29

Palais 15

Embed Size (px)

DESCRIPTION

PALAIS offre un regard enrichi sur les expositions et la programmation du Palais de Tokyo.

Citation preview

3

PALAIS15

ÉDITOEDITORIAL

ÉDITO• En avril 2012, lE Palais dE Tokyo agrandi ouvrE sEs PorTEs. grâcE à sEs 22 000 mèTrEs carrés, il sEra un dEs Plus grands cEnTrEs d’arT conTEmPorain En EuroPE.il rEsTE à En fairE l’un dEs mEillEurs. lE TErriToirE EsT insPiranT. il sE déPloiE là mêmE où furEnT ExPosés, à l’éPoquE du muséE naTional d’arT modErnE, maTissE, Picassoou EncorE l’aTEliEr Brancusi. donc unE hisToirE, unE PoussièrE noBlE sEcouéE Par l’énErgiE dEs dirEcTEurs succEssifs du Palais dE Tokyo qui, En dix ans, onT rEndu célèBrE cE liEu dans lE mondE dE l’arT inTErnaTional ET onT conTriBué à réconciliEr Paris avEc l’arT lE Plus conTEmPorain. Tous onT œuvré ou œuvrEnT EncorE Pour fairE dE cE liEu unE dEsTinaTion inconTournaBlE : sEs fondaTEurs, nicolas Bourriaud ET JérômE sans, Puis marc-oliviEr WahlEr ainsi quE PiErrE rEsTany, figurE TuTélairE hisToriquE donT la vision a éTé EssEnTiEllE au ProJET, ET qui En a éTé lE PrEmiEr PrésidEnT, suivi dE mauricE lévy ET BiEn sûr, dE PiErrE cornETTE dE sainT cyr, ET aussi oliviEr kaEPPElin, rEsPonsaBlE dE ProJET, l’équiPE, lE minisTèrE dE la culTurE ET dE la communicaTion, nos ParTEnairEs. dEPuis sEs originEs En 1937 Jusqu’au formidaBlE élan dEs dix dErnièrEs annéEs, cETTE hisToirE EsT EssEnTiEllE ET PErmET d’imaginEr un avEnir TouT aussi Passionné, liBrE, insolEnT ET JoyEux. lE magazinE Palais, vif, rEnouvElé, au graPhismE avEnanT, faiT lE réciT dE cETTE éPoPéE ET vous inviTE à la ProlongEr avEc nous.Jean de Loisy, Président du PaLais de tokyo

EDITORIAL• in aPril 2012, an ExTEndEd Palais dE Tokyo Will oPEn iTs doors. WiTh iTs 22,000 squarE mETErs of sPacE, iT Will BEcomE onE of ThE largEsT cEnTErs of conTEmPorary arT in EuroPE. iT is uP To us To makE iT onE of ThE BEsT. ThE TErriTory iTsElf is insPiring. iT Was hErE ThaT Works By maTissE and Picasso, along WiTh ThosE from Brancusi’s WorkshoP, WErE disPlayEd during ThE Era of ThE muséE naTional d’arT modErnE. so ThErE is a hisTory, noBlE dusT sTirrEd By ThE EnErgy of ThE succEssivE dirEcTors of ThE Palais dE Tokyo, Who in a sPan of TEn yEars havE madE This siTE famous in ThE arT World, and succEEdEd in rEconciling Paris To ThE laTEsT in conTEmPorary arT. many havE PlayEd a ParT—or conTinuE To ParTiciPaTE—in making ThE Palais dE Tokyo a dEsTinaTion noT To BE missEd: iTs foundErs, nicolas Bourriaud and JérômE sans, ThEn marc-oliviEr WahlEr, as WEll as PiErrE rEsTany, a hisToric TuTElary figurE WhosE vision Was crucial To ThE ProJEcT and Who Was iTs firsT chairman, folloWEd By mauricE lévy and PiErrE cornETTE dE sainT cyr, along WiTh oliviEr kaEPPElin, ProJEcT managEr, ThE EnTirE TEam, ThE minisTry of culTurE and communicaTion, and our ParTnErs. from iTs origins in 1937 To ThE TrEmEndous uPsurgE of ThE PasT TEn yEars, This is a rivETing sTory, alloWing us To imaginE an Equally PassionaTE, frEE, insolEnT and Joyful fuTurE. ThE livEly magazinE Palais, WiTh iTs WElcoming nEW graPhic dEsign, TElls ThE sTory of This EPic advEnTurE, and inviTEs you To Join us in conTinuing iT.Jean de Loisy, President of the PaLais de tokyo

Claude d

on

del &

an

dré a

ubert s

ur l

e C

ha

ntie

r d

es m

usées d

’art m

odern

e /

Claude d

on

del a

nd a

ndré a

ubert o

n t

he C

on

struCtio

n s

ite o

f t

he m

usées d

’art m

odern

e[f

on

ds a

ndré a

ubert.

