Cil eurent envei ere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, s

Page 190: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

188

ar amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plu est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pu

nule out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel z e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast f, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]For sul le c i sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aie e avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'a Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si i suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deie mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere s ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne vilei sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de emandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet

nuls ais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke ult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil d 54]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[ l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga22 at, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrun Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga n eissi; par aventure/[Ga677]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]Al hafne 3]Qu'ensemble poeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Q re ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le c962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec9

numa rmes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entr

nume grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li me

numer large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recu it en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis

nun e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar no guarisun/[Ga324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, p [Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el mu a ki li chastels fu/[Ga692]Aveit a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un més humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescie etun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelen teis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vai rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen o ree./[Ec21]D'eles deus ad li lais a nun/[Ec22]Guildeluëc ha Guilliadun./ païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en gra remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie s;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec8 ,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit mut grant

nuncié ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il vene

nune u'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt estre, Deu servir;/[Ec112

nuneins ettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki t fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa v

Page 191: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

189

nuns baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espus primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est

nurri issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un chevalie

nus «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prest l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, s vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic enginnié l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot ce es atendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus justerums;/[Ec171]Mes ceo n'atei tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo n nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]D de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambe de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun p t/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vu einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere n ure e cuntre fei;/[Ec839]Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sem

nuvele la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la desc

Page 192: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

190

O oblie Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent lo la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’

oblier mbrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// fet il, mauveis,/[Ec844]Fe

ocirai e volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jamés joie ne bien n'

ocire Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda./[Ga593]Guigemar e

ocis t e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en res pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novel

ocise tel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as it mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revesc

ocist seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li

od lt l'aveient desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est a un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche c uns returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil point ava La nefs est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194] ir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst a tre les deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252 'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga266]Garden Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga3 ambre e ma chapele,/[Ga354]Ensemble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i 360]Ducement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En la destreint./[Ga431]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparc e demi/[Ga536]Fu Guigemar ensemble od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie arge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621] Le cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga6 Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[G Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga84 ervirai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Merïa neier/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa 860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[ er ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut precïuse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aventure us se departi./[Ec79]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cun vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus fer evez porter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes r l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui est muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A l De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[ int ariere./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[Ec291]Od mut nobl semblant, od simple chiere,/[Ec291]Od mut noble cuntenement/[Ec292]Parl fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de me bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eu ue mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la p

Page 193: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

191

9]A vus revendrai volentiers/[Ec640]Od grant esforz de chevaliers.»/[Ec6 mbrë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l' 78]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680] eirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li mentireie ma f e lest la dame ester./[Ec741]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad de la cité;/[Ec773]Li chamberlencs od li ira/[Ec774]E il encuntre li se u'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont i unt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]A imes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus periss ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur v t grant doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpain Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec8 nfuïe e mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec881]En cimiterie i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist efrei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt t al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad m s herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec104 , le bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad grant joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vost dame confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun val er,/[Ec1143]Trente nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre es 'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la fest uis gueres targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur se ir Deu omnipotent./[Ec1165]Ensemble od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa

oeit steit en la meisun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se

oëz li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki d dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne

offert e trespensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce part d

offri st/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, s

oi ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble g chevalier./[Ec341]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oi femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vileineme

oï ]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, ree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ari u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Hastivement d quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout de us la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Comanda a mun ee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais t n,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pr r ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avan is./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[ z e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de lui r ndi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun pr i vostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut dureme aveit grant mestier./[Ec571]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur destresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne re e li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst m poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d' aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot ravaillez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lu en la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elid revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise e le c ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a me 'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'e

Page 194: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

192

oie /[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru

oïe irum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame mercie: e./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ub es venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe/[Ec152]De la gent ki est esturdi enuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec

oil l/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele

oilz s paroles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Du n oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me quida il de doel murir./[Ec937]Les oilz li baisë e la face./[Ec938]«Bel e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, t

oïr rpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus d di./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc part

oiselet li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Mainen or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen vas

oit e aveit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs aprés./[Ec735]Grant travail ]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs esteit devant finiz/[Ec918]

omnipotent regretout sovent/[Ga624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast ha dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipotent./[Ec1165]Ensemble od sa f

ont vrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lur eire bien

or tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille t a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De cipré ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki de drin./[Ga183]Dui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor! e ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nu meisels cuchiez./[Ga369]En bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e t k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al i vus avez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne c135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'o 'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut p il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture es mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo ers l'ad mercïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceintu 7]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame 7]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec59 ]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent, chiens e chevaus,/[Ec64 ent al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[Ec702]E ducem 'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel a z greilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur qu rë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mi

ordre Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur nsemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'a t bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu priou

Page 195: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

193

ore ur de li, e il la baise./[Ga530]Des ore est Guigemar a aise:/[Ga531]Ense E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611 ]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778 tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Ami ez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore escutez!/[Ga839]Ci ai m'amie cun grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]D 3]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar de l est curteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398] li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'i ]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[

oré ïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec

oreillier eisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun ch

oret ui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad

orgoilluse refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc m'es

oridials [Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit apelez;/[Ga32]De sun

os los./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir

osast essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Merïad forestier/[Ec39]Ki cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusça tel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee

ose se;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel com

osot effrei erent amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo q erent d'amur espris;/[Ec503]El ne l'osot areisuner/[Ec504]E il dutë a li ne parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jur

oste unt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la n

ostel quant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joi me l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun message,

ostels ar fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]K

ostelz par matin leverent,/[Ga870]Par les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la v

osterent bel drap de cheisil blanc/[Ga372]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis

ostes chambre encurtinee/[Ec136]Li ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus se fis

Page 196: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

194

osteus ke le barun amenast:/[Ec125]Si face osteus appareiller/[Ec126]U il puïss irent Eliduc munter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de

ot fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun la damaisele,/[Ga37]Guigeimar orment blesciez;/[Ga124]De ceo k'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei t peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis qu list auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad ma 'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un cheva fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent reg t tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n c apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garder:/[Ga798]Il li comande a esfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan de 7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui cheval ist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l' nen ad joië en cest mund/[Lc85]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo rmir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de ma 94]Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face s mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il n t ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or es e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic rité, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, curteis, hardi et fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si lidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Fe i vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De ha t a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume ne nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntr is est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus euren ir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne l un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki c essagiers,/[Ec120]Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en ]Quatorze chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plu aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc mu del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa f cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun et a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li cha puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cu meillur!»/[Ec497]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot e ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la u'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respun terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis message e lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule folie,/[Ec576]Joli tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Term est desqu'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705] ient sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mi ]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüs suen chamberlenc mena —/[Ec753]Cil ot de lur cunseil esté/[Ec754]E le m es esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'autre gent./[Ec757]A ceus porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec80 la nef entrent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s le oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en s ortent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866]A l'esti or jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]E st aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermi nz i aveit esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo d d fet k'il m'enginna:/[Ec1077]Femme ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne un e vesquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec1151]G iere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum

otrei er.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele

otreie entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de

Page 197: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

195

otrié eit cunsentir./[Ec1131]Elidus li ad otrié/[Ec1132]E bonement doné cungié

otrïer unseilz sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo

ou 5]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz u bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment chascun

out ruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une ent le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'am s vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53] evalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de n Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame e amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par e cele beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai de l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise k'out ferue!/[Ga103]La bise, ki nafree mer, hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigem 'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out cheville ne closture/[Ga157]Ki n 162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke ne de la nef furent mis;/[Ga186]Desus out deus cirges espris:/[Ga187]De ce en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li e n vergier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De v par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cel uin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur m lle sa sorur./[Ga250]Entre les deus out grant amur;/[Ga251]Od li esteit postiz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga258]Autrement ne fust en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abe nc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit ues a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa c il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pu

ovide ment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il enseine/[Ga240]Comment

ovre pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tu

ovri meisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li pira./[Ec1065]Aprés parla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant a

ovrir estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz p les laz :/[Ga739]La ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief s fist utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit jurs e

ovrist espundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utr

Page 198: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

196

P pais 46]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz

païs parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pri pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seig t pensis :/[Ga162]En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parle me l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul m mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne d 'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e ltalent:/[Ga727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut gran a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feï m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en fr vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e ons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz passera, ce guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëst lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe e ntrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent. suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haut s,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li dlerent/[Ec563]Aveit jetez fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs m mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste eit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esdresc sprisum ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei pl sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paum seil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshau

pale ]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]A t auques la dolur/[Ga424]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal p a sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigemar nomer,/ ur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, desculuree./[Ec855]En la paume

palefrei par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte ensemb

palefrez nt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soven

palir 05]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes

paliz s clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis,

pan Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cun nt ele ot le comandement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legi

panz r une chemise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot e

par coart, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il amais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne

Page 199: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

197

u medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne p par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avr par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés g rt marbre fu li muralz,/[Ga222]Mult par esteit espés e halz!/[Ga223]N'i 3]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de grant eage./[Ga343]Anguis 43]Anguissusement est gelus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345] purquant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]De l ]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matinet, einz l'ajurnee,/[Ga428] de ceste amur?»/[Ga460]La meschine par grant duçur/[Ga461]Le chevalier l vilain curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avant ent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame le li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face 69]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autresi,/[Ga571]Dun Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi le flanc aukes l'estreint:/[G ut dedenz la chambre entrer;/[Ga583]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Vei 0]Sa chemise sanz depescier./[Ga651]Par Breitaine veit la novele;/[Ga652 ]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga65 ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unques nuls ne l uen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit for neif ki arivot./[Ga699]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent amunt,/[Ga703 resemble fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui l'en me t il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par maltalent:/[Ga727]«Autresi ad en dre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destr 5]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cu Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chevaliers li commande/[Ga7 a guere est finie!/[Ga869]El demain par matin leverent,/[Ga870]Par les o l demain par matin leverent,/[Ga870]Par les ostelz se cunreerent,/[Ga871 requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'el ]E lur aveirs entrechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt s entrechangier/[Lc44]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'en retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient p ier ierent fluri;/[Lc61]Cil oiselet par grant duçur/[Lc62]Mainent lur jo eis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre n r l'ad demandé,/[Lc114]E il l'ocist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt rent lëaument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que il alat soud r tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a s c111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que t retenir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soud A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis 47]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vo 59]Cil virent Eliduc munter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161 vreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en La ad une estreite charriere/[Ec176]Par unt il repeirent ariere./[Ec177] t lur eschec,/[Ec178]Si returnerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur pal is en abandun/[Ec232]Ses chevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent l n'esteient al fors eissir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238 E les biens de lui recunter./[Ec275]Par un suen chamberlenc privé/[Ec276 st a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur un li ]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par fei, fet ele, mal m'esteit,/[Ec3 dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de su ceste tere serat reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Murir m'estuet a gr il de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de me il me gabast!/[Ec375]Mes nepurquant par le semblant/[Ec376]Peot l'um con l, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respun e vostre ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreins sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo est il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si e de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo par is l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li servira Ec566]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Q Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en lur cumpainie./[Ec581]Ce ler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par seremen sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie este c607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li r 3]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destresce le manda./[Ec625]Li re 2]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec63

Page 200: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

198

t que de paumeisuns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec67 ien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'amot de b de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre pere ve c742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui errot/[Ec744]E re, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a 62]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864 ceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun a meisun./[Ec965]La messe oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se meteit sul ur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m'en merveil mie,/[E bele femme est perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Ja perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai joie cement sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unqu l chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec11 e part,/[Ec1154]Par grant cunseil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist E hescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firen Deu amer par bone fei/[Ec1179]E mut par firent bele fin,/[Ec1180]La merc

parage femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Franche, curteise, be tur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga342]Mes mut par est de gr Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur sage,/[Ec10]De haute gent, de grant parage./[Ec11]Ensemble furent lungem

parc /[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atende

parent t joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre communement

parfite meint jur,/[Ec1150]Mut ot entre eus parfite amur./[Ec1151]Granz aumoines

parfiz finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele trova

parla e ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés parla en itel guise:/[Ga106]«Oï! Las 291]Od mut noble cuntenement/[Ec292]Parla mut afeitieement/[Ec293]E merc ele revint e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les oilz ovri:/[Ec1066]«Deus,

parlai se m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec394]E or le faz d

parlat e sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si poeit creire fermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie,

parlé asis./[Ec299]De plusurs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esgardé eüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet esté,/[Ec894]Meinte feiz ot od lui parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la po

parler nt loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un urner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver out enveié./[Ga581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la cha e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la pe a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre pa par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, e mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant a 77]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler e bien acuintier:/[Ec279]Mut chevalier;/[Ec285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quant en la chambre d a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l'aveit par la m nt fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisier e d'acole

Page 201: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

199

apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele verr sot areisuner/[Ec504]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la me mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est e e vileinie;/[Ec577]De douneier e de parler/[Ec578]E de lur beaus aveirs ie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustre it avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut volentiers, la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermites fu morz me, aprés midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele prent le dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]Deu cumençat a mercï fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estu

parlera aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, ne t

parlerai uors suspire e tremble,/[Ga783]A li parlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc ve

parlez l, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J'ai le laüstic

paroge ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai ri

parole us servirum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Ducement la dame bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone parole ne dist./[Ec963]Nuls ne l'oso

parolent ar a aise:/[Ga531]Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E sovent baisent e a

paroles sun queor alot recordant/[Ga414]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Les oi vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo

part une a sun talent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i dona a Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mult l it e jur guardee./[Ga225]De l'altre part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne ]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun m merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis e le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li pei sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est huniz t parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il a li,/[Lc43]E lur aveirs n poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart. Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part communement/[Ec264]As prisuns e denz sa chambre la trova;/[Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del pre celer sun curage./[Ec425]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs l alier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa njuré,/[Ec597]E de ma femme d'autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me li ad offert asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresu lidus prist a purpenser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec887]Sis indre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires turnereit;/[Ec984]Che Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[Ec1154]Par grant cunseil e pa

partement ement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a

parti /[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele reva,/[ aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele od l

partie servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;

Page 202: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

200

partir de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat ser voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez autre am ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui ien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt estre, De

partira ele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mi

partirai fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule guise/[Ec527]De si

partiz viz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est epentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559]Mal cunseil en aveit

parz erreit crestïentez./[Ec603]De tutes parz va malement./[Ec604]Deus, tant

pas , ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent l ut perduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li d la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit ntent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, einz est folie,/[Ga492]E m sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers ure esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaiss ier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedz st avis,/[Ec422]Li chevaliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curte Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïen dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui re tenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, f nt li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum n s;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/ qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne avenant/[Ec1129]De deus remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// utain, fet il, mauveis

pasma suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses

pasmee ,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veir

passa ue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tin

passer rist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desf

passera e voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El

passez avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est arivez ez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705]Quant Elidus est repe

pauma e cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tu

paumee sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, desculuree

Page 203: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

201

paumeisun Tute pale, desculuree./[Ec855]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne rev re ad geté./[Ec871]Encor jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si u giseit la dameisele./[Ec969]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne reven

paumeisuns la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns revint./[Ec669]«Par Deu,

paumer culur./[Ec663]Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desme rler,/[Ec1080]De duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vileinement descunse

pechié Ensemble od lui m'en amena./[Ec1076]Pechié ad fet k'il m'enginna:/[Ec107

pecul la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li limun/[Ga172]Furent a l'o

peiee parillee;/[Ga154]Defors e dedenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trov

peil üst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit chanu./[Ga181]Li cover

peine fera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes fem ez del lit,/[Ga363]Celes li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483]Am und ne purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663]Ne l'ang chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï ave u'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus./[Ec478]Il est munte

peines 5]Ele li cunte la dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827]De

peinte la chapele./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la d

peinture mur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga236]Les traiz mustrout

peis int Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis eillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat m ai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le gue r./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs

peise e bone mateire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, se part, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En l

pena escune se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu

pendre se perche de sap,/[Ga596]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses

pensa ie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a

Page 204: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

202

pensé ient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien s

penser amer/[Ga450]Mut devreit bien de li penser./[Ga451]Ceste amur sereit cov

pensez t asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele r

pensis pleie!/[Ga161]Li chivaliers fu mult pensis :/[Ga162]En la cuntree nel pa Li chevaliers fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert

pensive z a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bone t e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sove enent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pale./[Ga765]Ele oï Guigem

peot mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par matinet, mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483]Amur est pl veistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit i parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el estre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre despleiez/[Ga733]Ki force 169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot cel estre, nus justerums;/[Ec17 s tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute la n trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec347]De ce s nepurquant par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec3 — Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec4 é voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen e al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur qu aire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sac ius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E nepurquant aler m'est oie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il q

per ruver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nat il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa ter

perche de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U suleient pen

perches ]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga

perdant iriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guasta

perdi c661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant El vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele e

perdre tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gueres ne

perdue cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir perdue./[Ga841]Merïaduc requier e pr

perduz iz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga258]Autrement ne fust pas

Page 205: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

203

pere ere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone me n vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo eo sui par serement/[Ec686]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus en

peri r aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[

perie ie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant

perir rge aïe,/[Ec825]K'il les garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent ven

perissums avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne ve

pers chelers/[Lc18]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant val

pert [Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descovert./

pes es mes!/[Ga554]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre av

pés /[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga123]Guigemar fu forment ble

pesa ]Elidus oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar angui

pesast mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il n

pesat rïadus les esguardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Guigem

petit el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la rece tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122]Durement plure e si ma s la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut angu

petitet un semblant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se traist ariere./[Ga773]«Es la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele revin

peüst nkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si si fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le m aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa chemise sa r ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laissast d lentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'apa t seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendum el tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femm z fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une fores

peüz hevaliers out asez:/[Ga378]Bien est peüz e abevrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot

Page 206: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

204

pié guardat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheval li met veit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777] l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les un Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant

pieça parler./[Ec1001]Li hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l

piece venture li manderai.»/[Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e 9]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme en turt a mesprisun./[Ec309]Une grant piece i demura,/[Ec310]Puis prist cu

piere ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des chambres u la

pieres er,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut c

piert st plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est

piez le cumaunda./[Ga593]Guigemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent ;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst mar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il

pire ui chandelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El ch

pis pris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe bis./[Ga660]Le jur ad mal e la nuit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purr

pitié li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De cest cheitif descuns e femme est perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés

piz mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De la chambre s'e

place ce./[Ec938]«Bele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse armes mpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la te

plaie avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De s quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se e sa chemise estreitement/[Ga140]Sa plaie bende fermement,/[Ga141]Puis e e lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, e,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'av cins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut su n peot aveir santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne pie nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa

plaigne enez/[Ga147]Fors a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la m

Page 207: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

205

plaineit steit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés parla en itel

plait fait./[Ga526]Bele dame, finum cest plait!»/[Ga527]La dame entent que ve ivrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke

plarra era/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne

pleiez mise/[Ga731]Dunt li destre panz est pleiez;/[Ga732]Il ne peot estre desp

pleigneit nt poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e s ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li demandot su

pleins Ec1016]E les deiz greilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verit

pleinst quid estre sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me maud

pleint aint;/[Ga138]Mult anguissusement se pleint./[Ga139]De sa chemise estreit 5]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]R Le chevalier ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]P vee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki la d

pleisir venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Kar la dame ert estre venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit re eürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant b leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il é pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë aven

pleit ./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si sus leiee./[Ga801]La dame conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en g teit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soude

pleseit iant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele essaier ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ce

plest st,/[Ga80]Kar cil deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt ar , ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La ver d mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus

plet Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nul

plevi l païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lu

plevir re d'autre gent./[Ec757]A ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afa

plevis t: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va s i fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez do

Page 208: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

206

plot i mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a »/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele

plurant eter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une musteile vint c

pluranz l est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li respund

plure ure./[Ga622]Li chevaliers suspire e plure;/[Ga623]La dame regretout sove rent le cors petit,/[Lc122]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le a buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrement./[Ec667]Entre s Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendrement/[Ec786]E celui ad b

plurer ie nul jur.»/[Ec1029]Ele cumencet a plurer/[Ec1030]E la meschine regrete

plurot e enpali./[Ec975]Mut anguissusement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li pre

plus le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot s :/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de se 'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ari ,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A l'entree fu la c t la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas membres out perduz,/[Ga258] es la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage,/[Ga275]La rec ot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga63 e en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot jo richement,/[Ga754]Chevaliers meine plus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz dus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar ass irai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Merïadus ]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i n la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit ap lt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E damagiez st esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainu ié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'estei inst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il nïent n t mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receu dus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a nt aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidu usement l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre e n poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit pren faire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent h ntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut v lidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun arge

plusur Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]S

plusurs 2]Ke volentiers nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en requistrent suvent,/[Ga [Ec88]En Toteneis est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90] 56]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i aveit nafrez/[Ec158]E d ]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs choses unt parlé./[Ec300]Ice

poeient desturbé ne mescreü;/[Lc33]E il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres es t u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit eient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, t

Page 209: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

207

poeir ie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil d dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autre pa ers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré avei cumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remaneir./ sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poeir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad pl

poeit nture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'o la conut, mes nequedent/[Ga814]Nel poeit creire fermement./[Ga815]A li ]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'au mble poeient parler./[Lc54]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fe z mut li avint:/[Ec37]Par les forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi eneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit e

poent dui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a

poëstis cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens

poet oet,/[Ga410]Kar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veil

poëz que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien e jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez aut us avez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus

poi languir.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il n fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l sun chainse ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]De l ost furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E nek il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes 41]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«F seignur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar u

poignaunt unt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes compaignun

point voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga138]M

pois ]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en d

poisun racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garis

pont ant il furent bien arivé,/[Ec870]Le pont mist jus, ancre ad geté./[Ec871

port re,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mort mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'a lur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes t ne./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel vaillant trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevaliers l

Page 210: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

208

porta eceut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant honur./[Ec1169]De Deu se

porte entree./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus us se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte od lui eissirent,/[Ec162]Que s t mantel afublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dre rent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suen s suens fist utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e desfermer./[Ec917]Oit

porté seil esté/[Ec754]E le message aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers suleme

portë se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e

porter r./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[Lc157]Cele aventure fu cunt it humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193]Venez od me enser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de place/[Ec939]Que jamés puisse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne d

portera hescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se part i parlé./[Ec895]A lui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfu

porterat il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De li se de

portereit l li asseüra/[Ec325]Que bone fei li portereit/[Ec326]E lëaument se cunte

porterez z aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma ceinture li dur

portes a vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la no fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes cumande a fermer/[Ec240]E les

postiz oriz/[Ga256]Guardout la clef de cel postiz;/[Ga257]Les plus bas membres

pot s voil mustrer,/[Ga656]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil erïadus:/[Ga806]Dolenz en fu, il ne pot plus!/[Ga807]«Dame, fait il, kar ]Cele aventure fu cuntee,/[Lc158]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un la l'amot/[Ec574]E ele lui, ke plus ne pot./[Ec575]Mes n'ot entre eus nule vent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant fes

poüm cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus i siez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elidus

poür lt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el ai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poür!/[Ga557]— Amis, de ceo m'aseüre tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se ple urent mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Ves

pout bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'envea

Page 211: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

209

ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevali eit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist edenz fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out evez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs es part fu clos de mer;/[Ga226]Nuls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo üré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert curteise e ]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz la chambre entrer;/[Ga58 a cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels c fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se d 65]Ele oï Guigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si

pré o vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier

preceines Kar pres esteient lur repere:/[Lc35]Preceines furent lur maisuns/[Lc36]E

precïuses 'or fin od bones pieres,/[Lc152]Mut precïuses e mut chieres;/[Lc153]Cove

preia ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui gra

preier tier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, que ci chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïs fors ier/[Ec394]E or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me bla

preigne /[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[Lc133]Le laüstic li tramet

preiot nt plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa p

preisa dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil rete

preisié ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Durement en dei estr

preisier s fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de

preisiez ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur

preisist pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les

preïst le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst e des quarante jurs primiers/[Ec144]Preïst livreisun ne deniers./[Ec145]

premiere otent./[Ec1165]Ensemble od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa femme que t

premis bailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de

premist itier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De luinz alast e s

Page 212: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

210

prendra del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne p

prendre de mut grant pris:/[Ga729]De femme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defe aillent,/[Ga874]Mes forz esteit, al prendre faillent./[Ga875]Guigemar ad 'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec621]L'aventure

preng trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que

prenge l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l' ]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar

prent dement,/[Ga810]Le pan de la chemise prent,/[Ga811]Legierement le desplei bre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors petit,/[Lc122]Durement salua./[Ec657]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mustre bri unter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastive tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert d t Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l' cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hastivement

pres fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus t n oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s' il le poeient bien fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur repere:/[Lc35]Prec il li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del chemin sunt enbuschié,/[Ec2 uent costeiant;/[Ec829]Mut esteient pres de turment./[Ec830]Uns des esci purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estre i peüst 1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chastel, einz el boscage,/[ que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres del chastel, de l'autre part,/[

present descent,/[Ga640]Le cheval li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; jo i oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer t e volentiers ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum li enveast./[Ec374]Mut De part celui la salua/[Ec418]E del present la mercïa./[Ec419]«Diva, fet ors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unqu

presenta sage li cunta,/[Lc144]Le laüstic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit

presentai rt le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De vostre ceinture

presentot ele li mandot,/[Ec406]E l'anelet li presentot;/[Ec407]La ceinture li ad

prestre orz, nus l'enfuïrums;/[Ga289]Nostre prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le s une sule entree./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[Ga348]Ceo d

prestres l murail n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[Ga256]Guar

pri itez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vostre m r perdue./[Ga841]Merïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!

prie li estuet l'aventure;/[Ga200]A Deu prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a su

Page 213: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

211

]La meschine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387] pescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis la 3]La dame regretout sovent/[Ga624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li

prié amberlenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist e

priere escunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoilluse op hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustu preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot arie

prierunt u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face

primes s est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert pres sent a grant bruit;/[Ga872]Guigemar primes les cunduit./[Ga873]Al chaste luëc ha Guilliadun./[Ec23]Elidus fu primes nomez,/[Ec24]Mes ore est li n

primiers hardi/[Ec143]Que des quarante jurs primiers/[Ec144]Preïst livreisun ne

priouent sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il l

pris un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt en ovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur rt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz es mi./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun p ïs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga729]De femme prendre en ite nz./[Ga879]Le chastel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le enu./[Lc101]Quant le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tu eres ne gaainera/[Ec190]Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tu ,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]De damagier noz enemis.» magier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de s enu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252]E muz nafrez e muz ocis er./[Ec297]Cele l'aveit par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis ntremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele aïs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pl e!/[Ec925]Ainz en avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,

prise sise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877]Tant li crurent ami e n'at mesavenant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs i le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei prise./[Ec526]N'en partirai en nule bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de verme e establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur, od bel

prist is, un meis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit 6]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga5 ui venu./[Ec269]La fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en e grant piece i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415]A s fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lu de seie bons e beaus./[Ec647]Il en prist mesurablement,/[Ec648]Puis li endrement./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paum rna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il li aveient rien loé./[Ec885]Elidus prist a purpenser/[Ec886]Quel part i

Page 214: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

212

pristrent furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[Ec223]Del t de ceus de la!/[Ec223]Del herneis pristrent a grant hait:/[Ec224]Merve

prisun barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre b nes granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li ./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté voleit gard

prisuns surs en i aveit nafrez/[Ec158]E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent bienfait le mercïa,/[Ec258]E il les prisuns li livra;/[Ec259]As autres d 3]La sue part communement/[Ec264]As prisuns e a l'autre gent./[Ec265]Apr

privé ter./[Ec275]Par un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e man

priveiz es tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A la c

privez pelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e

pru e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e e l'oie/[Ga525]Avrunt il mut de lur pru fait./[Ga526]Bele dame, finum ce

pruësce ien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E vol veit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de uita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa

pruz u mult privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de t c5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, hardi et fier;/[Ec7] s e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz e large./[Ec273]La fille al rei tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs

pucele cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble la dame enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit t aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]Entre en la neif, ki apele,/[Ga354]Ensemble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demu r mangier al vespre vint,/[Ga376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur la novele;/[Ga652]Il n'i ad dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaie ot greinur./[Ga713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut et il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele essaiereit/[Ga793]Vostre chem l li comande a aporter./[Ga799]A la pucele fu bailliee,/[Ga800]Mes ne l' a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quant en lëaument se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de l nseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l'anelet hastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est t cumandé,/[Ec499]Mut en fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui ungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la a novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar anguissusement l' od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun uant li termes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pais fere z la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis a nseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne lur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la c entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose nuv ement,/[Ec1061]Dedenz la buche a la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tan s nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele l

Page 215: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

213

puindrunt evisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec208]E cum il les escrïe

puis 40]Sa plaie bende fermement,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/ ]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga eil part aler,/[Ga336]Ne la neif ne puis governer.»/[Ga337]El li respunt 2]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement bendé:/[Ga37 s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad duné cungié./[Ga389]Dev Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga ]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga5 5]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga5 st mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fuste es n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Q lit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant l ]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc 54]Le laüstic ad dedenz mis,/[Lc155]Puis fist la chasse enseeler./[Lc156 s'entreamerent lëaument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que i cumbrement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien 09]Une grant piece i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec3 ïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'o e si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en irai en ma cuntree,/[Ec529 voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele ient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en r Deu, fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec6 7]Il en prist mesurablement,/[Ec648]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U Ec748]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec75 Les undes enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[E a messe oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec96 aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]Ensemble

puisse estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que l, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse armes porter/[Ec940]N'el siec ié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune v

puissent garisse de perir/[Ec826]E al hafne puissent venir./[Ec827]Une hure arie

puïssent face osteus appareiller/[Ec126]U il puïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur

pur Sun pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo comencent le mestier/[Ga13]D ent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz a66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li ches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94 cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmer 126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Ka sire out fait dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231 pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga2 il tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311]«Dame, fet il, ceo nun ceste citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez m eschine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu en la chambre ntre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]S pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot r ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit 1]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga4 Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga47 ]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[G est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487] nt:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut acustumiere./[Ga513]- Dame, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit deit lunc tens faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga5 ]Dedenz trovat le chevalier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A prendra femme a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele e a nul jur,/[Ga648]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst desp

Page 216: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

214

dame ne pucele/[Ga653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]S ]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une 9]Femmes se resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent change mis pensez./[Ga781] nïent change mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur es pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/ ie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me n'out chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en deus forz maisuns i aveient./[Lc11]Pur la bunté des deus baruns/[Lc12]F ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant ur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29 73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'a [Lc81]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, 5]Ki n'ot le laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tan 107]J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc1 34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur c35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec3 0]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]S l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]Soventefeiz requist Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]D /[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97] ]Li cunduiz fu appareillez/[Ec130]E pur Eliduc enveiez./[Ec131]A grant h 6]Ja n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198 les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec2 rs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]Mes il n'en avru Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est en effrei,/[Ec316]La Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz ne clos./[Ec343] ]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'apelet ariere,/[Ec385]E ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Peot cel estre, que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc e Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant ur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477] s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis es ue de ceo li esteit mut bel:/[Ec510]Pur ceo li enveiat l'anel/[Ec511]E l tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec54 ur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li estei ]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec56 e lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mut en av us oï la novele;/[Ec572]Mut li pesa pur la pucele,/[Ec573]Kar anguissuse t que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612] c630]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dun ndé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai vus est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[E 674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676] rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696 i dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant deol fire es il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec7 dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne iz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberlenc mble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mu oignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deus li face bone mer chine desus cuchierent/[Ec934]E cum pur morte la laissierent./[Ec935]Mes s m'amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le j ]Mut anguissusement plurot/[Ec976]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quan i asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel c1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1 ]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025 ]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec10 veir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus se sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]S ]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant Ec1159]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec11 emble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipotent./[Ec1165]E e li enseigna./[Ec1171]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst b l li feïst bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses messa 74]Ses messages lur enveiot/[Ec1175]Pur saveir cument lur estot,/[Ec1176 ortot./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone retun curteis/[Ec1183]Firent le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel de

Page 217: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

215

purchacié le le rei esteit./[Ec779]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz l

purent alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]De la dame

purïez l, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le coma

purpens oi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffrir li l deduit;/[Ga519]Mes la dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur

purpensa alent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic enginnera

purpensee entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis ami

purpenser est esmaiez./[Ga125]Començat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purrat ent rien loé./[Ec885]Elidus prist a purpenser/[Ec886]Quel part il la pur

purporte esteit a desmesure,/[Ga214]Kar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li

purpre erturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre alexandrin./[Ga183]Dui chande

purrai e, fet ele, mal m'estait!/[Lc127]Ne purrai mes la nuit lever/[Lc128]N'al A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'a

purrat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie fair de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n' alier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e ukes l'estreint:/[Ga573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e a purpenser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu p

purreit uit pis;/[Ga661]Nuls hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[Ga795]Il rir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purreit damagier/[Ec184]E eus laidir

purrez l li servirat lëaument./[Ec453]Asez purrez aveir leisir/[Ec454]De mustre

purveü sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez

pussez a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga357]Volentiers vus

putain ue d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel

Page 218: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

216

Q qu eschine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga464]Mut ert cur 'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Ave veit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enhaïst e esloinast./[Ga481] ]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par [Ga624]E prie Deu omnipotent/[Ga625]Qu'il li dunast hastive mort/[Ga626] pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un maz e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tu d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Du mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga711]A remest bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïa e Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celui qu'il guerreia./[Ga747]Chevaliers ma a750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a cel busuin ne li failist/[Ga752 deus chevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga76 vienge avant,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet nge mis pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis q t, celui defie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile e despendeit/[Lc22]E bien donot ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veis tant par ot en lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Ta r tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu' en qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagemen ]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne feussent aparceü/[Lc32]Ne d fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble poeient parler./[Lc54]Nu ]Nuls nes poeit de ceo garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56 stre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie c74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le p de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs n 48]Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preïst/[Ec50]E 2]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[ [Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei./[Ec85]De sun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz le is la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del che 5]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al fors eissir;/[Ec 76]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E par ne repeirot./[Ec281]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i a e l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309 ke li plot,/[Ec352]Li chamberlencs qu'ele apelot/[Ec353]Li ad duné cuns et ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne 1]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]A ostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joi sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Qu mme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant ke il la mercïa/[Ec506]Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n t s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Cel it e conjurot,/[Ec567]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umag 25]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut 8]Puis li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mu re li mustre briefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne c c722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724] odra mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamb baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'avesprer/[Ec788]L'en estuvrat z la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele a ue ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme esp Ec855]En la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]C ndes enportent le cors./[Ec865]Puis qu'il l'ot lancié en la mer,/[Ec866] e dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el bois entré./[Ec911 olur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut anguissuse s se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bien a la chapele entra,/[Ec990]Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus Le dol oï qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Es le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'e

