Upload
lamhanh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Le Ver à SoieVirginie Symaniec éditrice
Présentation générale & catalogue
© E
lza
La
co
tte, L
e V
er à
So
ie, 2
013
Ver à soie n.m. : Petit animal qui, grâce à son précieux fil, apporte la richesse aux petites gens et
à ceux qui le cultivent
« Dérouler des fils - y compris de la pensée -, les attacher au métier, les tresser, les entrelacer,
tisser des liens - du texte donc -, y compris avec d’autres sociétés, explorer les trames de nos imaginaires, c’est
bien là ce que font concrètement tous les éditeurs. »Virginie Symaniec,
fondatrice et directrice du Ver à Soie, 8 mars 2013
La naissance du Ver à Soie
Jeune maison d’édition, Le Ver à Soie a commencé son aventure en 2011 après de longues années de réflexion mais il fallut attendre mars 2013 pour voir naître son premier livre.
À sa tête se tient Virginie Symaniec, chercheuse indépen-dante, docteure en études théatrales de l’IET de Paris III, habilitée à diriger des recherches en Histoire de l’École des Hautes Études en Sciences Sociales (Paris). Elle est l’auteure de nombreuses contributions sur les relations entre « culture » et politique en Russie, Biélorussie et espace caucasien. Elle a notamment publié La Constrution idéologique slave orientale. Langues, races et nations dans la Russie du XIXème siècle (Paris, Pétra, 2012).
Le Ver à Soie envisage ses textes comme le témoignage d’un déplacement ou d’un décentrement propre aux multiples formes du voyage, de la quête ou, plus largement encore, de l’expérience exilique. Il propose aux lecteurs d’ici et d’ailleurs des ouvrages courts et illustrés.
Le Ver à Soie s’organise
Le catalogue des éditions du Ver à Soie compte déjà quatre collections dont une à destination des enfants : « Minuscules ». Avec cette collection, le Ver à Soie souhaite offrir à ses jeunes lecteurs des récits contemporains, illustrés, pour les faire voyager d’un pays à un autre, d’une langue à une autre.
« 50 000 signes », est la première collection de son catalogue. Elle donne le ton : des textes courts de fiction, toujours illustrés, valorisant la traduction.
« Sam e-zdat » fait référence au mouvement dissident de l’intelligentsia soviétique et aux livres interdits qui circulaient sous le manteau du temps de l’URSS. Les lecteurs trouvent ici des récits de vie et des autobiographies.
«Tam@izdat*» est une collection en langue étrangère. Les premiers ouvrages sont en russe mais cette collection a vocation de s’élargir à d’autres langues. Elle accueillera des livres dont on doute des possibilités de diffusion dans leur pays cible ou d’origine.
« Hors collection » est une collection à part entière. Elle propose aux lecteurs des textes sur des destins exceptionnels, des personnes admirables qui, dans le déplacement, ont bougé les lignes et changé le monde.
Où retrouver Le Ver à Soie
Tous les livres du Ver à Soie sont référencés sur Electre et Dilicom, ils sont donc tous disponibles dans n’importe quelle librairie, sur simple commande.
Le Ver à Soie possède également un site Internet** doté d’une e-librairie qui permet de se procurer en quelques clics ses ouvrages.