359 a

a. aCa

dém

ie d

’arCh

iteCture/C

ité d

e l

’arCh

iteCture e

t d

u p

atrim

oin

e/a

rCh

ives d

’arCh

iteCture d

u X

X� siè

Cle] 1

3

9

7

le m

usée d

e l

’état d

e n

uit

en

1937 (

au f

on

d, un

ba

s-r

elie

f d

’alfred a

ug

uste J

an

nio

t)

th

e m

usée n

atio

na

l d

’ art m

odern

e b

y n

igh

t i

n 1

937 (

baCk: relie

f b

y a

lfred a

ug

uste J

an

nio

t)

[Cen

tre p

om

pid

ou

- mn

am

-CCi-

bib

lio

th

èq

ue k

an

din

sky]

22

titre De LA sOus-PArtie frTITRE DE LA SOUS-PARTIE EN

titre De LA PArtie frTITRE DE LA PARTIE EN

cLaude dondeL & andré aubertdevant Le PLan du rez-de-chaussée

haut des musées d’art moderne—

cLaude dondeL & andré aubert in front of the PLan of the uPPer ground fLoor of the museum, 1937

Fonds André Aubert. 359 AA. Académie d’architectureCité de l’architecture et du patrimoine/Archives d’architecture

du XXe siècle [Photo : France Presse, D.R.]

≤vue d’ensembLe des muséesd’art moderne (numéro 4917

de L’iLLustration, 29 mai 1937,dessin de decaris)

— generaL view of the musées

d’art moderne (issue 4917of L’iLLustration, may 29, 1937;

drawing by decaris)23

UN MUSÉE « MODERNE » POUR L’ART MODERNE 1937-1976A “mODern” museum fOr mODern Art 1937-1976

DANS LA CONTINUITÉ D’UNE hISTOIREin the cOntinuity Of histOry

TEnanT son nom du quai dE Tokio qui lE séParaiT dE la sEinE, lE Palais dE Tokyo EsT un dEs rarEs BâTimEnTs dE l’ExPosiTion inTErnaTionalE dE 1937 consTruiTs Pour êTrE consErvés. conçu sElon un ProgrammE muséograPhiquE novaTEur éTaBli Par louis hauTEcœur, il EsT dEsTiné à dEvEnir lE PrEmiEr muséE français d’arT modErnE. lE ProJET lauréaT dE l’équiPE dondEl, auBErT, viard ET dasTurguE, allianT sTrucTurE PoTEau-PouTrE-dallE ET TradiTion PalaTialE à la françaisE, susciTE dE vivEs PolémiquEs dans lEs rEvuEs modErnisTEs d’archiTEcTurE qui lui rEProchEnT son académismE. En déPiT dE Travaux d’amélioraTion succEssifs Engagés

dès la fin dE l’ExPosiTion inTErnaTionalE, lE BâTimEnT rEsTE l’oBJET dE criTiquEs récurrEnTEs au cours dEs décEnniEs suivanTEs.

tAkinG its nAme from the quAi de tokio, the emBAnkment thAt sePArAtes it from the seine, the PAlAis de

tokyo is one of the rAre struCtures of the 1937 exPosition internAtionAle thAt WAs Built to lAst. drAWn

uP ACCordinG to An innovAtive ConCePt in museum desiGn By louis hAuteCœur, the PAlAis de tokyo WAs

intended to BeCome the Premier frenCh museum for modern Art. the WinninG desiGn for the ProjeCt, By the

ArChiteCturAl teAm of dondel, AuBert, viArd And dAsturGue, ComBined A reinforCed-ConCrete “free PlAn”

(struCture PoteAu-Poutre-dAlle, or Column-BeAm-slAB struCture), And the frenCh trAdition of PAlAis

ArChiteCture. the desiGn sPArked heAted deBAte in the PAGes of modernist ArChiteCture revieWs, WhiCh deCried

its ACAdemiCism. desPite A series of renovAtions And remodelinGs thAt BeGAn As soon As the exPosition

internAtionAle ended, the BuildinG Would Be the tArGet of rePeAted CritiCism

over the folloWinG deCAdes.

