55
Difficult Difficult é é s persistantes dans la s persistantes dans la perception des sons perception des sons é é trangers trangers Emmanuel Dupoux Emmanuel Dupoux Laboratoire Laboratoire de Sciences de Sciences Cognitives Cognitives et et Psycholinguistique Psycholinguistique , EHESS , EHESS- ENS ENS- CNRS, Paris CNRS, Paris Departement Departement d’ Etudes Etudes Cognitives Cognitives , ENS , ENS Groupe Groupe Compas Compas 2008 2008

Presentation emmanueldupoux

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Presentation emmanueldupoux

DifficultDifficultéés persistantes dans la s persistantes dans la perception des sons perception des sons éétrangerstrangers

Emmanuel DupouxEmmanuel Dupoux

LaboratoireLaboratoire de Sciences de Sciences CognitivesCognitives et et PsycholinguistiquePsycholinguistique, EHESS, EHESS--ENSENS--CNRS, ParisCNRS, ParisDepartementDepartement dd’’EtudesEtudes CognitivesCognitives, ENS, ENS

GroupeGroupe CompasCompas 20082008

Page 2: Presentation emmanueldupoux

Les bases biologiques du langageLes bases biologiques du langage (Lenneberg 1967)

langage parlé langage écrit• dans toutes les sociétés + -• éducation nécessaire - +• acquisition explosive + -• correlation avec QI - +

! période critique pour le langage parlé (puberté)

! latéralisation progressive dans l’hémisphère gauche

Page 3: Presentation emmanueldupoux

Les Les diffdifféérentsrents niveauxniveaux de de traitementtraitement

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SSéémantiquemantique

AcoustiqueAcoustique

Page 4: Presentation emmanueldupoux

Acquisition d’une 1ère langue

Page 5: Presentation emmanueldupoux

Acquisition d’une 1ère langue

Page 6: Presentation emmanueldupoux

ApprentissageApprentissage dd’’uneune premipremièère langue: re langue: LL’’HypothHypothèèsese BottomBottom--UpUp

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SSéémantiquemantique

AcoustiqueAcoustique

Page 7: Presentation emmanueldupoux

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SSéémantiquemantique

AcoustiqueAcoustique

ApprentissageApprentissage dd’’uneune premipremièère langue: re langue: LL’’HypothHypothèèsese BottomBottom--UpUp

Page 8: Presentation emmanueldupoux

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SemantiqueSemantique

AcoustiqueAcoustique

ApprentissageApprentissage dd’’uneune premipremièère langue: re langue: LL’’HypothHypothèèsese BottomBottom--UpUp

Page 9: Presentation emmanueldupoux

ApprentissageApprentissage dd’’uneune secondeseconde langue: langue: uneune stratstratéégiegie toptop--down?down?

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SemantiqueSemantique

AcoustiqueAcoustique

Page 10: Presentation emmanueldupoux

• Hypothèse: les niveaux de traitement acquis très tôt pendant l ’enfance sont difficile à changer dans l ’acquisition d ’une langue étrangère.

Page 11: Presentation emmanueldupoux

DDéécodage codage PhonPhonéétiquetique

Segmentation et identification

des mots

Code Code prpréélexicallexical

Code acoustique/phonCode acoustique/phonéétiquetique

Le traitement des sons linguistiquesLe traitement des sons linguistiques 1. les cat1. les catéégories segmentalesgories segmentales

Code lexical

Page 12: Presentation emmanueldupoux

Apprentissage par dApprentissage par déésapprentissage: les phonsapprentissage: les phonèèmesmes

00,10,20,30,40,50,60,70,80,9

1

0 0,2 0,4 0,6 0,8 1

catégorisationdiscrimination

Page 13: Presentation emmanueldupoux

Les bLes béébbéés pers perççoivent la parole oivent la parole de fade faççon caton catéégoriellegorielle

EimasEimas et al, 1971et al, 1971

Contrôle

/ba/ /da/

Intra Inter

ContrôleIntra Inter

test de t

test de t

test de t

Dehaene-Lambertz & Baillet, NeuroReport, 1998

Page 14: Presentation emmanueldupoux

Les catLes catéégories dgories déépendent des languespendent des langues

Page 15: Presentation emmanueldupoux

LL ’é’émergence des catmergence des catéégories gories phonphonéémiquesmiques

Les catLes catéégories phongories phonéémiques:miques:•• sont formsont forméées pendants la premies pendants la premièère annre annéée de viee de vie•• sur la base de lsur la base de l ’’input acoustique disponible input acoustique disponible •• elles delles dééterminent notre perception des terminent notre perception des

contrastes maternels et contrastes maternels et éétrangerstrangers

WerkerWerker & Tees (1984)& Tees (1984)