Page 219: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

217

vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo s Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104]Qu'ensemble od li l'en ad menee./[Ec gnur enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment 22]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui partir:/[Ec1124 face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est p fu la feste demenee/[Ec1148]Le jur qu'il l'aveit espusee./[Ec1149]Ensem 71]Deu priouent pur lur ami/[Ec1172]Qu'il li feïst bone merci,/[Ec1173]E irent le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst pas oblier./// /[Ec8

quant bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga4 4]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke out grant amur;/[Ga251]Od li esteit quant il errout./[Ga252]De ci la ke ]La dame avant e cele aprés./[Ga293]Quant ele est en la neif entree,/[Ga 25]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la destinee,/[Ga327]Has de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la parole oïe,/[Ga360]Du le tienent en grant chierté!/[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[G ut ert curteise e deboneire./[Ga465]Quant la dame ad la messe oïe,/[Ga46 ]Bele, ne m'escundites mie!»/[Ga507]Quant ele l'at bien entendu,/[Ga508] 54]Ja n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[ it a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586] ]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li resp ïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Pa Ga808]Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ele ot le comandement,/[Ga810] ]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l'oï, hastivement/[Ga854]Co 9]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]P ar la dame ert estreit gardee/[Lc50]Quant cil esteit en la cuntree./[Lc5 parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sir [Lc77]Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]T jeo ne puis dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92 ant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eurent pris,/[Lc102 duz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111]Quant la dame l'ad entendu,/[Lc112]D c144]Le laüstic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146] 2]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54 Li vileins dit par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu 04]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]R 8]Avant ireit soudees quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[E Par unt il repeirent ariere./[Ec177]Quant il avrunt fet lur eschec,/[Ec1 208]E cum il les escrïerunt./[Ec209]Quant al destreit furent entrez,/[Ec nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A merveil 285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quant en la chambre dut entrer,/[Ec2 321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec3 rir m'estuet a grant dolur.»/[Ec351]Quant ele ot dit ceo ke li plot,/[Ec turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, Ec365]La dameisele respundi,/[Ec366]Quant le cunseil de lui oï:/[Ec367]« mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456] e cinc cenz nen ad meillur!»/[Ec497]Quant la meschine ot escuté/[Ec498]C re amur, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec52 ]Par l'alïance qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec56 590]Mut durement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec5 654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664] ot le vent, tost est passez./[Ec705]Quant Elidus est repeiriez,/[Ec706]S n esdrescera/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Dame, fet i 4]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Que la sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en e 82]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]T r eire bien devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vil 14]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]Une t Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent bien arivé,/[Ec870]L ur morte la laissierent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec936]D Mes las e travaillez esteit./[Ec957]Quant el l'oï, mut en fu liee;/[Ec95 6]E pur l'alme de li preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A 9]A l'hermitage l'ad menee./[Ec1010]Quant en la chapele est entree,/[Ec1 i, jeo ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec10 c1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040 E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044] s, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dame l'oï parler,/[Ec1068]D ques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080

Page 220: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

218

La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114 semble funt joie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1 ]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec11 tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit appareillé,/[Ec1162]

quarante 'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante jurs primiers/[Ec144]Preïst Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quarante anz i aveit esté,/[Ec894]Me

quatorze 154]E si cumpainun ensement./[Ec155]Quatorze chevaliers muntanz/[Ec156]O

que é li dit,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: steit triste e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur aut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302 n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vu 22]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si pa porte garde:/[Ga348]Ceo doinse Deus que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga35 i vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga357]V el feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga39 e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepurquant est venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar is mblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chevalier ki e, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer p a447]Amer poëz en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga unseillez mei, ma duce amie:/[Ga459]Que ferai jeo de ceste amur?»/[Ga460 mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plusur l mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N'est pas amur, ein faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit u sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]M cest plait!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie s covienge del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m s duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e er e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que celui aint./[Ga576]Puis la baisë ]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi f 'il li dunast hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S' eir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolu 629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga63 De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]P 63]Ne l'anguisse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665 Mieuz voil hastivement murir/[Ga670]Que lungement cest mal suffrir./[Ga6 e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Breta r bele esteit a demesure./[Ga709]Ki que l'eüst mise en la barge,/[Ga710] 44]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïadus afia/[Ga746]Cuntre celu ers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li ma sé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus Bele, fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki !/[Ga839]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir perdue./[Ga841 e si destreiz pur nule guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851] igemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869]El de 7]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]L ]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga gement se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que br ]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E 79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E me ]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc8 Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de l'oil.»/[L r de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e de malta l ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quan Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensanglanta./[Lc119] o me feigne!/[Lc132]De ceo m'estuet que cunseil preigne./[Lc133]Le laüst ]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Ilo 2]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il av /[Ec44]E empeiriez e encusez,/[Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz u'il escundit de lui preïst/[Ec50]E que losenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'a seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a /[Ec72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E t 2]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E

Page 221: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

219

[Ec122]E hastivement comandé/[Ec123]Que cunduit li appareillast/[Ec124]E 141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que 42]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante jurs primiers/[Ec14 c146]Li criz leva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par e la porte od lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]« , funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur ei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec205]Eli ]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses erneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent l'autre gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li ]Mut durement s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elid l s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz adun, ki mut fu bele,/[Ec295]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il v ]De ceo que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Ce Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que 320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quan a/[Ec324]E cum il li asseüra/[Ec325]Que bone fei li portereit/[Ec326]E l Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350 c371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne retenist/[Ec373]Ce 04]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot,/[Ec406]E l' ïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n' ol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec4 i forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li v z qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]O Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il nen eimt la dameisele,/[Ec470 nt la meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut 508]Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que de ceo li esteit mut bel:/[Ec510 [Ec511]E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec51 partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis 34]Bien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]S Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit partiz;/[Ec559] ant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec5 r s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585]«Allas, fet i e d'autre part/[Ec598]Or me covient que jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis s sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec611]Pu Querrai cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke ]Le brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki pa , fet il, a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec635]E es braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns revint./[Ec669]«Pa eo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus./[Ec675]Pur es jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od s, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si c re e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semb Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cunt le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732] avail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie uz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei 5]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Que la pucele li numa,/[Ec747]De pai s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuve ]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec 781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele od lui,/[Ec794]E ne furent mais que il dui./[Ec795]Grant poür ad k'h Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec es hautement/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz m sempres ariver.»/[Ec841]Elidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire lidus oï que cil dist,/[Ec842]A poi que d'ire nen esprist:/[Ec843]«Fiz a tout ceo qu'il poeit/[Ec849]Del mal que ele aveit en mer/[Ec850]E de ceo 850]E de ceo qu'ele oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852] ele, fet il, ja Deu ne place/[Ec939]Que jamés puisse armes porter/[Ec940 vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre d age, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e trav a dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La dolur, la noise fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes ja pur lui dlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un ]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]E c1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li cheï./[Ec1059]La d issiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole ki hu n quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie

Page 222: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

220

és lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec e granz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]P emme premiere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167]El la re

quë Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci e pitié/[Ga402]De chevalier./[Ga591]Pur la grant ire quë il a,/[Ga592]A ocire le cumaunda ]Puis n'ot el païs chevalier/[Ga742]Quë il n'i feïst essaier./[Ga743]Iss Mes la fïaunce prent d'iceus/[Ec906]Quë il n'iert descuverz par eus./[Ec

quei mie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A as ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veille 1]E meintefeiz li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la J'ai le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc109]D eisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]Soventefeiz requist le r l peot,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est de 7]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019] est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par

queil mfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseli vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la neif n la ceinture./[Ga822]«Bele, fet il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai i afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil part k'il aut;/[Ga862]Mut est c206]E enseignié e devisé/[Ec207]De queil maniere a eus puindrunt/[Ec208 s'est appareillez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751]De 875]A ses cumpainuns demanda/[Ec876]Queil cunseil chescuns li dura,/[Ec8

quel ]Començat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si 885]Elidus prist a purpenser/[Ec886]Quel part il la purrat porter:/[Ec88 82]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires turnereit;/[Ec98

queor iers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Quant il unt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga393]Li che suspiré e travaillé./[Ga413]En sun queor alot recordant/[Ga414]Les paro utivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que

quere Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif une guere/[Ec14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une meschine,/ sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees quere./[Ec119]Quant li reis vit les eo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis messages fors de

querge e Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il les garisse

querra ier e d'acoler;/[Ec473]Mes ja ne li querra amur/[Ec474]Ki li aturt a des

querrai Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Querrai cungié devant le jur/[Ec613]

quid isse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise se p or le faz d'amer preier!/[Ec395]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il e cherums./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet a n jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093

quida t anguisse munta sus./[Ga167]Dedenz quida hummes truver,/[Ga168]Ki la ne garda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere vait la dameise t ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc quida il de doel murir./[Ec937]Les o

Page 223: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

221

quide Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja gue peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A

quidera ne chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me feigne!/[Lc132]De

quidot 'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E reteni ki ensemble od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[E

quidoue ]Ci ai m'amie cuneüe/[Ga840]Que jeo quidoue aveir perdue./[Ga841]Merïadu

quidout forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il e

quis teit./[Ec779]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s' un mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de lui pa

quisse r fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tos risun/[Ga113]De la plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guar 18]E la saete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés n we aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel dra

quit r/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel dedu r./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne dedu 'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[Ga735]Quant el l' is sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit que nuls le guerreit meis./[Ec6

quite us rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun

quor sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez bele buche/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz vent a li parler,/[Ga720]Kar de bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requ duce amie,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo v irement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mun quor dolent./[Ec1095]Pur la dolur qu

quors l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga381]Kar la il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'apelat t il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut anguissus:/[Ga503]S li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga54 qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga783]A li t bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga803]Kar menter:/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humme d' ereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëa

Page 224: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

222

R racine decine,/[Ga110]Ne par herbe, ne par racine!/[Ga111]Ne par mire, ne par p

raisun isun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté ferai

rasuagement liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist auques

ravie ie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arive

reaulme uigeimar noment le dancel;/[Ga38]El reaulme nen out plus bel!/[Ga39]A me

rëaume illiadun ot nun la pucele,/[Ec18]El rëaume nen ot plus bele!/[Ec19]La fe passera, ceo dit, la mer: /[Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece

reburs sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune hardemen

receit hemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el l un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement/[Ec360]E joius seit est apareilliee./[Ec959]Sun seignur receit bonement,/[Ec960]Mes poi de j

receut dis plus ne il a mei./[Ec431]— Nel receut il pur druërie?/[Ec432]Peot c e que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li

receüz uc enveiez./[Ec131]A grant honur fu receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al re

recevrai us enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostre tumbe ch

recez art il la purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888]Estr

recleiment tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu recleiment devotement,/[Ec822]Seint

recordant travaillé./[Ga413]En sun queor alot recordant/[Ga414]Les paroles e le se

recoverez ]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E jeo re

recuneüz mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun chamberlenc app

Page 225: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

223

recunforte ]E plus hardie de curage,/[Ga275]La recunforte e aseüre/[Ga276]Cele part

recunter 'oï numer/[Ec274]E les biens de lui recunter./[Ec275]Par un suen chamber

redie s n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet

referas femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tu

refreindre stre tumbe chescun jur/[Ec950]Ferai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant

refuse cheitif descunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit

regardee unforte./[Ec1091]Chescun jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vu

regart 'autre part,/[Lc68]E de parler e de regart./[Lc69]Les nuiz, quant la lun

regné ité,/[Ga208]Ki esteit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainten

regrate 'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent regrate sun ami:/[Ga668]«Guigemar, s

regreter ncet a plurer/[Ec1030]E la meschine regreter./[Ec1031]Devant le lit s'as

regretout ers suspire e plure;/[Ga623]La dame regretout sovent/[Ga624]E prie Deu o

reguardat si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun seignur veit,

rei de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot n Ec29]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Meinur,/[Ec31]Ki quei;/[Ec48]Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit de lui preï i ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E d neir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, ki plus esteit grevez/[Ec108]E u receüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chié era./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant e pruz e large./[Ec273]La fille al rei l'oï numer/[Ec274]E les biens de rei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela [Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[Ec477]En grant peine fu Elidus ei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peo t mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad de mei pris it retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere mee,/[Ec589]Guillïadun, la fille al rei,/[Ec590]Mut durement, e ele mei. valiers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec621]L es el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e juré/[Ec731]Que jeo dei ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant aveit purcha miterie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en id, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermites fu m midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od i de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai am

Page 226: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

224

reïne meschine,/[Ec16]Fille ert a rei e a reïne./[Ec17]Guilliadun ot nun la pu istes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur leal e

reis en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki e 6]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Armes t en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la veit volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il Toteneis est arivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eu reit soudees quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut t aveient bien espleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De s sir;/[Ec237]Par ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en susp ]E muz nafrez e muz ocis./[Ec253]Li reis, quant la novele oï,/[Ec254]A m ue jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l' avenir:/[Ec347]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tant par est sages e cu lencs ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un a heisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del mangier levez,/[Ec484]E 89]Elidus est alez avant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec49 par sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]N i par destresce le manda./[Ec625]Li reis oï le mandement/[Ec626]E qu'il chevaliers.»/[Ec641]De ceo l'ad li reis mercïé/[Ec642]E bonement cungié veirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en abaundun,/[Ec645]Or e argent lentiers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[ i ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne

reisne fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet

reisun lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo en r;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a me ist./[Ec963]Nuls ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rov

relevee erveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergie

religïun st e autre gent/[Ec1159]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e

remaint ler.»/[Ga137]Cil point avaunt, e il remaint;/[Ga138]Mult anguissusement aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur furent aparc

remandast n s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il

remaneir ]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la cuntree:/[Ec107 ier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses messages i enve ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de v jeo me gart./[Ec599]Jeo ne puis mie remaneir,/[Ec600]Ainz m'en irai par ]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a et el, m'en amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo n

remaneit pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en e

remeindra s oï le mandement/[Ec626]E qu'il ne remeindra nïent./[Ec627]Mut est dole

remeindrai s recoverez autre amur/[Ga552]E jeo remeindrai en dolur./[Ga553]— Dame,

Page 227: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

225

i s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo remeindrai cume dolente./[Ec392]Fole m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en nule guise./[Ec638]S'a

remeindrat urement en dei estre lié./[Ec523]Ne remeindrat pas endreit mei./[Ec524]U

remeindreie reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remeindreie oit jurs aprés./[Ec735]G

remeint erlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur p treint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs ad

remembra si se repent:/[Ec323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il li asseüra/

remembrer n curteis/[Ec1183]Firent le lai pur remembrer,/[Ec1184]Qu'hum nel deüst

remés e esprent./[Ga393]Li chevaliers fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit e a

remest ë il n'i feïst essaier./[Ga743]Issi remest bien lungement,/[Ga744]De ci

remeüst mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un gra

remis t pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fiancë ad

remuez es nomez,/[Ec24]Mes ore est li nuns remuez,/[Ec25]Kar des dames est aven

rende a841]Merïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses

rendrai enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil qui

rendre gier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis

renduz c eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu lie

rent meteit./[Ga567]La chemise li dune e rent./[Ga568]Il la receit par tel co :/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipote

renumee allo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ilec man

repaire ëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne

reparout nt il errout./[Ga252]De ci la ke il reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i v

Page 228: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

226

repeirent streite charriere/[Ec176]Par unt il repeirent ariere./[Ec177]Quant il av

repeirié uschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut m

repeirier evi e juré/[Ec731]Que jeo dei a lui repeirier,/[Ec732]Kar de mei ad il g

repeiriez est passez./[Ec705]Quant Elidus est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est joiu

repeirot 'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus respunt qu'i

repent ent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li rememb

repentiz uastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui esteit

repeot més ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il des

repere n fere,/[Lc34]Kar pres esteient lur repere:/[Lc35]Preceines furent lur m

repos evalier./[Ec341]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne pur dormir les oilz

repose ]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]P

repreiot t bone merci,/[Ec1173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses messages lur e

repruvier gré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun c

requeist oble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel re

requeor tuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Bele, ne

requere nt amdui./[Ga477]Il ne l'osot nïent requere;/[Ga478]Pur ceo qu'il ert d' le guere/[Ga850]Que de ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la

requier idoue aveir perdue./[Ga841]Merïaduc requier e pri:/[Ga842]Rende la mei,

requiert bon quor la peot amer;/[Ga721]Il la requiert, el n'en ad cure,/[Ga722]Ai

requis suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li

requist grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa jo

Page 229: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

227

femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25]E tant saveit pur quei;/[Ec48]Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'il escundit ne li dist/[Ec412]Në il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que del sue

requistrent rs nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'

reschaufee en est alee,/[Ga390]Ki aukes esteit reschaufee/[Ga391]Del feu dunt Guige

resemble la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble fee./[Ga705]Il la saisist p pensez./[Ga781]Mes pur cele qu'ele resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors su e, ceste femme,/[Ec1022]Ki de beuté resemble gemme?/[Ec1023]Ceo est l'am

resemblent ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent ch

resemblot l vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose nuvele;/[Ec1013]Del c

resort chaï demeintenaunt;/[Ga97]La seete resort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert

resorti blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si

respit veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e il la 1]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si

resposa ute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne ne dormi./[Ec333]El demai

respundi dame, pluranz e pensive,/[Ga307]Li respundi mut bonement;/[Ga308]Demand tes bels e ele est bele!»/[Ga454]Il respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo s chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Merïadus:/[Ga847]«Guigemar, iers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de st estre liez!»/[Ec365]La dameisele respundi,/[Ec366]Quant le cunseil de de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre gr

respundist nt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respundist/[Ec914]Ne ki la porte lur

respundu bien entendu,/[Ga508]Avenaument ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit remeint?»/[Ec449]Li chamberlencs ad respundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad

respunt pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i alums!/[Ga288 eif ne puis governer.»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[Ga338]C del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que pas nel creit,/[Ga612]E er. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par maltalent:/[Ga727]«Autre eit riens espleitier.»/[Ga795]Il li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un ot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il nen ad joië en ces que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vostre merci!/[Ec166]Avrei il a li ne repeirot./[Ec281]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]Volentie l mei par amurs amer?»/[Ec421]Il li respunt: «Ceo m'est avis,/[Ec422]Li mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chevalier/[Ec509]Que de c ers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respunt: «Ceo m'est mut bel.»/[Ec652 oie ne bien n'avrai.»/[Ec683]Elidus respunt par duçur,/[Ec684]Ki mut l'a e creit!/[Ec1085]— Bele, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en

Page 230: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

228

resteit me nen ot plus bele!/[Ec19]La femme resteit apelee/[Ec20]Guildeluëc en s

ret a./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de mesfet

retendra ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute la nuit veilla

retenir n pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cunduit li donast pa El le quidot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne savei

retenist a requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel retenist./[Ga63]Plusurs l'en requist il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne retenist/[Ec373]Cel present k'hum li

retenu u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüstic eure nt vencu./[Ec218]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E tant des autres chev ier ne fu!/[Ec250]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autr s e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui espundu:/[Ec450]«Dame, li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par sere a guere entremis/[Ec544]Qu'il aveit retenu e pris/[Ec545]Celui ki le rei

retien aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]Getez, francs hum

retienge vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil retienge./[Ga145]Le travers del bois ge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vi

retient art le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chevals ki

retint spre vint,/[Ga376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li chevaliers out m il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la desti guerreia./[Ga747]Chevaliers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar rt vint, /[Ga832]E li chevaliers la retint./[Ga833]Gardee l'ad a grant h e a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut

retur /[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556]N'aiez de ceo nule poü cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust

returner ignaunt!/[Ga135]Fai mes compaignuns returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od e r s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returner:/[Ga192]La nefs est ja en h

returnerunt il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si returnerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé

reva si est parti./[Ec415]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la tr

reveit ermeille colur./[Ec1049]Hastivement reveit ariere;/[Ec1050]Dedenz la buc

revendrai estier de mun servise,/[Ec639]A vus revendrai volentiers/[Ec640]Od grant

Page 231: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

229

reveneit n la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo

revenir t trussé./[Ec235]Mut furent plus al revenir/[Ec236]Qu'il n'esteient al f suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz

revenue uist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, menez en vost

revenuz puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il

reverdi un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fl

revescue aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'ad aparc

revienge nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund

revint aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint ariere./[Ec290]Od duz semblan tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns revint./[Ec669]«Par Deu, fet il, ma la paumeisun demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ens 3]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele revint e suspira./[Ec1065]Aprés parl i atendi cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vi

revunt esarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se m aain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient

riant enaument ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cun semblant;/[Ga790]Guigemar apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus

richement eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richement,/[Ga48]Armes li dune a sun 16]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Richement la vest e aturne;/[Ga718]M a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richement,/[Ga754]Chevaliers meine p commandement./[Ga762]Vestues furent richement,/[Ga763]Main a main vienen nseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mut furent

riches a340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de haut parage,/[Ga3

rien ne veneit siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270]La dame v mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]For sul le cheval t, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec nt bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele r e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[Lc46]Mut est espundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert t uen li offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dame ien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, o paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s' olez que jeo revienge,/[Ec694]N'est rien el mund ki me retienge,/[Ec695] t il ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma t tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient rien loé./[Ec885]Elidus prist a purp e, la dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]K

Page 232: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

230

riens a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[Ga795]Il li resp

rist dist,/[Lc92]D'ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:

ristei ei,/[Ec174]Pres de cel bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreite ch

rive ;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluranz e pens

rochier a neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier

roe s Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un

rose it a la pucele/[Ec1012]Ki resemblot rose nuvele;/[Ec1013]Del cuvertur la

rote ,/[Ga885]Que hum fait en harpe e en rote;/[Ga886]Bone en est a oïr la no

rovat dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les esguardat

rové a reisun mis:/[Ec1122]Cungié li ad rové e quis/[Ec1123]Qu'ele puisse de

rumpt cist par engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ce

russignol 'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo est «russignol» en franceis/[Lc6]E «nihte

rut ient tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En poi d'hure

Page 233: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

231

s s t Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deivent la gent a curt;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait p n la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]V taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki aiment e nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[Ga132]Ne kil guaresist de do nt,/[Ga141]Puis est muntez, d'iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit m t deus cirges espris:/[Ga187]De ceo s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s s'esteit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repo doelt./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie re est ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon ore faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dolur out a mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le il enseine/[Ga240]Comment chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ard ormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensemble espunt la dame: «Or i alums!/[Ga288]S'il est morz, nus l'enfuïrums;/[Ga2 ]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga30 est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur guere./[Ga311 entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne s nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sire jurnerat, ceo dit./[Ga362]En estant s'est dreciez del lit,/[Ga363]Celes qu'ele le laist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]P eo deit,/[Ga396]Mes nepurquant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n' e cest cheitif descunseillé;/[Ga403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant li crie,/[Ga418]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele se il ad mal pur li amer,/[Ga426]El ne s'en peot nïent loër./[Ga427]Par mat pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame es ele vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'est devant le lit,/[Ga440]E il l'a e chevalier ad conforté/[Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les bien sse oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei c d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li mustrast,/[Ga480]Qu'el l'enh esloinast./[Ga481]Mes ki ne mustre s'enferté/[Ga482]A peine en peot ave livent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent de ceo que funt./[Ga491]N Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga52 i trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s'en avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls e la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi igemar est en piez levez;/[Ga594]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une g respunt que pas nel creit,/[Ga612]E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si le metreit giers en la mer:/[Ga615]S'il guaresist, ceo li pesast,/[Ga61 ovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neif E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628] a port/[Ga627]S'il ne repeot aveir s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que tree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il al li met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit 48]Ne pur aveir ne pur amur,/[Ga649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa c treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unqu z est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu s re travail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga68 emi damagier./[Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki ariv el busuin ne li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i es hevaliers li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La da ]Vostre chemise a despleier,/[Ga794]S'ele i purreit riens espleitier.»/[ ant destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u e Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien 'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit Merïadus:/[Ga806]Dolenz e le despleiat./[Ga812]Li chevaliers s'esmerveillat;/[Ga813]Bien la conut ent li est avenu,/[Ga829]Coment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, ez en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignur fie,/[Ga856]Mut li peise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chev oius e liez/[Ga867]De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere ur dedenz ocis./[Ga881]A grant joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad tresp t pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se covrire dame jut,/[Lc40]Quant a la fenestre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun am stre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreveïssent./[Lc57]Lungement se

Page 234: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

232

a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier v sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester t, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz li de le piz devant./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame pren nsemble furent lungement,/[Ec12]Mut s'entreamerent lëaument./[Ec13]Mes p i ami ensement./[Ec75]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richem cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mut f de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li re li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cund la gent ki est esturdie./[Ec153]Il s'est armez, plus n'i atent,/[Ec154] 179]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki lus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut ave chevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tui t ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu nt la novele oï,/[Ec254]A merveille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est bien acuintier:/[Ec279]Mut durement s'esmerveillot/[Ec280]Que il a li ne punt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez amberlenc enveie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci qu emura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a en mut a enviz,/[Ec312]Mes nepurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne m'aime par amur,/[Ec350]Muri el mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empe oment savrai par mun present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]J e lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, e saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint n humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s' i s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo re 5]Jeo quid kë il me blamera;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec3 inst,/[Ec428]Par mi les flancs bien s'en estreinst,/[Ec429]E l'anelet mi 34]Ore oëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[ qu'il remaneit,/[Ec456]Mut durement s'en esjoieit,/[Ec457]Mut esteit lie lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en peot nïent jeter/[Ec469]Que il rler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'acheisun p t,/[Ec482]C'est l'acheisun pur quei s'esmeot./[Ec483]Li reis est del man fu liee la pucele!/[Ec500]Dresciee s'est, celui apele,/[Ec501]Luinz des ui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une e rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'esteient aseüré./[Ec538]A cele fei n fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542]Granz est entre eus l t entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec544]Qu E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]K mur en lur cumpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le idot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas qu Ainz m'en irai par estuveir./[Ec601]S'a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Ne fert asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaund Ne remeindrai en nule guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec63 al desevrer;/[Ec701]Lur anels d'or s'entrechangierent/[Ec702]E ducement 'entrechangierent/[Ec702]E ducement s'entrebaisierent./[Ec703]Il est des amés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient Ec721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gent/[Ec723]Qu'el fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gen pucele li numa,/[Ec747]De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda se ]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appareillez d'errer/[Ec750]E q mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit m n chamberlenc appareilla/[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist fors de la cité;/[Ec773 tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la e quis/[Ec780]Que dedenz la chambre s'est mis./[Ec781]A la pucele dist s ant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels unta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafn ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent e 0]Uns des escipres hautement/[Ec831]S'est escriez: «Que faimes nus?/[Ec8 ie beneeit:/[Ec882]Fille ert a rei, s'en aveit dreit./[Ec883]Cil en fure evant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909 le trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fos e traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il lur ad dit: «Ceo n refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si fe , mut en fu liee;/[Ec958]Cuntre lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun seignu qu'il demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dam ine regreter./[Ec1031]Devant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une musteil la!/[Ec1056]Getez, francs hum, mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la eisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme me un ordre establi./[Ec1145]Elidus ad s'amie prise;/[Ec1146]A grant honur,

Page 235: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

233

sa aliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]U plus bel!/[Ga39]A merveille l'amot sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mu e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient de En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne anguissusement se pleint./[Ga139]De sa chemise estreitement/[Ga140]Sa pl 9]De sa chemise estreitement/[Ga140]Sa plaie bende fermement,/[Ga141]Pui r le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est leve maie,/[Ga198]Kar grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l inz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une dedenz le mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: su lt ert franche e enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Ent enseigniee,/[Ga249]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deus out n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la mes gardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit tris e e dolente/[Ga298]E dit que mar fu sa juvente./[Ga299]Desur le piz li m juvente./[Ga299]Desur le piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le li aïent a peine./[Ga364]La dame en sa chambre le meine;/[Ga365]Desur le bacins d'or ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga37 r ewe aporterent,/[Ga370]Sa plaie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel 82]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut k'il ad duné cungié./[Ga389]Devant sa dame en est alee,/[Ga390]Ki aukes 32]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dame que ele amout/[Ga434]Le chev ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers ]Mes Fortune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a sa char nue la ceint,/[Ga572]Par mi fu nafree/[Ga609]E de la neif e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en a plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respunt que s'amie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur te es trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637]Il 649]S'ele ne peüst despleier/[Ga650]Sa chemise sanz depescier./[Ga651]Pa hum el mund ne purreit dire/[Ga662]Sa grant peine, ne le martire/[Ga663 ]Pur ceo fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]P ]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, ki mut fu bele,/[Ga715]L lus de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant h a grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chev t e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se tra s la requist d'amur./[Ga835]Ore est sa joie revenue./[Ga836]«Amis, menez hastivement/[Ga854]Comanda a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, cel nt od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei:/[Ga861]Od lui irunt, queil p en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]De cest cunte k'oï enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis l est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut su resteit apelee/[Ec20]Guildeluëc en sa cuntree./[Ec21]D'eles deus ad li l aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant i l'en covint idunc partir./[Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tu ,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A s Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea./[Ec81]Forment de suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chast tenir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees 4]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele chambre encurtinee/[Ec136]Li a fïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elid ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li remembra/[Ec324]E cum il prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa ]A sa dameisele reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]De part se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa femme aveit premis,/[Ec464]Ainz q t sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes i aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur l mangier levez,/[Ec484]Es chambres sa fille est entrez;/[Ec485]As esché e part de l'eschekier/[Ec488]Deveit sa fillë enseigner./[Ec489]Elidus es 1]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]« irai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Puis m'en aquita./[Ec547]Mut fu preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur a pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li esteit bi chasteus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'estei ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cu ngié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]Li met li reis en a s li ad dit avenantment/[Ec649]Qu'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut vol ma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus la vei 08]E li autre communement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut ]Mut se cuntient sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le queor dolent,/[Ec7

Page 236: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

234

tiers s'en esdrescera/[Ec726]Devant sa gent, quant li plarra./[Ec727]«Da la fist munter,/[Ec807]E il munta, sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en v ui, ceo dist, la portera,/[Ec896]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa t ]En sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abe ]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes l li preiot./[Ec977]Quant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot a uant aveit fete sa priere,/[Ec978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur l eissir del mustier/[Ec980]L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen lidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vi z la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que lant ne m'en fist./[Ec1079]Quant de sa femme oï parler,/[Ec1080]De duel il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai p cumpainun./[Ec1112]La nuit revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad tro ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa femme mercie./[Ec1115]Mut par est voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U el bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere 3]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del c nte nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145] ]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut Deu omnipotent./[Ec1165]Ensemble od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa fe e od sa femme premiere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167 ot chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta gran

sabelin vreit chanu./[Ga181]Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre ale

sace ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra hu

sachet avrat joie./[Ga524]Ainz ke nuls le sachet ne l'oie/[Ga525]Avrunt il mut

saete 7]Une blanche bise feri/[Ga318]E la saete resorti;/[Ga319]En la quisse m

sage e,/[Ga212]Franche, curteise, bele e sage./[Ga213]Gelus esteit a desmesur ille./[Ga273]Mes la meschine, ki fu sage/[Ga274]E plus hardie de curage, 3]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, curteise e acemee;/[Lc15]A mer païs!/[Ec9]Femme ot espuse, noble e sage,/[Ec10]De haute gent, de grant en fist./[Ec271]Elidus fu curteis e sage,/[Ec272]Beaus chevaliers e pruz is;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun me sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tu avrai mun cunseil pris/[Ec926]A la sage gent del païs,/[Ec927]Cum purra

sagement ur ceo qu'il iert pres de li./[Lc29]Sagement e bien s'entreamerent,/[Lc3

sages t servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit a ignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tien chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e curteis./[Ec135]Sa bele cham ere serat reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349]Que, s'il ne stre grant merci!/[Ec533]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]Bien avrez p

sai e mesparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun un desus fu./[Ga177]Les altres dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di ]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant s'en est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai queil part aler,/[Ga336]Ne la ne pensé mut grant folie;/[Ga778]Bien sai que ceo n'est ele mie:/[Ga779]Fe oil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera k ur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai s'il est de haute gent,/[Ec390]S /[Ec433]Cil li ad dit: «Par fei, ne sai./[Ec434]Ore oëz ceo ke jeo dirai aroles, fet ele, en gas!/[Ec438]Jeo sai bien qu'il ne me heit pas:/[Ec43 lui me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chambe