Le Ver à Soie se met au numérique
Les lecteurs peuvent déjà retrouver certains des textes du Ver à Soie en version numérique. Seront dématérialisés, en priorité, ceux pouvant faire l’objet d’une censure dans leur pays cible ou d’origine. CATALOGUE
* Le tamizdat en Union soviétique fait référence à la diffusion plus ou moins confidentielle de textes publiés hors du pays pour des raisons de censure.** www.leverasoie.com
© E
lza
La
co
tte, L
e V
er à
So
ie, 2
013
Mon cousin Hugo, de Coco des Amériques
Mamou, de Angi Máté
Les Esprits moldaves voyagent-ils toujours en bus vers l’Ukraine ? de Vala L. Volkina
Le dernier bateau pour Yokohama, de Michel Wasserman et Nassrine Azimi
Sainte Russie, d’Alain Besançon - version russe
J’accuse ! Sur la dictature de Noursoultan Nazarbaev, de Viktor Khrapounov - version russe
La collection pour les 7-11 ans
Les textes en langues étrangères
MINUSCULES
50 000 SIGNES
SAM E-ZDAT
HORS COLLECTION
TAM@IZDAT
Vous pouvez retrouver toutes les collections du Ver à Soie sur le site Internet www.leverasoie.com
Des textes courts et illustrés
Récits de vie et de voyage
Les destins exceptionnels
La Déesse des vers à soie, d’après un conte traditionnel chinois sur l’exil, illustré par Elza Lacotte
MON COUSIN HUGO
Auteure : Coco des AmériquesIllustratrice : Elza Lacotte14 x 30 cm / 60 pages18 eurosISBN 978-10-92364-03-3
« Dans ma famille, à part Papa et Maman, Grand-père et Grand-mère, il y a mon cousin Hugo. Moi je l’aime bien mon cousin Hugo, mais c’est dommage, je ne le vois pas souvent parce qu’il habite très loin. Si loin qu’il faut traverser tout un océan et un morceau de continent pour lui rendre visite. »
En France et au Chili rien ne se passe en même temps.... Quand c’est l’hiver chez l’un, c’est l’été chez l’autre et quand Hugo, lui, est en vacances, en France il faut aller à l’école.Le jeune narrateur nous aide à comprendre à l’aide de petites expériences comment fonctionne la Terre et ses nombreux phénomènes géographiques qui expliquent toutes les différences entre ces deux pays.
L’auteure, Coco des Amériques est partie, il y a 15 ans, vivre en Patagonie. Elle a beaucoup voyagé et elle y a fait des rencontres inattendues... De ses aventures, elle a ramené des histoires pour petits et grands.
MIN
USC
ULE
S
À partir de 7 ans
MIN
USC
ULE
S LA DÉESSE DES VERS À SOIED’APRÈS UN CONTRE TRADITIONNEL CHINOIS
SUR L’EXIL, ILLUSTRÉ PAR ELZA LACOTTE
Illustratrice : Elza Lacotte14 x 30 cm / 60 pages14 eurosISBN 979-10-92364-012-5
Cannü vit avec son père dans un village. Ils possèdent un cheval un peu particulier qui comprend le langage des hommes. Un jour, le père de Cannü doit s’absenter pour traiter une affaire, mais les jours passent, et il ne revient pas. Cannü demande au cheval de partir à sa recherche, seulement voilà : le cheval est amoureux de la jeune fille et celle-ci lui fait la promesse de l’épouser s’il parvient à retrouver le vieil homme...
La Déesse des vers à soie est une adaptation d’un conte traditionnel chinois sur l’exil et la résilience. On y apprend comment une jeune femme réussit à transformer sa tristesse en apportant la richesse aux petites gens et en créant le plus beau fil qui soit.
Diplômée de l’École régionale des Beaux-Arts de Rennes en 2007 et de l’École européenne et supérieure de l’Image de Poitiers en 2009, Elsa Lacotte exerce ses activités de graphiste, de plasticienne et de sérigraphe, à Clermond-Ferrand. Passionnée de cartographie et de littérature, elle oriente sa pratique artistique sur l’imaginaire, le voyage et la quête.
À partir de 7 ans
LES ESPRITS MOLDAVES VOYAGENT-ILS TOUJOURS EN BUS VERS L’UKRAINE ?
Auteure : Vala L. VolkinaIllustratrice : Elza Lacotte11,5 x 21 cm / 94 pages16 euros - 7,99 euros version e-pub
ISBN 978-10-92364-01-9
1 560, 73 Km séparent Paris de Lviv, capitale historique de la Galicie ukrainienne, soit 48 heures de route.La narratrice nous livre le récit de ces 48 heures à bord d’un bus. Elle n’a pas choisi son voisin de siège... un voisin de siège un peu étrange qui va rendre ce voyage épique, parfois drôle, voire même instructif.
Vala L. Volkina est née en France en 1968. Après de très longues études en sciences humaines et sociales portant principalement, mais pas seulement, sur le pays de ses grands-parents, la Biélorussie, elle devient chômeuse indépendante tout en cumulant les publica-tions scientifiques. En 2003, elle est enfin remarquée par le rédacteur en chef de la revue artistique russophone minskoise, Monologue, qui publie notamment des extraits de ses premières Lettres d’hiver. Les Esprits moldaves voyagent-ils toujours en bus vers l’Ukraine ? est sa première nouvelle publiée en français.