Maye and Maye and GerkenGerken (2002)(2002)

66--8mois 88mois 8--10mois 1010mois 10--12mois 1012mois 10--12mois12mois

Page 16: Presentation emmanueldupoux

Les voyellesLes voyelles3 vowels systems 20 vowels systems

i u a

i u i u I U I U e o o e õ õ æ a D ã ã D

(Aranda, Greenlandic) (Panjabi)

- ---

~~

~~~

~e

KuhlKuhl (1996): (1996): learninglearning atat 6 6 monthsmonths

Page 17: Presentation emmanueldupoux

La La misemise en route du en route du langagelangageNaissance

123456789101112

(mois)

discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)

segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et al. 1987)

catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)

segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)

segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 1994)

contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk et al. 1993, 1994)

mots de function (Shady 1996)

répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)

début du lexique

Page 18: Presentation emmanueldupoux

DDéécodage codage PhonPhonéétiquetique

Segmentation et identification

des mots

Code Code prpréélexicallexical

Code acoustique/phonCode acoustique/phonéétiquetique

Le traitement des segmentsLe traitement des segments

Prototypes Prototypes consonnes et consonnes et

voyellesvoyelles

|la, ®a|

[‰a]

Japonais Espagnol

|e, "|

["]

AssimileAssimile au segment au segment phonphonéétiquementtiquement le plus le plus

procheproche

Catalan

|e, "|

[e,"]

Code lexical

Page 19: Presentation emmanueldupoux

Apprentissage dApprentissage d’’une L2une L2Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998)

[e] vs ["] classification Lexical decision: long term repetition priming

[pera] ... [pera]

[p"ra] ... [pera]

Page 20: Presentation emmanueldupoux

Spanish-Catalan bilinguals (L2 started at age 4) (Pallier et al, 1998)

[e] vs ["] classification Lexical decision: long term repetition priming

[pera] ... [pera][p"ra] ... [pera]

Apprentissage dApprentissage d’’une L2une L2

Page 21: Presentation emmanueldupoux

2. Les 2. Les suprasegmentssuprasegments

• l’accent tonique– espagnol: bébe vs bebé– italien: ‘ancora vs anc‘ora– anglais: record vs record

• la gémination– japonais: to vs too

kita vs kitta• les tons

– chinois, suédois

durée pitch qualité!

! !

! !

Page 22: Presentation emmanueldupoux

SpSpéécialisation de la perception des cialisation de la perception des suprasegmentssuprasegments

FrenchFrench SpanishSpanish

(Dupoux, Pallier, (Dupoux, Pallier, SebastianSebastian, , MehlerMehler, 1997), 1997)

–– Stress Stress ‘‘ deafnessdeafness ’’•• ABX discrimination ABX discrimination tasktask

– Difficulties for English hearers with Chinese tones (Wang et al. 2000)

– Tokyo dialect versus non-accented Mito & Kumamoto dialect (Otake & Cutler, 1999).

• significantly less sensitivity to pitch accent in making lexical judgments

• more reliance on guessing (based on vocabulary statistics)

– Duration ‘ deafness’: (Dupoux et al. 1997)• tookjoo ! tokjo• kjooto ! kjoto

Page 23: Presentation emmanueldupoux

“Surdité” à l’accent tonique

Peperkamp, Vendelin & Dupoux (sous presse)

0102030405060708090

100

French Finnish Hungarian Spanish

perc

ent e

rror

phonemestress

• Répétition de séquences– AABAB ! réponse 11212– conditions:

phoneme: [muku - munu]accent: [nu'mi - numi']

• Accent prédictif– French, Finnish, Hungarian

• Accent contrastif– Espagnol

Page 24: Presentation emmanueldupoux

Spécialisation suprasegmentale à 9 mois

0

2

4

6

8

10

12