TEXTE / TEXT

JEan-BaPTisTE minnaErT

un Palaisa PaLais

Pour dEux muséEsfor two museums

d’arT modErnEof modern art

44

1 -> 6

Mettre ces six photographies en regard révèle à quel point l’architecture du Palais de Tokyo et la structuration de ses espaces constituèrent une gageure pour l’accrochage de la collection du musée national d’Art moderne et cela de 1947 au déménagement vers le Centre Pompidou. Les halls, les escaliers, les espaces d’accueil et de circulation furent investis dans des conditions qui paraissent aujourd’hui étranges (cf. le tableau accroché à une porte dont la poignée frôle le cadre, proche du Christ à la colonne (1910) de Georges Desvalières). Le manque de salles d’un côté, l’ampleur des volumes et de certains murs conduisirent à des contiguïtés dénuées de sens, du point de vue de l’histoire de l’art. Au niveau du rez-de-chaussée haut (dont on voit ici le premier déploiement, au milieu des années 1960) se côtoyaient auparavant, et bizarrement, Udnie (1913) de Picabia et l’immense sculpture du Grand Nu (1948-1949) de Henri-Georges Adam, surmontés par La Ville de Paris (1910-1912) de Delaunay. En 1974 (cliché datable grâce à l’affiche d’une exposition Richard Lindner), la volée d’escalier conduit, de façon plus cohérente, à un grand Pevsner installé face à un Delaunay, tandis que le photographe a su, très habilement, tirer parti du mouvement d’un mobile de Calder produisant un léger flou. À la même période, la fragilité des surfaces d’un Dewasne et d’un Seuphor n’interdisait pas leur accrochage dans un étroit escalier. Mais c’est bien dans les deux vues du hall, celle de 1964 puis celle de 1976, que s’impose l’inadaptation du bâtiment aux œuvres : dans la première les quatre grands reliefs blancs de Delaunay parviennent à faire bon ménage avec L’Île-de-France (1910-1921) de Maillol, tandis que dans la seconde la Tabula (1974) de Hantaï, même mouvementée par le Gabo, Linear Construction in Space n° 4 (1955-1970), semble être contenue et contrainte par la cimaise.

Looking at these six photographs side by side reveals the extent to which the architecture of the Palais de Tokyo and the structuring of its spaces constituted a nearly impossible challenge in hanging the collection of the Musée National d’Art Moderne—a state of affairs that endured from 1947 until its transfer to the Centre Pompidou. The halls, stairs, and reception and circulation areas were put to use in conditions that seem strange today (cf. the painting hung on a door, its door-handle nearly grazing the frame, near Georges Desvalières’s Christ à la colonne (1910)). The lack of rooms, and the vast scale of the volumes and of certain walls, led to juxtapositions that were meaningless from an art historical perspective. On the upper ground-floor level (here we see how it was first arranged, in the mid-1960s) Udnie (1913) by Picabia and the huge sculpture Le Grand Nu (1948-1949) by Henri-Georges Adam were odd neighbors, with La Ville de Paris (1910-1912) by Delaunay above them. In 1974(a photograph that can be dated thanks to the poster for a Richard Lindner exhibition), the flight of stairs leads, more coherently, to a large Pevsner installed opposite a Delaunay. The photographer has very cleverly managed to capture the movement of a mobile by Calder, producing a slight blurring. At the same period, the fragility of the surfaces of a painting by Dewasne and of another by Seuphor did not prevent them from being hung in a narrow staircase. But it is really in the two views of the hall, one taken in 1964 and the other in 1976, that the unsuitability of the building for displaying works of art is particularly apparent: In the first, Delaunay’s four large white reliefs pleasantly paired with L’Île-de-France (1910-1921) by Maillol, while in the second Hantaï’s Tabula (1974), even given animation by Gabo’s Linear Construction in Space n° 4 (1955-1970), seems to be hemmedin and constrained by the picture rail.