Page 237: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

235

[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant joi hermites fu morz pieça;/[Ec1002]Jeo sai asez que il l'ama,/[Ec1003]Mes j e laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec1084]Mut est fole k

sailli teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si tr

saisist de beuté resemble fee./[Ga705]Il la saisist par le mantel,/[Ga706]Od lui

sale t,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La dame fu pensive e pa

salemun l e li limun/[Ga172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a t

sales ines furent lur maisuns/[Lc36]E lur sales e lur dunguns;/[Lc37]N'i aveit

salua e la trova;/[Ec417]De part celui la salua/[Ec418]E del present la mercïa si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunseil p il le trova;/[Ec1108]Avenantment le salua,/[Ec1109]L'aventure li dit e c

saluai un curage./[Ec425]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presen

salue veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est ven t li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele lui;/[Ga476]En grant eff

saluërez ure li durez./[Ec381]Mil feiz le me saluërez.»/[Ec382]Li chamberlencs s'

saluz er venuz;/[Lc142]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun message li cun t venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit saluz/[Ec405]Que la pucele li mandot s'est mis./[Ec781]A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venu

samit i manderai.»/[Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escri

sanc l blanc/[Ga372]Li osterent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement

sané i nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre sané./[Ga321]La bise se pleinst e pa

santé nferté/[Ga482]A peine en peot aveir santé./[Ga483]Amur est plaie dedenz

sanz que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz respit/[Ga529]L’amur de li, e i 573]Ki la bucle purrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz partir,/[Ga575 urrat ovrir/[Ga574]Sanz depescier e sanz partir,/[Ga575]Il li prie que c e peüst despleier/[Ga650]Sa chemise sanz depescier./[Ga651]Par Breitaine 724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quant il l'entent,/[ Ec45]Que de la curt le cungea/[Ec46]Sanz ceo qu'il ne l'areisuna./[Ec47]

sap ffreez:/[Ga595]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U suleient pendre li dra

Page 238: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

236

saveir Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil feseit,/[Ga46 ]Pur la dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Apr es messages lur enveiot/[Ec1175]Pur saveir cument lur estot,/[Ec1176]Cum

saveit ter veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie demenot 'il ne l'areisuna./[Ec47]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]Soventefeiz r 83]E retenir s'ele peüst;/[Ec584]Ne saveit pas que femme eüst./[Ec585]«A

savra ra;/[Ec396]S'il est curteis, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en ave

savrai e cunseil de lui oï:/[Ec367]«Coment savrai par mun present/[Ec368]S'il a

savrat l desferat/[Ga562]E ki despleier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'as

savreit espleit,/[Ec172]Ki autre cunseil en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire

se vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant f i dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se part de la curt;/[Ga50]Mult i don tant par fust noble ne bele,/[Ga61]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke v 'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsi curent devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li p si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un e esteit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés parla en i a plaie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga129]Il s remaint;/[Ga138]Mult anguissusement se pleint./[Ga139]De sa chemise estr it ke faire!/[Ga197]N'est merveille se il s'esmaie,/[Ga198]Kar grant dol l defende de la mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui a ]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al chastel./[Ga229]Li li bateit./[Ga302]Li chevaliers ki se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, s ne quid estre sané./[Ga321]La bise se pleinst e parlat:/[Ga322]Mut me m haufee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga430]Ceo fet Amur, ki l st el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschi a515]Femme jolive de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga51 treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523 ut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun seignur vei Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el la ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686 esqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laissast defors chaïr./[Ga687]Ase femme prendre en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une chemise/[Ga731]Du si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la receit entre ant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, f ue ceo n'est ele mie:/[Ga779]Femmes se resemblent asez,/[Ga780]Pur nïent ment ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedei da a munter sa gent./[Ga855]D'ileoc se part, celui defie,/[Ga856]Mut li tin leverent,/[Ga870]Par les ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eis urteise e acemee;/[Lc15]A merveille se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usag nt e bien s'entreamerent,/[Lc30]Mut se covrirent e garderent/[Lc31]Qu'il ne s'entreveïssent./[Lc57]Lungement se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo altalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüstic enginn ëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme en la ter olent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se departi./[Ec79]Dis chevaliers od l li porterat bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient su ad li ostes delivree./[Ec137]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun ma liduc munter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la por 'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en aventure/[Ec182]Cume sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur grant poür,/[Ec229]D'Eliduc forment se pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li rem fei li portereit/[Ec326]E lëaument se cuntendreit./[Ec327]La pucele ki eo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il

Page 239: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

237

]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«Lasse oie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li chamberlencs m dementa,/[Ec402]Li chamberlencs mut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit ven resentai;/[Ec427]De vostre ceinture se ceinst,/[Ec428]Par mi les flancs tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a elui apele,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'a 0]Ne cungié pris ne demandé,/[Ec661]Se pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi nt Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La bu ]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient sutivement./[Ec718]Sa fe ue ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele li demandot tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre pucele portera,/[Ec878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e se oeit bien par matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec967]El un comandement fait./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu us seiez morte,/[Ec1090]A merveille se descunforte./[Ec1091]Chescun jur iens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1153]Pres del ch res targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir De ent lur estot,/[Ec1176]Cum chescune se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena ch chescune se cunfortot./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De

seeir e mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merïadus les ut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir le fist./[Ec492]Sa fille apele

seete 96]Ele chaï demeintenaunt;/[Ga97]La seete resort ariere,/[Ga98]Guigemar

sei a gent loër/[Ga6]Ki en bien fait de sei parler./[Ga7]Mais quant il ad en e./[Ga41]Quant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei 'il ot est esmaiez./[Ga125]Començat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere st sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei, sa plaie doelt./[Ga190]Puis est e chevalier dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le v t lunc tens faire preier/[Ga517]Pur sei cherir, que cil ne quit/[Ga518]Q a dame de bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele valiers manda e retint,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il l rei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]Ki la chemise ot a garde er/[Ga859]Ke Guigemar n'en meint od sei ;/[Ga860]Chescuns li afie sa fei se departi./[Ec79]Dis chevaliers od sei mena,/[Ec80]E sa femme le cunvea seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de sei/[Ec84]Qu'il li porterat bone fei ei,/[Ec410]La ceinture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei meïsmes se pleigneit./[Ec721]Ele ei,/[Ec908]S'amie porte ensemble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage l'ad mene t./[Ec1177]Mut se pena chescuns pur sei/[Ec1178]De Deu amer par bone fei

seie e plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele ki la dep e blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilt chiens e chevaus,/[Ec646]E dras de seie bons e beaus./[Ec647]Il en pris ki me retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est evenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a or brosdé,/[

seient e la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult het chasc

seiez us seit del mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz e pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A merveille se

seignur ridials esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Chival sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sor entiers./[Ga339]Ceste citez est mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut ent fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant li li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga640] stel ad destruit e pris/[Ga880]E le seignur dedenz ocis./[Ga881]A grant

Page 240: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

238

t le laüstic eurent pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mu Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E il l' us en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la Me sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiriez e e ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l'ire cë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seignur n'est pas fiez;/[Ec64]Cil es e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons veisi rant dolur/[Ec82]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat de s est en effrei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducem amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot lui t meis./[Ec611]Pur le busuin de mun seignur/[Ec612]Querrai cungié devant la dame ester./[Ec741]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e e lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun seignur receit bonement,/[Ec960]Mes e gemme?/[Ec1023]Ceo est l'amie mun seignur/[Ec1024]Pur quei il meine te let ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant errat c dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122]Cun

seignurs eise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en s igemar s'est en piez levez./[Ga838]«Seignurs, fet il, ore escutez!/[Ga83

sein in:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez li b

seins enge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre

seint ihtegale» en dreit engleis./[Lc7]En Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot un 1]Deu recleiment devotement,/[Ec822]Seint Nicholas e seint Clement,/[Ec8 devotement,/[Ec822]Seint Nicholas e seint Clement,/[Ec823]E ma dame sein

seinte s e seint Clement,/[Ec823]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz

seinz ente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une jurs esteit devant finiz/[Ec918]Li seinz hermites, li parfiz;/[Ec919]La

seisi resi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur

seit vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais iluec s'en part;/[Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voe repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, ne seit ke faire!/[Ga197]N'est merveill us -/[Ga216]Mult het chascuns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage n fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]L e meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la ensis esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes 'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405]Dunc mbre pur guarisun;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La da :/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele kil desfera kun dolent;/[Ga599]Ainz ke il d'eus seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tu 'eüst mise en la barge,/[Ga710]Bien seit qu'ele est de grant parage./[Ga De Guigemar e de s'aïe:/[Ga868]Bien seit que la guere est finie!/[Ga869] l le receit bonement/[Ec360]E joius seit del mandement,/[Ec361]Seüre sei a curteis e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec425]De vos demena./[Ec991]Ainz qu'Elidus s'en seit eissuz/[Ec992]Est a sa dame rev reilles, lungs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei

semblant t recordant/[Ga414]Les paroles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la 1]La meschine ki od li fu/[Ga432]Al semblant ad aparceü/[Ga433]De sa dam ]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un pet guardat,/[Ga789]Mut li pesat de cel semblant;/[Ga790]Guigemar apele en r ue cil revint ariere./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[Ec291]O

Page 241: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

239

rdé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at mes abast!/[Ec375]Mes nepurquant par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustre l ant;/[Ec490]Li reis li fist mut bel semblant,/[Ec491]Dejuste lui seeir l ien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne fist,/[Ec715]Ne jamés jo jut ele en paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elid e l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec962]Ne bone paro Quant ne la pot fere lever,/[Ec1044]Semblant feseit de doel mener./[Ec10 puse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec1079]Quant rant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a r

semble ent l'i oi la nuit/[Lc88]Que mut me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i

semblot eneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblot grant merveille/[Ec972]K'il

sempres la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elidus oï qu ut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage

sen siez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mut li

sens mes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/[Ga47]Li reis l'adube richemen pens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa m

sent blié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire anguisuseme fee/[Ga391]Del feu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e es

senteit t s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Amur la destrei

senti piz li met sa main:/[Ga300]Chaut le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz

seofre laissast defors chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e peine./[Ga688]La ne

sera s od li ira/[Ec774]E il encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié s

serat ile assise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877]Tant li crurent t bien avenir:/[Ec347]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tant par est sage ]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od grant

sereie termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui sereie el païs./[Ec615]A la pucele i

sereit ien de li penser./[Ga451]Ceste amur sereit covenable,/[Ga452]Si vus amdu li dit: «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer v

serement 'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li servirat lë s m'ad par brief mandé/[Ec596]E par serement conjuré,/[Ec597]E de ma fem one amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre pere veirem

sereüre t a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors s'en eissi; par

Page 242: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

240

serum me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus mur

serur mme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa chambre, grant honur./[Ga757]Encuntre lui sa serur mande;/[Ga758]Par deus chevali chiere./[Ec1167]El la receut cum sa serur/[Ec1168]E mut li porta grant h

serveit li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel jur meïsme, ainz cherisseit,/[Ec32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüst e

servi reïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ne li respu l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst

servie dame li ad comandee./[Ga716]Bien fu servie e honuree,/[Ga717]Richement l

servir ut partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sa amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servir./[Ga239]Le livre Ovide, ou il sement./[Ga385]La meschine kil deit servir/[Ga386]Prie qu'ele le laist d peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun c elivree./[Ec137]Elidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangier feseit rtir:/[Ec1124]Nune voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint e od eus se dune e rent/[Ec1164]Pur servir Deu omnipotent./[Ec1165]Ensem i porta grant honur./[Ec1169]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordr

servirai vendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent chevaliers u

servirat un an par serement/[Ec452]Qu'il li servirat lëaument./[Ec453]Asez purre

servirum ojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la par

servise ose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sires ba rement ne fust pas creüz./[Ga259]Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun guise./[Ec638]S'avez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus revendrai vole mise/[Ec880]Od grant honur, od bel servise,/[Ec881]En cimiterie beneeit rise;/[Ec1146]A grant honur, od bel servise/[Ec1147]En fu la feste demen

ses 'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e a nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en lçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merci li crie,/[Ga418]Pur p es mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A ent pendre li drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en r le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659 eiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bort pe se pasma./[Ga737]Il la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenc uigemar nomer,/[Ga766]Ne pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l' nture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821] ceins.»/[Ga820]A ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ce 842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en devendrai,/[Ga844]D s bachelers/[Lc18]Bien coneüz entre ses pers,/[Lc19]De pruësce, de grant nuiz, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De j ant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meinte engresté:/[Lc115]Le col li rumpt a ses deus meins./[Lc116]De ceo fist i mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun s uté tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voel ]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cumandera/[Ec73]Que il la

Page 243: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

241

Ec110]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses messages i enveia/[Ec112]E par s ]Ses messages i enveia/[Ec112]E par ses lettres li manda/[Ec113]Que de s burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n'i eü us les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De bien faire reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant poür,/[Ec229]D'E 31]Que il eit mis en abandun/[Ec232]Ses chevaliers par traïsun./[Ec233]C l est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns apele a sei,/[Ec480]A 0]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]T E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus alot perdant/[Ec556]E t plure mut tendrement./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant e s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s'est appare E le message aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il nen sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet tres üsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunforto fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns demanda/[Ec876]Queil 902]Deus li face bone merci!/[Ec903]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]S manderum.»/[Ec931]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt igne erbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]T a ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant t 173]E il pur eles repreiot./[Ec1174]Ses messages lur enveiot/[Ec1175]Pur

set se voelt laissier murir./[Ga129]Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unk

seü ors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus

seür mur,/[Ga230]Pur mettre i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'av par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture

seüre ]E joius seit del mandement,/[Ec361]Seüre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'a

seürs n'est gariz,/[Ga398]De la mort est seürs e fiz./[Ga399]«Allas, fet il,

seürté oz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al

seüst oi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E cum Am vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les pe

si mateire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n'est faite./[Ga3]Oëz, seign el voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me ant il le pout partir de sei,/[Ga42]Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]D ienent a peri/[Ga68]E li estrange e si ami./[Ga69]En la flur de sun meil sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d'iluec s chet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la free esteit,/[Ga104]Anguissuse ert, si se plaineit./[Ga105]Aprés parla e plaie k'as en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suf i peüst ariver./[Ga165]Avaunt alat, si descent jus,/[Ga166]A graunt angu e la mort./[Ga203]El lit se colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé ls ne pout eissir ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]S 3]Dormi aveit aprés mangier,/[Ga264]Si s'ert alee esbanïer,/[Ga265]Ensem a dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poür n'est merveille!/[Ga2 valier dormant./[Ga281]Arestut sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, m 9]Nostre prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291 se dormeit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, i l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la salue;/[Ga305]Bien seit k'il e fet il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313 e resorti;/[Ga319]En la quisse m'ad si nafré,/[Ga320]Jamés ne quid estre e parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guaris a323]Que ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne s ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis folie!/[Ga330]Od mei s'en est

Page 244: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

242

close;/[Ga350]Ja nule fiez nen ierc si ose/[Ga351]Que j'en ise s'il nel e j'en ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]C nsemble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant ant estrif,/[Ga381]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ubl aist dormir;/[Ga387]Cele s'en part, si l'ad laissié,/[Ga388]Puis k'il ad nepurquant bien s'aparceit,/[Ga397]Si par la dame n'est gariz,/[Ga398]D l, quel le ferai?/[Ga400]Irai a li, si li dirai/[Ga401]Quë ele eit merci mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travail ]Pur poi ne l'apelet s'amie!/[Ga419]Si il seüst qu'ele senteit/[Ga420]E 24]Dunt il ot pale la colur./[Ga425]Si il ad mal pur li amer,/[Ga426]El devant le lit,/[Ga440]E il l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma da a dame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschine l'are Ceste amur sereit covenable,/[Ga452]Si vus amdui feussez estable:/[Ga453 ]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cun veir voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469] Amur est plaie dedenz cors/[Ga484]E si ne piert nïent defors; /[Ga485]Ce ]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki quors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Du pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive d uche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus duz amis,/[Ga547]Mi Ga548]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550 vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus rec ier le savrat.»/[Ga563]Il li baile, si l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en 65]Nule femme nel desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567] les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'a E s'issi fust cum il diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]I ceo li pesast,/[Ga616]E bel li fust si il neiast!/[Ga617]Quant il l'ad b ot un destrier./[Ga637]Il le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se r 'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut f ment cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vu [Ga723]Jamés humme nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz epescier. Quant il l'entent,/[Ga726]Si li respunt par maltalent:/[Ga727] , cel pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne s 49]Il li manda par gueredun,/[Ga750]Si cum ami e cumpaniun,/[Ga751]Qu'a e pout desur ses piez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele le en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele ]«Dame, fait il, kar assaiez/[Ga808]Si desfere le purïez!»/[Ga809]Quant ses costez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Be l, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nule guere/[Ga850]Qu eiez requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la cunduit./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes forz este a vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877]Tant li crure Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/[Lc5]Ceo e 17]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensanglanta./[Lc1 cors petit,/[Lc122]Durement plure e si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic te e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mu us ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme 6]L'aventure dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La s forez poeit chacier;/[Ec38]N'i ot si hardi forestier/[Ec39]Ki cuntredi ]Pur l'envie del bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43 uant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covint idunc partir./[Ec55]A [Ec55]A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cunseil ]A cel cunseil s'est arestez,/[Ec76]Si s'est richement aturnez./[Ec77]Mu nt aturnez./[Ec77]Mut furent dolent si ami/[Ec78]Pur ceo ke d'eus se dep in tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est enclos./[Ec100]N'ot el chastel hume si os/[Ec101]Ki cuntre lui osast eis Ec124]E ke le barun amenast:/[Ec125]Si face osteus appareiller/[Ec126]U mes defendi/[Ec142]Que n'i eüst nul si hardi/[Ec143]Que des quarante jur odrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus est armez, plus n'i atent,/[Ec154]E si cumpainun ensement./[Ec155]Quator ]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nus ici les atendums,/[Ec170]Peot nt il avrunt fet lur eschec,/[Ec178]Si returnerunt par ilec;/[Ec179]Desa Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li devez porter grant fei./[Ec193 93]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]J ur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si nus poüm rien gaainier,/[Ec199]Ce 201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec2 pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pres del pleigneit,/[Ec230]Kar il quidout e si cremeit/[Ec231]Que il eit mis en ar ceo les descunut li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]L i demura,/[Ec310]Puis prist cungié, si s'en ala;/[Ec311]El li duna mut a üe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si se repent:/[Ec323]De sa femme li

Page 245: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

243

ques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tu pur dormir les oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de o ferai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot grant bien avenir:/[Ec3 quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz urë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le recei 8]Enveiez li, si li ert bel./[Ec359]Si il le receit bonement/[Ec360]E jo 2]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut 0]Ki se feïst de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que v 385]E nekedent le lait aler./[Ec386]Si se cumence a dementer:/[Ec387]«La sai s'il est de haute gent,/[Ec390]Si s'en irat hastivement,/[Ec391]Jeo e est del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mu offri./[Ec414]Cil n'en prist rien, si est parti./[Ec415]A sa dameisele nt que jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dun és par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne l me destreint./[Ec448]Mes jeo ne sai si il remeint?»/[Ec449]Li chamberlen e sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors eir le fist./[Ec492]Sa fille apele, si li dist:/[Ec493]«Dameisele, a ces nveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec508]Ele respunt al chev en partirai en nule guise/[Ec527]De si que sa guere ait finee,/[Ec528]Pu 29]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531 t durement, e ele mei./[Ec591]Quant si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un destreiz/[Ec635]E il m'ad mandé de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun parler ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui pleseit./[Ec651]Li reis respu rler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a desmenter./[Ec665]La 5]La buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrement./[Ec667]Entr uis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]Jam 686]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Je ]Jeo li mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëau 0]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E re E respit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec69 Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre est joius e liez/[Ec707]E si ami e si parent/[Ec708]E li autre communem 15]Ne jamés joie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se c de mei ad il grant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec7 ue jeo puisse revenir./[Ec737]Ja de si que revenuz seie/[Ec738]N'avrai j /[Ec768]E a s'amie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien cs la l'amena,/[Ec804]E il descent, si la baisa, /[Ec805]Grant joie funt trent demaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Gui Lessiez la nus geter en mer!/[Ec840]Si poüm sempres ariver.»/[Ec841]Elid ]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeo ë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut n paumeisun,/[Ec872]Nen ot semblant si de mort nun./[Ec873]Elidus feseit 878]Kar de li ne se partira,/[Ec879]Si serat enfuïe e mise/[Ec880]Od gra /[Ec898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i mettra cuvent de moignes/[Ec900 tant s'en part de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953] ostel ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A sa femme que i premist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparceü./[Ec988]Bie ne m'en merveil mie,/[Ec1026]Quant si bele femme est perie./[Ec1027]Tan uant sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]E , mar s'en ira!»/[Ec1057]E il geta, si la feri/[Ec1058]Que la florete li ete li cheï./[Ec1059]La dame lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hasti u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive este tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]T itiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suv Quant tut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec116

siecle més puisse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele a

siglant muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la

sigle erge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu recleimen

sil sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E sil defende de la mort./[Ga203]El li la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li nul ne preisa!/[Ec330]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute la nuit ve

Page 246: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

244

simple ariere./[Ec290]Od duz semblant, od simple chiere,/[Ec291]Od mut noble c

sire veit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de Lïun:/[Ga31]Oridials esteit e busuin eüst al chastel./[Ga229]Li sire out fait dedenz le mur,/[Ga230] erner.»/[Ga337]El li respunt: «Bels sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus dura 444]La meschine l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gard amberlenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la dame Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut esgardé ;/[Ga602]Enqui regrate sun ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil chastel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki li chastels fu/[Ga692]Avei 0]Guigemar apele en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792 Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respunt,/[Lc84]Il n is dormir de l'oil.»/[Lc91]Quant li sire ot que ele dist,/[Lc92]D'ire e Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E en savreit.»/[Ec173]Cil li dient: «Sire, par fei,/[Ec174]Pres de cel bo schine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en fu li cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne quit qu rant mestier./[Ec733]Si li reis mis sire aveit peis,/[Ec734]Ne remeindre st escriez: «Que faimes nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cel noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele en mu ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet

sires teit chiefs de cel regné./[Ga209]Li sires ki la mainteneit/[Ga210]Mult f e a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult ert f ise s'il nel comande,/[Ga352]Si mis sires ne me demande./[Ga353]Ci ai ma seignur, si li dit./[Ga585]Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques me cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En a864]Ki guereiot Merïadu./[Ga865]Li sires les ad herbergiez,/[Ga866]Ki m z, quant la lune luseit/[Lc70]E ses sires cuchiez esteit,/[Lc71]De juste i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'en curuça/[Lc81]E meintefeiz denz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis epurquant aler m'esteot:/[Ec595]Mis sires m'ad par brief mandé/[Ec596]E f li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par destre , a ceste feiz,/[Ec634]Puis que mis sires est destreiz/[Ec635]E il m'ad nt Elidus est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E si a ast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires turnereit;/[Ec984]Chevals e ar t l'ermitage cercherums./[Ec999]Mis sires deit, ceo quid, errer:/[Ec1000

sis ucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sires bailliee,/[Ga248]Ki mult e mur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en grant estrif,/[Ga381]Ka it u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis quors ne fine./[Ga470]Avant l'ap n chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out enveié./[Ga581]A la d i drap,/[Ga597]Prist en ses mains e sis atent./[Ga598]Il en ferat aukun s'est purpensee,/[Ga683]Qu'ilec fu sis amis neiez;/[Ga684]Dunc ne pout conut bien le pleit;/[Ga802]Mut est sis quors en grant destreit,/[Ga803] ut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec1 n'amereit si li nun./[Ec466]Ore est sis quors en grant prisun!/[Ec467]Sa a meschine ot escuté/[Ec498]Ceo que sis sire ot cumandé,/[Ec499]Mut en f sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis sis sire ad bone peis:/[Ec610]Ne qui brief li ad mustré e lit/[Ec623]Que sis sires li enveia/[Ec624]Ki par de uant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun ]Quant Elidus est repeiriez,/[Ec706]Sis sires est joius e liez/[Ec707]E A la pucele dist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele 01]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]L oï numer/[Ec851]Que femme espuse ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun el part il la purrat porter:/[Ec887]Sis recez fu pres de la mer,/[Ec888] ]Ses chevals ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes z alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires turnereit;/[Ec984]Chevals , la noise e le cri,/[Ec995]Cum fet sis sire en l'ermitage./[Ec996]Ele e seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le va

siwistes eïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez v

soil r a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose

Page 247: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

245

sojurnerum pussez errer,/[Ga357]Volentiers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus

sojurnout ue ele amout/[Ga434]Le chevalier ki sojurnout/[Ga435]En la chambre pur g

somunt prist d'aler chacier;/[Ga77]La nuit somunt ses chevaliers,/[Ga78]Ses ven rs i lance sun message/[Ec305]Ki la somunt de lui amer,/[Ec306]Palir la

sorur un seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa sorur,/[Ga73]Ki mult l'aveient desir seigniee,/[Ga249]Sa niece, fille sa sorur./[Ga250]Entre les deus out gra

sot ut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il es me en ot le queor dolent,/[Ec719]Ne sot mie que ceo deveit;/[Ec720]A sei

soudees int par une guere/[Ec14]Que il alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une me drat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remaneir./[Ec111]Ses message ast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees quere./[Ec119]Quant li reis

soudeier lvés pleit!/[Ec339]Jeo eim le novel soudeier,/[Ec340]Eliduc, le bon chev n chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon soudeier./[Ec1075]Ensemble od lui m'

soudeür l'aventure lur mustra/[Ec246]E del soudeür li cunta/[Ec247]Cum il ot ce

sovent ]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga ilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent en guere./[Ga29]Li reis aveit Ensemble gisent e parolent/[Ga532]E sovent baisent e acolent./[Ga533]Bie e e plure;/[Ga623]La dame regretout sovent/[Ga624]E prie Deu omnipotent/ 6]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]Sovent regrate sun ami:/[Ga668]«Guig ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar de bo cuchiez esteit,/[Lc71]De juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s el bien de lui,/[Ec42]Si cum avient sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun sté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit, si est joius, mut ad bien fet:/[Ec541]Sovent peot parler od s'amie,/[Ec542 tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit sovent repentiz/[Ec558]Que il de lui desmenter./[Ec665]La buche li baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrem

soventefeiz 7]Eliducs ne saveit pur quei;/[Ec48]Soventefeiz requist le rei/[Ec49]Qu'

soventefez lur palefrez/[Ec180]S'en revunt il soventefez:/[Ec181]Ki se mettreit en

spuse vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur

sucurs rat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucurs e aïe./[Ga458]Cunseillez mei, durement:/[Ga497]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a r

sue requier e pri:/[Ga842]Rende la mei, sue merci!/[Ga843]Ses hum liges en d 262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue part communement/[Ec264]As prisu

Page 248: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

246

suëf delivrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de su

suen nt en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire de nt amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad mis nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez 37]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun mes eo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute s iens de lui recunter./[Ec275]Par un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'ad r li requist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]Cil n'en prist est dolenz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad offert asez,/[Ec629]La ti ens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc mena —/[Ec753]Cil o veit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[Ec98

suens t tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil desturbast il gent il vodra mener./[Ec751]Deus suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E u emaneis;/[Ec811]N'i ot humme si les suens nun/[Ec812]E s'amie Guillïadun la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec916]La po

suffera De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi gra

sufferreit a m'amie esteie espusez,/[Ec602]Nel sufferreit crestïentez./[Ec603]De tu

suffre isse ne la dolur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i

suffri dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pu

suffrir grant dolur out en sa plaie./[Ga199]Suffrir li estuet l'aventure;/[Ga200 venu novel purpens/[Ga409]E dit que suffrir li estoet,/[Ga410]Kar issi f murir/[Ga670]Que lungement cest mal suffrir./[Ga671]Amis, si jeo puis es rés./[Ec735]Grant travail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ainz que jeo puisse r

sufrez r Deu, fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]

sui en itel guise:/[Ga106]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad nun ces us que mals feus l'arde!/[Ga349]Ici sui nuit e jur enclose;/[Ga350]Ja nu respundi a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien ïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui mie acustumiere./[Ga513]- Dame, r, fet il, beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si dest i, fet ele, mal m'esteit,/[Ec338]Jo sui cheüe en malvés pleit!/[Ec339]Je turnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— U druërie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «P ndrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La fianc mot de bone amur:/[Ec685]«Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre per schine li diseit:/[Ec1071]«Dame, jo sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a u qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut

sujur sjoieit,/[Ec457]Mut esteit liee del sujur;/[Ec458]Ne sot nïent de la dol

sujurné nt desiré./[Ga74]Ensemble od eus ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un me

sujurnerat cement la dame mercie:/[Ga361]Od li sujurnerat, ceo dit./[Ga362]En estan

Page 249: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

247

sul lee esbanïer,/[Ga265]Ensemble od li sul la meschine./[Ga266]Gardent aval trovat nule rien vivant/[Ga280]For sul le chevalier dormant./[Ga281]Are

sule ne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar chois pés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit e j 'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns viels prestr

suleient ]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Pris

sulement aveit porté —/[Ec755]E ses esquïers sulement;/[Ec756]Il nen ot cure d'au

suls rent./[Ga393]Li chevaliers fu remés suls./[Ga394]Pensis esteit e anguiss en par matin,/[Ec966]Puis se meteit suls al chemin;/[Ec967]El bois alot,

sulunc El chief de cest comencement,/[Ga23]Sulunc la lettre e l'escriture,/[Ga2 ]A merveille se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]L

sum ant duçur/[Lc62]Mainent lur joie en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun

sumuneit sun grant busuin le mandot/[Ec566]E sumuneit e conjurot,/[Ec567]Par l'al

sumuns ainuns,/[Ec212]De bien faire les ad sumuns./[Ec213]Il i ferirent duremen

sumunse porte od lui eissirent,/[Ec162]Que sumunse n'i atendirent./[Ec163]«Sire

sun seignurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en d 10]Sovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent abeissier;/[Ga12] 31]Oridials esteit apelez;/[Ga32]De sun seignur fu mult privez,/[Ga33]Ch sa mere/[Ga40]E mult esteit bien de sun pere./[Ga41]Quant il le pout par be richement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se part d n turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jur om truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris range e si ami./[Ga69]En la flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li llur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bon en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72]Sa bone mere e sa i damaisels se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]S ]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Trai portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, s i del brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'e 2]Ne kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Am de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun repaire!/[Ga196]Mult est dolenz, u prie k'en prenge cure,/[Ga201]K'a sun poeir l'ameint a port/[Ga202]E s amais cel livre lirreient/[Ga244]Ne sun enseignement fereient./[Ga245]La enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li aveit sis sire Le servise Deu li diseit/[Ga260]E a sun mangier la serveit./[Ga261]Cel j Cele part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel oste la pucele,/[Ga278]En alier ad esgardé./[Ga296]Mut pleint sun cors e sa beuté./[Ga297]Pur lui a dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie n eu dunt Guigemar se sent/[Ga392]Que sun queor alume e esprent./[Ga393]Li 12]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun queor alot recordant/[Ga414]Les tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a deit servir e amer/[Ga495]E estre a sun comandement./[Ga496]Guigemar eim

Page 250: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

248

ne hardement,/[Ga500]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, je une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga585]Quant 'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs erre, pas 38]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga vé l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert ma ie ne deduit./[Ga667]Sovent regrate sun ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une fen 99]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad apelé;/[Ga701]Has mantel,/[Ga706]Od lui l'en meine en sun chastel./[Ga707]Mut fu liez de l la receit entre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739] qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun commandement./[Ga762]Vestues fur a770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un not ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requis estre s'estut,/[Lc41]Poeit parler a sun ami/[Lc42]De l'autre part, e il en sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s' vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir,/[Lc67]E la dame de l'autr e juste lui sovent levot/[Lc72]E de sun mantel s'afublot;/[Lc73]A la fen la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autre 112]Dolente e cureçuse fu./[Lc113]A sun seignur l'ad demandé,/[Lc114]E i la dame le cors geta,/[Lc118]Si que sun chainse ensanglanta./[Lc119]Un p 138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message li ad chargié,/[Lc140]A Sun message li ad chargié,/[Lc140]A sun ami l'ad enveié./[Lc141]Cil est e sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le laüs ent sovent d'autrui,/[Ec43]Esteit a sun seignur medlez/[Ec44]E empeiriez tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei sun seignur lur mustra/[Ec58]E de l' ue vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun poeir,/[Ec60]Ja ne deüst maugré par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur de seign ges e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons v ne grant dolur/[Ec82]Al departir de sun seignur;/[Ec83]Mes il l'aseürat i se departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E en soudees remane ses lettres li manda/[Ec113]Que de sun païs iert eissuz/[Ec114]E en s'a teit venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel volei Mut les ama e les ot chiers./[Ec121]Sun cunestable ad apelé/[Ec122]E has lidus se fist bien servir;/[Ec138]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Les ]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mercïa,/[Ec258]E il autres depart le herneis./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261] cuinterat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un c300]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[E e l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302]Dit en lui n'at avenant,/[Ec303]Forment le prise en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun en sun curage./[Ec304]Amurs i lance sun message/[Ec305]Ki la somunt de l epurquant s'en est partiz./[Ec313]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz belë est en effrei,/[Ec316]La fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant d i l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul 334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut un chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]«Par i par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai asseürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en peot gra rcïee,/[Ec409]L'anelet d'or mist en sun dei,/[Ec410]La ceinture ceinst e a sage,/[Ec424]Que bien seit celer sun curage./[Ec425]De vostre part le streinst,/[Ec429]E l'anelet mist en sun dei./[Ec430]Ne li dis plus ne il remis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n'amereit si E la ceinturë autresi/[Ec512]Que de sun cors l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'ele ne peot ra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, gr ele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est preisiez pur sa pruësce,/[Ec548]Pur sun sen e pur sa largesce./[Ec549]Mu n eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant busuin le mandot/[Ec566]E umpainie./[Ec581]Ceo fu s'entente e sun espeir:/[Ec582]El le quidot del ]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunseil errerai./[Ec609]Li reis afere mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun a tierce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur rem de si loin,/[Ec636]Jo m'en irai pur sun busoin,/[Ec637]Ne remeindrai en ]E sis mil feiz le salua./[Ec657]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun ]De sun afere cunseil prent,/[Ec658]Sun eire li mustre briefment./[Ec659 est la dame ester./[Ec741]Elidus od sun seignur fu,/[Ec742]Mut li ad aid s fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer se m Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun chamberlenc appareilla/[Ec768]E i manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, q a dame seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825]K'il ot sis amis/[Ec852]Autre ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï re ke li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pal

