12
PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN

CRÉOLE

Présents au C.D.I

Page 2: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

TI-PRENS LANAUTEUR: ANTOINE DE SAINT-EXUPÉRY

DESCRIPTION :

LE CÉLÈBRE CONTE DE ST-EXUPÉRY EN CRÉOLE DE MARTINIQUE.

TRADUCTION : MARIE JOSÉ ST-LOUIS

Page 3: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

TRAJÉDI RWA KRISTOFTRADUCTION EN CRÉOLE MARTINIQUAIS DE LA CÉLÈBRE PIÈCE DE THÉATRE D’AIMÉ CÉSAIRE PAR RODOLF ETIENNE.

Page 4: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

Ti Anglé-a », d'Hugues Barthéléry, publié chez K Editions, nous entraîne dans une histoire folle, où se conjuguent passion et courage. « Ti Anglé-a » nous conte l'histoire d'une enfant qui disparaît à la naissance et que les parents ont pu retrouver six ans après à Trinidad. Comment a-t-elle disparu ? Pourquoi ? Ces questions sont prétexte à un beau roman qui retrace l'histoire vraie de cette femme martiniquaise qui aura connu un destin hors du commun en ce début de XXe siècle. Préfacé par Raphaël Confiant, « Ti Anglé-a » vient ajouter quelques pages à l'anthologie créole.

« Ti Anglé-a » d'Hugues Barthéléry chez K Editions. 250 pages.

Page 5: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

LA FABLE EN LANGUE CRÉOLE EST SANS CONTESTE LE GENRE LITTÉRAIRE QUI A CONNU, ET QUI CONTINUE DE CONNAÎTRE, LA PLUS GRANDE FORTUNE TANT AUX ANTILLES QUE DANS L'OCÉAN INDIEN. PROCHE DE L'ORALITÉ, PORTEUR D'UNE MORALITÉ ACCESSIBLE AU PLUS GRAND NOMBRE, JOUANT SUR TOUS LES REGISTRES DE L'HUMOUR, CE GENRE, AUJOURD'HUI SI DÉCRIÉ DANS LES GRANDES LITTÉRATURES (CELLES DE L'EUROPE ET DE L'AMÉRIQUE DU NORD), DEMEURE UNE ÉTAPE INDISPENSABLE SUR LE CHEMIN QUI CONDUIT, DEPUIS UNE TRENTAINE D'ANNÉES, LE CRÉOLE À LA SOUVERAINETÉ SCRIPTURALE.

Page 6: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

DANS CE PETIT DICTIONNAIRE ILLUSTRÉ, FORMÉ DE MOTS CRÉOLES AUTOUR DE LA MER, LA PLAGE, LA PÊCHE ET LES SPORTS NAUTIQUES DE NOS ÎLES, ENFANTS ET ADULTES AURONT À CŒUR DE DÉCOUVRIR OU REDÉCOUVRIR QUELQUES MOTS DE LANGUE CRÉOLE DE MARTINIQUE ET GUADELOUPE, SI SOUVENT EMPLOYÉS DANS L’ENFANCE DES DEUX AUTEURS JUDE DURANTY ET MAX RIPPON, TOUS DEUX BAIGNÉS DEPUIS LEUR PLUS JEUNE ÂGE ET ENCORE DE NOS JOURS PAR LE MILIEU DE LA MER ET LE MONDE DES MARINS PÊCHEURS PROCHE DE LEUR ENVIRONNEMENT DE VACANCES. GRÂCE AUX ILLUSTRATIONS FIGURANT SOUS CHAQUE MOT, PARENTS ET ENFANTS AURONT LE LOISIR DE TROUVER AISÉMENT LA SIGNIFICATION DU MOT CRÉOLE SANS SE RÉFÉRER AU GLOSSAIRE DE LA FIN DU LIVRE QUI LEUR DONNE LA SIGNIFICATION DU MOT EN FRANÇAIS. TOUT UN CHACUN POURRA ÉGALEMENT, À SA GUISE, ACQUÉRIR OU PERFECTIONNER DES RUDIMENTS DE CRÉOLE À L’AIDE DE NOTRE MINI-GUIDE DE PRONONCIATION DU CRÉOLE.