1

2

3

45

1haLL d’entrée du musée

nationaL d’art moderne, ca 1974(au fond : aLexander caLder,

31 Janvier, 1950, 1950)—

entrance haLL of the muséenationaL d’art moderne, ca. 1974

(back: aLexander caLder,31 Janvier, 1950, 1950)

Centre Pompidou, MNAM-CCI

2un des couLoirs du muséenationaL d’art moderne

(À droite : georges desvaLLières,Le christ À La coLonne, 1910)

— one of the haLLways of the musée

nationaL d’art moderne(right: georges desvaLLières,Le christ À La coLonne, 1910)

Centre Pompidou, MNAM-CCI

3 un des escaLiers du muséenationaL d’art moderne

(de gauche À droite : Jean dewasne,Les royaumes combattants, 1960-1962 ;

micheL seuPhor, La mort d’orPhée, 1964)—

one of the staircases of the muséenationaL d’art moderne

(from Left to right: Jean dewasne,Les royaumes combattants, 1960-1962;

micheL seuPhor, La mort d'orPhée, 1964)

Centre Pompidou, MNAM-CCI

4 haLL d’entrée

(au fond : robert deLaunay,reLief bLanc, 1935)

— entrance haLL

(back: robert deLaunay,reLief bLanc, 1935)

Centre Pompidou, MNAM-CCI

5 rez-de-chaussée haut du musée

nationaL d’art moderne,dans Les années 1960

(au centre : henri-georges adam,grand nu, 1948-1949)

— uPPer ground fLoor of the musée

nationaL d’art moderne,in the 1960s

(center: henri-georges adam,grand nu, 1948-1949)

© LAPI / Roger-Viollet

6haLL du musée nationaLd’art moderne en 1976

(de gauche À droite : simon hantaï,tabuLa, 1974 ; naum gabo,

Linear construction in sPace n°4,1955-1970)

— entrance haLL of the musée

nationaL d’art moderne in 1976(from Left to right:

simon hantaï, tabuLa, 1974;naum gabo, Linear construction

in sPace n°4, 1955-1970)

Centre Pompidou, MNAM-CCI© Nina & Graham Williams pour l’œuvre de Naum Gabo /

for the work by Naum Gabo

4

5

6

75

Les nOuVeLLes imAGes 1984-1998 the new imAGes 1984-1998

DANS LA CONTINUITÉ D’UNE hISTOIREin the cOntinuity Of histOry

INTERVIEW

roBErT dElPirE

laPhoTograPhiE

ExPoséE

PhotograPhyon

disPLay

98

aPrès unE PrEmièrE inTErvEnTion sur unE ParTiE du BâTimEnT EnTrE 2000 ET 2002 Pour l’insTallaTion du siTE dE créaTion conTEmPorainE au Palais dE Tokyo, lEs archiTEcTEs annE lacaTon ET JEan-PhiliPPE vassal onT mEné dE 2010 à 2012 unE dEuxièmE PhasE dE réhaBiliTaTion PErmETTanT auJourd’hui l’ExPloiTaTion dE l’inTégraliTé dE sEs EsPacEs, soiT 22 000 mèTrEs carrés. loin dE la rEchErchE d’unE formE dE PErfEcTion ET dE l’archiTEcTurE-sPEcTaclE souvEnT rETEnuEs Pour dE nomBrEux muséEs, lacaTon & vassal onT su « réacTivEr » lEs qualiTés originalEs d’un BâTimEnT longTEmPs mal aimé ET offrir au rEgard sa comPlExiTé, la divErsiTé dE son archiTEcTurE ET son forT PoTEnTiEl d’usagE. En rEsTiTuanT lEs volumEs du Palais à lEur TransParEncE originEllE, ils rETrouvEnT à la fois son amPlEur ET révèlEnT dEs EsPacEs Plus inTimEs ET laByrinThiquEs. à quElquEs annéEs dE disTancE, annE lacaTon ET JEan-PhiliPPE vassal rEviEnnEnT sur lEurs dEux inTErvEnTions succEssivEs.