Page 251: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

249

t doel:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns de s de la mer,/[Ec888]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une forest aveit erz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie porte en ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun messa [Ec953]A sun ostel ad enveié/[Ec954]Sun message, si ad nuncié/[Ec955]A s untre lui s'est apareilliee./[Ec959]Sun seignur receit bonement,/[Ec960] s e armes li durreit./[Ec985]Cil ad sun comandement fait./[Ec986]El bois n l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: «Sem semble od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E p vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant err t la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun seignur ad a reisun mis:/[Ec1122 l'hermitage,/[Ec1137]La ad fet fere sun mustier/[Ec1138]E ses meisuns ed e grant aveir:/[Ec1140]Bien i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad f bien aturner,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente nune ns ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Elidus ad a terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hummes i mist e ]De Deu servir l'amonesta/[Ec1170]E sun ordre li enseigna./[Ec1171]Deu p

sunt ent li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li chien furent d l l'ad bien aseüré,/[Ga618]Al hafne sunt ensemble alé./[Ga619]La barge t ./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l' uniz ki or li faut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guere s'entreveïssent./[Lc57]Lungement se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vi nt a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier iere eva en la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree es l bois mené./[Ec203]Pres del chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil t enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad entier l'ad retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance d i apele,/[Ec501]Luinz des autres se sunt asis./[Ec502]Amdui erent d'amur ut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li dameisels e ele el bois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu

sur descendre aval:/[Ga101]Ariere chiet sur l'erbe drue/[Ga102]Delez la bise eit il merveilliez./[Ga188]Il s'est sur le lit apuiez;/[Ga189]Repose sei is neiez;/[Ga684]Dunc ne pout ester sur ses piez;/[Ga685]Se desqu'al bor n lui grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bie ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors geta,/[Lc118]Si eturnerunt par ilec;/[Ec179]Desarmé sur lur palefrez/[Ec180]S'en revunt en espleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad cumande a fermer/[Ec240]E les genz sur les murs munter/[Ec241]Pur trair 'i acuinterat./[Ec283]Il est muntez sur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena ]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec53 communement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sag ant joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807 835]Femme leal espuse avez/[Ec836]E sur celi autre enmenez/[Ec837]Cuntre scuverz par eus./[Ec907]Devant lui, sur sun palefrei,/[Ec908]S'amie port 48]Ordre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950] l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ceo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bast ]L'aventure li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]

surjurnanz aliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i avei

surjurné niers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]Li criz leva en la

surplus olent./[Ga533]Bien lur covienge del surplus,/[Ga534]De ceo que li autre

sus jus,/[Ga166]A graunt anguisse munta sus./[Ga167]Dedenz quida hummes truv nt vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamai nz l'ajurnee,/[Ga428]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de c mer/[Ga673]Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hu t morte./[Ec859]Mut fet grant doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë

Page 252: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

250

suspeis li reis,/[Ec238]Si fu en dute e en suspeis./[Ec239]Les portes cumande a

suspira st levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschine l'areisu el pleit!»/[Ga735]Quant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se p ement l'apela/[Ec318]E de ceo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient a e un demura/[Ec856]Qu'el ne revint ne suspira./[Ec857]Cil ki ensemble od l tet i demura,/[Ec1064]Cele revint e suspira./[Ec1065]Aprés parla, les oi

suspirat mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li e

suspire a plaie nul mal ne sent./[Ga384]Mut suspire anguisusement./[Ga385]La mes pas ne demure./[Ga622]Li chevaliers suspire e plure;/[Ga623]La dame regr e resemble,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga783]A li parle

suspiré ]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun q

suspirer de lui amer,/[Ec306]Palir la fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt me

suspirot un la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne suspirot./[Ec971]De ceo li semblot g

suspris beus amis,/[Ga848]Jeo ne sui mie si suspris/[Ga849]Ne si destreiz pur nu :/[Ec387]«Lasse ! cum est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre ensis/[Ec712]Pur l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien que

sutivement 'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient sutivement./[Ec718]Sa femme en ot le

suvent ist./[Ga63]Plusurs l'en requistrent suvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïe e pleigneit./[Ec721]Ele li demandot suvent/[Ec722]S'il ot oï de nule gen tendrement/[Ec786]E celui ad baisié suvent./[Ec787]Il li ad dit qu'a l'a r la teste li ala/[Ec1042]E del pié suvent la marcha./[Ec1043]Quant ne l fu si liez./[Ec1117]La pucele baise suvent,/[Ec1118]E ele lui, mut ducem

suz unc de nule amur n'out cure./[Ga59]Suz ciel n'out dame ne pucele/[Ga60] 57]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga at mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos i sa femme a seür,/[Ga231]Chaumbre: suz ciel n'aveit plus bele!/[Ga232]A le senti e le quor sein,/[Ga301]Que suz les costez li bateit./[Ga302]Li n Bretaine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga6 üre seiez de s'amur./[Ec362]Il n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus ame un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les atendeit/[Ec802]Sis ne musteile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E

Page 253: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

251

T t ]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[Ga12

taillié a172]Furent a l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga17

talant umme vivant./[Ec518]Or li redie sun talant!/[Ec519]«Dame, fet il, grant

talent ichement,/[Ga48]Armes li dune a sun talent./[Ga49]Guigemar se part de la uvent,/[Ga64]Mais il n'aveit de ceo talent./[Ga65]Nuls ne se pout aparce o m'est avis, un meis entier./[Ga76]Talent li prist d'aler chacier;/[Ga7 ardement,/[Ga500]Il li descovre sun talent:/[Ga501]«Dame, fet il, jeo me sum la flur./[Lc63]Ki amur ad a sun talent,/[Lc64]N'est merveille s'il i present/[Ec368]S'il ad de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chev

tant bon chevalier ne sun per./[Ga57]De tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke u ciel n'out dame ne pucele/[Ga60]Ki tant par fust noble ne bele,/[Ga61]S es dras ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]K 355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga er al vespre vint,/[Ga376]La pucele tant en retint/[Ga377]Dunt li cheval 403]S'ele refuse ma priere/[Ga404]E tant seit orgoilluse e fiere,/[Ga405 uei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La m res l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587]De ses pri K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que il mustrer,/[Ga656]Que Guigemar pot tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'u nt,/[Ga760]La dame meint qu'il eime tant./[Ga761]Cele ad fet sun command nul autre mot ne dist,/[Ga787]Fors tant que seeir la rovat./[Ga788]Merï 'en turnerat si serat prise./[Ga877]Tant li crurent ami e genz/[Ga878]Qu Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25 veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en t la requist, tant la preia/[Lc25]E tant par ot en lui grant bien/[Lc26] 6]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28 ant pur le bien qu'ele en oï,/[Lc28]Tant pur ceo qu'il iert pres de li./ t esteient amdui a eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del t esteit en la cuntree./[Lc51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par 7]Lungement se sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Q ]Quant plus ne poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que poeient aveir./[Lc79]Tant i estut, tant i leva,/[Lc80]Que ses sires s'e 86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant ducement l'i oi la nuit/[Lc88]Q e mut me semble grant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90] rant deduit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis d 9]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101 c enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gis nt./[Lc120]De la chambre s'en ist a tant./[Lc121]La dame prent le cors p Pur sa pruësce le retint./[Ec36]Pur tant de mieuz mut li avint:/[Ec37]Pa bone fei./[Ec85]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut 26]U il puïssent herbergier;/[Ec127]Tant lur face livrer e rendre/[Ec128 n'i avrez encumbrement,/[Ec197]Pur tant cume jo puis aidier./[Ec198]Si s del chemin sunt enbuschié,/[Ec204]Tant que cil se sunt repeirié./[Ec20 ]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E tant des autres chevaliers,/[Ec220]T fille sun seignur le rei,/[Ec317]Ki tant ducement l'apela/[Ec318]E de ce par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad esté el païs/[Ec321]Que ne l lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec330]Si ele pe 47]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tant par est sages e curteis/[Ec349] més n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa,/[Ec402]Li c il nïent ne li requist/[Ec413]Fors tant que del suen li offri./[Ec414]C ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fors tant que jeo l'aim durement;/[Ec441] jeo l'aim durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est i

Page 254: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

252

ques n'ot joie ne delit/[Ec461]Fors tant cum il pensa de li./[Ec462]Mut la dameisele,/[Ec470]Guillïadun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e d c474]Ki li aturt a deshonur,/[Ec475]Tant pur sa femme garder fei,/[Ec476 ant pur sa femme garder fei,/[Ec476]Tant pur ceo qu'il est od le rei./[E ]E il dutë a li parler,/[Ec505]Fors tant ke il la mercïa/[Ec506]Del pres rant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Durement Amis, la vostre grant merci!/[Ec533]Tant estes sages e curteis,/[Ec534]B nz est entre eus la druërie./[Ec543]Tant s'est de la guere entremis/[Ec5 utes parz va malement./[Ec604]Deus, tant est dur le partement!/[Ec605]Me esur abaundoné:/[Ec631]Pur remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs tre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns revint./[Ec66 Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors del païs:/[Ec725 e voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le lest la dame ester./[Ec741]E 78]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tant aveit purchacié e quis/[Ec780]Q 6]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868] hapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fun od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient el b erai refreindre ma dolur.»/[Ec951]A tant s'en part de la pucele,/[Ec952] r la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Les braz lungs nt si bele femme est perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec10 est perie./[Ec1027]Tant par pitié, tant par amur,/[Ec1028]Jamés n'avrai la pucele/[Ec1062]Meteit la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i d oilz ovri:/[Ec1066]«Deus, fet ele, tant ai dormi!»/[Ec1067]Quant la dam si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame confortee/[Ec1104] 6]E pur sun seignur enveié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec11 eïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il eime tant,/[Ec1128]Kar n'est pas bien ne oines e granz biens firent,/[Ec1152]Tant que a Deu se cunvertirent./[Ec1 premiere/[Ec1166]Mist sa femme que tant ot chiere./[Ec1167]El la receut

targant eie avant,/[Ec288]E il s'alat aukes targant/[Ec289]De ci que cil revint

targaunt devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns

targe fu Elidus./[Ec478]Il est muntez, ne targe plus,/[Ec479]Ses cumpainuns ap

targent parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame avant e

targié ir.»/[Ec619]Li chevaliers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit prendre l illé,/[Ec1162]Si nen ad puis gueres targié:/[Ec1163]Ensemble od eus se d

tart [Ga142]K'esloignez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des su

taunt ne e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas aunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s celui aint./[Ga576]Puis la baisë, a taunt remaint./[Ga577]Cel jur furent

te en la quisse,/[Ga114]De si ke cele te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tu

tei il digne de murir./[Ec443]Jamés par tei ne par autrui,/[Ec444]De si que

teissu oire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]Ert la coilte ki desus

tel ort ariere,/[Ga98]Guigemar fiert en tel maniere,/[Ga99]En la quisse desk tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jam tue amur/[Ga116]Issi grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt

Page 255: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

253

di a la pucele:/[Ga455]« Jeo sui de tel amur espris,/[Ga456]Bien me purr une e rent./[Ga568]Il la receit par tel covent/[Ga569]Qu'el le face seür e grant parage./[Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot eie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide l'aveit seisi;/[Ec513]Ele l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire s ja pur lui ceo ne fereit/[Ec1004]Ne tel dolur ne demerreit.»/[Ec1005]A c n seignur/[Ec1024]Pur quei il meine tel dolur./[Ec1025]Par fei, jeo ne m

tels chascuns ke il seit cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]I

tencë eins dit par repruvier,/[Ec62]Quant tencë a sun charuier,/[Ec63]Qu'amur

tendrai equere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defen n'ad de m'amur cure,/[Ec399]Mut me tendrai a maubaillie:/[Ec400]Jamés n

tendrement baise sovent/[Ec666]E si plure mut tendrement./[Ec667]Entre ses braz la urnë e esbaïe,/[Ec785]De joie plure tendrement/[Ec786]E celui ad baisié

teneit eise e acemee;/[Lc15]A merveille se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e t cum il pensa de li./[Ec462]Mut se teneit a maubailli,/[Ec463]Kar a sa hier.»/[Ec847]Mes entre ses braz la teneit/[Ec848]E cunfortout ceo qu'il

tenir nature/[Ga237]Cument hom deit amur tenir/[Ga238]E lealment e bien servi sast eissir,/[Ec102]Estur ne mellee tenir./[Ec103]Elidus en oï parler,/[ 59]De mut bone religïun/[Ec1160]Pur tenir l'ordre e la meisun./[Ec1161]Q

tens gnurs, ke dit Marie,/[Ga4]Ki en sun tens pas ne s'oblie./[Ga5]Celui deiv n Bretaigne la Menur/[Ga26]Avint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tin vint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sove e tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage e sens,/ n Angou ne en Gascuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon r.»/[Ga407]Lors suspirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpen live de mestier/[Ga516]Se deit lunc tens faire preier/[Ga517]Pur sei che ]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Ju nt eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant il dur

tent l'abai del brachet sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]E

tenu llier:/[Ga179]Ki sus eüst sun chief tenu/[Ga180]Jamais le peil n'avreit enuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut

tenue e sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue/[Ga630]Que la neifs est a port iez ester;/[Ga767]Si cele ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe.

tere r./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en peis, sovent e nçat sei a purpenser/[Ga126]En quel tere purrat aler/[Ga127]Pur sa plaie ment/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il est eisseliez pur [Ga478]Pur ceo qu'il ert d'estrange tere/[Ga479]Aveit poür, s'il li must ne l'eüst tenue,/[Ga768]Ele fust a tere chaüe./[Ga769]Li chevaliers cun reis deüst errer,/[Ec34]Il aveit la tere a garder./[Ec35]Pur sa pruësce ce se deduira./[Ec71]Sa femme en la tere larra;/[Ec72]A ses hummes cuman ivez./[Ec89]Plusurs reis i ot en la tere,/[Ec90]Entre eus eurent estrif en per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel ir,/[Ec117]Cunduit li donast par sa tere;/[Ec118]Avant ireit soudees que ïance de lui en prist,/[Ec270]De sa tere gardein en fist./[Ec271]Elidus

Page 256: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

254

grant bien avenir:/[Ec347]De ceste tere serat reis./[Ec348]Tant par est i le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu preisiez re/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec553]Mut ert grevez e damagi steus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s'esteit s nseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quant li ter ar ki nus perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal if e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent bi sa chapele l'enfuira:/[Ec897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe descunseillee/[Ec1082]M'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, lt estre, Deu servir;/[Ec1125]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele f ute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li durra./[Ec1135]Pres del chas ses meisuns edifïer./[Ec1139]Grant tere i met e grant aveir:/[Ec1140]Bi

terë e eglise fist Elidus./[Ec1156]De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut su

terme esteit bien avenu!/[Ec550]Dedenz le terme ke ceo fu,/[Ec551]Ses sires l' mentireie ma fei,/[Ec689]De si k'al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus ele ot de lui la grant amur;/[Ec698]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De v

termes it amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit eage cungié devant le jur/[Ec613]Que mes termes esteit asis/[Ec614]Ke od lui la tere gardot./[Ec745]Mes quant li termes apreça/[Ec746]Que la pucele l

teste te,/[Ga92]Perches de cerf out en la teste./[Ga93]Pur l'abai del brachet a place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li ala/[Ec1042]E del pié suven

teu i l'aseüre./[Ga564]Le plet i fet en teu mesure,/[Ga565]Nule femme nel de re fermement./[Ga815]A li parlat en teu mesure:/[Ga816]«Amie, duce creat il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]Lur cune n est turnez./[Ec383]Ele remeint en teu maniere,/[Ec384]Pur poi ne l'ape ariere;/[Ec1050]Dedenz la buche en teu maniere/[Ec1051]A sa cumpaine l'

tienc aliers n'est pas jolis;/[Ec423]Jeol tienc a curteis e a sage,/[Ec424]Que

tienent olsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le tienent a peri/[Ga68]E li estrange e t estreitement bendé:/[Ga374]Mut le tienent en grant chierté!/[Ga375]Qua e de Nature vient./[Ga487]Plusur le tienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil

tient s; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun seignur,/[Ec66]Envers ses 5]De li se departi a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A eo k'ele suspira./[Ec319]Mut par se tient a entrepris/[Ec320]Que tant ad

tierce l suen li ad offert asez,/[Ec629]La tierce part de s'herité,/[Ec630]E su

tierz ïst livreisun ne deniers./[Ec145]Al tierz jur qu'il ot surjurné,/[Ec146]

tint al tens ancïenur./[Ga27]En cel tens tint Hoilas la tere,/[Ga28]Sovent en /[Lc103]Mut en fu liez, quant il le tint./[Lc104]As chambres a la dame v t./[Ec667]Entre ses braz la prist e tint/[Ec668]Tant que de paumeisuns r rner;/[Ec867]Tant guverna la neif e tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere rs passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'

Page 257: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

255

toleit açuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126]«Lasse, fe

tolist 422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li tolist auques la dolur/[Ga424]Dunt i

tost la quisse desk'al cheval,/[Ga100]Ke tost l'estuet descendre aval:/[Ga101 t avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes compa ame alee?/[Ga442]Pur quei est el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, s ]Issi est de ceus avenu,/[Ga542]Kar tost furent aparceü./[Ga543]Al tens pres de sa cuntree./[Ga633]Al plus tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns eine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En Bretaine ume de murir a dreiture/[Ec183]Bien tost les purreit damagier/[Ec184]E e 215]Cil esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e departi,/[Ec217]En la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705]Quant Elidus st levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861]De l'avirun si l'a

toteneis mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toteneis est arivez./[Ec89]Plusurs r astivement./[Ec809]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef entrent d

trahie 'ad en autre tere laissiee./[Ec1083]Trahie m'ad, ne sai que deit./[Ec108

traïe rie?/[Ec432]Peot cel estre, jeo sui traïe!»/[Ec433]Cil li ad dit: «Par f

traire a86]Sun ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ai genz sur les murs munter/[Ec241]Pur traire a eus e pur lancier./[Ec242]M ire —/[Ec922]Mes il les fist ariere traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'

traïrent si maudit/[Lc123]Ceus ki le laüstic traïrent,/[Lc124]Les engins e les la

traist e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se traist ariere./[Ga773]«Est ceo, fet

traïsun t, felun,/[Ga14]Ki mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo n abandun/[Ec232]Ses chevaliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tui

trait t sailli:/[Ga94]Il tent sun arc, si trait a li!/[Ga95]En l'esclot la fer fublé./[Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois

traite [Ga1]Ki de bone mateire traite,/[Ga2]Mult li peise si bien n

traïtre putain, fet il, mauveis,/[Ec844]Fel traïtre, nel dire meis!/[Ec845]Si m'

traïturs E malement l'aveit creü./[Ec561]Les traïturs ki l'encuserent/[Ec562]E em

traiz ien mise en la peinture;/[Ga236]Les traiz mustrout e la nature/[Ga237]Cu

trametrai nseil preigne./[Lc133]Le laüstic li trametrai,/[Lc134]L'aventure li mand

Page 258: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

256

travail st defors chaïr./[Ga687]Asez seofre travail e peine./[Ga688]La neifs s'e ndreie oit jurs aprés./[Ec735]Grant travail m'estuvra suffrir/[Ec736]Ain

travaillé uit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travaillé./[Ga413]En sun queor alot

travaillez mme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez esteit./[Ec957]Quant el l

travers sturbast ne kil retienge./[Ga145]Le travers del bois est alez/[Ga146]Un

tref nef,/[Ga152]Dunt Guigemar choisi le tref./[Ga153]Mult esteit bien appari

treis e fu!/[Ga587]De ses priveiz demanda treis,/[Ga588]A la chambre vait dema ges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent che is./[Ec260]A sun eos ne retient que treis/[Ec261]Chevals ki li erent loé ]Ses sires l'ot enveié quere/[Ec552]Treis messages fors de la tere:/[Ec5 devin!/[Ec1181]De l'aventure de ces treis/[Ec1182]Li auncïen Bretun curt

tremble ,/[Ga782]Pur ki mis quors suspire e tremble,/[Ga783]A li parlerai volent

trenche ntre ses braz,/[Ga738]De sun bliaut trenche les laz :/[Ga739]La ceinture

trente int e cinc furent cil de ça,/[Ec222]Trente en pristrent de ceus de la!/[ c889]Une forest aveit entur,/[Ec890]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Un dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente nuneins ensemble od li;/[Ec11

tres Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu tres bien mise en la peinture;/[Ga23 e mut chieres;/[Lc153]Covercle i ot tres bien asis./[Lc154]Le laüstic ad

tresor de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El chief de la nef f

trespas cous - :/[Ga217]Tels est d'eage le trespas!/[Ga218]Il ne la guardat mie

trespassé colche, si s'endort./[Ga204]Hui ad trespassé le plus fort:/[Ga205]Ainz

trespassee joie s'amie en meine:/[Ga882]Ore ad trespassee sa peine!/[Ga883]De cest

trespasser que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A tant le lest l

trespensez n est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315]Pur la belë est e ndra nïent./[Ec627]Mut est dolenz e trespensez./[Ec628]Del suen li ad of

trestut sun cors asseürer,/[Ec345]Jeo ferai trestut sun pleisir;/[Ec346]Si l'en gié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité ala

Page 259: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

257

trestuz ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec673]Pur ceo

tresur erce part de s'herité,/[Ec630]E sun tresur abaundoné:/[Ec631]Pur remanei

treve sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hume a sa maniere,/[Ga522]Ne s ute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ne sereüre,/[Ga676]Fors

triers ]Desur le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga3

triffoire Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e de bla

triste s e sa beuté./[Ga297]Pur lui esteit triste e dolente/[Ga298]E dit que ma

tristur dolur,/[Ga826]Les peines granz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu

trop et ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz «Amis,/[Ga510]Cist cunseilz sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus cest aniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'amerat, s' eus meins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le «Allas, fet il, mal ai erré!/[Ec586]Trop ai en cest païs esté!/[Ec587]Ma

trova urba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679]Atachiee fu al rochier hapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel p e reva,/[Ec416]Dedenz sa chambre la trova;/[Ec417]De part celui la salua , li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu dolenz, mut s'e gardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spus ié./[Ec1107]Tant errat cil qu'il le trova;/[Ec1108]Avenantment le salua,

trovai ceo me deiez requere./[Ga851]Jeo la trovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntr lot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive estes grant

trovat ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e la neif, ki mut fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]For s d fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat le chevalier./[Ga591]Pur la g

trové r furent aparceü,/[Ga578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc oius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez

trovee chine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo oï la desti port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez iert pres de sa nt amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beuté resemble stez li met ses meins,/[Ga821]Si ad trovee la ceinture./[Ga822]«Bele, fe aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee? nt aler:/[Ec105]Quant iloc ad guere trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducement sa f

trovent sunt ensemble alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lu

Page 260: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

258

trover fu peiee,/[Ga155]Nuls hum n'i pout trover jointure./[Ga156]N'i out chev lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le deit servir e a diseit,/[Ga613]Si il peüst la neif trover,/[Ga614]Il le metreit giers e

troverent c912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis respundist/[Ec914]Ne k

troveüre n chastel./[Ga707]Mut fu liez de la troveüre,/[Ga708]Kar bele esteit a d

trovez 'oï avez/[Ga884]Fu Guigemar li lais trovez,/[Ga885]Que hum fait en harpe ]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[Ec767]Sun chamb

trovot ameisele./[Ec969]En la paumeisun la trovot:/[Ec970]Ne reveneit ne suspir

truis restre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemble

trussé aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus al re

truver cuine,/[Ga55]A cel tens ne pout hom truver/[Ga56]Si bon chevalier ne sun nta sus./[Ga167]Dedenz quida hummes truver,/[Ga168]Ki la nef deüssent ga

tu 6]«Oï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]T tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies tu medecine,/[Ga110]Ne par herbe, ne mire, ne par poisun/[Ga112]N'avras tu jamés garisun/[Ga113]De la plaie kes femme taunt ne suffri,/[Ga118]E tu referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt ne vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu paroles, fet ele, en gas!/[Ec438] merveille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec1022]Ki

tua ,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037]En mi l'eire l'aveit ge

tuche he/[Ga416]Dunt la dolçur al quor li tuche./[Ga417]Entre ses denz merci l

tue ki m'as nafree,/[Ga108]Tel seit la tue destinee:/[Ga109]Jamais n'aies t e te guarisse/[Ga115]Ki suffera pur tue amur/[Ga116]Issi grant peine e t

tuit u referas taunt pur li;/[Ga119]Dunt tuit cil s'esmerveillerunt/[Ga120]Ki ar ceo purporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga216] lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643] ]Que il la gardent lëaument/[Ec74]E tuit si ami ensement./[Ec75]A cel cu t pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192]Si li deve rnierent nïent./[Ec215]Cil esteient tuit esbaï:/[Ec216]Tost furent rut e unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt tuit lié:/[Ec226]Mut aveient bien es ar traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e t il s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]M tuit aruté/[Ec234]E tuit chargié e tuit trussé./[Ec235]Mut furent plus n aveit dreit./[Ec883]Cil en furent tuit esgaré,/[Ec884]Ne li aveient ri

tumbe einz hermites, li parfiz;/[Ec919]La tumbe novele trova,/[Ec920]Mut fu do moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950]Ferai refre

Page 261: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

259

tur s l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur ad lur/[Ga664]Que la dame suffre en la tur./[Ga665]Deus anz i fu e plus, ce de cent./[Ga755]Merïadus dedenz sa tur/[Ga756]Le herbergat a grant honu itié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad grant p veille s'en esjoï./[Ec255]Jus de la tur est descenduz/[Ec256]E encuntre

turment teiant;/[Ec829]Mut esteient pres de turment./[Ec830]Uns des escipres hau

turmente quant il durent ariver,/[Ec816]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un v

turnast mme aveit premis,/[Ec464]Ainz qu'il turnast de sun païs,/[Ec465]Que il n

turné rien gaainier,/[Ec199]Ceo nus iert turné a grant pris/[Ec200]De damagie

turnë rtune, ki ne s’oblie,/[Ga539]Sa roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met

turneiement ien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïadus afia

turneier t chevalier/[Ga858]Ki fust alez pur turneier/[Ga859]Ke Guigemar n'en mei

turneot volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut turneot e despendeit/[Lc22]E bien do

turner losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est lur dreit de m ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ad poü cunseil leal:/[Ec354]Ne li deit hum turner a mal./[Ec355]«Dame, fet il,

turnerat emar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si serat prise./[Ga877]Tant

turnereit si veïst/[Ec983]Quel part sis sires turnereit;/[Ec984]Chevals e armes li

turnez z.»/[Ec382]Li chamberlencs s'en est turnez./[Ec383]Ele remeint en teu ma

turt t;/[Ga50]Mult i dona ainz k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur su 3]Mustrer e dire sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une grant p ur le partement!/[Ec605]Mes ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li fer

tut l'ovre Salemun/[Ga173]Taillié a or, tut a triffoire,/[Ga174]De ciprés e uz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert marbre f pele./[Ga233]La chaumbre ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse st mun seignur,/[Ga340]E la cuntree tut entur;/[Ga341]Riches hum est, de 1]Kar la dame l'ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa el si tost levee?»/[Ga443]A tant se tut, si suspira./[Ga444]La meschine a feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a leisir/[Ga473]Mustrer e dire s lain curteis/[Ga489]Ki jolivent par tut le mund,/[Ga490]Puis s'avantent a508]Avenaument ad respundu;/[Ga509]Tut en riant li dit: «Amis,/[Ga510]C e de sa plaie: /[Ga610]Ore est del tut en sa manaie!/[Ga611]Il li respu t qu'il preisist,/[Ga646]Mes il del tut les escundist:/[Ga647]Ja ne pren

Page 262: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

260

tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur pleisir,/[Lc49]Ka piece de samit/[Lc136]A or brusdé e tut escrit/[Lc137]Ad l'oiselet envol 42]De sa dame li dist saluz,/[Lc143]Tut sun message li cunta,/[Lc144]Le e laüstic li presenta./[Lc145]Quant tut li ad dit e mustré/[Lc146]E il l i a tant./[Ec86]Il tient sun chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si sunt repeirié./[Ec205]Elidus lur ad tut mustré/[Ec206]E enseignié e devi tant des autres chevaliers,/[Ec220]Tut en chargent lur esquïers;/[Ec221 261]Chevals ki li erent loé;/[Ec262]Tut ad departi e duné/[Ec263]La sue 35]Sun chamberlenc ad apelé,/[Ec336]Tut sun estre li ad mustré:/[Ec337]« s, gré me savra./[Ec397]Ore est del tut en aventure!/[Ec398]E si il n'ad sun espeir:/[Ec582]El le quidot del tut aveir/[Ec583]E retenir s'ele peü 15]A la pucele irai parler/[Ec616]E tut mun afere mustrer;/[Ec617]Ele me riefment./[Ec659]Ainz qu'il li eüst tut mustré/[Ec660]Ne cungié pris ne ceus fist plevir e jurer/[Ec758]De tut sun afaire celer./[Ec759]En mer uvenant tenu:/[Ec771]La nuit, quant tut fut avespré,/[Ec772]S'en eissist restut le pas./[Ec777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei e 8]L'en estuvrat od lui aler./[Ec789]Tut le jur ont issi esté/[Ec790]E lu bien devisé./[Ec791]La nuit, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en ]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut le tens aseüré./[Ec815]Mes quant 19]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur sigle desrumpi./[Ec821]Deu r un si l'ad feru/[Ec862]K'il l'abati tut estendu;/[Ec863]Par le pié l'en Ec992]Est a sa dame revenuz./[Ec993]Tut li cunta que il oï,/[Ec994]La do re en l'ermitage./[Ec996]Ele en mua tut sun curage./[Ec997]La dame dit: La dame dit: «Sempres irums,/[Ec998]Tut l'ermitage cercherums./[Ec999]Mi espunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joie li feïst vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102]E s i avrat sun estuveir./[Ec1141]Quant tut ad fet bien aturner,/[Ec1142]La De sa terë i mist le plus/[Ec1157]E tut sun or e sun argent;/[Ec1158]Hum l'ordre e la meisun./[Ec1161]Quant tut aveit appareillé,/[Ec1162]Si nen

tute Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele beste,/[Ga92]P ville ne closture/[Ga157]Ki ne fust tute de benus:/[Ga158]Suz ciel n'at ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult est bele k ele ad poür n'est merveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273 4]Hastivement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pl ar issi fait ki mes ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E s 606]E cum la dame le retint;/[Ga607]Tute li dist la destinee/[Ga608]De l Me neierai.» Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne i grant bien/[Lc26]Qu'ele l'ama sur tute rien,/[Lc27]Tant pur le bien qu t ancïen lai bretun/[Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cu ]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un 0]Si ele peot, sil retendra./[Ec331]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bi ]Celui ki le rei guerreia,/[Ec546]E tute la tere aquita./[Ec547]Mut fu p ses chasteus alot perdant/[Ec556]E tute sa tere guastant./[Ec557]Mut s' ur beaus aveirs doner/[Ec579]Esteit tute la druërie/[Ec580]Par amur en l rs li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par s e pauma ele de dolur/[Ec662]E perdi tute sa culur./[Ec663]Quant Elidus l seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele o ar le cunseil de lui errot/[Ec744]E tute la tere gardot./[Ec745]Mes quan ]Quant ele ad la novele oïe,/[Ec784]Tute murnë e esbaïe,/[Ec785]De joie 3]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, desculuree./[Ec855]En la ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de vermeille colur./[Ec1049]Has 132]E bonement doné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa

tutes l sufferreit crestïentez./[Ec603]De tutes parz va malement./[Ec604]Deus,

tuz pruz,/[Ga44]Mult se faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e te it pur sun pris quere:/[Ga52]La out tuz jurz estrif e guerre./[Ga53]En L n un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tuz iceus escumengout/[Ga243]Ki jama l a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga407]Lors suspi [Ga462]E de s'aïe aseüré,/[Ga463]De tuz les biens qu'ele pout fere;/[Ga4 s seit aprimiez/[Ga600]Les avrat il tuz maïniez./[Ga601]Li sire l'ad mut fu preisiez en sun païs,/[Ga644]Mes tuz jurs ert maz e pensis./[Ga645]Fe hement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs ert pensive e murne./[Ga719 rdee l'ad a grant honur,/[Ga834]Mes tuz jurs la requist d'amur./[Ga835]O nt li crurent ami e genz/[Ga878]Que tuz les affamat dedenz./[Ga879]Le ch t pris,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quan ]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]Tuz fu d'or fin od bones pieres,/[Lc

Page 263: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

261

uis fist la chasse enseeler./[Lc156]Tuz jurs l'ad fete od lui porter./[L A sa mesun en est alez,/[Ec56]Si ad tuz ses amis mandez;/[Ec57]Del rei s el burc erent herbergiez./[Ec141]A tuz ses hummes defendi/[Ec142]Que n' Ec210]Elidus les ad escrïez;/[Ec211]Tuz apela ses cumpainuns,/[Ec212]De 3]A sun ostel s'en est alez./[Ec314]Tuz est murnes e trespensez,/[Ec315] s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or l 554]E encumbrez e empeiriez;/[Ec555]Tuz ses chasteus alot perdant/[Ec556 fors del païs/[Ec564]E en eissil a tuz jurs mis./[Ec565]Pur sun grant b t a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa vole remaneir tant li fera/[Ec632]Dunt a tuz jurs le loëra./[Ec633]«Par Deu, c642]E bonement cungié doné./[Ec643]Tuz les aveirs de sa meisun/[Ec644]L unement,/[Ec709]E sa bone femme sur tuz,/[Ec710]Ki mut est bele, sage e , sage e pruz./[Ec711]Mes il esteit tuz jurs pensis/[Ec712]Pur l'amur du De pais fere s'est entremis:/[Ec748]Tuz acorda ses enemis./[Ec749]Puis s encuntre li sera./[Ec775]Cil aveit tuz changié ses dras;/[Ec776]A pié s nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs prierunt pur li:/[Ec902]Deu ad fait amener,/[Ec904]Sis cumande tuz a munter,/[Ec905]Mes la fïaunce s ne l'osot mettre a reisun./[Ec964]Tuz jurs esteit en la meisun./[Ec965