SAM
E-Z
DA
TMAMOU
Auteure : Angi MátéTraduit du hongrois par Zsuzsa KoszaIllustratrice : Elza Lacotte10 x 20 cm / 82 pages 16 euros - 7,99 euros version e-pub
ISBN 978-10-92364-00-2
Mamou n’est pas un livre pour enfants, mais un livre sur l’enfance. Une adulte prend la voix de la petite fille qu’elle a été pour nous convier dans l’univers insolite du désamour.
Élevée par mamou, sa grand-mère au visage plissé, elle ouvre des yeux curieux sur un monde d’adultes hostile, étroit et dépourvu de féerie. Elle y oppose l’immensité de ses terrains de jeux enchantés, son langage imagé, ses plaisirs incongrus, sa naïveté, son regard in-nocent et avide de comprendre ce que nul ne prend la peine de lui expliquer.
Angi Máté est née en 1971 dans la ville de Vajdahunyad en Tran-sylvanie. D’abord institutrice, elle s’est fait connaître pour l’originalité de son style. Son langage atypique lui permet d’étudier le monde et l’imaginaire des enfants et de les confronter à l’univers des adultes. L’auteure écrit également de nombreux contes modernes à l’Ander-sen, édités en Hongrie et en Transylvanie. Son premier roman, Mamou, a reçu le prix littéraire Sándor Bródy en 2009.
50 0
00 S
IGN
ES
SAINTE RUSSIEversion russe
Auteur : Alain BesançonTraduit du français par Galia Ackerman, sous la rédaction de Wladimir Berelowitch12 x 24 cm / 141 pages / 20 euros
ISBN 979-10-92364-10-1
Une œuvre d’une grande actualité en regard des discussions actuelles sur le caractère intrusif et autoritaire du fait religieux dans la vie politique en Russie.
TAM
@IZ
DA
T
J’ACCUSE ! SUR LA DICTATURE DE NOURSOULTAN NAZARBAEV
Auteur : Viktor KhrapounovPublié en langue russe sous la rédaction de Galia Ackerman et de Radda Alloy12 x 24 cm / 141 pages / 20 euros
ISBN 9791092364095
Viktor Khrapounov, ancien maire d’Almaty (Kazakhstan) et ancien ministre de différents gouvernement de Noursoultan Nazarbaev nous offre un récit autobiographique et haletant où sa propre histoire s’inscrit dans celle de son pays.Ce livre permet de mieux comprendre les réalités complexes des sociétés soviétiques.
LE DERNIER BATEAU POUR YOKOHAMA
Auteurs : Michel Wasserman et Nassrine Azimi12 x 16,5 cm / 206 pages12 eurosISBN 978-10-92364-02-6
À travers deux illustres personnages Léo Sirota et sa fille Beate, ce livre dit la tragédie et la grandeur du vingtième siècle. Il traite du pas-sage de relais entre un père et sa fille, au plus haut niveau d’action artistique et politique.
Échappant à la tourmente nazie, Leo Sirota forma au cours des années trente l’élite des pianistes japonais. Sa fille Beate, rédigea à 22 ans auprès de MacArthur l’article décisif sur l’égalité des sexes dans la constitution pacifique élaborée par l’occupant. Rentrée aux États-Unis en 1947, elle se consacra à sensibiliser le grand public américain aux traditions théâtrales de l’Asie.
Michel Wasserman, enseignant a l’université de Ritsumeikan à Kyo-to, rédigea les chapitres sur Léo Sirota et sur les théatres d’Asie. Quant à Nassrine Azimi, haut fonctionnaire aux Nations Unies en poste à Hiroshima et amie proche de Beate Sirota, elle pris en charge celui sur la Constitution japonaise ainsi que la postface.
HO
RS C
OLL
ECTI
ON
Publié avec le concours du CNRS, Réseau Asie - Imasie
Contact
Virginie Symaniec
63, rue de ParisCharenton-le-pont
94220France
06 59 02 96 00
Presse
Pour retrouver toutes les actualités du Ver à Soie, rendez-vous sur le site Internet www.leverasoie.com
ou sur la page fan Facebook Le Ver à Soie