foLLowing an initiaL renovation ProJect on Part of

the PaLais de tokyo buiLding, between 2000 and 2002,

to oPen a venue for contemPorary art in the PaLais

de tokyo, the architects anne Lacaton and Jean-

PhiLiPPe vassaL comPLeted a second Phase of work

between 2010 and 2012. this Latest undertaking now

makes it PossibLe to use the site in its entirety, some

22,000 square meters. straying away from the form

of Perfection and bLockbuster architecture adoPted

by many museums, Lacaton & vassaL managed to

“reactivate” the originaL quaLities of a buiLding Long

out of favor and exPose the site’s comPLexity, the

diversity of its architecture, and its strong PotentiaL

for use. by restoring the PaLais de tokyo’s voLumes to

their originaL transParency, the architects have both

rediscovered the buiLding’s scaLe and reveaLed more

intimate, Labyrinthine sPaces within. in these two

interviews which were conducted a few years aPart,

anne Lacaton and Jean-PhiLiPPe vassaL reexamine

the two successive Phases of their work.

fromLandscaPeto its uses

duPaysagEauxusagEs

99

LIkE AN ENDLESSLANDSCAPE

cOmme un PAysAGeSANS LIMITE

Ha

ll d

’en

trée d

u P

ala

is d

e T

okyo

, 20

02 /

En

tra

nce h

all o

f t

he P

ala

is d

e T

okyo

, 20

02 [

Ph

oto

: Ph

ilip

pe R

uault]

2002/

2006

couverture d’aden, suPPLément cuLture du JournaL Le monde semaine du 16 au 22 Janvier 2002cover of aden, cuLturaL suPPLement of of the newsPaPer Le monde week of January 16-22, 2002

Image : Navin Rawanchaikul

119

hardcorEgianni motti

27.02-18.05.2003 Photo : D.R.

hardcorEminerva cuevas27.02-18.05.2003

Photo : D.R.

145

the PALAis De tOkyO, A center fOr cOntemPOrAry creAtiOn

Le PALAis De tOkyO, un centre POUR LA CRÉATION CONTEMPORAINE

l’avenirc’est

maintenantthe future

is haPPeningnow

—navin raWanchaikul

akiko miki

Le projet « Super(M)art », que tu avais spécialement conçu pour l'ouverture du Palais de Tokyo en 2002, partait d'une histoire fictive. Elle se déroulait dans le Paris de 2050, les musées d'art étaient corrompus et les vrais artistes n'existaient plus. À cette occasion, tu avais inventé un dialogue entre un vieil artiste, incarnant les idéaux artistiques du passé, et le personnage de Curator-man, jeune commissaire d'exposition pour qui l'art n'était que marketing. Dix ans plus tard, comment vois-tu la situation du monde de l'art ?

navin rawanchaikul

Si l’exposition collective d’ouverture du Palais de Tokyo posait la question de l’ave-nir de l’art au XXIe siècle, mon projet parlait de l’effondrement du monde de l’art. Je cher-chais par ce moyen à proposer une plate-forme dynamique pour discuter du rôle de l’art dans notre société. Je voulais que le public envisage en quoi les institutions artistiques et les participants au monde de l’art étaient liés à l’évolution rapide de notre monde, à ce moment-là et dans le futur. Mais l’avenir, c’est maintenant ; c’est même hier ! On peut évoquer ce qui s’est passé dans le marché de l’art au cours de la décennie passée, et notamment en Asie. On peut également citer l’effondrement qui a suivi la récession, une nouvelle cause de transformation du monde de l’art. J’aime-rais vraiment que le Palais de Tokyo reste un forum pour tous les débats sur l’avenir de l’art et qu’il continue à offrir de vastes opportunités aux jeunes générations. Traduit par Aude Tincelin

akiko miki

The project “Super(M)art,” which you conceived specif ically for the open-ing of the Palais de Tokyo in 2002, was based on a fictional story set in Paris in the year 2050. In this story, art muse-ums were corrupt and there were no more real artists. As part of this exhibi-tion, you created a dialogue between an old artist, incarnating the artistic ide-als of the past, and the character Cura-torman, a young curator for whom art is exclusively a question of marketing. Ten years later, how do you view the current situation of the art world?

navin rawanchaikul

While the Palais de Tokyo’s opening group show raised questions about the future of art in the 21st century, my project was about the collapse of the art world. With such an approach, my aim was to offer a dynamic platform to discuss the role of art in our society. I wanted the audience to consider how art institutions and participants in the art world are related to the rapid changes of our world, at that time and in the future. Well, the future is happening now, or even in the past! We can refer to what happened in the art market during the past decade, especially in Asia, and to the crash that followed the recession, which changed the art world again. I trust that the Palais de Tokyo will remain a forum for all debates about the future of art and continue to provide ample opportunities for younger generations.