Page 264: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

262

U u s quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant pris,/[Ga9]Cil ki d pur ceo leissier,/[Ga16]Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal Ga120]Ki aiment e amé avrunt/[Ga121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u ele seit trovee./[Ga326]Quant jeo n est la neifs ravie;/[Ga331]Ne sai u jeo sui arivez,/[Ga332]Coment ad n unc m'estuet il a doel murir/[Ga406]U de cest mal tuz jurs languir.»/[Ga ;/[Ga436]Mes el ne seit s'il l'eime u nun./[Ga437]La dame est entree el l l'apele, si li dit:/[Ga441]«Amie, u est ma dame alee?/[Ga442]Pur quei i cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki amur sis re sun curage,/[Ga474]Turt li a pru u a damage./[Ga475]Il la salue e ele a496]Guigemar eime durement:/[Ga497]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U l 97]U il avrat hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]A un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'amer cele ki emme nel desfereit,/[Ga566]Si force u cutel n'i meteit./[Ga567]La chemis 95]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U suleient pendre li drap,/[Ga597]Pr e la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee;/[Ga632]Asez is, si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me ne Ga679]Atachiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant eot estre despleiez/[Ga733]Ki force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïs rs s'i essaiast,/[Ga804]S'ele peüst u ele osast./[Ga805]Bien s'aparceit nz e la tristur/[Ga827]De la prisun u ele fu,/[Ga828]E coment li est ave liges en devendrai,/[Ga844]Deus anz u treis li servirai/[Ga845]Od cent c servirai/[Ga845]Od cent chevaliers u od plus.»/[Ga846]Dunc respundi Mer r de piere bise./[Lc39]Des chambres u la dame jut,/[Lc40]Quant a la fene 51]Mes de tant aveient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc5 veient retur,/[Lc52]U fust par nuit u fust par jur,/[Lc53]Qu'ensemble po z li demanda/[Lc82]Pur quei levot e u ala./[Lc83]«Sire, la dame li respu sa meisun/[Lc96]Ne face engin, reis u laçun,/[Lc97]Puis les mettent par 8]N'i ot codre ne chastainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Ta astainier/[Lc99]U il ne mettent laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, par ]N'aler a la fenestre ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une c32]E il lëaument le serveit./[Ec33]U que li reis deüst errer,/[Ec34]Il 5]Si face osteus appareiller/[Ec126]U il puïssent herbergier;/[Ec127]Tan il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encum 7]Ki maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]S 7]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a escïent/[Ec189]Ja g r grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si fetes ceo que je ez i, si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si l si li mandez;/[Ec357]Ceinturë u laz u anel/[Ec358]Enveiez li, si li ert t de ceo preier,/[Ec371]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne 458]Ne sot nïent de la dolur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec46 Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]U ambedeus, estre ceo peot./[Ec594]E ]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'ocirai./[Ec682]J nule gent/[Ec723]Qu'ele eüst mesfet u mespris/[Ec724]Tant cum il fu hors um ne de mesfet,/[Ec729]Mes el païs u j'ai esté/[Ec730]Ai al rei plevi e 761]En la cuntree est arivez/[Ec762]U il esteit plus desirez./[Ec763]Eli c777]A la cité ala tut dreit/[Ec778]U la fille le rei esteit./[Ec779]Tan il cunseil chescuns li dura,/[Ec877]U la pucele portera,/[Ec878]Kar de l i i mettra cuvent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901 vent de moignes/[Ec900]U de nuneins u de chanoignes,/[Ec901]Ki tuz jurs il les fist ariere traire —/[Ec923]U il deüst mettre s'amie./[Ec924]Il ]Cum purrai le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Deva le liu eshaucier/[Ec928]U d'abbeïe u de mustier./[Ec929]Devant l'auter bois alot, a la chapele,/[Ec968]La u giseit la dameisele./[Ec969]En la i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entur la teste li que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, s ]De sa tere li doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele p

ublie e oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil

Page 265: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

263

ublié ad si nafré,/[Ga382]Tut ad sun païs ublié./[Ga383]De sa plaie nul mal ne

um maupas u destreit seüst/[Ec168]U l'um encumbrer les peüst?/[Ec169]Si nu quant par le semblant/[Ec376]Peot l'um conustre lui alquant./[Ec377]Atur

umage nce qu'il li fist/[Ec568]Quant il l'umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en

un ei parler./[Ga7]Mais quant il ad en un païs/[Ga8]Hummë u femme de grant ovent en guere./[Ga29]Li reis aveit un suen barun,/[Ga30]Ki esteit sire sa moillier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Nogue s ad sujurné,/[Ga75]Ceo m'est avis, un meis entier./[Ga76]Talent li pris il deduiz forment li plest./[Ga81]A un grant cerf sunt aruté/[Ga82]E li ec se remeüst./[Ga89]En l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu blaunche cele Le travers del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147 ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un lit/[Ga171]Dunt li pecul e li lim ciprés e de blanc ivoire./[Ga175]D'un drap de seie a or teissu/[Ga176]E re de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El chief de la ne ne la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La rgier, suz le dongun,/[Ga220]La out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert ne entrer /[Ga227]Si ceo ne fust od un batel,/[Ga228]Se busuin eüst al c chascuns s'amur estreine,/[Ga241]En un fu ardant le gettout,/[Ga242]E tu stivement del bois eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz le lit a la meschine,/[Ga366]Triers un dossal ki pur cortine/[Ga367]Fu e laie e sa quisse laverent;/[Ga371]A un bel drap de cheisil blanc/[Ga372] t en fust liez, mun escïent;/[Ga422]Un poi de rasuagement/[Ga423]Li toli piert nïent defors; /[Ga485]Ceo est un mal ki lunges tient,/[Ga486]Pur c ]E mauveistié e lecherie!/[Ga493]Ki un en peot leal trover/[Ga494]Mut le a roe turnë en poi d’hure:/[Ga540]L'un met desuz, l'autre desure./[Ga541 aparceü./[Ga543]Al tens d'esté, par un matin,/[Ga544]Just la dame lez le e livrez;/[Ga559]El pan desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u 578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que s qu'il ot nurri/[Ga635]Errot aprés un chevalier;/[Ga636]En sa mein meno chevalier;/[Ga636]En sa mein menot un destrier./[Ga637]Il le conut, si tant amer./[Ga657]Par le cunseil d'un suen barun/[Ga658]Ses sires l'ad etaine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga691]L a nun Merïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu le f ki arivot./[Ga699]Il descendi par un degré,/[Ga700]Sun chamberlein ad 727]«Autresi ad en cest païs/[Ga728]Un chevalier de mut grant pris:/[Ga7 ant el l'oï, si suspira,/[Ga736]Par un petit ne se pasma./[Ga737]Il la r t bien lungement,/[Ga744]De ci qu'a un turneiement/[Ga745]Que Merïadus a E sun semblant e sa maniere;/[Ga772]Un petitet se traist ariere./[Ga773] li respunt: «E jeo l'otrei!»/[Ga796]Un chamberlenc apele a sei,/[Ga797]K us dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent un lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'e N'i aveit bare ne devise/[Lc38]Fors un haut mur de piere bise./[Lc39]Des entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pré sunt que sun chainse ensanglanta./[Lc119]Un poi desur le piz devant./[Lc120]D Lc137]Ad l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun s ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150] 8]Ne pot estre lunges celee./[Lc159]Un lai en firent li Bretun:/[Lc160]L c160]Le Laüstic l'apelë hum./[Ec1]D'un mut ancïen lai bretun/[Ec2]Le cun é, mun escïent./[Ec5]En Bretaine ot un chevalier/[Ec6]Pruz e curteis, ha é vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un seignur,/[Ec30]Rei de Brutaine la r ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil guerrïot,/[Ec98]Tut 98]Tute sa tere li gastot./[Ec99]En un chastel l'aveit enclos./[Ec100]N' i venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un burgeis,/[Ec134]Ki mut fu sages e c243]Cil eurent enveié avant/[Ec244]Un esquïer esperunant,/[Ec245]Ki l'a ]Mut l'amat li reis e cheri./[Ec267]Un an entier l'ad retenu/[Ec268]E ce s biens de lui recunter./[Ec275]Par un suen chamberlenc privé/[Ec276]L'a ur sun destrier,/[Ec284]Od lui mena un chevalier;/[Ec285]A la pucele vei veit par la mein pris,/[Ec298]Desur un lit erent asis./[Ec299]De plusurs sui, fet il, tuz aturnez./[Ec379]— Un anel d'or li porterez/[Ec380]E ma um est mis quors suspris/[Ec388]Pur un humme d'autre païs!/[Ec389]Ne sai li reis l'ad retenu/[Ec451]Desqu'a un an par serement/[Ec452]Qu'il li s 5]As eschés cumence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l remeindrat pas endreit mei./[Ec524]Un an sui remis od le rei,/[Ec525]La nt si de li m'estuet partir,/[Ec592]Un de nus deus estuet murir,/[Ec593]

Page 266: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

264

m'est mut bel.»/[Ec652]Avant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la cha fet il, ma duce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus est suens nevuz qu'il mut ama/[Ec752]E un suen chamberlenc mena —/[Ec753]Ci 'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]Menuëment a o 797]Menuëment a or brosdé,/[Ec798]E un curt mantel afublé./[Ec799]Luinz Ec799]Luinz de la porte, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d' te, al trait d'un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]S un arc,/[Ec800]La ot un bois clos d'un bel parc;/[Ec801]Suz le paliz les joie funt a l'assembler./[Ec806]Sur un cheval la fist munter,/[Ec807]E i Une turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki l 4]Ne ki la porte lur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec91 ]Il ad fet aporter ses dras;/[Ec932]Un lit li funt ignelepas./[Ec933]La nkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors un petit qu'ele enpali./[Ec975]Mut a 978]A sa meisun alot ariere./[Ec979]Un jur al eissir del mustier/[Ec980] L'aveit sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[E eo que sur le cors passa,/[Ec1036]D'un bastun qu'il tint la tua./[Ec1037 it la flur ki tant fu bele./[Ec1063]Un petitet i demura,/[Ec1064]Cele re sui de Logres nee,/[Ec1072]Fille a un rei de la cuntree./[Ec1073]Mut ai i de la cuntree./[Ec1073]Mut ai amé un chevalier,/[Ec1074]Eliduc, le bon venture li dit e cunte./[Ec1110]Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc

unc tant i out mespris Nature/[Ga58]Ke unc de nule amur n'out cure./[Ga59]S 653]Ki n'i alast pur asaier:/[Ga654]Unc ne la purent despleier!/[Ga655]D s anz i fu e plus, ceo quit;/[Ga666]Unc n'i ot joie ne deduit./[Ga667]So i bien qu'il ne me heit pas:/[Ec439]Unc ne li forfis de nïent,/[Ec440]Fo Sur un cheval Elidus munte,/[Ec1111]Unc n'i atendi cumpainun./[Ec1112]La

uncore esteit e anguissus;/[Ga395]Ne seit uncore que ceo deit,/[Ga396]Mes nepu

undes e pié l'en ad jeté fors,/[Ec864]Les undes enportent le cors./[Ec865]Puis

une e e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki en Bretaigne l ier out deus enfanz,/[Ga35]Un fiz e une fille bele./[Ga36]Noguent ot nun speise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute fu b la faleise e la muntaigne./[Ga149]D'une ewe ki desuz cureit/[Ga150]Braz hafne i aveit./[Ga151]El hafne out une sule nef,/[Ga152]Dunt Guigemar c ou sa guarisun avrat,/[Ga207]Desuz une antive cité,/[Ga208]Ki esteit ch fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une dame de haut parage,/[Ga212]Fran t espés e halz!/[Ga223]N'i out fors une sule entree:/[Ga224]Cele fu noit a fu la dame enclose e mise./[Ga246]Une pucele a sun servise/[Ga247]Li a ]En bois alai chacier jehui;/[Ga317]Une blanche bise feri/[Ga318]E la sa e ja n'eüsse guarisun/[Ga324]Si par une meschine nun,/[Ga325]Ne sai u el os m'ad enseree./[Ga346]N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns viels pr u'el le face seür de li;/[Ga570]Par une ceinture autresi,/[Ga571]Dunt a edenz la chambre entrer;/[Ga583]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a 4]Ne s'est de nïent effreez:/[Ga595]Une grosse perche de sap,/[Ga596]U s sires l'ad misë en prisun/[Ga659]En une tur de marbre bis./[Ga660]Le jur a vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'une rien s'est purpensee,/[Ga683]Qu' 96]Pur sun enemi damagier./[Ga697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la a femme n'ot greinur./[Ga713]Il out une serur pucele;/[Ga714]En sa chamb en iteu guise/[Ga730]Se defent, par une chemise/[Ga731]Dunt li destre pa 886]Bone en est a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li n Seint Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ire e de maltalent en rist./[Lc93]D'une chose se purpensa:/[Lc94]Le laüs 29]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il ]L'aventure li manderai.»/[Lc135]En une piece de samit/[Lc136]A or brusd lëaument./[Ec13]Mes puis avint par une guere/[Ec14]Que il alat soudees alat soudees quere;/[Ec15]Iloc ama une meschine,/[Ec16]Fille ert a rei i cuntredire l'en osast/[Ec40]Ne ja une feiz en grusçast./[Ec41]Pur l'en [Ec69]El rëaume de Logre ira,/[Ec70]Une piece se deduira./[Ec71]Sa femme ]Karnel heir madle nen aveit./[Ec95]Une fille ot a marïer./[Ec96]Pur ceo l bois, en cel ristei,/[Ec175]La ad une estreite charriere/[Ec176]Par un spleitié!/[Ec227]Li reis esteit sur une tur./[Ec228]De ses hummes ad gra u'il ne li turt a mesprisun./[Ec309]Une grant piece i demura,/[Ec310]Pui El demain est matin levee,/[Ec334]A une fenestre est alee;/[Ec335]Sun ch 5]E s'ele ne peot lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés ]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une meschine i ai amee,/[Ec589]Guill

Page 267: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

265

]Mes quant il durent ariver,/[Ec816]Une turmente eurent en mer/[Ec817]E 6]E al hafne puissent venir./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[E sent venir./[Ec827]Une hure ariere, une autre avant,/[Ec828]Issi alouent ]Estre i peüst a sun digner./[Ec889]Une forest aveit entur,/[Ec890]Trent ns seinz hermites i maneit/[Ec892]E une chapele i aveit;/[Ec893]Quarante 897]De sa tere tant i durra,/[Ec898]Une abeïe i fundera,/[Ec899]Si i met ant le lit s'asist plurant./[Ec1032]Une musteile vint curant,/[Ec1033]De l'aveit getee./[Ec1038]Ne demura k'une loëe,/[Ec1039]Quant sa cumpaine venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise une flur/[Ec1048]Tute de vermeille c li doint partie/[Ec1126]U ele face une abeïe;/[Ec1127]Cele prenge qu'il grant cunseil e par esgart/[Ec1155]Une eglise fist Elidus./[Ec1156]De s

unke Il set assez e bien le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki i

unkes si grant peine e tel dolur/[Ga117]K'unkes femme taunt ne suffri,/[Ga118] En la cuntree nel païs/[Ga163]N'out unkes mes oï parler/[Ga164]Ke nefs i ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une mesc a veeit blanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne perdi,/[Ec974]Fors

unques Quant li sires l'ad entendu,/[Ga586]Unques mes tant dolenz ne fu!/[Ga587 ors s'en eissi; par aventure/[Ga677]Unques nuls ne la desturba./[Ga678]A Ga711]A li aturnat tel amur,/[Ga712]Unques a femme n'ot greinur./[Ga713] la baisat, lez lui l'asist;/[Ga786]Unques nul autre mot ne dist,/[Ga787 Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150]Unques n'i ot fer ne acier,/[Lc151]T ]E cum il s'esteit cuntenuz:/[Ec249]Unques teu chevalier ne fu!/[Ec250]L 8]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Unques mes tant nul ne preisa!/[Ec33 40]Eliduc, le bon chevalier./[Ec341]Unques anuit nen oi repos/[Ec342]Ne e mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feïst ]Folement ai mise m'entente!/[Ec393]Unques mes n'i parlai fors ier/[Ec39 il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne delit/[Ec461]For Del present qu'el li enveia:/[Ec507]Unques mes n'ot aveir si chier!/[Ec5 l'amur dunt il ert suspris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714] poi de joie l'en atent,/[Ec961]Kar unques bel semblant ne fist/[Ec962]N e ot espuse, nel me dist/[Ec1078]Ne unques semblant ne m'en fist./[Ec107 Mut par est Elidus haitiez,/[Ec1116]Unques nul jur ne fu si liez./[Ec111

uns it targaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun be fors de cel murail n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[ N'i ad fors une sule entree./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[G us tost k'il pout s'en issi./[Ga634]Uns damisels qu'il ot nurri/[Ga635]E u de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns aveit femme espusee,/[Lc14]Sage, ge e la maniere./[Lc17]Li autres fu uns bachelers/[Lc18]Bien coneüz entr Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum ut esteient pres de turment./[Ec830]Uns des escipres hautement/[Ec831]S' 0]Trente liwes ot de lungur./[Ec891]Uns seinz hermites i maneit/[Ec892]E

unt grant pris,/[Ga9]Cil ki de sun bien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vile o sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos contera terent entur le sanc;/[Ga373]Puis l'unt estreitement bendé:/[Ga374]Mut l surplus,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an alé./[Ga619]La barge trovent, enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en s sunt/[Ga642]Tuit si ami, ki trové l'unt./[Ga643]Mut fu preisiez en sun p chiele muntent amunt,/[Ga703]Dedenz unt la dame trovee,/[Ga704]Ki de beu ]E par geter e par lancier./[Lc45]N'unt gueres rien ki lur despleise,/[L t laz u glu,/[Lc100]Tant que pris l'unt e retenu./[Lc101]Quant le laüsti es laçuns firent,/[Lc125]Kar mut li unt toleit grant hait./[Lc126]«Lasse d une estreite charriere/[Ec176]Par unt il repeirent ariere./[Ec177]Quan e damagier noz enemis.»/[Ec201]Icil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt cil unt pris la seürté,/[Ec202]Si l'unt de si qu'al bois mené./[Ec203]Pr furent vencu./[Ec218]Lur cunestable unt retenu/[Ec219]E tant des autres ant hait:/[Ec224]Merveillus gaain i unt feit!/[Ec225]Ariere s'en revunt rent asis./[Ec299]De plusurs choses unt parlé./[Ec300]Icele l'ad mut esg teient aseüré./[Ec538]A cele feiz n'unt plus parlé./[Ec539]A sun ostel E mble od sei./[Ec909]Le dreit chemin unt tant erré/[Ec910]Qu'il esteient a chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec913]N'i troverent kis

Page 268: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

266

urat parlat:/[Ga322]Mut me maudist, e si urat/[Ga323]Que ja n'eüsse guarisun/

ure vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'ure fu revescue./[Ec1054]La dame l'a

us ,/[Ga534]De ceo que li autre unt en us!/[Ga535]Ceo m'est avis, an e demi ait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l'us depescier;/[Ga590]Dedenz trovat l vant enveie un dameisel/[Ec653]Ki l'us de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus art de la pucele,/[Ec952]Si ferme l'us de la chapele./[Ec953]A sun ostel

usage lle se teneit chiere/[Lc16]Sulunc l'usage e la maniere./[Lc17]Li autres

usé que cil ne quit/[Ga518]Que ele eit usé cel deduit;/[Ga519]Mes la dame d

utre ence a juër/[Ec486]A un chevalier d'utre mer;/[Ec487]De l'autre part de mer se mist, plus n'i atent;/[Ec760]Utre furent hastivement./[Ec761]En l ur ovrist./[Ec915]Un des suens fist utre passer,/[Ec916]La porte ovrir e

uverra nen amera/[Ga724]Si celui nun ki l'uverra/[Ga725]Sanz depescier. Quant

Page 269: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

267

V va 121]U ki pois amerunt aprés./[Ga122]Va t'en de ci, lais m'aveir pés!»/[G elat avaunt:/[Ga134]«Amis, fait il, va tost poignaunt!/[Ga135]Fai mes co en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu ne va suvent/[Ec188]U quide perdre a es t crestïentez./[Ec603]De tutes parz va malement./[Ec604]Deus, tant est d lieve, si la prent,/[Ec1060]Ariere va hastivement,/[Ec1061]Dedenz la bu

vadlet sa femme fet gaitier/[Ec981]Un suen vadlet (mut li premist!):/[Ec982]De parler al rei./[Ec1008]Ele prent le vadlet od sei;/[Ec1009]A l'hermitage i sis sire ad duel mené./[Ec1019]Le vadlet avant apelat/[Ec1020]E la mer 4]La dame l'ad aparceüe,/[Ec1055]Al vadlet crie: «Retien la!/[Ec1056]Get

vadlez Si l'enveat servir le rei./[Ga43]Li vadlez fu sages e pruz,/[Ga44]Mult s ture ceinst entur sei;/[Ec411]Ne li vadlez plus ne li dist/[Ec412]Në il l'auter esteit eissue;/[Ec1034]E li vadlez l'aveit ferue:/[Ec1035]Pur ce umpaine l'aveit mise/[Ec1052]Que li vadlez aveit ocise,/[Ec1053]En es l'

vaillant venue al port/[Ga690]Suz un chastel vaillant e fort./[Ga691]Li sire a ki ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el païs!/[Ec9]Femme ot

vaillanz privez,/[Ga33]Chivaliers ert pruz e vaillanz/[Ga34]De sa moillier out de

vaille e benus:/[Ga158]Suz ciel n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tut

vairs oles e le semblant,/[Ga415]Les oilz vairs e la bele buche/[Ga416]Dunt la

vaisselet e fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ad fet forgier;/[Lc150]Unq

vait k'il s'en turt!/[Ga51]En Flaundres vait pur sun pris quere:/[Ga52]La ou flur de sun meillur pris/[Ga70]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir eürs e ses berniers;/[Ga79]Al matin vait en la forest,/[Ga80]Kar cil ded rent devaunt,/[Ga84]Li damaisels se vait targaunt;/[Ga85]Sun arc li port e vit, mort le quida./[Ga283]Ariere vait la dameisele;/[Ga284]Hastivemen st entree el mustier,/[Ga438]E cele vait al chevalier,/[Ga439]Asise s'es dame ad la messe oïe,/[Ga466]Ariere vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir demanda treis,/[Ga588]A la chambre vait demaneis./[Ga589]Il en ad fet l ancié en la mer,/[Ec866]A l'estiere vait governer;/[Ec867]Tant guverna l t./[Ec986]El bois se met, aprés lui vait,/[Ec987]Si qu'il ne l'ad aparce Cel jur meïsme, aprés midi,/[Ec1007]Vait Elidus parler al rei./[Ec1008]E

valeit andelabre de fin or/[Ga184](Li pire valeit un tresor!)/[Ga185]El chief d

vallet kil guaresist de dolur./[Ga133]Sun vallet apelat avaunt:/[Ga134]«Amis, Le laüstic enginnera./[Lc95]Il n'ot vallet en sa meisun/[Lc96]Ne face en le od li l'en ad menee./[Ec1105]Sun vallet ad appareillé/[Ec1106]E pur s

Page 270: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

268

vallez argaunt;/[Ga85]Sun arc li portë uns vallez,/[Ga86]Sun ansac e sun berser le conut, si l'apelat,/[Ga638]E li vallez se reguardat:/[Ga639]Sun seig

valu eignur fu,/[Ec742]Mut li ad aidié e valu;/[Ec743]Par le cunseil de lui e

valur e bon purpens,/[Ga520]Ki en sei eit valur ne sens,/[Ga521]S'ele treve hu es pers,/[Lc19]De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E volentiers feseit hon

vaslet l'oiselet envolupé;/[Lc138]Un suen vaslet ad apelé,/[Lc139]Sun message

vassal ï! Lase! Jo sui ocise!/[Ga107]E tu, vassal, ki m'as nafree,/[Ga108]Tel s

vat ja en halte mer!/[Ga193]Od lui s'en vat delivrement,/[Ga194]Bon oret out

vedzïez est pas fiez;/[Ec64]Cil est sages e vedzïez/[Ec65]Ki lëauté tient sun se

veeir ]S'en vait li ber en sun païs/[Ga71]Veeir sun pere e sun seignur,/[Ga72] eir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo v uit veillot./[Lc77]Delit aveient al veeir,/[Lc78]Quant plus ne poeient a re ester,/[Lc129]U jeo soil mun ami veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de v adun, ki tant fu bele,/[Ec471]De li veeir e de parler/[Ec472]E de baisie

veeit blot grant merveille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec973]Un

veie eie/[Ec738]N'avrai joie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei tres i./[Ec795]Grant poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de

veient el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne veient rien ki la cunduie./[Ga270]La

veillat , sil retendra./[Ec331]Tute la nuit veillat issi,/[Ec332]Ne resposa ne n

veille l n'at or ki vaille plus!/[Ga159]La veille fu tute de seie:/[Ga160]Mult

veillé ne poet./[Ga411]Tute la nuit ad si veillé/[Ga412]E suspiré e travaillé. 28]Esteit la dame sus levee./[Ga429]Veillé aveit, de ceo se pleint;/[Ga4

veilleit oleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il veilleit u il dormeit,/[Ga469]Pur ki

veillié innié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc109]Des or poëz gisir en

veillot demenot/[Lc76]E le plus de la nuit veillot./[Lc77]Delit aveient al veei

veir t plait!»/[Ga527]La dame entent que veir li dit/[Ga528]E li otreie sanz

Page 271: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

269

re,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors tent!/[Lc65]Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a sun poeir, veeir./[Lc130]Une chose sai jeo de veir:/[Lc131]Il quidera ke jeo me fe lui aveir,/[Ec516]Une chose sace de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme viva od lui l'enporte/[Ec858]Quidot pur veir k'ele fust morte./[Ec859]Mut fe ;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez bele fin,/[Ec1180]La merci Deu, le veir devin!/[Ec1181]De l'aventure de

veirement i par serement/[Ec686]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe ova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa spuse veirement;/[Ec1094]Mut ai pur lui mu

veisïé é e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veisïé/[Ga580]Que sis sire i out env

veisin erïadu./[Ga693]Il guerreiot un suen veisin;/[Ga694]Pur ceo fu levez par ceo qu'il aveit./[Lc23]La femme sun veisin ama;/[Lc24]Tant la requist, t

veisins sun seignur,/[Ec66]Envers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs

veïst pris;/[Ec713]Unques pur rien que il veïst/[Ec714]Joie ne bel semblant ne emist!):/[Ec982]De luinz alast e si veïst/[Ec983]Quel part sis sires tur

veïstes ne durer!/[Ec941]Bele amie, mar me veïstes!/[Ec942]Duce, chiere, mar me

veit 83]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si li dit./[Ga58 ez se reguardat:/[Ga639]Sun seignur veit, a pié descent,/[Ga640]Le cheva met en present./[Ga641]Od lui s'en veit; joius en sunt/[Ga642]Tuit si a anz depescier./[Ga651]Par Breitaine veit la novele;/[Ga652]Il n'i ad dam jurs ert pensive e murne./[Ga719]Il veit sovent a li parler,/[Ga720]Kar na un chevalier;/[Ec285]A la pucele veit parler./[Ec286]Quant en la cham ers n'ad plus targié,/[Ec620]Al rei veit prendre le cungié./[Ec621]L'ave te sa culur./[Ec663]Quant Elidus la veit paumer,/[Ec664]Si se cumence a

veiz E la merveille li mustrat:/[Ec1021]«Veiz tu, fet ele, ceste femme,/[Ec10

veizïez plus desirez./[Ec763]Elidus fu mut veizïez:/[Ec764]Luin des hafnes s'es

veler clamer/[Ec1102]E si ferai mun chief veler.»/[Ec1103]Tant l'ad la dame co er,/[Ec1142]La dame i fet sun chief veler,/[Ec1143]Trente nuneins ensemb

vencu eparti,/[Ec217]En poi d'hure furent vencu./[Ec218]Lur cunestable unt ret

vencuz i cunta/[Ec247]Cum il ot ceus de la vencuz/[Ec248]E cum il s'esteit cunt

vendrums s perissums:/[Ec834]Jamés a tere ne vendrums!/[Ec835]Femme leal espuse a

vendu üst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes entre ses b

veneit al flot muntant,/[Ga268]Ki el hafne veneit siglant./[Ga269]Ne veient rie

Page 272: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

270

'afublot;/[Lc73]A la fenestre ester veneit/[Lc74]Pur sun ami qu'ele save atendeit/[Ec802]Sis amis, ki pur li veneit./[Ec803]Li chamberlencs la l' ad nuncié/[Ec955]A sa femme que il veneit,/[Ec956]Mes las e travaillez

veneür li chien furent descuplé./[Ga83]Li veneür curent devaunt,/[Ga84]Li dama

veneürs it somunt ses chevaliers,/[Ga78]Ses veneürs e ses berniers;/[Ga79]Al mat

venez ]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nus!/[Lc107]J' i li devez porter grant fei./[Ec193]Venez od mei la u j'irai,/[Ec194]Si

venir amur espris,/[Ga456]Bien me purrat venir a pis,/[Ga457]Si jeo n'ai sucu schine,/[Ga471]Al chevalier la feit venir;/[Ga472]Bien li purrat tut a l piez;/[Ga685]Se desqu'al bort peüst venir,/[Ga686]El se laissast defors vrir,/[Ga740]Mes n'en poeit a chief venir./[Ga741]Puis n'ot el païs chev eise,/[Lc47]Fors tant k'il ne poent venir/[Lc48]Del tut ensemble a lur p servir;/[Ec138]A sun mangier feseit venir/[Ec139]Les chevaliers mesaeisi asaillir/[Ec150]E de si k'as portes venir./[Ec151]Elidus ad la noise oïe ]Terme li dune e nume jur/[Ec699]De venir e pur li mener./[Ec700]Grant d de perir/[Ec826]E al hafne puissent venir./[Ec827]Une hure ariere, une a

venissent o garder/[Lc55]Qu'a la fenestre n'i venissent/[Lc56]E iloec ne s'entreve

venist reparout,/[Ga253]Hume ne femme n'i venist,/[Ga254]Ne fors de cel murail li failist/[Ga752]E en s'aïe a lui venist./[Ga753]Alez i est mut richem requis, prié e mandé/[Ec277]Qu'a li venist esbanïer/[Ec278]E parler e bi que li plot a mander/[Ec296]Que il venist a li parler./[Ec297]Cele l'av umage de lui prist,/[Ec569]Que s'en venist pur lui aidier,/[Ec570]Kar mu

vent vrement,/[Ga194]Bon oret out e suëf vent:/[Ga195]N'i ad nïent de sun rep squ'a la mer alez:/[Ec704]Bon ot le vent, tost est passez./[Ec705]Quant 812]E s'amie Guillïadun./[Ec813]Bon vent eurent e bon oré/[Ec814]E tut l turmente eurent en mer/[Ec817]E un vent devant eus leva,/[Ec818]Ki luin

venu faseit amer de tuz./[Ga45]Quant fu venu termes e tens/[Ga46]Ke il aveit pirat. En poi de tens/[Ga408]Li est venu novel purpens/[Ga409]E dit que ut !/[Ga863]La nuit sunt al chastel venu/[Ga864]Ki guereiot Merïadu./[Ga n la cité/[Ec147]Que lur enemi sunt venu/[Ec148]E par la cuntree espandu retenu/[Ec268]E ceus ki sunt od lui venu./[Ec269]La fïance de lui en pri ois entré./[Ec911]A la chapele sunt venu,/[Ec912]Apelé i unt e batu;/[Ec

venue enue/[Ga630]Que la neifs est a port venue,/[Ga631]U ele fu primes trovee l'en meine./[Ga689]En Bretaine est venue al port/[Ga690]Suz un chastel ssue,/[Ec1046]As herbes est el bois venue,/[Ec1047]Od ses denz ad prise

venus aumbre ert peinte tut entur;/[Ga234]Venus, la deuesse d'amur,/[Ga235]Fu

venuz la salue;/[Ga305]Bien seit k'il est venuz a rive./[Ga306]La dame, pluran mande li cumfaitement/[Ga309]Il est venuz e de queil tere/[Ga310]E s'il enveié./[Lc141]Cil est al chevalier venuz;/[Lc142]De sa dame li dist sal ert eissuz/[Ec114]E en s'aïe esteit venuz:/[Ec115]Mes li remandast sun p ceüz:/[Ec132]Mut par fu bien al rei venuz!/[Ec133]Sis ostels fu chiés un descenduz/[Ec256]E encuntre Eliduc venuz./[Ec257]De sun bienfait le mer ut se hasta./[Ec403]A Eliduc esteit venuz./[Ec404]A cunseil li ad dit sa