Page 7: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

SAN PIE FLANBWAYAN ANGENRE : BANDES DESSINÉES EN CRÉOLE ANTILLAISAUTEURS : CLAUDE AUCLAIR , FRANÇOIS MIGEAT

DESCRIPTION : ALBON EST GÉREUR SUR UNE HABITATION EN MARTINIQUE DANS LES ANNÉES QUARANTE. LORSQU’IL APPREND QUE

SA FEMME LE TROMPE AVEC LE PLANTEUR BÉKÉ, IL INFLIGE UNE CORRECTION À CE DERNIER ET BLESSE SA

FEMME AVANT DE FUIR DANS LES MORNES POUR ÉCHAPPER AUX REPRÉSAILLES. IL VA AINSI DÉFIER LA

GENDARMERIE PENDANT PLUSIEURS ANNÉES…

BANDE DESSINÉE NOIR ET BLANC EN CRÉOLE (LEXIQUE CRÉOLE/FRANÇAIS INCLUS)

TRADUCTEUR : MARIE JOSÉ SAINT LOUIS

Page 8: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

LA SÉRIE «LES PROFS» PUBLIÉE CHEZ BAMBOO EDITIONS EST UNE BD QUI CONNAIT UN FRANC SUCCÈS AUPRÈS DU PUBLIC ANTILLO-GUYANAIS.LES HÉROS DE CETTE SERIE, PROFESSEURS, ÉLÈVES, PROFESSIONNELS DE L’ÉDUCATION NATIONALE FONT L’OBJET DE GAGS INSPIRÉS DU QUOTIDIEN DES ÉTABLISSEMENTS SCOLAIRES DE «FRANCE ET DE NAVARRE».

Page 9: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

CLASSÉS PAR MOTS CLÉS ALPHABÉTIQUES, LES PROVERBES RASSEMBLÉS DANS CET OUVRAGE SONT ISSUS DES DIFFÉRENTS TERROIRS DE LA CRÉOLITÉ: ÎLES DES ANTILLES BIEN SÛR — MARTINIQUE, GUADELOUPE, DOMINIQUE, SAINTE-LUCIE, TRINIDAD... — MAIS AUSSI LOUISIANE ET GUYANE, ET OCÉAN INDIEN — RÉUNION, MAURICE ET SEYCHELLES. CHACUN, AU SEIN DE CE CREUSET, POSSÈDE EN EFFET. SES PROPRES MOTS POUR DIRE LE DANJÉ, LA JALOUZTÉ, LA LIBÈTÉ, LA KONFIANS OU ENCORE LE BONDIÉ, LEGZISTANS, LINOSANS, LESPWA...

Page 10: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

TINTIN EK SÉ PICAROS-LA GENRE : BANDES DESSINÉES EN CRÉOLE ANTILLAIS

AUTEURS : HERGÉ, GEORGES PROSPER REMI

TRADUCTEURS : ROBERT CHILIN ET JEAN-MARC ROSIER «TINTIN EK SÉ PICAROS-LA» EST LA FIDÈLE TRADUCTION DU DERNIER ALBUM PUBLIÉ PAR HERGÉ, «TINTIN ET LES PICAROS». DANS CET ALBUM, HERGÉ ABORDAIT DE FRONT LES PROBLÈMES POLITIQUES ET TINTIN INTERVENAIT DIRECTEMENT DANS LES AFFAIRES D'UN ÉTAT D'AMÉRIQUE DU SUD.

Page 11: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

GENRE : BANDES DESSINÉES EN CRÉOLE ANTILLAIS

AUTEURS : PHILIPPE CHAPPUIS, ALLIAS ZEP ,

ROBERT CHILIN

DESCRIPTION : TITEUF EST VICTIME D’ANGOISSES

MÉTAPHYSIQUES ET S’INTERROGE SUR LE SENS DE SON EXISTENCE, TOUT EN

GARDANT DES RÉACTIONS ENFANTINES.TRADUCTEUR : ROBERT CHILIN

Page 12: PRÉSENTATION DES OUVRAGES ÉCRITS EN CRÉOLE Présents au C.D.I

SOURCESBase documentaire du C.D.I

www.caraibeditions.fr

BCD

I