fEnêTrEsur

Toura

windowonto

a tower—

rivanE nEuEnschWandEr

akiko miki

Ton exposition personnelle au Palais de Tokyo « Superficial Resemblance » (2003) revêt à nos yeux une importance particulière dans la mesure où tu as joué avec l’emplacement et l’architecture du lieu, offrant une vue sur la tour Eiffel depuis le seul carreau de fenêtre qui était transparent – ce qui était un accident de l’histoire. Quels caractères de cet espace t’intéressent et comment as-tu conçu ton projet en relation à cet espace ?

rivane neuenschwander

Je ne me souviens pas si l’espace était vide lorsque je l’ai visité pour la première fois. Quoi qu’il en soit, je ne me souviens plus que de cette fenêtre au verre transparent, d’où l’on voyait la partie supérieure de la Tour Eiffel. Toutes les autres fenêtres étaient semi-opaques et filtraient la lumière exté-rieure de manière homogène. Le fait est que cette négligence architecturale, cette faille dans la finition, cet accident histo-rique1, n’encadrait rien moins que le plus important monument de la ville et l’une des plus grandes réussites de l’ingénierie. Évidemment, la fenêtre faisait également le lien entre l’espace intérieur et l’espace extérieur, mais pas avec n’importe quel extérieur, puisqu’en voyant la Tour Eiffel on prend conscience du fait qu’on est à Paris. L’exposition partait donc de cette particularité architecturale pour aborder ensuite différents thèmes comme le dis-cours, la sémiotique, les relations virtuelles et l’action des visiteurs.

ak

Ton installation était relativement dis-crète et minimale, comme si les visiteurs

2006/

2011

concours internationaL de scuLPture À La tronçonneuse / internationaL chainsaw scuLPture contest, 14.09.2006Photo : Nicolas Constant

181

arcangElo sassolinoafasia 1

29.05-24.08.2008Photo : Didier Barroso

chrisToPh BüchEldumP

29.05-24.08.2008Photo : A. Burger

faBiEn giraud & raPhaël siBoniLast manoeuvre in the dark

29.05-24.08.2008Photo : Didier Barroso

256

Le PaviLLon 2005-2006LiLiana basarab, adriana garcia gaLan,

ange Leccia, benoît maire, christian merLhiot, mihnea mircan, wagner moraLes, émiLie Pitoiset,

koki tanaka, adam vackar

Le PaviLLon 00: une exPosition qui grandit Par Le miLieu

18.12.2002-04.01.2003 Photo : Christelle Lheureux

Le PaviLLon air cambodia

17.02-27.02.2005

Le PaviLLon 2010-2011 fabrice Pichat, bettina wind, aLexandra ferreira,

gintaras didziaPetris, ange Leccia, tristan bera, eLisabeth cLark, esteLLe nabeyrat, Jérôme aLLavena, charLotte seideL, einat

amir, christian merLhiot, morten norbye haLvorsenterminaL convention, cork, mars 2011 / march 2011

Photo : Mickaël Vivier

Le PaviLLon Le PLan méthodique de f. Le PLay

02.07-16.08.2009 Photo : André Morin

stOries OfTRANSMISSIONS

hISTOIRES DE TRANSMISSIONS

260260

dix ans aPrès l'ouvErTurE du Palais dE Tokyo, son avEnTurE EsT connuE ET céléBréE. dix ans dE comPliciTé avEc lEs créaTEurs inTErnaTionaux donT l'EnThousiasmE a convaincu lE minisTèrE dE la culTurE ET dE la communicaTion d'ouvrir lEs milliErs dE mèTrEs carrés Endormis, dissimulés au PuBlic dEPuis 1995, Pour créEr un dEs Plus grands cEnTrEs d'arT conTEmPorain En EuroPE. 22 000 mèTrEs carrés rénovés Par lEs archiTEcTEs lacaTon & vassal, ProBaBlEmEnT un dEs Plus BEaux ouTils créés En francE Pour l'arT d'auJourd'hui dEPuis la créaTion dEs frac En 1983. sous l'imPulsion dE JEan dE loisy, son nouvEau PrésidEnT, lE Palais dE Tokyo élargiT désormais sa mission au sErvicE dE la scènE françaisE monTréE dans un conTExTE inTErnaTional. ouvErT aux arTisTEs dE TouTEs généraTions, aux arTs PlasTiquEs mais aussi occasionnEllEmEnT aux auTrEs disciPlinEs, il dEmEurE Plus quE Jamais Engagé ET avEnTurEux. un Palais dE Tokyo dEvEnu unE dEsTinaTion, c'EsT-à-dirE un EndroiT à ExPlorEr, haBiTé Par lEs arTisTEs, richE d'imPrévus ET dE sEnsaTions nouvEllEs, un EsPacE JoyEux ET ExPérimEnTal, un Palais où, commE l'indiquE JEan dE loisy, « on nE TravaillE Pas sur l'arT, mais avEc l'arT, ET où cElui-ci nous TravaillE. »