Page 273: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

271

ie l'enveia;/[Ec769]Si li manda que venuz fu/[Ec770]Bien ad sun cuvenant ist saluz/[Ec782]E que sis amis est venuz./[Ec783]Quant ele ad la novele

verge luin del hafne les geta;/[Ec819]Lur verge brusa e fendi/[Ec820]E tut lur

vergier la guardat mie a gas./[Ga219]En un vergier, suz le dongun,/[Ga220]La ou ainz relevee,/[Ga262]Fu la dame el vergier alee;/[Ga263]Dormi aveit apr bruil e pré sunt reverdi/[Lc60]E li vergier ierent fluri;/[Lc61]Cil oise açun,/[Lc97]Puis les mettent par le vergier./[Lc98]N'i ot codre ne chast

verité ement la dame apele,/[Ga285]Tute la verité li dit,/[Ga286]Mut pleint le us plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne us dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La verité, mun escïent./[Ec5]En Bretain Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus a gs e pleins./[Ec1017]Or seit ele la verité/[Ec1018]Pur quei sis sire ad

vermeille erveille!/[Ga272]Tute en fu sa face vermeille./[Ga273]Mes la meschine, k ille/[Ec972]K'il la veeit blanche e vermeille:/[Ec973]Unkes la colur ne z ad prise une flur/[Ec1048]Tute de vermeille colur./[Ec1049]Hastivement

verra vet parler al rei./[Ec481]La pucele verra s'il peot,/[Ec482]C'est l'ache ie nen avra/[Ec716]De si que s'amie verra./[Ec717]Mut se cuntient sutive

verrais sparler!/[Ga19]Les contes ke jo sai verrais,/[Ga20]Dunt li Bretun unt fa

vers ul la meschine./[Ga266]Gardent aval vers la marine;/[Ga267]La neif viren me a sa maniere,/[Ga522]Ne se ferat vers lui trop fiere,/[Ga523]Ainz l'a n'eie jeo joie ne pes,/[Ga555]Quant vers nule autre avrai retur!/[Ga556] nur lur mustra/[Ec58]E de l'ire que vers lui a:/[Ec59]Mut li servi a sun re eus eurent estrif e guere./[Ec91]Vers Excestrë, en cel païs,/[Ec92]Ma es ki k'il turt a mesprisun,/[Ec606]Vers li ferai tuz jurs raisun:/[Ec60 3]E ma dame seinte Marie/[Ec824]Que vers sun fiz lur querge aïe,/[Ec825] t grant doel, sus est levez,/[Ec860]Vers l'esciprë est tost alez,/[Ec861

vert travers del bois est alez/[Ga146]Un vert chemin, ki l'ad menez/[Ga147]Fo out un clos tut envirun;/[Ga221]De vert marbre fu li muralz,/[Ga222]Mul

vespre hierté!/[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[Ga376]La pucele tant e

vesprë spassé le plus fort:/[Ga205]Ainz le vesprë ariverat/[Ga206]La ou sa guar

vesquirent l l'aveit espusee./[Ec1149]Ensemble vesquirent meint jur,/[Ec1150]Mut ot

vest rvie e honuree,/[Ga717]Richement la vest e aturne;/[Ga718]Mes tuz jurs e

vestue nt poür ad k'hum ne la veie./[Ec796]Vestue fu d'un drap de seie/[Ec797]M

vestues ele ad fet sun commandement./[Ga762]Vestues furent richement,/[Ga763]Mai

Page 274: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

272

vet , enz l'unt mis:/[Ga620]Od lui s'en vet en sun païs./[Ga621]La neifs err avail e peine./[Ga688]La neifs s'en vet, que tost l'en meine./[Ga689]En i parlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant li chevaliers./[Ga785]Il l nuns apele a sei,/[Ec480]Al chastel vet parler al rei./[Ec481]La pucele us parlé./[Ec539]A sun ostel Elidus vet,/[Ec540]Mut est joius, mut ad bi s de la chambrë ovri./[Ec654]Elidus vet parler od li./[Ec655]Quant el le changié ses dras;/[Ec776]A pié s'en vet trestut le pas./[Ec777]A la cité sa reisne prent,/[Ec808]Od li s'en vet hastivement./[Ec809]Al hafne vie ceo quid, errer:/[Ec1000]A la curt vet al rei parler./[Ec1001]Li hermit

veü aparceü,/[Ga578]Descovert, trové e veü/[Ga579]D'un chamberlenc mal veis ntendreit./[Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru d aparceü./[Ec988]Bien ad esgardé e veü /[Ec989]Cument en la chapele ent

veüe eit/[Ga303]S'est esveillez, si l'ad veüe,/[Ga304]Mut en fu liez, si la s ad esté el païs/[Ec321]Que ne l'ad veüe sovent./[Ec322]Quant ceo ot dit

veut oilz ne clos./[Ec343]Si par amur me veut amer/[Ec344]E de sun cors asseü «Diva, fet el, nel me celer!/[Ec420]Veut il mei par amurs amer?»/[Ec421] m durement;/[Ec441]E si pur tant me veut haïr,/[Ec442]Dunc est il digne

veüz bergiez;/[Ec765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trovez ne recuneüz./[

vi eissi./[Ga328]En un hafne ceste nef vi,/[Ga329]Dedenz entrai, si fis fol mi:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivement mu d de mei amer talent?/[Ec369]Jeo ne vi unques chevalier/[Ec370]Ki se feï op ai en cest païs esté!/[Ec587]Mar vi unkes ceste cuntree!/[Ec588]Une m

vie le od li;/[Ga537]Mut fu delituse la vie./[Ga538]Mes Fortune, ki ne s’obl mie,/[Ga628]K'il desire plus que sa vie./[Ga629]Tant ad cele dolur tenue ,/[Ga774]M'esperaunce, mun quor, ma vie,/[Ga775]Ma bele dame ki m'ama?/[ ami qu'ele saveit/[Lc75]Qu'autreteu vie demenot/[Lc76]E le plus de la nu ie:/[Ec400]Jamés n'avrai joie en ma vie.»/[Ec401]Tant cum ele se dementa ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est tre ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec69 nuneins ensemble od li;/[Ec1144]Sa vie e sun ordre establi./[Ec1145]Eli

vieil urporte la nature/[Ga215]Ke tuit li vieil seient gelus -/[Ga216]Mult het

viels ad fors une sule entree./[Ga347]Uns viels prestre la porte garde:/[Ga348

vielz res ki la mainteneit/[Ga210]Mult fu vielz hum, e femme aveit/[Ga211]Une de cel murail n'issist./[Ga255]Uns vielz prestres blancs e floriz/[Ga25

vienent urent richement,/[Ga763]Main a main vienent en la sale;/[Ga764]La dame f imes les cunduit./[Ga873]Al chastel vienent, si l'asaillent,/[Ga874]Mes aliers par traïsun./[Ec233]Cil s'en vienent tuit aruté/[Ec234]E tuit cha

vienge [Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga144]Kil desturbast ne kil hastive mort/[Ga626]E que jamés ne vienge a port/[Ga627]S'il ne repeot li commande/[Ga759]Qu'ele s'aturt e vienge avant,/[Ga760]La dame meint q

Page 275: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

273

vient tient,/[Ga486]Pur ceo que de Nature vient./[Ga487]Plusur le tienent a ga Dunc lieve sus;/[Ga674]Tute esbaïe vient a l'hus,/[Ga675]Ne treve cleif ]Ma bele dame ki m'ama?/[Ga776]Dunt vient ele? Ki l'amena?/[Ga777]Ore ai un chemin tut avant,/[Ec87]A la mer vient, si est passez,/[Ec88]En Toten en vet hastivement./[Ec809]Al hafne vient a Toteneis,/[Ec810]En la nef e

vieuz 2]Maneit uns hum mut poëstis./[Ec93]Vieuz hum e auncïens esteit;/[Ec94]K

vif ostre prestre nus aidera./[Ga290]Si vif le truis, il parlera.»/[Ga291]En evrez!/[Ga379]Mes Amur l'ot feru al vif;/[Ga380]Ja ert sis quors en gran

vilain ienent a gabeis,/[Ga488]Si cume cil vilain curteis/[Ga489]Ki jolivent pa

vile ise qu'il lait s'amie./[Ga857]En la vile n'out chevalier/[Ga858]Ki fust ostelz se cunreerent,/[Ga871]De la vile eissent a grant bruit;/[Ga872]G dre faillent./[Ga875]Guigemar ad la vile assise,/[Ga876]N'en turnerat si int Mallo en la cuntree/[Lc8]Ot une vile renumee./[Lc9]Dui chevalier ile unté des deus baruns/[Lc12]Fu de la vile bons li nuns./[Lc13]Li uns avei ntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de si k'as po chevaliers muntanz/[Ec156]Ot en la vile surjurnanz;/[Ec157]Plusurs en i t, quant tut fu aseri,/[Ec792]De la vile s'en sunt parti/[Ec793]Li damei

vileinement duel ke oi m'estut paumer./[Ec1081]Vileinement descunseillee/[Ec1082]M'

vileinie ien unt envie/[Ga10]Sovent en dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent eus nule folie,/[Ec576]Joliveté ne vileinie;/[Ec577]De douneier e de pa

vileins eins./[Lc116]De ceo fist il ke trop vileins!/[Lc117]Sur la dame le cors esteit dolenz;/[Lc148]Mes ne fu pas vileins ne lenz:/[Lc149]Un vaisselet ]Ja ne deüst maugré aveir!/[Ec61]Li vileins dit par repruvier,/[Ec62]Qua

vinc voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que viv

vint /[Ga375]Quant lur mangier al vespre vint,/[Ga376]La pucele tant en retin ntrez./[Ga605]Cil li cunte cum il i vint/[Ga606]E cum la dame le retint; uls ne la desturba./[Ga678]Al hafne vint, la neif trova:/[Ga679]Atachiee int,/[Ga748]Bien sei que Guigemar i vint./[Ga749]Il li manda par gueredu a,/[Ga831]Dedeinz entra, a cel port vint, /[Ga832]E li chevaliers la ret e sunt entreamé,/[Lc58]Tant que ceo vint a un esté,/[Lc59]Que bruil e pr tint./[Lc104]As chambres a la dame vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes ut en chargent lur esquïers;/[Ec221]Vint e cinc furent cil de ça,/[Ec222 0]Lur cunestable ad retenu/[Ec251]E vint e noef des autres pris,/[Ec252] tint,/[Ec868]Le hafne prist, a tere vint./[Ec869]Quant il furent bien ar a laissierent./[Ec935]Mes quant ceo vint al departir,/[Ec936]Dunc quida asist plurant./[Ec1032]Une musteile vint curant,/[Ec1033]De suz l'auter

virent aval vers la marine;/[Ga267]La neif virent al flot muntant,/[Ga268]Ki el E des prisuns i ot asez!/[Ec159]Cil virent Eliduc munter./[Ec160]Par les

vis chin./[Ga545]La buche li baise e le vis,/[Ga546]Puis si li dit: «Beus du murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recove lai./[Lc3]Laüstic ad nun, ceo m'est vis,/[Lc4]Si l'apelent en lur païs;/ is,/[Lc102]Al seignur fu renduz tuz vis./[Lc103]Mut en fu liez, quant il

Page 276: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

274

fier;/[Ec7]Elidus ot nun, ceo m'est vis./[Ec8]N'ot si vaillant hume el p ]Icele l'ad mut esgardé,/[Ec301]Sun vis, sun cors e sun semblant;/[Ec302 e retienge,/[Ec695]Pur ceo que seie vis e seins./[Ec696]Ma vie est tute e li, en sun païs./[Ec853]Desur sun vis cheï paumee,/[Ec854]Tute pale, d

vit l'espeise d'un grant buissun/[Ga90]Vit une bise od un foün;/[Ga91]Tute le dit/[Ga130]K'unke femme nule ne vit/[Ga131]A ki il aturnast s'amur/[ s a la laundë; en la plaigne/[Ga148]Vit la faleise e la muntaigne./[Ga14 der:/[Ga169]N'i aveit nul ne nul ne vit./[Ga170]En mi la nef trovat un l sei, si l'esgarda ;/[Ga282]Pale le vit, mort le quida./[Ga283]Ariere va ,/[Ga286]Mut pleint le mort que ele vit./[Ga287]Respunt la dame: «Or i a entrer;/[Ga583]Par une fenestre les vit,/[Ga584]Veit a sun seignur, si l se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit, enz est entree./[Ga682]Mes d'un 697]A une fenestre s'estot/[Ga698]E vit la neif ki arivot./[Ga699]Il des ers cuntre eus leva,/[Ga770]La dame vit e esgarda/[Ga771]E sun semblant soudees quere./[Ec119]Quant li reis vit les messagiers,/[Ec120]Mut les a ur/[Ec459]U il esteit puis qu'il la vit./[Ec460]Unques n'ot joie ne deli et parler od li./[Ec655]Quant el le vit, si l'apela/[Ec656]E sis mil fei n la chapele est entree,/[Ec1011]El vit le lit a la pucele/[Ec1012]Ki re ]Del cuvertur la descovri/[Ec1014]E vit le cors tant eschevi,/[Ec1015]Le t sa cumpaine i acurrut,/[Ec1040]Si vit la place u ele jut./[Ec1041]Entu ie mut grant./[Ec1120]Quant la dame vit lur semblant,/[Ec1121]Sun seignu

vivant fu bele,/[Ga279]Ne trovat nule rien vivant/[Ga280]For sul le chevalier d de veir:/[Ec517]Jamés n'avra humme vivant./[Ec518]Or li redie sun talan dame li respunt,/[Ec1086]N'ad rien vivant en tut le munt/[Ec1087]Ki joi

vive ui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive estes grant joie en ai!/[Ec1099 t revint a sa meisun./[Ec1113]Quant vive ad trovee s'amie,/[Ec1114]Ducem

vivre t hastif sucurs,/[Ga498]U li esteot vivre a reburs./[Ga499]Amur li dune sse armes porter/[Ec940]N'el siecle vivre ne durer!/[Ec941]Bele amie, ma

vodra [Ec327]La pucele ki l'ot veü/[Ec328]Vodra de lui fere sun dru:/[Ec329]Un llez d'errer/[Ec750]E queil gent il vodra mener./[Ec751]Deus suens nevuz

vodrai que jeo paroge a lui,/[Ec445]Ne li vodrai rien demander;/[Ec446]Jeo meï

vodrat c108]E damagiez e encumbrez,/[Ec109]Vodrat aidier a sun poeir/[Ec110]E e

vodreit stre amur assise./[Ga449]Ki ma dame vodreit amer/[Ga450]Mut devreit bien

vodrez avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur tute

vodrunt face livrer e rendre/[Ec128]Cum il vodrunt le meis despendre./[Ec129]Li E par la cuntree espandu:/[Ec149]Ja vodrunt la vile asaillir/[Ec150]E de

voelt laie faire guarir,/[Ga128]Kar ne se voelt laissier murir./[Ga129]Il set ez seit mult li est tart:/[Ga143]Ne voelt ke nuls des suens i vienge/[Ga t./[Ga190]Puis est levez, aler s'en voelt;/[Ga191]Il ne pout mie returne rien ki la cunduie./[Ga270]La dame voelt turner en fuie:/[Ga271]Si ele ers ses bons veisins amur./[Ec67]Ne voelt el païs arester,/[Ec68]Ainz pa oc ad guere trovee,/[Ec106]Remaneir voelt en la cuntree:/[Ec107]Le rei, puisse de lui partir:/[Ec1124]Nune voelt estre, Deu servir;/[Ec1125]De

Page 277: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

275

voil mort la gent par traïsun./[Ga15]Nel voil mie pur ceo leissier,/[Ga16]Si descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E si vis en poëz nt despleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Guigemar po mar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivement murir/[Ga670]Que lu uit;/[Lc89]Tant m'i delit e tant le voil/[Lc90]Que jeo ne puis dormir de ien demander;/[Ec446]Jeo meïsmes li voil mustrer/[Ec447]Cum l'amur de lu n irai en ma cuntree,/[Ec529]Kar ne voil mie remaneir,/[Ec530]Si cungié oie de rien que veie,/[Ec739]Kar ne voil ma fei trespasser.»/[Ec740]A ta el:/[Ec874]Iloc fust morz od li sun voil./[Ec875]A ses cumpainuns demand ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil quite clamer/[Ec1102]E si ferai

vois e laüstic chanter./[Lc86]Pur ceo me vois ici ester./[Lc87]Tant ducement ncë ad entre nus./[Ec675]Pur busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pe

voldrai compaignuns returner,/[Ga136]Kar jo voldrai od eus parler.»/[Ga137]Cil p

voleie dolur que il menot,/[Ec1096]Saveir voleie u il alot;/[Ec1097]Aprés lui

voleient jurs ert maz e pensis./[Ga645]Femme voleient qu'il preisist,/[Ga646]Mes fu dolenz, mut s'esmaia./[Ec921]Cil voleient la fosse faire —/[Ec922]Mes

voleir re mustrer;/[Ec617]Ele me dirat sun voleir/[Ec618]E jol ferai a mun poei

voleit ansac e sun berserez:/[Ga87]Traire voleit, si mes eüst,/[Ga88]Ainz ke d vait, pas ne s'ublie;/[Ga467]Saveir voleit quei cil feseit,/[Ga468]Si il sire i out enveié./[Ga581]A la dame voleit parler,/[Ga582]Ne pout dedenz chiee fu al rochier/[Ga680]U ele se voleit neier./[Ga681]Quant el la vit fu levez par matin,/[Ga695]Sa gent voleit fors enveier/[Ga696]Pur sun e renche les laz :/[Ga739]La ceinture voleit ovrir,/[Ga740]Mes n'en poeit c103]Elidus en oï parler,/[Ec104]Ne voleit mes avant aler:/[Ec105]Quant dast sun pleisir,/[Ec116]E s'il nel voleit retenir,/[Ec117]Cunduit li do s en grant prisun!/[Ec467]Sa lëauté voleit garder,/[Ec468]Mes ne s'en pe hafnes s'est herbergiez;/[Ec765]Ne voleit mie estre veüz/[Ec766]Ne trov

volent dient vileinie :/[Ga11]Sun pris li volent abeissier;/[Ga12]Pur ceo come Si gangleür u losengier/[Ga17]Le me volent a mal turner:/[Ga18]Ceo est l

volenté rai tuz jurs raisun:/[Ec607]Tute sa volenté ferai/[Ec608]E par sun cunse

volentiers ]Se il d'amer la requeist,/[Ga62]Ke volentiers nel retenist./[Ga63]Plusu re chiers,/[Ga338]Cunseil vus durai volentiers./[Ga339]Ceste citez est m que vus mielz pussez errer,/[Ga357]Volentiers vus sojurnerum/[Ga358]E d ire e tremble,/[Ga783]A li parlerai volentiers.»/[Ga784]Dunc vet avant l quors en grant destreit,/[Ga803]Kar volentiers s'i essaiast,/[Ga804]S'el De pruësce, de grant valur,/[Lc20]E volentiers feseit honur:/[Lc21]Mut t osenge ne creïst:/[Ec51]Mut l'aveit volentiers servi!/[Ec52]Mes li reis ]Elidus respunt qu'il irrat,/[Ec282]Volentiers s'i acuinterat./[Ec283]Il ]Si il amast u il haïst,/[Ec372]Que volentiers ne retenist/[Ec373]Cel pr mun servise,/[Ec639]A vus revendrai volentiers/[Ec640]Od grant esforz de 'a sa fille parler ireit/[Ec650]Mut volentiers, si lui pleseit./[Ec651]L ant cum il fu hors del païs:/[Ec725]Volentiers s'en esdrescera/[Ec726]De

volez mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet i amenez,/[Ec680]Puis que remaneir ne volez,/[Ec681]U si ceo nun, jeo m'oc

Page 278: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

276

s jur e plevis,/[Ec691]Si cungié me volez doner/[Ec692]E respit mettre e t mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N'est

volïez iel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n'en deüst est

vols a181]Li coverturs de sabelin/[Ga182]Vols fu de purpre alexandrin./[Ga183

volsist s ne se pout aparceveir/[Ga66]Ke il volsist amur aveir:/[Ga67]Pur ceo le

volt t ele s'en eschapa./[Ga830]Neier se volt, la neif trova,/[Ga831]Dedeinz ne li respundi./[Ec53]Quant il nel volt de rien oïr,/[Ec54]Si l'en covi a marïer./[Ec96]Pur ceo k'il ne la volt doner/[Ec97]A un suen per, sil fist e suspirer;/[Ec307]Mes ne l'en volt mettre a reisun,/[Ec308]Qu'il n e l'amat de tel amur,/[Ec514]De lui volt faire sun seignur./[Ec515]E s'e

volunté nement doné cungié:/[Ec1133]Tute sa volunté fera/[Ec1134]E de sa tere li

vos li Bretun unt fait les lais,/[Ga21]Vos conterai assez briefment./[Ga22] lunc la lettre e l'escriture,/[Ga24]Vos mosterai une aventure/[Ga25]Ki e as ne sai preisier,/[Ga178]Mes tant vos di de l'oreillier:/[Ga179]Ki sus

vosist eo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist mut grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu

vostre Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vostre merci!/[Ga335]Kar jeo ne sai z en iteu guise/[Ga448]Que bien ert vostre amur assise./[Ga449]Ki ma dam 57]— Amis, de ceo m'aseürez!/[Ga558]Vostre chemise me livrez;/[Ga559]El a792]Ceste pucele essaiereit/[Ga793]Vostre chemise a despleier,/[Ga794]S Dites mei veir!/[Ga818]Lessiez mei vostre cors veeir,/[Ga819]La ceintur oie revenue./[Ga836]«Amis, menez en vostre drue!»/[Ga837]Guigemar s'est rez ferum.»/[Ec165]Il lur respunt: «Vostre merci!/[Ec166]Avreit il nul d en seit celer sun curage./[Ec425]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz a voz aveirs li presentai;/[Ec427]De vostre ceinture se ceinst,/[Ec428]Pa grant bien,/[Ec436]Il ne vosist del vostre rien./[Ec437]— Tu paroles, fe aveir leisir/[Ec454]De mustrer lui vostre pleisir.»/[Ec455]Quant ele oï fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant joie en ai;/[Ec52 ucele li respundi:/[Ec532]«Amis, la vostre grant merci!/[Ec533]Tant este r busuin vois en mun païs./[Ec676]A vostre pere ai cungié pris,/[Ec677]M i cungié pris,/[Ec677]Mes jeo ferei vostre pleisir,/[Ec678]Que ke me dei Bele, jeo sui par serement/[Ec686]A vostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo rdre de moigne recevrai;/[Ec949]Sur vostre tumbe chescun jur/[Ec950]Fera ble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del

voz 5]De vostre part le saluai/[Ec426]E voz aveirs li presentai;/[Ec427]De v seins./[Ec696]Ma vie est tute entre voz meins.»/[Ec697]Cele ot de lui la

vunt ecunforte e aseüre/[Ga276]Cele part vunt grant aleüre./[Ga277]Sun mantel truis, il parlera.»/[Ga291]Ensemble vunt, ne targent mes,/[Ga292]La dame apelé;/[Ga701]Hastivement a la neif vunt,/[Ga702]Par l'eschiele muntent uc munter./[Ec160]Par les osteus se vunt armer;/[Ec161]Fors de la porte

vus t il, ceo n'i ad mie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La ie./[Ga312]Mes si vus plest que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunter t que jeo vus die,/[Ga313]La verité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en erité vus cunterai,/[Ga314]Nïent ne vus en celerai./[Ga315]De Bretaine l

Page 279: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

277

te citez./[Ga333]Bele dame, pur Deu vus pri,/[Ga334]Cunseillez mei, vost : «Bels sire chiers,/[Ga338]Cunseil vus durai volentiers./[Ga339]Ceste c lus;/[Ga344]Par cele fei ke jeo dei vus,/[Ga345]Dedenz cest clos m'ad en mble od mei ceste pucele./[Ga355]Si vus i plest a demurer/[Ga356]Tant qu s i plest a demurer/[Ga356]Tant que vus mielz pussez errer,/[Ga357]Volen elz pussez errer,/[Ga357]Volentiers vus sojurnerum/[Ga358]E de bon queor us sojurnerum/[Ga358]E de bon queor vus servirum.»/[Ga359]Quant il ad la l'areisuna:/[Ga445]«Sire, fet ele, vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus amez!/[Ga446]Gardez que trop ne vus celez!/[Ga447]Amer poëz en iteu te amur sereit covenable,/[Ga452]Si vus amdui feussez estable:/[Ga453]Vu i vus amdui feussez estable:/[Ga453]Vus estes bels e ele est bele!»/[Ga4 [Ga501]«Dame, fet il, jeo meorc pur vus!/[Ga502]Mis quors en est mut ang ors en est mut anguissus:/[Ga503]Si vus ne me volez guarir,/[Ga504]Dunc m'estuet il en fin murir./[Ga505]Jo vus requeor de druërie:/[Ga506]Bele, sereit trop hastis/[Ga511]D’otrïer vus ceste priere:/[Ga512]Jeo ne sui e, fet il, pur Deu merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Fem merci!/[Ga514]Ne vus ennoit si jol vus di:/[Ga515]Femme jolive de mesti is,/[Ga547]Mis quors me dit que jeo vus pert:/[Ga548]Seü serum e descove 48]Seü serum e descovert./[Ga549]Si vus murez, jeo voil murir;/[Ga550]E a550]E si vis en poëz partir/[Ga551]Vus recoverez autre amur/[Ga552]E je desuz ferai un plait:/[Ga560]Cungié vus doins, u ke ceo seit,/[Ga561]D'a purent despleier!/[Ga655]De la dame vus voil mustrer,/[Ga656]Que Guigema un ami:/[Ga668]«Guigemar, sire, mar vus vi!/[Ga669]Mieuz voil hastivemen , si jeo puis eschaper,/[Ga672]La u vus fustes mis en mer/[Ga673]Me neie i force u cutel n'i metreit./[Ga734]Vus feïstes, jeo quit, cel pleit!»/[ en riant :/[Ga791]«Sire, fet il, si vus pleseit,/[Ga792]Ceste pucele ess ]«Amie, duce creature,/[Ga817]Estes vus ceo? Dites mei veir!/[Ga818]Less veeir,/[Ga819]La ceinture dunt jeo vus ceins.»/[Ga820]A ses costez li m et il, queil aventure/[Ga823]Que jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ue jo vus ai issi trovee!/[Ga824]Ki vus ad ici amenee?»/[Ga825]Ele li cu ovai, si la tendrai/[Ga852]E cuntre vus la defendrai!»/[Ga853]Quant il l st a oïr la note./[Lc1]Une aventure vus dirai/[Lc2]Dunt li Bretun firent s'il i entent!/[Lc65]Del chevalier vus dirai veir:/[Lc66]Il i entent a vint./[Lc105]«Dame, fet il, u estes vus?/[Lc106]Venez avant, parlez a nu le laüstic enginnié/[Lc108]Pur quei vus avez tant veillié./[Lc109]Des or or poëz gisir en peis:/[Lc110]Il ne vus esveillerat meis.»/[Lc111]Quant [Ec2]Le cunte e tute la reisun/[Ec3]Vus dirai, si cum jeo entent/[Ec4]La dunt li lais fu./[Ec27]Si cum avint vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en avint vus cunterai,/[Ec28]La verité vus en dirrai./[Ec29]Elidus aveit un endirent./[Ec163]«Sire, funt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez nt il, od vus irum/[Ec164]E ceo que vus ferez ferum.»/[Ec165]Il lur resp stre merci!/[Ec166]Avreit il nul de vus ici/[Ec167]Ki maupas u destreit r ad dit: «Amis,/[Ec186]La meie fei vus en plevis,/[Ec187]Ki en tel liu Ne en grant pris ne muntera./[Ec191]Vus estes tuit humme le rei,/[Ec192] fetes ceo que jeo ferai./[Ec195]Jo vus asseür lëaument,/[Ec196]Ja n'i a gent./[Ec265]Aprés cel fet que jeo vus di,/[Ec266]Mut l'amat li reis e a mal./[Ec355]«Dame, fet il, quant vus l'amez,/[Ec356]Enveiez i, si li l n'ad suz ciel empereür,/[Ec363]Si vus amer le volïez,/[Ec364]Ki mut n' onustre lui alquant./[Ec377]Aturnez vus e s'i alez!/[Ec378]— Jeo sui, fe ëz ceo ke jeo dirai:/[Ec435]S'il ne vus vosist mut grant bien,/[Ec436]Il «Dameisele, a cest chevalier/[Ec494]Vus devrïez bien aquintier/[Ec495]E nt!/[Ec519]«Dame, fet il, grant gré vus sai/[Ec520]De vostre amur, grant r, grant joie en ai;/[Ec521]E quant vus tant m'avez preisié,/[Ec522]Dure remaneir,/[Ec530]Si cungié puis de vus aveir.»/[Ec531]La pucele li resp ien avrez purveü ainceis/[Ec535]Que vus vodrez fere de mei./[Ec536]Sur t z fere de mei./[Ec536]Sur tute rien vus aim e crei.»/[Ec537]Bien s'estei ez mestier de mun servise,/[Ec639]A vus revendrai volentiers/[Ec640]Od g ce amie,/[Ec670]Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e m Sufrez un poi ke jo vus die:/[Ec671]Vus estes ma vie e ma morz,/[Ec672]E s estes ma vie e ma morz,/[Ec672]En vus est trestuz mis conforz./[Ec673] [Ec673]Pur ceo preng jeo cunseil de vus,/[Ec674]Que fïancë ad entre nus. Que ke me deivë avenir./[Ec679]— Od vus, fet el, m'en amenez,/[Ec680]Pui ostre pere veirement:/[Ec687]Si jeo vus enmenoe od mei,/[Ec688]Jeo li me al terme ki fu mis./[Ec690]Lëaument vus jur e plevis,/[Ec691]Si cungié m espit mettre e jur nomer,/[Ec693]Si vus volez que jeo revienge,/[Ec694]N larra./[Ec727]«Dame, fet il, pas ne vus ret/[Ec728]De mesprisum ne de me s nus?/[Ec832]Sire, ça einz avez od vus/[Ec833]Cele par ki nus perissums m'amie leüst laissier,/[Ec846]Jeol vus eüsse vendu chier.»/[Ec847]Mes e siwistes!/[Ec943]Bele, ja fuissiez vus reïne,/[Ec944]Ne fust l'amur lea fust l'amur leal e fine/[Ec945]Dunt vus m'amastes lëaument./[Ec946]Mut a amastes lëaument./[Ec946]Mut ai pur vus mun quor dolent./[Ec947]Le jur q quor dolent./[Ec947]Le jur que jeo vus enfuirai,/[Ec948]Ordre de moigne Ki joie li feïst aveir;/[Ec1088]Ceo vus peot hum dire pur veir./[Ec1089] dire pur veir./[Ec1089]Il quide ke vus seiez morte,/[Ec1090]A merveille

Page 280: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

278

se descunforte./[Ec1091]Chescun jur vus ad regardee,/[Ec1092]Bien quid q d regardee,/[Ec1092]Bien quid qu'il vus trova pasmee./[Ec1093]Jo sui sa il alot;/[Ec1097]Aprés lui vinc, si vus trovai./[Ec1098]Que vive estes g joie en ai!/[Ec1099]Ensemble od mei vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus enmerrai/[Ec1100]E a vostre ami vus rendrai;/[Ec1101]Del tut le voil