14

16

18

20

Spanish (n=24) French (n=24) French (n=24)

Mea

n lo

okin

g tim

e (s

ec)

SwitchSame

Skoruppa, K., Pons, F. Christophe, A., Bosch, L. Dupoux, E., Sebastián-Gallés, N., Limissuri, R.A., Peperkamp, S. (submitted)

Page 25: Presentation emmanueldupoux

La La misemise en route du en route du langagelangageNaissance

123456789101112

(mois)

discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)

segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et al. 1987)

catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)

segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)

spécialisation suprasegmentale (Jusczyk et al, Skoruppa et al)

segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 1994)

contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk et al. 1993, 1994)

mots de function (Shady 1996)

répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)

début du lexique

Page 26: Presentation emmanueldupoux

PhoneticPhonetic DecodingDecoding

PhonologicalPhonological CodeCode

AcousticAcoustic//PhoneticPhonetic CodeCode

Le traitement des Le traitement des suprasegmentssuprasegments

phoneticphonetic syllablessyllables

|bébe, bebé|

[bebe]

French

Assimilate to the closest Assimilate to the closest legal formlegal form

Spanish

[bébe, bebé]

|bébe, bebé|

Suprasegmental Suprasegmental PrototypesPrototypes

Page 27: Presentation emmanueldupoux

French (N=32) Late learners (N=51) Spanish (N=32)Total amount of exposure to Spanish

small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners

Biographic dataMean age 25 26 27 30 28 22Country of testing

France N=32 (100%) N=4 (25%) N=6 (33%) N=8 (47%) N=18 (35%) 0%Spain N=0 (0%) N=12 (75%) N=12 (67%) N=9 (53%) N=33 (65%) 100%

Language backgroundMean age of acquisition n.a. 17 17.1 14.3 16.1 n.a.Mean number of years spent in a Hispanic country n.a. 0.6 1.8 3.4 2.0 n.a.Learned Spanish in school n.a. 80% 67% 88% 76% n.a.Learned Spanish at university n.a. 75% 56% 88% 73% n.a.Regularly visits Hispanic countries n.a. 9% 56% 94% 54% n.a.Regularly speaks Spanish in private life n.a. 13% 64% 74% 51% n.a.Regular speaks Spanish in professional/student life n.a. 94% 94% 100% 96% n.a.

Subjective assessmentImportance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important )

Mean n.a. 8.94 8.94 9.35 9.08 n.a.SE n.a. 0.28 0.31 0.12 0.15 n.a.

Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.25 6.61 7.88 6.92 n.a.SE n.a. 0.50 0.41 0.24 0.25 n.a.

Grammar (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.75 7.00 7.94 7.24 n.a.SE n.a. 0.43 0.28 0.29 0.20 n.a.

Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.94 7.22 7.94 7.37 n.a.SE n.a. 0.31 0.37 0.20 0.18 n.a.

ProductionNative-like accent (1: extremely poor - 6: perfect)

Mean n.a. 2.03 2.78 3.80 2.90 5.67SE n.a. 0.28 0.25 0.32 0.19 0.09

Stress errorsMean n.a. 16.4% 14.9% 4.5% 12.1% 0.0%SE n.a. 3.8 3.2 2.5 2.0 0.0

LexiconErrors in Lexical Decision

Mean na. 14.6% 10.5% 5.9% 10.7% 1.7%SE na. 2.6 2.0 1.5 1.3 0.5

Page 28: Presentation emmanueldupoux

French (N=32) Late learners (N=51) Spanish (N=32)Total amount of exposure to Spanish

small (N=16) moderate (N=18) large (N=17) all late learners

Biographic dataMean age 25 26 27 30 28 22Country of testing

France N=32 (100%) N=4 (25%) N=6 (33%) N=8 (47%) N=18 (35%) 0%Spain N=0 (0%) N=12 (75%) N=12 (67%) N=9 (53%) N=33 (65%) 100%