ten yeArs After the PAlAis de tokyo oPened its doors, the

Adventurous Course it hAs folloWed is Both fAmiliAr And fAmous.

ten yeArs of WorkinG hAnd-in-hAnd With internAtionAl CreAtive

Artists GenerAted An enthusiAsm thAt PersuAded the ministry

of Culture And CommuniCAtion to oPen uP thousAnds of dormAnt

squAre meters—hidden from the PuBliC sinCe 1995—to CreAte one of

the lArGest Centers of ContemPorAry Art in euroPe: With A floor

AreA of 22,000 squAre meters, renovAted By the ArChiteCts lACAton

& vAssAl, this is undouBtedly AmonG the finest fACilities for the

Art of the Present CreAted in frAnCe sinCe the estABlishment of

the frAC [reGionAl funds for ContemPorAry Art] in 1983. under the

leAdershiP of its neW President, jeAn de loisy, the PAlAis de tokyo

is noW WideninG its remit to serve the frenCh sCene By shoWinG it in

An internAtionAl Context. oPen to Artists of All GenerAtions, to the

visuAl Arts But Also on oCCAsion to other disCiPlines, it remAins more

Committed And Adventurous thAn ever. A PAlAis de tokyo thAt hAs

BeCome A destinAtion, A PlACe to exPlore, inhABited By Artists, riCh in

unforeseen disCoveries And neW sensAtions; A joyful, exPerimentAl

sPACe Where, in jeAn de loisy’s Words, “We do not Work on Art

But With Art, And it Works on us.”

261

LEn•uVeAuPALAIS

De t•ky•—

ThE NEWPALAIS

De t•ky•

268

INTERVIEW

JEan dE loisy

Donatien Grau

What principles would you envisage for a 21st-century art center?

Jean de Loisy

An art center in the 21st century should not be a center as such, but a thousand plateaus that work together to create a place for art, as close as possible to the artists. It must collaborate with them to constantly reinvent what art and what an exhibition are, taking into account the fact that an exhibition is a piece of writing, a magnificent genre that can be deepened, renewed, but above all, exceeded. This can take the

Donatien Grau

Quels principes verriez-vous pour un centre d’art du XXIe siècle ?

Jean de Loisy

Un centre d’art au XXIe siècle ne doit pas être un centre, mais mille plateaux qui ensemble créent un lieu pour l’art, au plus près des artistes. Il doit, en complicité avec eux, réinventer en perma-nence ce qu’est l’art et ce qu’est une exposition en tenant compte du fait que l’exposition est une écriture, un genre magnifique qui peut être approfondi, renouvelé mais surtout débordé. Cela peut

ExPlorErexPLoring

l’inTégraliTéthe entirety dE l’humain

of the human

ThE NEW PALAis De tOkyO

269269

form of the infinite interpretations of rules suggested by artists, such as “Do It,” invented by Hans Ulrich Obrist in the 1990s, or a spontaneous video show like “BYOB,” the idea of Rafaël Rozendaal that gener-ated countless replicas throughout the world. Or again, the idea of an alternative and productive project, like Tjorg Douglas Beer’s “Galerie Utopia” and its “Forgotten Bar Project,” which has also been doing the rounds for the past four or five years. The aim is not to draw up a pro-gram, but to invent an ongoing exploratory experience. The Palais de Tokyo has to be capable of constantly changing its shape, as art itself does. Under the sign of Proteus, in an incessant spontaneous poly-morphism, an art center in the 21st century is a place where thinking displays its capacity for self-metamorphosis. So it’s an extremely shim-mering place, with a very changing light; it doesn’t start from an idea of art, but rather from the idea that art is constantly remaking itself, and that in doing so, it can transform all our ways of thinking about it.