Page 281: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

279

fréquence par ordre alphabétique  229 a 1 abai 1 abandun

1 abati 1 abaundoné 1 abaundun 1 abbeïe

2 abeïe 1 abeissier 1 abevrez 1 acemee

1 acheisun 1 acier 1 acolent 1 acoler

1 acorda 1 acuinterat 1 acuintier 1 acurrut

1 acustumiere 141 ad 1 adube 1 afaire

1 afeitieement 2 afere 1 affamat 1 afia

1 afie 1 afublé 1 afublot 19 ai

1 aidera 1 aidié 3 aidier 6 aïe

1 aïent 1 aies 1 aiez 2 aim

1 aime 1 aiment 1 ainceis 1 aint

15 ainz 1 aise 1 ait 1 ajurnee

49 al 4 ala 1 alai 2 alast

3 alat 1 alé 5 alee 9 aler

1 aleüre 1 alexandrin 9 alez 1 alïance

2 allas 1 alme 5 alot 1 alouent

1 alquant 1 altre 1 altres 1 alume

1 alums 7 ama 1 amast 1 amastes

2 amat 1 ambedeus 4 amdui 2 amé

1 amee 1 ameint 3 amena 1 amenast

1 amenee 1 amener 1 amenez 16 amer

1 amera 1 amerat 1 amereit 1 amerunt

2 amez 14 ami 22 amie 14 amis

1 amonesta 4 amot 1 amout 1 amunt

43 amur 2 amurs 4 an 1 ancïen

1 ancïenur 1 ancre 3 anel 3 anelet

1 anels 1 angou 2 anguisse 2 anguissus

1 anguissuse 4 anguissusement 1 anguisusement 1 ansac

1 antive 1 anuit 3 anz 2 aparceit

5 aparceü 1 aparceüe 1 aparceveir 1 apareillez

1 apareilliee 3 apela 4 apelat 7 apele

5 apelé 1 apelë 1 apelee 1 apelent

2 apelet 1 apelez 1 apelot 2 aporter

1 aporterent 1 appareilla 1 appareillast 2 appareillé

1 appareiller 2 appareillez 1 apparillee 1 apreça

11 aprés 1 aprimiez 1 apuiez 1 aquintier

1 aquita 3 arc 1 ardant 1 arde

2 areisuna 1 areisuner 1 arestee 1 arester

1 arestez 1 arestut 2 argent 14 ariere

Page 282: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

280

1 arivé 3 ariver 1 ariverat 3 arivez

1 arivot 1 armer 3 armes 1 armez

2 aruté 8 as 1 asaier 1 asaillent

1 asaillir 1 aseri 1 aseürat 2 aseüre

4 aseüré 1 aseürez 8 asez 4 asis

1 asise 2 asist 1 assaiez 1 assembler

1 asseür 1 asseüra 1 asseürer 2 assez

2 assise 3 at 1 atachiee 1 ateint

1 atendeit 1 atendi 1 atendirent 1 atendums

4 atent 1 aturnast 1 aturnat 1 aturne

1 aturner 3 aturnez 2 aturt 3 aukes

1 aukun 1 aumoines 1 auncïen 1 auncïens

1 auques 1 aut 2 auter 20 autre

1 autrement 5 autres 3 autresi 1 autreteu

2 autrui 2 aval 14 avant 1 avantent

3 avaunt 6 aveient 15 aveir 4 aveirs

47 aveit 1 avenant 2 avenantment 1 avenaument

2 avenir 15 aventure 4 avenu 1 avespré

1 avesprer 6 avez 1 avient 4 avint

1 avirun 3 avis 2 avra 6 avrai

1 avras 5 avrat 2 avreit 2 avrez

4 avrunt 1 bachelers 1 bacins 1 baile

2 bailliee 1 baisa 1 baisat 4 baise

2 baisë 1 baisent 1 baisié 1 baisier

1 bare 2 barge 3 barun 1 baruns

1 bas 1 bastun 1 bateit 1 batel

1 batu 3 beaus 12 bel 28 bele

1 belë 2 bels 1 bende 1 bendé

1 beneeit 1 benus 1 ber 1 berniers

1 berserez 1 beste 2 beus 3 beuté

62 bien 1 bienfait 3 biens 1 bis

7 bise 1 blamera 2 blanc 2 blanche

1 blanches 1 blancs 1 blaunche 1 blesciez

1 bliaut 10 bois 10 bon 13 bone

5 bonement 1 bones 3 bons 1 bort

1 boscage 1 brachet 5 braz 1 breitaine

1 bretaigne 3 bretaine 5 bretun 2 brief

2 briefment 1 brosdé 1 bruil 1 bruit

1 brusa 1 brusdé 1 brutaine 5 buche

1 bucle 1 buissun 1 bunté 1 burc

1 burgeis 1 burguine 1 busoin 5 busuin

1 c' 2 ça 1 ceins 2 ceinst

1 ceint 9 ceinture 2 ceinturë 22 cel

21 cele 1 celee 3 celer 1 celerai

1 celes 1 celez 1 celi 9 celui

Page 283: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

281

2 cent 1 cenz 82 ceo 1 cercherums

2 cerf 1 ces 11 cest 12 ceste

6 ceus 3 chacier 1 chaï 1 chainse

1 chaïr 1 chamberlein 7 chamberlenc 6 chamberlencs

12 chambre 1 chambrë 3 chambres 1 chandelabre

1 change 1 changié 1 chanoignes 1 chanter

1 chanu 11 chapele 1 char 1 chargent

2 chargié 1 charriere 1 charuier 2 chascuns

1 chasse 1 chastainier 11 chastel 1 chastels

1 chasteus 1 chaüe 2 chaumbre 1 chaut

2 cheï 1 cheisil 1 cheitif 5 chemin

8 chemise 1 cheri 1 cherir 1 cherisseit

2 chescun 1 chescune 3 chescuns 1 cheüe

4 cheval 24 chevalier 23 chevaliers 3 chevals

1 chevaus 1 cheville 6 chief 1 chiefs

2 chien 1 chiens 2 chier 4 chiere

1 chieres 2 chiers 1 chierté 1 chiés

1 chiet 2 chivaliers 1 choisi 3 chose

1 choses 6 ci 4 ciel 30 cil

1 cimiterie 2 cinc 1 ciprés 1 cirges

1 cist 4 cité 2 citez 1 clamer

1 clef 1 cleif 1 clement 5 clos

1 closture 1 coart 1 codre 1 coilte

1 col 1 colche 3 colur 1 comanda

2 comande 1 comandé 1 comandee 3 comandement

1 començat 1 comencement 1 comencent 5 coment

1 commande 1 commandement 1 comment 2 communement

1 compaignuns 1 coneüz 1 conforté 1 confortee

1 conforz 1 conjuré 1 conjurot 1 conterai

1 contes 1 conustre 3 conut 11 cors

1 cortine 1 costeiant 2 costez 1 cous

1 covenable 1 covent 1 covercle 1 coverturs

1 covienge 1 covient 1 covint 1 covrirent

1 creature 1 crei 1 creire 1 creïst

2 creit 1 cremeit 1 crestïentez 1 creü

1 creüz 1 cri 2 crie 1 criz

1 crurent 1 cucherum 1 cuchierent 2 cuchiez

1 culur 23 cum 2 cumande 1 cumandé

1 cumandera 1 cumanderum 1 cumaunda 4 cume

1 cumençat 3 cumence 1 cumencet 3 cument

1 cumfaitement 2 cumpaine 1 cumpainie 2 cumpainun

3 cumpainuns 1 cumpaniun 1 cunduie 3 cunduit

1 cunduiz 3 cunestable 1 cuneüe 1 cunfortot

1 cunfortout 1 cungea 12 cungié 1 cunreerent

17 cunseil 2 cunseillez 1 cunseilz 1 cunsentir

Page 284: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

282

3 cunta 6 cunte 1 cuntee 1 cuntendreit

1 cuntenement 1 cuntenuz 2 cunterai 1 cuntient

9 cuntre 1 cuntredire 12 cuntree 1 cunvea

1 cunvertirent 5 curage 1 curant 5 cure

1 cureçuse 1 cureit 1 curent 4 curt

9 curteis 3 curteise 1 curuça 2 cutel

1 cuvenant 1 cuvent 1 cuvertur 2 d

46 d' 1 damage 3 damagier 2 damagiez

1 damaisele 1 damaisels 69 dame 1 dameisel

7 dameisele 2 dameisels 1 dames 1 damisels

1 dancel 289 de 1 deboneire 1 dedeinz

18 dedenz 1 deduira 3 deduit 1 deduiz

1 defende 1 defendi 1 defendrai 1 defent

1 defie 3 defors 1 degré 5 dei

1 deiez 9 deit 1 deivë 1 deivent

1 deiz 1 dejuste 37 del 1 delez

3 delit 1 delituse 1 delivree 1 delivrement

2 demain 3 demanda 3 demande 3 demandé

1 demander 1 demandot 2 demaneis 1 demeine

1 demeintenaunt 1 demena 1 demenee 1 demenot

1 dementa 1 dementer 1 demerreit 1 demesure

1 demi 4 demura 1 demure 1 demurer

1 deniers 2 denz 1 deol 1 depart

4 departi 2 departir 4 depescier 1 depleie

14 des 1 desarmé 1 descendi 1 descendre

1 descenduz 3 descent 2 descovert 1 descovre

1 descovri 1 desculuree 1 descunforte 1 descunseillé

1 descunseillee 1 descunut 1 descuplé 1 descuverz

1 desevrer 1 desferat 1 desfere 1 desfereit

1 desfermer 1 deshonur 1 desire 1 desiré

1 desirez 1 desk' 1 desmenter 1 desmesure

1 despendeit 1 despendre 1 despleiat 1 despleiee

4 despleier 1 despleiez 1 despleise 3 desqu'

1 desrumpi 3 destinee 1 destre 1 destreineit

2 destreint 3 destreit 2 destreiz 1 destresce

2 destrier 1 destruit 1 desturba 1 desturbast

1 desturbé 6 desur 1 desure 3 desus

4 desuz 19 deu 1 deuesse 17 deus

1 deüssent 5 deüst 11 devant 2 devaunt

2 deveit 1 devendrai 1 devez 1 devin

1 devise 2 devisé 1 devotement 1 devreit

1 devrïez 3 di 2 die 2 dient

1 digne 1 digner 5 dirai 1 dirat

4 dire 1 dirrai 2 dis 3 diseit

11 dist 27 dit 2 dites 1 diva

Page 285: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

283

5 doel 1 doelt 1 doins 1 doinse

1 doint 1 dol 1 dolçur 5 dolent

3 dolente 6 dolenz 17 dolur 1 dona

1 donast 2 doné 1 donee 3 doner

1 dongun 1 donot 1 dormant 2 dormeit

3 dormi 3 dormir 1 dossal 1 douneier

4 drap 4 dras 1 dreciez 5 dreit

2 dreiture 1 dresciee 1 dru 2 drue

4 druërie 5 duce 6 ducement 3 duçur

2 duel 3 dui 1 duna 1 dunast

8 dunc 5 dune 3 duné 1 dunguns

18 dunt 1 dur 1 dura 1 durai

8 durement 1 durent 1 durer 1 durez

2 durra 1 durreit 1 dut 1 dute

1 dutë 2 duz 414 e 3 eage

1 edifïer 1 effreez 2 effrei

1 eglise 1 eie 1 eim 4 eime

1 eimt 4 einz 3 eire 1 eise

1 eisseliez 1 eissent 2 eissi 1 eissil

4 eissir 1 eissirent 1 eissist 2 eissue

2 eissuz 4 eit 50 el 76 ele

2 eles 7 eliduc 1 eliducs 31 elidus

1 empeirier 1 empeirierent 2 empeiriez 1 empereür

274 en 1 enbuschié 1 enclos 2 enclose

1 encor 1 encumbrement 1 encumbrer 2 encumbrez

3 encuntre 1 encurtinee 1 encuserent 1 encusez

1 endort 1 endreit 2 enemi 2 enemis

1 enfanz 1 enferté 1 enfuïe 1 enfuira

1 enfuirai 1 enfuïrums 1 engin 1 enginna

1 enginnera 1 enginnié 1 engins 1 engleis

1 engresté 1 enhaïst 1 enmenez 1 enmenoe

1 enmerrai 1 ennoit 1 enpali 1 enporte

1 enportent 1 enquis 1 ensanglanta 1 enseeler

1 enseigna 1 enseignement 1 enseigner 1 enseignié

1 enseigniee 1 enseine 20 ensemble 2 ensement

1 enseree 3 entendu 5 entent 2 entente

2 entier 2 entra 1 entrai 14 entre

1 entré 1 entreamé 2 entreamerent 1 entrebaisierent

1 entrechangier 1 entrechangierent 7 entree 2 entremis

1 entrent 1 entrepris 3 entrer 1 entreveïssent

3 entrez 6 entur 1 enveast 1 enveat

4 enveia 1 enveiat 2 enveie 6 enveié

1 enveier 3 enveiez 1 enveiot 1 envers

2 envie 1 envirun 1 enviz 1 envolupé

Page 286: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

284

2 enz 1 eos 1 erbe 5 erent

2 ermitage 1 errat 1 erre 2 erré

4 errer 1 errerai 2 errot 1 errout

18 ert 2 es 1 esbaï 2 esbaïe

2 esbanïer 1 eschapa 1 eschaper 1 eschec

1 eschekier 1 eschés 1 eschevi 1 eschiele

3 escïent 1 esciprë 1 escipres 1 esclot

1 escrïerunt 1 escriez 1 escrïez 1 escrit

1 escriture 1 escumengout 1 escundist 1 escundit

1 escundites 2 escuté 1 escutez 1 esdrescera

1 esforz 2 esgarda 4 esgardé 1 esgaré

1 esgart 1 esguardat 1 eshaucier 1 esjoï

1 esjoieit 1 esloignez 1 esloinast 1 esmaia

1 esmaie 1 esmaiez 1 esmeot 1 esmerveillat

1 esmerveillerunt 1 esmerveillot 1 espandu 1 esparnierent

1 espeir 1 espeise 1 esperaunce 1 esperunant

1 espés 1 espleit 1 espleitié 1 espleitier

1 esprent 3 espris 1 esprist 4 espuse

2 espusee 1 espuses 1 espusez 1 esquïer

2 esquïers 1 essaiast 1 essaier 1 essaiereit

142 est 1 estable 1 establi 1 estait

1 estant 8 esté 1 esteie 7 esteient

45 esteit 1 estendu 2 esteot 6 ester

7 estes 1 estiere 1 estoet 2 estot

2 estrange 13 estre 1 estreine 1 estreinst

1 estreint 1 estreit 1 estreite 2 estreitement

3 estrif 8 estuet 1 estur 1 esturdie

3 estut 2 estuveir 1 estuvra 1 estuvrat

1 esveillerat 1 esveillez 1 et 1 eü

5 eurent 15 eus 2 eüsse 9 eüst

2 ewe 1 excestrë 8 face 1 fai

1 failist 1 faillent 1 faimes 6 faire

10 fait 1 faite 1 faleise 1 faseit

1 faut 1 faz 1 fee 15 fei

1 feigne 4 feïst 1 feïstes 2 feit

7 feiz 1 fel 1 felun 36 femme

1 femmes 1 fendi 7 fenestre 1 fer

2 fera 10 ferai 2 ferat 8 fere

1 ferei 1 fereient 1 fereit 1 ferez

3 feri 1 ferirent 1 ferme 2 fermement

1 fermer 2 feru 2 ferue 1 ferum

5 feseit 1 feste 44 fet 2 fete

1 fetes 1 feu 1 feus 1 feussent

1 feussez 1 fiancë 1 fïance 1 fïancë

1 fïaunce 1 fier 2 fiere 1 fiert

Page 287: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

285

2 fiez 13 fille 1 fillë 4 fin

2 fine 1 finee 1 finie 1 finiz

1 finum 7 firent 1 fis 16 fist

4 fiz 1 flanc 1 flancs 1 flaundres

1 florete 1 floriz 1 flot 4 flur

1 fluri 1 fole 1 folement 4 folie

1 for 2 force 2 forest 1 forestier

1 forez 1 forfis 1 forgier 5 forment

21 fors 2 fort 1 fortune 2 forz

1 fosse 1 foün 1 franceis 2 franche

1 francs 89 fu 1 fui 1 fuie

1 fuissiez 1 fundera 5 funt 18 furent

14 fust 1 fustes 1 fut

1 gaain 1 gaainera 1 gaainier 1 gabast

1 gabeis 1 gaitier 1 gangleür 1 garde

2 gardee 1 gardein 2 gardent 6 garder

1 garderent 1 gardez 1 gardot 1 garisse

1 garisun 1 gariz 1 gart 2 gas

1 gascuine 1 gastot 3 gelus 1 gemme

14 gent 2 genz 3 geta 1 geté

1 getee 2 geter 1 getez 1 gettout

1 giers 1 giseit 1 gisent 1 gisir

1 glu 2 governer 65 grant 4 granz

1 graunt 2 gré 1 greilles 1 greinur

2 grevez 1 grosse 1 grusçast 1 guardat

1 guardee 1 guardout 2 guaresist 2 guarir

1 guarisse 3 guarisun 1 guastant 9 guere

1 gueredun 1 guereiot 3 gueres 1 guerre

2 guerreia 1 guerreiot 1 guerreit 1 guerrïot

1 guigeimar 21 guigemar 2 guildeluëc 2 guilliadun

4 guillïadun 5 guise 1 guverna 1 ha

10 hafne 1 hafnes 1 haïr 1 haïst

2 hait 1 haitiez 1 halte 1 halz

1 hardement 3 hardi 1 hardie 1 harpe

1 harreie 1 hasta 1 hastif 1 hastis

1 hastive 11 hastivement 3 haut 2 haute

1 hautement 1 heir 1 heit 1 herbe

1 herbergat 1 herbergier 3 herbergiez 1 herbes

1 herité 2 hermitage 3 hermites 2 herneis

1 het 1 hoilas 2 hom 8 honur

1 honuree 1 hors 1 hui 15 hum

4 hume 6 humme 1 hummë 5 hummes

1 huniz 3 hure 1 hus 80 i

1 icele 2 iceus 5 ici 1 icil

1 idunc 1 ier 1 ierc 1 ierent

Page 288: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

286

5 iert 1 ignelepas 262 il 3 ilec

1 ileoc 3 iloc 1 iloec 2 iluec

3 ira 6 irai 1 irat 4 ire

2 ireit 1 irrat 1 irum 1 irums

1 irunt 1 ise 11 issi 1 issist

1 ist 1 itel 2 iteu 1 ivoire

4 j' 16 ja 3 jamais 12 jamés

1 jehui 55 jeo 2 jeol 1 jeté

1 jeter 1 jetez 12 jo 20 joie

1 joië 1 jointure 5 joius 2 jol

1 jolis 1 jolive 1 jolivent 1 joliveté

1 juër 22 jur 1 juré 1 jurer

14 jurs 1 jurz 3 jus 1 just

1 juste 1 justerums 3 jut 1 juvente

30 k' 27 kar 1 karnel 35 ke

1 kë 116 ki 5 kil 1 kis

1 l 184 l' 387 la 1 laçun

1 laçuns 1 laeinz 4 lai 1 laidir

5 lais 1 laissast 1 laissié 1 laissiee

2 laissier 1 laissierent 1 laist 3 lait

1 lance 1 lancié 2 lancier 1 languir

1 large 1 largesce 1 larra 1 las

1 lase 2 lasse 1 laundë 10 laüstic

1 laverent 3 laz 164 le

4 leal 1 lealment 8 lëaument 2 lëauté

1 lecherie 1 legierement 2 lei 2 leisir

1 leissier 1 lenz 57 les 2 lessiez

1 lest 1 lettre 1 lettres 1 leüst

4 leva 3 levee 2 lever 1 leverent

6 levez 2 levot 2 lez 303 li

2 lié 3 liee 2 lieve 8 liez

1 liges 1 limun 1 lirreient 12 lit

2 liu 1 lïun 1 livra 2 livre

1 livreisun 1 livrer 1 livrez 1 liwes

2 loé 1 loëe 2 loër 1 loëra

1 logre 1 logres 1 loin 1 lorreine

1 lors 1 losenge 1 losengier 58 lui

2 luin 3 luinz 1 lunc 1 lune

4 lungement 2 lunges 2 lungs 1 lungur

39 lur 1 luseit 46 m' 21 ma

1 madle 3 main 1 mainent 1 maïniez

1 mains 1 mainteneit 3 mais 2 maisuns

14 mal 2 malement 1 mallo 1 mals

2 maltalent 1 malveis 1 malvés 1 manaie

5 manda 1 mande 3 mandé 2 mandement

Page 289: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

287

1 mander 1 manderai 2 mandez 2 mandot

1 maneient 2 maneit 5 mangier 7 maniere

4 mantel 6 mar 2 marbre 1 marcha

2 marie 1 marïer 1 marine 1 martire

1 mateire 6 matin 1 matinet 1 maubailli

1 maubaillie 1 maudist 1 maudit 1 maugré

1 maupas 1 mauveis 1 mauveistié 1 maz

31 me 1 medecine 1 medlerent 1 medlez

18 mei 1 meie 2 meillur 2 mein

6 meine 4 meins 3 meint 1 meinte

1 meintefeiz 1 meintenir 1 meinur 5 meis

2 meïsme 2 meïsmes 6 meisun 1 meisuns

1 mellee 1 membres 3 mena 2 mené

2 menee 3 mener 2 menez 2 menot

1 mentireie 1 menuëment 2 menur 1 meorc

15 mer 10 merci 3 mercïa 1 mercïat

2 mercie 1 mercïé 1 mercïee 1 mercïer

2 mere 2 merïadu 1 merïaduc 5 merïadus

1 merveil 9 merveille 1 merveilliez 1 merveillus

62 mes 1 mesaeisiez 1 mesavenant 1 meschin

15 meschine 1 mescreü 2 mesfet 1 mesparler

2 mespris 1 mesprisum 2 mesprisun 5 message

3 messages 1 messagiers 2 messe 6 mestier

1 mesun 1 mesurablement 2 mesure 7 met

3 meteit 2 metreit 2 mettent 1 mettra

5 mettre 1 mettreit 4 mi 1 midi

15 mie 1 mielz 2 mieuz 2 mil

1 mire 20 mis 6 mise 1 misë

7 mist 1 moigne 1 moignes 1 moillier

7 mort 3 morte 4 morz 1 mosterai

1 mot 1 mua 16 mult 16 mun

4 mund 1 munt 2 munta 1 muntaigne

1 muntant 1 muntanz 1 munte 1 muntent

5 munter 1 muntera 3 muntez 2 mur

1 murail 1 muralz 1 murez 10 murir

1 murne 1 murnë 1 murnes 1 murs

1 musteile 4 mustier 2 mustra 1 mustrast

1 mustrat 3 mustre 5 mustré 5 mustrer

1 mustrout 108 mut 2 muz 90 n'

2 nafré 3 nafree 2 nafrez 4 nature

224 ne 1 në 1 nee 6 nef

2 nefs 1 neiast 2 neier 1 neierai

1 neiez 11 neif 4 neifs 1 nekedent

17 nel 14 nen 4 nepurquant 1 nequedent

2 nes 1 nevuz 1 nez 1 nicholas

Page 290: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

288

1 niece 13 nïent 1 nihtegale 3 noble

1 noef 1 noguent 2 noise 1 noit

1 noment 2 nomer 1 nomez 1 nostre

1 note 2 novel 5 novele 1 noz

1 nue 13 nuit 1 nuiz 12 nul

12 nule 10 nuls 1 numa 1 nume

2 numer 14 nun 1 nuncié 1 nune

2 nuneins 2 nuns 1 nurri 12 nus

1 nuvele 2 oblie 1 oblier 1 ocirai

1 ocire 2 ocis 2 ocise 1 ocist

59 od 1 oeit 2 oëz 1 offert

1 offri 3 oi 23 oï 1 oie

4 oïe 1 oil 4 oilz 2 oïr

2 oiselet 2 oit 2 omnipotent 1 ont

20 or 4 ordre 10 ore 1 oré

1 oreillier 1 oret 1 orgoilluse 1 oridials

1 os 3 osast 1 ose 3 osot

1 oste 3 ostel 1 ostels 1 ostelz

1 osterent 1 ostes 2 osteus 58 ot

1 otrei 1 otreie 1 otrié 1 otrïer

2 ou 23 out 1 ovide 1 ovre

2 ovri 3 ovrir 1 ovrist 1 pais

24 païs 4 pale 1 palefrei 1 palefrez

1 palir 1 paliz 2 pan 1 panz

93 par 4 parage 1 parc 1 parent

1 parfite 1 parfiz 3 parla 1 parlai

2 parlat 3 parlé 24 parler 1 parlera

1 parlerai 1 parlez 1 paroge 2 parole

1 parolent 2 paroles 20 part 1 partement

2 parti 1 partie 6 partir 1 partira

1 partirai 2 partiz 1 parz 16 pas

1 pasma 1 pasmee 1 passa 1 passer

1 passera 2 passez 1 pauma 1 paumee

3 paumeisun 1 paumeisuns 2 paumer 1 pechié

1 pecul 1 peiee 1 peil 7 peine

1 peines 1 peinte 1 peinture 4 peis

2 peise 1 pena 1 pendre 1 pensa

1 pensé 1 penser 1 pensez 4 pensis

3 pensive 16 peot 2 per 1 perche

1 perches 1 perdant 2 perdi 1 perdre

1 perdue 1 perduz 4 pere 1 peri

1 perie 1 perir 1 perissums 1 pers

1 pert 1 pes 1 pés 1 pesa

1 pesast 1 pesat 3 petit 2 petitet

8 peüst 1 peüz 4 pié 1 pieça

Page 291: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

289

3 piece 1 piere 1 pieres 1 piert

4 piez 1 pire 2 pis 2 pitié

2 piz 2 place 9 plaie 1 plaigne

1 plaineit 2 plait 1 plarra 1 pleiez

2 pleigneit 1 pleins 1 pleinst 4 pleint

5 pleisir 3 pleit 2 pleseit 3 plest

1 plet 1 plevi 1 plevir 2 plevis

2 plot 1 plurant 1 pluranz 4 plure

1 plurer 1 plurot 27 plus 1 plusur

4 plusurs 3 poeient 5 poeir 6 poeit

1 poent 1 poëstis 1 poet 3 poëz

10 poi 1 poignaunt 1 point 1 pois

1 poisun 1 pont 5 port 1 porta

6 porte 1 porté 1 portë 4 porter

2 portera 1 porterat 1 portereit 1 porterez

2 portes 1 postiz 5 pot 2 poüm

5 poür 11 pout 1 pré 1 preceines

1 precïuses 1 preia 3 preier 1 preigne

1 preiot 1 preisa 1 preisié 1 preisier

2 preisiez 1 preisist 2 preïst 1 premiere

1 premis 1 premist 1 prendra 3 prendre

1 preng 2 prenge 7 prent 9 pres

5 present 1 presenta 1 presentai 1 presentot

2 prestre 1 prestres 2 pri 4 prie

1 prié 3 priere 1 prierunt 3 primes

1 primiers 1 priouent 17 pris 5 prise

10 prist 2 pristrent 3 prisun 3 prisuns

1 privé 1 priveiz 1 privez 2 pru

3 pruësce 5 pruz 26 pucele 1 puindrunt

27 puis 3 puisse 1 puissent 1 puïssent

97 pur 1 purchacié 1 purent 1 purïez

2 purpens 1 purpensa 1 purpensee 2 purpenser

1 purporte 1 purpre 2 purrai 5 purrat

3 purreit 1 purrez 1 purveü 1 pussez

1 putain 71 qu' 67 quant 2 quarante

1 quatorze 136 que 4 quë 8 quei

7 queil 4 quel 4 queor 4 quere

1 querge 1 querra 1 querrai 4 quid

3 quida 2 quide 1 quidera 2 quidot

1 quidoue 1 quidout 2 quis 4 quisse

4 quit 1 quite 6 quor 8 quors

1 racine 1 raisun 1 rasuagement 1 ravie

1 reaulme 2 rëaume 1 reburs 4 receit

2 receut 1 receüz 1 recevrai 1 recez

1 recleiment 1 recordant 1 recoverez 1 recuneüz

Page 292: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

290

1 recunforte 1 recunter 1 redie 1 referas

1 refreindre 1 refuse 1 regardee 1 regart

1 regné 1 regrate 1 regreter 1 regretout

1 reguardat 22 rei 2 reïne 21 reis

1 reisne 4 reisun 1 relevee 1 religïun

2 remaint 1 remandast 6 remaneir 1 remaneit

1 remeindra 3 remeindrai 1 remeindrat 1 remeindreie

2 remeint 1 remembra 1 remembrer 1 remés

1 remest 1 remeüst 1 remis 1 remuez

1 rende 1 rendrai 1 rendre 1 renduz

2 rent 1 renumee 1 repaire 1 reparout

1 repeirent 1 repeirié 1 repeirier 1 repeiriez

1 repeirot 1 repent 1 repentiz 1 repeot

1 repere 1 repos 1 repose 1 repreiot

1 repruvier 1 requeist 1 requeor 2 requere

1 requier 1 requiert 1 requis 4 requist

1 requistrent 1 reschaufee 3 resemble 1 resemblent

1 resemblot 1 resort 1 resorti 2 respit

1 resposa 6 respundi 1 respundist 2 respundu

13 respunt 1 resteit 1 ret 1 retendra

2 retenir 2 retenist 6 retenu 1 retien

2 retienge 1 retient 5 retint 2 retur

2 returner 1 returnerunt 1 reva 1 reveit

1 revendrai 1 reveneit 2 revenir 1 revenue

2 revenuz 1 reverdi 1 revescue 1 revienge

5 revint 2 revunt 2 riant 5 richement

1 riches 16 rien 1 riens 1 rist

1 ristei 1 rive 1 rochier 1 roe

1 rose 1 rote 1 rovat 1 rové

1 rumpt 1 russignol 1 rut 1 s

136 s' 95 sa 1 sabelin 1 sace

1 sachet 1 saete 8 sage 1 sagement

5 sages 14 sai 1 sailli 1 saisist

1 sale 1 salemun 1 sales 3 salua

1 saluai 2 salue 1 saluërez 3 saluz

1 samit 1 sanc 1 sané 1 santé

6 sanz 1 sap 3 saveir 3 saveit

1 savra 1 savrai 1 savrat 1 savreit

65 se 2 seeir 1 seete 18 sei

6 seie 1 seient 2 seiez 22 seignur

2 seignurs 1 sein 1 seins 3 seint

1 seinte 2 seinz 1 seisi 17 seit

14 semblant 1 semble 1 semblot 2 sempres

1 sen 2 sens 2 sent 1 senteit

1 senti 1 seofre 1 sera 3 serat

Page 293: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

291

1 sereie 2 sereit 3 serement 1 sereüre

1 serum 3 serur 2 serveit 2 servi

1 servie 8 servir 1 servirai 1 servirat

1 servirum 5 servise 40 ses 1 set

1 seü 2 seür 1 seüre 1 seürs

1 seürté 2 seüst 154 si 1 siecle

1 siglant 1 sigle 3 sil 1 simple

19 sire 15 sires 22 sis 1 siwistes

1 soil 1 sojurnerum 1 sojurnout 2 somunt

2 sorur 2 sot 3 soudees 2 soudeier

1 soudeür 13 sovent 1 soventefeiz 1 soventefez

1 spuse 2 sucurs 2 sue 1 suëf

10 suen 4 suens 1 suffera 1 sufferreit

1 suffre 1 suffri 4 suffrir 1 sufrez

13 sui 1 sujur 1 sujurné 1 sujurnerat

2 sul 3 sule 1 suleient 1 sulement

2 suls 2 sulunc 1 sum 1 sumuneit

1 sumuns 1 sumunse 122 sun 13 sunt

17 sur 1 surjurnanz 1 surjurné 1 surplus

5 sus 1 suspeis 5 suspira 1 suspirat

3 suspire 1 suspiré 1 suspirer 1 suspirot

3 suspris 1 sutivement 6 suvent 9 suz

1 t' 1 taillié 1 talant 6 talent

71 tant 1 targant 1 targaunt 1 targe

1 targent 2 targié 1 tart 3 taunt

1 te 1 tei 1 teissu 10 tel

1 tels 1 tencë 2 tendrai 2 tendrement

3 teneit 3 tenir 9 tens 1 tent

2 tenu 2 tenue 23 tere 1 terë

3 terme 3 termes 2 teste 5 teu

1 tienc 3 tienent 4 tient 1 tierce

1 tierz 5 tint 1 toleit 1 tolist

10 tost 2 toteneis 1 trahie 1 traïe

3 traire 1 traïrent 1 traist 2 traïsun

2 trait 1 traite 1 traïtre 1 traïturs

1 traiz 1 trametrai 2 travail 1 travaillé

1 travaillez 1 travers 1 tref 5 treis

1 tremble 1 trenche 3 trente 2 tres

1 tresor 1 trespas 1 trespassé 1 trespassee

1 trespasser 2 trespensez 2 trestut 1 trestuz

1 tresur 2 treve 1 triers 1 triffoire

1 triste 1 tristur 5 trop 6 trova

2 trovai 3 trovat 2 trové 7 trovee

1 trovent 3 trover 1 troverent 1 troveüre

2 trovez 1 trovot 1 truis 1 trussé

Page 294: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

292

2 truver 6 tu 1 tua 1 tuche

2 tue 11 tuit 2 tumbe 5 tur

1 turment 1 turmente 1 turnast 1 turné

1 turnë 1 turneiement 1 turneier 1 turneot

3 turner 1 turnerat 1 turnereit 1 turnez

4 turt 40 tut 24 tute 1 tutes

30 tuz 58 u 1 ublie 1 ublié

2 um 1 umage 80 un 5 unc

1 uncore 1 undes 47 une 1 unke

4 unkes 16 unques 9 uns 19 unt

1 urat 1 ure 4 us 1 usage

1 usé 3 utre 1 uverra 5 va

4 vadlet 4 vadlez 2 vaillant 1 vaillanz

1 vaille 1 vairs 1 vaisselet 11 vait

1 valeit 3 vallet 2 vallez 1 valu

2 valur 1 vaslet 1 vassal 1 vat

1 vedzïez 5 veeir 1 veeit 2 veie

1 veient 1 veillat 1 veille 2 veillé

1 veilleit 1 veillié 1 veillot 8 veir

2 veirement 1 veisïé 2 veisin 1 veisins

2 veïst 1 veïstes 8 veit 1 veiz

1 veizïez 2 veler 1 vencu 1 vencuz

1 vendrums 1 vendu 4 veneit 1 veneür

1 veneürs 2 venez 9 venir 1 venissent

5 venist 4 vent 6 venu 3 venue

1 venus 9 venuz 1 verge 4 vergier

5 verité 3 vermeille 2 verra 1 verrais

8 vers 2 vert 1 vespre 1 vesprë

1 vesquirent 1 vest 1 vestue 1 vestues

9 vet 3 veü 2 veüe 3 veut

1 veüz 4 vi 8 vie 1 vieil

1 viels 2 vielz 3 vienent 3 vienge

5 vient 1 vieuz 2 vif 1 vilain

8 vile 1 vileinement 2 vileinie 3 vileins

1 vinc 12 vint 2 virent 8 vis

17 vit 3 vivant 2 vive 2 vivre

2 vodra 1 vodrai 1 vodrat 1 vodreit

1 vodrez 2 vodrunt 7 voelt 10 voil

2 vois 1 voldrai 1 voleie 2 voleient

1 voleir 10 voleit 2 volent 1 volenté

12 volentiers 4 volez 1 volïez 1 vols

1 volsist 5 volt 1 volunté 3 vos

2 vosist 18 vostre 2 voz 4 vunt

83 vus

Page 295: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

293

fréquence par ordre décroissant  414 e 387 la

303 li 289 de 274 en 262 il

229 a 224 ne 184 l' 164 le

154 si 142 est 141 ad

136 que 136 s' 122 sun 116 ki

108 mut 97 pur 95 sa 93 par

90 n' 89 fu 83 vus 82 ceo

80 i 80 un 76 ele 71 qu'

71 tant 69 dame 67 quant 65 grant

65 se 62 bien 62 mes 59 od

58 lui 58 ot 58 u 57 les

55 jeo 50 el 49 al 47 aveit

47 une 46 d' 46 m' 45 esteit

44 fet 43 amur 40 ses 40 tut

39 lur 37 del 36 femme 35 ke

31 elidus 31 me 30 cil 30 k'