Language backgroundMean age of acquisition n.a. 17 17.1 14.3 16.1 n.a.Mean number of years spent in a Hispanic country n.a. 0.6 1.8 3.4 2.0 n.a.Learned Spanish in school n.a. 80% 67% 88% 76% n.a.Learned Spanish at university n.a. 75% 56% 88% 73% n.a.Regularly visits Hispanic countries n.a. 9% 56% 94% 54% n.a.Regularly speaks Spanish in private life n.a. 13% 64% 74% 51% n.a.Regular speaks Spanish in professional/student life n.a. 94% 94% 100% 96% n.a.

Subjective assessmentImportance of Spanish (1: no importance - 10:extremely important )

Mean n.a. 8.94 8.94 9.35 9.08 n.a.SE n.a. 0.28 0.31 0.12 0.15 n.a.

Pronunciation (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.25 6.61 7.88 6.92 n.a.SE n.a. 0.50 0.41 0.24 0.25 n.a.

Grammar (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.75 7.00 7.94 7.24 n.a.SE n.a. 0.43 0.28 0.29 0.20 n.a.

Vocabulary (1: extremely poor - 10: perfect)Mean n.a. 6.94 7.22 7.94 7.37 n.a.SE n.a. 0.31 0.37 0.20 0.18 n.a.

ProductionNative-like accent (1: extremely poor - 6: perfect)

Mean n.a. 2.03 2.78 3.80 2.90 5.67SE n.a. 0.28 0.25 0.32 0.19 0.09

Stress errorsMean n.a. 16.4% 14.9% 4.5% 12.1% 0.0%SE n.a. 3.8 3.2 2.5 2.0 0.0

LexiconErrors in Lexical Decision

Mean na. 14.6% 10.5% 5.9% 10.7% 1.7%SE na. 2.6 2.0 1.5 1.3 0.5

Page 29: Presentation emmanueldupoux

Tasks• Prelexical: sequence recall

– Conditions: phoneme: [fiku] - [fitu]stress: [númi] - [numí]

– Sequence length four only

• Lexical: auditory lexical decision– Spanish items– Conditions: phoneme: * [vulor] (< [valor] ‘value’)

stress: * [mesá] (< [mésa] ‘table’)

Page 30: Presentation emmanueldupoux

0

1020

3040

5060

7080

90

Training Test Training Test Training Test Training Test Training Test

French Beginners Intermediate Advanced SpanishBilinguals

Perc

ent E

rror

PhonemeStress

STM task: sequence recall

Page 31: Presentation emmanueldupoux

0

1020

3040

5060

7080

90

Training Test Training Test Training Test Training Test Training Test

French Beginners Intermediate Advanced SpanishBilinguals

Perc

ent E

rror

PhonemeStress

STM task: sequence recall

Page 32: Presentation emmanueldupoux
Page 33: Presentation emmanueldupoux
Page 34: Presentation emmanueldupoux

sequence repetition

-60-40-20

020406080

100

French 'bad' 'good' Spanishmonolinguals bilinguals bilinguals monlinguals

% e

rror

(stre

ss m

inus

ph

onem

e)

27%

Stress ‘deafness’ in good bilinguals 1

73%

recall

Page 35: Presentation emmanueldupoux

lexical decision

-40

-20

0

20

40

60

80

100

French 'bad' 'good' Spanishmonolinguals bilinguals bilinguals monlinguals

% e

rror

(stre

ss m

inus

ph

onem

e)Stress ‘deafness’ in good bilinguals 2

27%73%

Page 36: Presentation emmanueldupoux

3. la structure syllabique: 3. la structure syllabique: ((ou les illusions phonologiques)ou les illusions phonologiques)

•• JaponaisJaponaissyllabes légales: V, CV, VN, CVNsyllabes illégales: *CVC, *CCV, ...

emprunts:“Sphinx” ! [sufi k̃usu]“Christmas” ! [kurisutomasu]

!! insinséérerrer /u/ apr/u/ aprèès s uneune consonneconsonne de coda, de coda, ouou dansdans un cluster un cluster dd’’onsetonset ((insinséérerrer /o/ apr/o/ aprèès s uneune stop stop dentaledentale))•• FranFranççaisais

syllabes légales: CCV: dra, pnØsyllabes illégales: CCV: *dla, * npØ, ...

•• BerberBerber

Page 37: Presentation emmanueldupoux

Dupoux, Kakehi, Hirose, Pallier, & Mehler (1997)

Conditions:Conditions:clustercluster: : ebuzoebuzo--ebzoebzovowel lengthvowel length: : ebuzoebuzo--ebuebu…zozo

-50

0

50Cluster Cluster -- Vowel score (%)Vowel score (%)

French JapaneseFrench Japanese

A B BA B

time

AS1 S2 S3

ResponseResponse A or BA or B

female voicefemale voice male voicemale voice