DG

You talk about changes of forms in creative artis tic work. But don’t those changes of forms find expression even outside the field of the visual arts?

JL

Nowadays, the issue of presence that has long been raised by the work of art is also used by many other mediums outside of the visual arts: Choreographers like Boris Charmatz or Xavier Leroy, a musi-cian like Céleste Boursier-Mougenot, theater directors like Christoph Schlingensief or Joris Lacoste, a performance artist like Tino Seghal, or even an art critic/artist/performer like Pierre Leguillon or an art-ist like Éric Duyckaerts, have likewise brought it into play. Catego-ries have lost all their stability, and nurture one another reciprocally. Under no circumstances is there a question of asking an artist to come and illustrate or decorate a play. Instead, it’s a question of knowing how dramaturgy can nurture the idea of the experience of presence, which until then had often been monopolized by the more exclusive world of the visual and three-dimensional arts.

DG

But you do have a program schedule: A structure has been given…

prendre la forme d’interprétations infinies de règles proposées par des artistes, comme le fut « Do It » inventé par Hans Ulrich Obrist dans les années 1990, ou celle d’un video show spontané comme « BYOB », l’idée de Rafaël Rozendaal qui a généré d’innombrables répliques sur la planète, ou encore celle d’un projet alternatif et productif comme la « Galerie Utopia » de Tjorg Douglas Beer, et son « Forgotten Bar Project », qui circule lui aussi depuis quatre ou cinq ans. Le but n’est pas de faire un programme, mais d’inven-ter une expérience exploratoire incessante. Le Palais de Tokyo doit être capable de changer de forme en permanence, car c’est le cas de l’art lui-même. Sous le signe de Protée, en un incessant poly-morphisme spontané, un centre d’art au XXIe siècle est un lieu où la pensée met en spectacle sa capacité à se métamorphoser. Donc c’est un lieu extrêmement moiré, à la lumière très changeante, qui ne part pas d’une idée de l’art, mais plutôt de celle qu’en perma-nence l’art en train de se faire peut transformer toutes nos façons de le penser.

DG

Vous parlez de changements de formes dans la création artis-tique. Mais ces changements de formes ne trouvent-ils pas une expression en dehors même du champ des arts visuels ?

JL

Aujourd’hui, la question de la présence que l’œuvre d’art a long-temps posée est utilisée par beaucoup d’autres médiums que les arts plastiques : des chorégraphes comme Boris Charmatz ou Xavier Leroy, un musicien comme Céleste Boursier-Mougenot, des hommes de théâtre comme Christoph Schlingensief ou Joris Lacoste, un adepte de la performance comme Tino Seghal, ou même un critique d’art-artiste-performeur comme Pierre Leguillon, un artiste comme Éric Duyckaerts l’ont mise également en jeu. Les catégories ont perdu toute stabilité et se nourrissent les unes les autres. Il ne s’agit en aucun cas de demander à un artiste de venir illustrer ou décorer une pièce de théâtre. Il s’agit de savoir comment la dramaturgie peut nourrir l’idée de l’expérience de la présence qui, jusque-là, était souvent monopolisée par le monde plus exclusif des arts plastiques.

fabrice hyber cerveau raPide, 2010

Courtesy galerie Jérôme de Noirmont (Paris) © Fabrice Hyber

—damir ocko

the age of haPPiness, 2009Courtesy de l’ar tiste / of the artist & Galleria Tiziana Di Caro (Salerno)

ThE NEW PALAis De tOkyO

282

cameron Jamie kranky kLaus, 2002-2003

Courtesy Gladstone Gallery (New York, Bruxelles / Brussels) © Cameron Jamie

PhiLiPPe Parrenoa PLant beLieves it’s a man, 2011

Photo : Hans-Georg Gaul

uLLa von brandenburg curtain ii, 2008

Courtesy galerie Ar t:Concept (Paris)

ThE NEW PALAis De tOkyO

LE NOUVEAU PALAis De tOkyO

283

le Palais de Tokyo doit se faire l’écho, être le porte-voix des artistes qui veulent modifier notre conscience du réel ou même le réel. the Palais de tokyo has to become the echo, the mouthpiece of artists who want to alter our awareness of the real, or alter the real itself.

ThE NEW PALAis De tOkyO

LE NOUVEAU PALAis De tOkyO