30 tuz 28 bele 27 dit 27 kar

27 plus 27 puis 26 pucele 24 chevalier

24 païs 24 parler 24 tute 23 chevaliers

23 cum 23 oï 23 out 23 tere

22 amie 22 cel 22 jur 22 rei

22 seignur 22 sis 21 cele 21 fors

21 guigemar 21 ma 21 reis 20 autre

20 ensemble 20 joie 20 mis 20 or

20 part 19 ai 19 deu 19 sire

19 unt 18 dedenz 18 dunt 18 ert

18 furent 18 mei 18 sei 18 vostre

17 cunseil 17 deus 17 dolur 17 nel

17 pris 17 seit 17 sur 17 vit

16 amer 16 fist 16 ja 16 mult

16 mun 16 pas 16 peot 16 rien

16 unques 15 ainz 15 aveir 15 aventure

15 eus 15 fei 15 hum 15 mer

15 meschine 15 mie 15 sires 14 ami

14 amis 14 ariere 14 avant 14 des

14 entre 14 fust 14 gent 14 jurs

14 mal 14 nen 14 nun 14 sai

14 semblant 13 bone 13 estre 13 fille

13 nïent 13 nuit 13 respunt 13 sovent

Page 296: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

294

13 sui 13 sunt 12 bel 12 ceste

12 chambre 12 cungié 12 cuntree 12 jamés

12 jo 12 lit 12 nul 12 nule

12 nus 12 vint 12 volentiers 11 aprés

11 cest 11 chapele 11 chastel 11 cors

11 devant 11 dist 11 hastivement 11 issi

11 neif 11 pout 11 tuit 11 vait

10 bois 10 bon 10 fait 10 ferai

10 hafne 10 laüstic 10 merci 10 murir

10 nuls 10 ore 10 poi 10 prist

10 suen 10 tel 10 tost 10 voil

10 voleit 9 aler 9 alez 9 ceinture

9 celui 9 cuntre 9 curteis 9 deit

9 eüst 9 guere 9 merveille 9 plaie

9 pres 9 suz 9 tens 9 uns

9 venir 9 venuz 9 vet 8 as

8 asez 8 chemise 8 dunc 8 durement

8 esté 8 estuet 8 face 8 fere

8 honur 8 lëaument 8 liez 8 peüst

8 quei 8 quors 8 sage 8 servir

8 veir 8 veit 8 vers 8 vie

8 vile 8 vis 7 ama 7 apele

7 bise 7 chamberlenc 7 dameisele 7 eliduc

7 entree 7 esteient 7 estes 7 feiz

7 fenestre 7 firent 7 maniere 7 met

7 mist 7 mort 7 peine 7 prent

7 queil 7 trovee 7 voelt 6 aïe

6 aveient 6 avez 6 avrai 6 ceus

6 chamberlencs 6 chief 6 ci 6 cunte

6 desur 6 dolenz 6 ducement 6 entur

6 enveié 6 ester 6 faire 6 garder

6 humme 6 irai 6 levez 6 mar

6 matin 6 meine 6 meisun 6 mestier

6 mise 6 nef 6 partir 6 poeit

6 porte 6 quor 6 remaneir 6 respundi

6 retenu 6 sanz 6 seie 6 suvent

6 talent 6 trova 6 tu 6 venu

5 alee 5 alot 5 aparceü 5 apelé

5 autres 5 avrat 5 bonement 5 braz

5 bretun 5 buche 5 busuin 5 chemin

5 clos 5 coment 5 curage 5 cure

5 dei 5 deüst 5 dirai 5 doel

5 dolent 5 dreit 5 duce 5 dune

5 entent 5 erent 5 eurent 5 feseit

5 forment 5 funt 5 guise 5 hummes

Page 297: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

295

5 ici 5 iert 5 joius 5 kil

5 lais 5 manda 5 mangier 5 meis

5 merïadus 5 message 5 mettre 5 munter

5 mustré 5 mustrer 5 novele 5 pleisir

5 poeir 5 port 5 pot 5 poür

5 present 5 prise 5 pruz 5 purrat

5 retint 5 revint 5 richement 5 sages

5 servise 5 sus 5 suspira 5 teu

5 tint 5 treis 5 trop 5 tur

5 unc 5 va 5 veeir 5 venist

5 verité 5 vient 5 volt 4 ala

4 amdui 4 amot 4 an 4 anguissusement

4 apelat 4 aseüré 4 asis 4 atent

4 aveirs 4 avenu 4 avint 4 avrunt

4 baise 4 cheval 4 chiere 4 ciel

4 cité 4 cume 4 curt 4 demura

4 departi 4 depescier 4 despleier 4 desuz

4 dire 4 drap 4 dras 4 druërie

4 eime 4 einz 4 eissir 4 eit

4 enveia 4 errer 4 esgardé 4 espuse

4 feïst 4 fin 4 fiz 4 flur

4 folie 4 granz 4 guillïadun 4 hume

4 ire 4 j' 4 lai 4 leal

4 leva 4 lungement 4 mantel 4 meins

4 mi 4 morz 4 mund 4 mustier

4 nature 4 neifs 4 nepurquant 4 oïe

4 oilz 4 ordre 4 pale 4 parage

4 peis 4 pensis 4 pere 4 pié

4 piez 4 pleint 4 plure 4 plusurs

4 porter 4 prie 4 quë 4 quel

4 queor 4 quere 4 quid 4 quisse

4 quit 4 receit 4 reisun 4 requist

4 suens 4 suffrir 4 tient 4 turt

4 unkes 4 us 4 vadlet 4 vadlez

4 veneit 4 vent 4 vergier 4 vi

4 volez 4 vunt 3 - 3 aidier

3 alat 3 amena 3 anel 3 anelet

3 anz 3 apela 3 arc 3 ariver

3 arivez 3 armes 3 at 3 aturnez

3 aukes 3 autresi 3 avaunt 3 avis

3 barun 3 beaus 3 beuté 3 biens

3 bons 3 bretaine 3 celer 3 chacier

3 chambres 3 chescuns 3 chevals 3 chose

3 colur 3 comandement 3 conut 3 cumence

3 cument 3 cumpainuns 3 cunduit 3 cunestable

Page 298: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

296

3 cunta 3 curteise 3 damagier 3 deduit

3 defors 3 delit 3 demanda 3 demande

3 demandé 3 descent 3 desqu' 3 destinee

3 destreit 3 desus 3 di 3 diseit

3 dolente 3 doner 3 dormi 3 dormir

3 duçur 3 dui 3 duné 3 eage

3 eire 3 encuntre 3 entendu 3 entrer

3 entrez 3 enveiez 3 escïent 3 espris

3 estrif 3 estut 3 feri 3 gelus

3 geta 3 guarisun 3 gueres 3 hardi

3 haut 3 herbergiez 3 hermites 3 hure

3 ilec 3 iloc 3 ira 3 jamais

3 jus 3 jut 3 lait 3 laz

3 levee 3 liee 3 luinz 3 main

3 mais 3 mandé 3 meint 3 mena

3 mener 3 mercïa 3 messages 3 meteit

3 morte 3 muntez 3 mustre 3 nafree

3 noble 3 oi 3 osast 3 osot

3 ostel 3 ovrir 3 parla 3 parlé

3 paumeisun 3 pensive 3 petit 3 piece

3 pleit 3 plest 3 poeient 3 poëz

3 preier 3 prendre 3 priere 3 primes

3 prisun 3 prisuns 3 pruësce 3 puisse

3 purreit 3 quida 3 remeindrai 3 resemble

3 salua 3 saluz 3 saveir 3 saveit

3 seint 3 serat 3 serement 3 serur

3 sil 3 soudees 3 sule 3 suspire

3 suspris 3 taunt 3 teneit 3 tenir

3 terme 3 termes 3 tienent 3 traire

3 trente 3 trovat 3 trover 3 turner

3 utre 3 vallet 3 venue 3 vermeille

3 veü 3 veut 3 vienent 3 vienge

3 vileins 3 vivant 3 vos 2 abeïe

2 afere 2 aim 2 alast 2 allas

2 amat 2 amé 2 amez 2 amurs

2 anguisse 2 anguissus 2 aparceit 2 apelet

2 aporter 2 appareillé 2 appareillez 2 areisuna

2 argent 2 aruté 2 aseüre 2 asist

2 assez 2 assise 2 aturt 2 auter

2 autrui 2 aval 2 avenantment 2 avenir

2 avra 2 avreit 2 avrez 2 bailliee

2 baisë 2 barge 2 bels 2 beus

2 blanc 2 blanche 2 brief 2 briefment

2 ça 2 ceinst 2 ceinturë 2 cent

2 cerf 2 chargié 2 chascuns 2 chaumbre

Page 299: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

297

2 cheï 2 chescun 2 chien 2 chier

2 chiers 2 chivaliers 2 cinc 2 citez

2 comande 2 communement 2 costez 2 creit

2 crie 2 cuchiez 2 cumande 2 cumpaine

2 cumpainun 2 cunseillez 2 cunterai 2 cutel

2 d 2 damagiez 2 dameisels 2 demain

2 demaneis 2 denz 2 departir 2 descovert

2 destreint 2 destreiz 2 destrier 2 devaunt

2 deveit 2 devisé 2 die 2 dient

2 dis 2 dites 2 doné 2 dormeit

2 dreiture 2 drue 2 duel 2 durra

2 duz 2 effrei 2 eissi 2 eissue

2 eissuz 2 eles 2 empeiriez 2 enclose

2 encumbrez 2 enemi 2 enemis 2 ensement

2 entente 2 entier 2 entra 2 entreamerent

2 entremis 2 enveie 2 envie 2 enz

2 ermitage 2 erré 2 errot 2 es

2 esbaïe 2 esbanïer 2 escuté 2 esgarda

2 espusee 2 esquïers 2 esteot 2 estot

2 estrange 2 estreitement 2 estuveir 2 eüsse

2 ewe 2 feit 2 fera 2 ferat

2 fermement 2 feru 2 ferue 2 fete

2 fiere 2 fiez 2 fine 2 force

2 forest 2 fort 2 forz 2 franche

2 gardee 2 gardent 2 gas 2 genz

2 geter 2 governer 2 gré 2 grevez

2 guaresist 2 guarir 2 guerreia 2 guildeluëc

2 guilliadun 2 hait 2 haute 2 hermitage

2 herneis 2 hom 2 iceus 2 iluec

2 ireit 2 iteu 2 jeol 2 jol

2 laissier 2 lancier 2 lasse 2 lëauté

2 lei 2 leisir 2 lessiez 2 lever

2 levot 2 lez 2 lié 2 lieve

2 liu 2 livre 2 loé 2 loër

2 luin 2 lunges 2 lungs 2 maisuns

2 malement 2 maltalent 2 mandement 2 mandez

2 mandot 2 maneit 2 marbre 2 marie

2 meillur 2 mein 2 meïsme 2 meïsmes

2 mené 2 menee 2 menez 2 menot

2 menur 2 mercie 2 mere 2 merïadu

2 mesfet 2 mespris 2 mesprisun 2 messe

2 mesure 2 metreit 2 mettent 2 mieuz

2 mil 2 munta 2 mur 2 mustra

2 muz 2 nafré 2 nafrez 2 nefs

2 neier 2 nes 2 noise 2 nomer

Page 300: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

298

2 novel 2 numer 2 nuneins 2 nuns

2 oblie 2 ocis 2 ocise 2 oëz

2 oïr 2 oiselet 2 oit 2 omnipotent

2 osteus 2 ou 2 ovri 2 pan

2 parlat 2 parole 2 paroles 2 parti

2 partiz 2 passez 2 paumer 2 peise

2 per 2 perdi 2 petitet 2 pis

2 pitié 2 piz 2 place 2 plait

2 pleigneit 2 pleseit 2 plevis 2 plot

2 portera 2 portes 2 poüm 2 preisiez

2 preïst 2 prenge 2 prestre 2 pri

2 pristrent 2 pru 2 purpens 2 purpenser

2 purrai 2 quarante 2 quide 2 quidot

2 quis 2 rëaume 2 receut 2 reïne

2 remaint 2 remeint 2 rent 2 requere

2 respit 2 respundu 2 retenir 2 retenist

2 retienge 2 retur 2 returner 2 revenir

2 revenuz 2 revunt 2 riant 2 salue

2 seeir 2 seiez 2 seignurs 2 seinz

2 sempres 2 sens 2 sent 2 sereit

2 serveit 2 servi 2 seür 2 seüst

2 somunt 2 sorur 2 sot 2 soudeier

2 sucurs 2 sue 2 sul 2 suls

2 sulunc 2 targié 2 tendrai 2 tendrement

2 tenu 2 tenue 2 teste 2 toteneis

2 traïsun 2 trait 2 travail 2 tres

2 trespensez 2 trestut 2 treve 2 trovai

2 trové 2 trovez 2 truver 2 tue

2 tumbe 2 um 2 vaillant 2 vallez

2 valur 2 veie 2 veillé 2 veirement

2 veisin 2 veïst 2 veler 2 venez

2 verra 2 vert 2 veüe 2 vielz

2 vif 2 vileinie 2 virent 2 vive

2 vivre 2 vodra 2 vodrunt 2 vois

2 voleient 2 volent 2 vosist 2 voz

1 abai 1 abandun 1 abati 1 abaundoné

1 abaundun 1 abbeïe 1 abeissier 1 abevrez

1 acemee 1 acheisun 1 acier 1 acolent

1 acoler 1 acorda 1 acuinterat 1 acuintier

1 acurrut 1 acustumiere 1 adube 1 afaire

1 afeitieement 1 affamat 1 afia 1 afie

1 afublé 1 afublot 1 aidera 1 aidié

1 aïent 1 aies 1 aiez 1 aime

1 aiment 1 ainceis 1 aint 1 aise

1 ait 1 ajurnee 1 alai 1 alé

Page 301: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

299

1 aleüre 1 alexandrin 1 alïance 1 alme

1 alouent 1 alquant 1 altre 1 altres

1 alume 1 alums 1 amast 1 amastes

1 ambedeus 1 amee 1 ameint 1 amenast

1 amenee 1 amener 1 amenez 1 amera

1 amerat 1 amereit 1 amerunt 1 amonesta

1 amout 1 amunt 1 ancïen 1 ancïenur

1 ancre 1 anels 1 angou 1 anguissuse

1 anguisusement 1 ansac 1 antive 1 anuit

1 aparceüe 1 aparceveir 1 apareillez 1 apareilliee

1 apelë 1 apelee 1 apelent 1 apelez

1 apelot 1 aporterent 1 appareilla 1 appareillast

1 appareiller 1 apparillee 1 apreça 1 aprimiez

1 apuiez 1 aquintier 1 aquita 1 ardant

1 arde 1 areisuner 1 arestee 1 arester

1 arestez 1 arestut 1 arivé 1 ariverat

1 arivot 1 armer 1 armez 1 asaier

1 asaillent 1 asaillir 1 aseri 1 aseürat

1 aseürez 1 asise 1 assaiez 1 assembler

1 asseür 1 asseüra 1 asseürer 1 atachiee

1 ateint 1 atendeit 1 atendi 1 atendirent

1 atendums 1 aturnast 1 aturnat 1 aturne

1 aturner 1 aukun 1 aumoines 1 auncïen

1 auncïens 1 auques 1 aut 1 autrement

1 autreteu 1 avantent 1 avenant 1 avenaument

1 avespré 1 avesprer 1 avient 1 avirun

1 avras 1 bachelers 1 bacins 1 baile

1 baisa 1 baisat 1 baisent 1 baisié

1 baisier 1 bare 1 baruns 1 bas

1 bastun 1 bateit 1 batel 1 batu

1 belë 1 bende 1 bendé 1 beneeit

1 benus 1 ber 1 berniers 1 berserez

1 beste 1 bienfait 1 bis 1 blamera

1 blanches 1 blancs 1 blaunche 1 blesciez

1 bliaut 1 bones 1 bort 1 boscage

1 brachet 1 breitaine 1 bretaigne 1 brosdé

1 bruil 1 bruit 1 brusa 1 brusdé

1 brutaine 1 bucle 1 buissun 1 bunté

1 burc 1 burgeis 1 burguine 1 busoin

1 c' 1 ceins 1 ceint 1 celee

1 celerai 1 celes 1 celez 1 celi

1 cenz 1 cercherums 1 ces 1 chaï

1 chainse 1 chaïr 1 chamberlein 1 chambrë

1 chandelabre 1 change 1 changié 1 chanoignes

1 chanter 1 chanu 1 char 1 chargent

Page 302: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

300

1 charriere 1 charuier 1 chasse 1 chastainier

1 chastels 1 chasteus 1 chaüe 1 chaut

1 cheisil 1 cheitif 1 cheri 1 cherir

1 cherisseit 1 chescune 1 cheüe 1 chevaus

1 cheville 1 chiefs 1 chiens 1 chieres

1 chierté 1 chiés 1 chiet 1 choisi

1 choses 1 cimiterie 1 ciprés 1 cirges

1 cist 1 clamer 1 clef 1 cleif

1 clement 1 closture 1 coart 1 codre

1 coilte 1 col 1 colche 1 comanda

1 comandé 1 comandee 1 començat 1 comencement

1 comencent 1 commande 1 commandement 1 comment

1 compaignuns 1 coneüz 1 conforté 1 confortee

1 conforz 1 conjuré 1 conjurot 1 conterai

1 contes 1 conustre 1 cortine 1 costeiant

1 cous 1 covenable 1 covent 1 covercle

1 coverturs 1 covienge 1 covient 1 covint

1 covrirent 1 creature 1 crei 1 creire

1 creïst 1 cremeit 1 crestïentez 1 creü

1 creüz 1 cri 1 criz 1 crurent

1 cucherum 1 cuchierent 1 culur 1 cumandé

1 cumandera 1 cumanderum 1 cumaunda 1 cumençat

1 cumencet 1 cumfaitement 1 cumpainie 1 cumpaniun

1 cunduie 1 cunduiz 1 cuneüe 1 cunfortot

1 cunfortout 1 cungea 1 cunreerent 1 cunseilz

1 cunsentir 1 cuntee 1 cuntendreit 1 cuntenement

1 cuntenuz 1 cuntient 1 cuntredire 1 cunvea

1 cunvertirent 1 curant 1 cureçuse 1 cureit

1 curent 1 curuça 1 cuvenant 1 cuvent

1 cuvertur 1 damage 1 damaisele 1 damaisels

1 dameisel 1 dames 1 damisels 1 dancel

1 deboneire 1 dedeinz 1 deduira 1 deduiz

1 defende 1 defendi 1 defendrai 1 defent

1 defie 1 degré 1 deiez 1 deivë

1 deivent 1 deiz 1 dejuste 1 delez

1 delituse 1 delivree 1 delivrement 1 demander

1 demandot 1 demeine 1 demeintenaunt 1 demena

1 demenee 1 demenot 1 dementa 1 dementer

1 demerreit 1 demesure 1 demi 1 demure

1 demurer 1 deniers 1 deol 1 depart

1 depleie 1 desarmé 1 descendi 1 descendre

1 descenduz 1 descovre 1 descovri 1 desculuree

1 descunforte 1 descunseillé 1 descunseillee 1 descunut

1 descuplé 1 descuverz 1 desevrer 1 desferat

1 desfere 1 desfereit 1 desfermer 1 deshonur

Page 303: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

301

1 desire 1 desiré 1 desirez 1 desk'

1 desmenter 1 desmesure 1 despendeit 1 despendre

1 despleiat 1 despleiee 1 despleiez 1 despleise

1 desrumpi 1 destre 1 destreineit 1 destresce

1 destruit 1 desturba 1 desturbast 1 desturbé

1 desure 1 deuesse 1 deüssent 1 devendrai

1 devez 1 devin 1 devise 1 devotement

1 devreit 1 devrïez 1 digne 1 digner

1 dirat 1 dirrai 1 diva 1 doelt

1 doins 1 doinse 1 doint 1 dol

1 dolçur 1 dona 1 donast 1 donee

1 dongun 1 donot 1 dormant 1 dossal

1 douneier 1 dreciez 1 dresciee 1 dru

1 duna 1 dunast 1 dunguns 1 dur

1 dura 1 durai 1 durent 1 durer

1 durez 1 durreit 1 dut 1 dute

1 dutë 1 edifïer 1 effreez 1 eglise

1 eie 1 eim 1 eimt 1 eise

1 eisseliez 1 eissent 1 eissil 1 eissirent

1 eissist 1 eliducs 1 empeirier 1 empeirierent

1 empereür 1 enbuschié 1 enclos 1 encor

1 encumbrement 1 encumbrer 1 encurtinee 1 encuserent

1 encusez 1 endort 1 endreit 1 enfanz

1 enferté 1 enfuïe 1 enfuira 1 enfuirai

1 enfuïrums 1 engin 1 enginna 1 enginnera

1 enginnié 1 engins 1 engleis 1 engresté

1 enhaïst 1 enmenez 1 enmenoe 1 enmerrai

1 ennoit 1 enpali 1 enporte 1 enportent

1 enquis 1 ensanglanta 1 enseeler 1 enseigna

1 enseignement 1 enseigner 1 enseignié 1 enseigniee

1 enseine 1 enseree 1 entrai 1 entré

1 entreamé 1 entrebaisierent 1 entrechangier 1 entrechangierent

1 entrent 1 entrepris 1 entreveïssent 1 enveast

1 enveat 1 enveiat 1 enveier 1 enveiot

1 envers 1 envirun 1 enviz 1 envolupé

1 eos 1 erbe 1 errat 1 erre

1 errerai 1 errout 1 esbaï 1 eschapa

1 eschaper 1 eschec 1 eschekier 1 eschés

1 eschevi 1 eschiele 1 esciprë 1 escipres

1 esclot 1 escrïerunt 1 escriez 1 escrïez

1 escrit 1 escriture 1 escumengout 1 escundist

1 escundit 1 escundites 1 escutez 1 esdrescera

1 esforz 1 esgaré 1 esgart 1 esguardat

1 eshaucier 1 esjoï 1 esjoieit 1 esloignez

Page 304: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

302

1 esloinast 1 esmaia 1 esmaie 1 esmaiez

1 esmeot 1 esmerveillat 1 esmerveillerunt 1 esmerveillot

1 espandu 1 esparnierent 1 espeir 1 espeise

1 esperaunce 1 esperunant 1 espés 1 espleit

1 espleitié 1 espleitier 1 esprent 1 esprist

1 espuses 1 espusez 1 esquïer 1 essaiast

1 essaier 1 essaiereit 1 estable 1 establi

1 estait 1 estant 1 esteie 1 estendu

1 estiere 1 estoet 1 estreine 1 estreinst

1 estreint 1 estreit 1 estreite 1 estur

1 esturdie 1 estuvra 1 estuvrat 1 esveillerat

1 esveillez 1 et 1 eü 1 excestrë

1 fai 1 failist 1 faillent 1 faimes

1 faite 1 faleise 1 faseit 1 faut

1 faz 1 fee 1 feigne 1 feïstes

1 fel 1 felun 1 femmes 1 fendi

1 fer 1 ferei 1 fereient 1 fereit

1 ferez 1 ferirent 1 ferme 1 fermer

1 ferum 1 feste 1 fetes 1 feu

1 feus 1 feussent 1 feussez 1 fiancë

1 fïance 1 fïancë 1 fïaunce 1 fier

1 fiert 1 fillë 1 finee 1 finie

1 finiz 1 finum 1 fis 1 flanc

1 flancs 1 flaundres 1 florete 1 floriz

1 flot 1 fluri 1 fole 1 folement

1 for 1 forestier 1 forez 1 forfis

1 forgier 1 fortune 1 fosse 1 foün

1 franceis 1 francs 1 fui 1 fuie

1 fuissiez 1 fundera 1 fustes 1 fut

1 gaain 1 gaainera 1 gaainier 1 gabast

1 gabeis 1 gaitier 1 gangleür 1 garde

1 gardein 1 garderent 1 gardez 1 gardot

1 garisse 1 garisun 1 gariz 1 gart

1 gascuine 1 gastot 1 gemme 1 geté

1 getee 1 getez 1 gettout 1 giers

1 giseit 1 gisent 1 gisir 1 glu

1 graunt 1 greilles 1 greinur 1 grosse

1 grusçast 1 guardat 1 guardee 1 guardout

1 guarisse 1 guastant 1 gueredun 1 guereiot

1 guerre 1 guerreiot 1 guerreit 1 guerrïot

1 guigeimar 1 guverna 1 ha 1 hafnes

1 haïr 1 haïst 1 haitiez 1 halte

1 halz 1 hardement 1 hardie 1 harpe

1 harreie 1 hasta 1 hastif 1 hastis

1 hastive 1 hautement 1 heir 1 heit

Page 305: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

303

1 herbe 1 herbergat 1 herbergier 1 herbes

1 herité 1 het 1 hoilas 1 honuree

1 hors 1 hui 1 hummë 1 huniz

1 hus 1 icele 1 icil 1 idunc

1 ier 1 ierc 1 ierent 1 ignelepas

1 ileoc 1 iloec 1 irat 1 irrat

1 irum 1 irums 1 irunt 1 ise

1 issist 1 ist 1 itel 1 ivoire

1 jehui 1 jeté 1 jeter 1 jetez

1 joië 1 jointure 1 jolis 1 jolive

1 jolivent 1 joliveté 1 juër 1 juré

1 jurer 1 jurz 1 just 1 juste

1 justerums 1 juvente 1 karnel 1 kë

1 kis 1 l 1 laçun 1 laçuns

1 laeinz 1 laidir 1 laissast 1 laissié

1 laissiee 1 laissierent 1 laist 1 lance

1 lancié 1 languir 1 large 1 largesce

1 larra 1 las 1 lase 1 laundë

1 laverent 1 lealment 1 lecherie 1 legierement

1 leissier 1 lenz 1 lest 1 lettre

1 lettres 1 leüst 1 leverent 1 liges

1 limun 1 lirreient 1 lïun 1 livra

1 livreisun 1 livrer 1 livrez 1 liwes

1 loëe 1 loëra 1 logre 1 logres

1 loin 1 lorreine 1 lors 1 losenge

1 losengier 1 lunc 1 lune 1 lungur

1 luseit 1 madle 1 mainent 1 maïniez

1 mains 1 mainteneit 1 mallo 1 mals

1 malveis 1 malvés 1 manaie 1 mande

1 mander 1 manderai 1 maneient 1 marcha

1 marïer 1 marine 1 martire 1 mateire

1 matinet 1 maubailli 1 maubaillie 1 maudist

1 maudit 1 maugré 1 maupas 1 mauveis

1 mauveistié 1 maz 1 medecine 1 medlerent

1 medlez 1 meie 1 meinte 1 meintefeiz

1 meintenir 1 meinur 1 meisuns 1 mellee

1 membres 1 mentireie 1 menuëment 1 meorc

1 mercïat 1 mercïé 1 mercïee 1 mercïer

1 merïaduc 1 merveil 1 merveilliez 1 merveillus

1 mesaeisiez 1 mesavenant 1 meschin 1 mescreü

1 mesparler 1 mesprisum 1 messagiers 1 mesun

1 mesurablement 1 mettra 1 mettreit 1 midi

1 mielz 1 mire 1 misë 1 moigne

1 moignes 1 moillier 1 mosterai 1 mot

1 mua 1 munt 1 muntaigne 1 muntant

Page 306: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

304

1 muntanz 1 munte 1 muntent 1 muntera

1 murail 1 muralz 1 murez 1 murne

1 murnë 1 murnes 1 murs 1 musteile

1 mustrast 1 mustrat 1 mustrout 1 në

1 nee 1 neiast 1 neierai 1 neiez

1 nekedent 1 nequedent 1 nevuz 1 nez

1 nicholas 1 niece 1 nihtegale 1 noef

1 noguent 1 noit 1 noment 1 nomez

1 nostre 1 note 1 noz 1 nue

1 nuiz 1 numa 1 nume 1 nuncié

1 nune 1 nurri 1 nuvele 1 oblier

1 ocirai 1 ocire 1 ocist 1 oeit

1 offert 1 offri 1 oie 1 oil

1 ont 1 oré 1 oreillier 1 oret

1 orgoilluse 1 oridials 1 os 1 ose

1 oste 1 ostels 1 ostelz 1 osterent

1 ostes 1 otrei 1 otreie 1 otrié

1 otrïer 1 ovide 1 ovre 1 ovrist

1 pais 1 palefrei 1 palefrez 1 palir

1 paliz 1 panz 1 parc 1 parent

1 parfite 1 parfiz 1 parlai 1 parlera

1 parlerai 1 parlez 1 paroge 1 parolent

1 partement 1 partie 1 partira 1 partirai

1 parz 1 pasma 1 pasmee 1 passa

1 passer 1 passera 1 pauma 1 paumee

1 paumeisuns 1 pechié 1 pecul 1 peiee

1 peil 1 peines 1 peinte 1 peinture

1 pena 1 pendre 1 pensa 1 pensé

1 penser 1 pensez 1 perche 1 perches

1 perdant 1 perdre 1 perdue 1 perduz

1 peri 1 perie 1 perir 1 perissums

1 pers 1 pert 1 pes 1 pés

1 pesa 1 pesast 1 pesat 1 peüz

1 pieça 1 piere 1 pieres 1 piert

1 pire 1 plaigne 1 plaineit 1 plarra

1 pleiez 1 pleins 1 pleinst 1 plet

1 plevi 1 plevir 1 plurant 1 pluranz

1 plurer 1 plurot 1 plusur 1 poent

1 poëstis 1 poet 1 poignaunt 1 point

1 pois 1 poisun 1 pont 1 porta

1 porté 1 portë 1 porterat 1 portereit

1 porterez 1 postiz 1 pré 1 preceines

1 precïuses 1 preia 1 preigne 1 preiot

1 preisa 1 preisié 1 preisier 1 preisist

1 premiere 1 premis 1 premist 1 prendra

Page 307: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

305

1 preng 1 presenta 1 presentai 1 presentot

1 prestres 1 prié 1 prierunt 1 primiers

1 priouent 1 privé 1 priveiz 1 privez

1 puindrunt 1 puissent 1 puïssent 1 purchacié

1 purent 1 purïez 1 purpensa 1 purpensee

1 purporte 1 purpre 1 purrez 1 purveü

1 pussez 1 putain 1 quatorze 1 querge

1 querra 1 querrai 1 quidera 1 quidoue

1 quidout 1 quite 1 racine 1 raisun

1 rasuagement 1 ravie 1 reaulme 1 reburs

1 receüz 1 recevrai 1 recez 1 recleiment

1 recordant 1 recoverez 1 recuneüz 1 recunforte

1 recunter 1 redie 1 referas 1 refreindre

1 refuse 1 regardee 1 regart 1 regné

1 regrate 1 regreter 1 regretout 1 reguardat

1 reisne 1 relevee 1 religïun 1 remandast

1 remaneit 1 remeindra 1 remeindrat 1 remeindreie

1 remembra 1 remembrer 1 remés 1 remest

1 remeüst 1 remis 1 remuez 1 rende

1 rendrai 1 rendre 1 renduz 1 renumee

1 repaire 1 reparout 1 repeirent 1 repeirié

1 repeirier 1 repeiriez 1 repeirot 1 repent

1 repentiz 1 repeot 1 repere 1 repos

1 repose 1 repreiot 1 repruvier 1 requeist

1 requeor 1 requier 1 requiert 1 requis

1 requistrent 1 reschaufee 1 resemblent 1 resemblot

1 resort 1 resorti 1 resposa 1 respundist

1 resteit 1 ret 1 retendra 1 retien

1 retient 1 returnerunt 1 reva 1 reveit

1 revendrai 1 reveneit 1 revenue 1 reverdi

1 revescue 1 revienge 1 riches 1 riens

1 rist 1 ristei 1 rive 1 rochier

1 roe 1 rose 1 rote 1 rovat

1 rové 1 rumpt 1 russignol 1 rut

1 s 1 sabelin 1 sace 1 sachet

1 saete 1 sagement 1 sailli 1 saisist

1 sale 1 salemun 1 sales 1 saluai

1 saluërez 1 samit 1 sanc 1 sané

1 santé 1 sap 1 savra 1 savrai

1 savrat 1 savreit 1 seete 1 seient

1 sein 1 seins 1 seinte 1 seisi

1 semble 1 semblot 1 sen 1 senteit

1 senti 1 seofre 1 sera 1 sereie

1 sereüre 1 serum 1 servie 1 servirai

1 servirat 1 servirum 1 set 1 seü

Page 308: Lais de Marie de France, - Université Rennes 2 · 2019-06-24 · Lais de Marie de France, édition Nathalie Koble et Mireille Séguy, Champion Classiques, 2018 Concordancier complet

LAIS DE MARIE DE FRANCE (ED. N. KOBLE ET M. SÉGUY), PARTIE À L’ÉPREUVE DE LANGUE ;    CONCORDANCIER ÉTABLI PAR D. HÜE 

306

1 seüre 1 seürs 1 seürté 1 siecle

1 siglant 1 sigle 1 simple 1 siwistes

1 soil 1 sojurnerum 1 sojurnout 1 soudeür

1 soventefeiz 1 soventefez 1 spuse 1 suëf

1 suffera 1 sufferreit 1 suffre 1 suffri

1 sufrez 1 sujur 1 sujurné 1 sujurnerat

1 suleient 1 sulement 1 sum 1 sumuneit

1 sumuns 1 sumunse 1 surjurnanz 1 surjurné

1 surplus 1 suspeis 1 suspirat 1 suspiré

1 suspirer 1 suspirot 1 sutivement 1 t'

1 taillié 1 talant 1 targant 1 targaunt

1 targe 1 targent 1 tart 1 te

1 tei 1 teissu 1 tels 1 tencë

1 tent 1 terë 1 tienc 1 tierce

1 tierz 1 toleit 1 tolist 1 trahie

1 traïe 1 traïrent 1 traist 1 traite

1 traïtre 1 traïturs 1 traiz 1 trametrai

1 travaillé 1 travaillez 1 travers 1 tref

1 tremble 1 trenche 1 tresor 1 trespas

1 trespassé 1 trespassee 1 trespasser 1 trestuz

1 tresur 1 triers 1 triffoire 1 triste

1 tristur 1 trovent 1 troverent 1 troveüre

1 trovot 1 truis 1 trussé 1 tua

1 tuche 1 turment 1 turmente 1 turnast

1 turné 1 turnë 1 turneiement 1 turneier

1 turneot 1 turnerat 1 turnereit 1 turnez

1 tutes 1 ublie 1 ublié 1 umage

1 uncore 1 undes 1 unke 1 urat

1 ure 1 usage 1 usé 1 uverra

1 vaillanz 1 vaille 1 vairs 1 vaisselet

1 valeit 1 valu 1 vaslet 1 vassal

1 vat 1 vedzïez 1 veeit 1 veient

1 veillat 1 veille 1 veilleit 1 veillié

1 veillot 1 veisïé 1 veisins 1 veïstes

1 veiz 1 veizïez 1 vencu 1 vencuz

1 vendrums 1 vendu 1 veneür 1 veneürs

1 venissent 1 venus 1 verge 1 verrais

1 vespre 1 vesprë 1 vesquirent 1 vest

1 vestue 1 vestues 1 veüz 1 vieil

1 viels 1 vieuz 1 vilain 1 vileinement

1 vinc 1 vodrai 1 vodrat 1 vodreit

1 vodrez 1 voldrai 1 voleie 1 voleir

1 volenté 1 volïez 1 vols 1 volsist

1 volunté