% u detection% u detection

0

20

40

60

80

100

Other No 0ms 14ms 29ms 44ms 58ms Full

Japanese

French

DDéétectiontection de de voyellevoyelle

[[ebzoebzo]] [[ebuzoebuzo]][[ebazoebazo]]

TâcheTâche ABXABXLes voyelles fantômesLes voyelles fantômes

Page 38: Presentation emmanueldupoux

Dehaene-Lambertz, Dupoux & Gout (2000)

0 25 50 75 100Control

Deviant

Distr

Ebuzo …EbizoEbzo … Ebizo

Ebuzo … EbzoEbzo … Ebuzo

Ebuzo …EbuzoEbzo … Ebzo

Japanese French

[ebuzo] vs

[ebzo]_

++

p

.001 .01 .05 .001.01.05

Time600 ms

S1BA

S2BA

S3BA

S4BA

S5AA

Deviant

Control

6 female voices male voice

400

800

200

+#v

-400

MismatchMismatch NegativityNegativity

ERPsERPs de haute densitde haute densitéé

Page 39: Presentation emmanueldupoux

OOùù? ? IRMfIRMf

PhonologicalPhonological -- AcousticAcoustic

p<.005

p<.001

LSuperior Temporal Gyrus

Supramaginal Gyrus

Jacquemot, Pallier, Dehaene, Lebihan and Dupoux (submitted)

PhonologicalPhonological AcousticAcoustic

Page 40: Presentation emmanueldupoux

illusion phonologique illusion phonologique àà 14 mois14 mois

Average looking times during same and switch trials for French and Japanese 8 and 14 month-old infants

† p= .053

0

2

4

6

8

10

12

Look

ing

time

(sec

)

Same

Switch

French infants Japanese infants

8 month-olds

French infants Japanese infants

**†

14 month-olds

*

** p< .003* p< .03

Page 41: Presentation emmanueldupoux

La La misemise en route du en route du langagelangageNaissance

123456789101112

(mois)

discrimination de langues/rythme (Mehler et al. 1988)

segmentation en syntagmes intonationels (Hirsh-Pasek et al. 1987)

catégories de voyelles (Kuhl et al. 1992; Polka & Werker 1994)

segmentation statistique des mots (Jusczyk & Aslin 1995)

segmentation en syntagmes phonologiques (Gerken et al. 1994)

contraintes phonotactiques (Friederici & Wessels 1993; Jusczyk et al. 1993, 1994)

mots de function (Shady 1996)

répertoire de consonnes (Werker & Tees 1984)

début du lexique

Page 42: Presentation emmanueldupoux

DDéécodage codage PhonPhonéétiquetique

Segmentation et identification

des mots

Code Code prpréélexicallexical

Code acoustique/phonCode acoustique/phonéétiquetique

Le Le rolerole de la structure syllabiquede la structure syllabique

Prototypes Prototypes syllabiquessyllabiques

Code lexical

[e.bu.zo, en.zo]

|ebzo, enzo|

Japonais

AssimileAssimile àà la plus la plus procheproche syllabesyllabe

Portugais Brésilien

|ebzo|

[e.bi.zo]

Page 43: Presentation emmanueldupoux

Apprentissage dApprentissage d’’une L2: une L2: la la persistencepersistence des voyelles des voyelles fantomesfantomes

• Japanese Monolinguals (N=10)• French Monolinguals (N=12)• Japanese-French Late learners (N=20)

– French after 12– more than 1.5 year outside Japan

• Perception: /u/ detection on a ebzo-ebuzo continuum

• Production: imitation of tokens from continuum; scoring by two phoneticians

Page 44: Presentation emmanueldupoux

French

Late learners

Japanese

0%

20%

40%

60%

80%

100%

othe

r

none 0 1 2 3 4 full

duration of /u/%

u pr

oduc

ed

0%

20%

40%

60%

80%

100%

other

none 0 1 2 3 4 ful

l

duration of /u/

%u

perc

eive

d

Page 45: Presentation emmanueldupoux

• French-Japanese late learners (N=16)– native Japanese speakers– late learners of French– between 2 and 7 years in France

NakamuraNakamura & Dupoux (& Dupoux (workwork in in progressprogress) )

sequence repetition

0

20

40

60

80

100

ebiza vs eboza ebza vs ebuza

contrast

perc

ent e

rror

lexical decision (french stimuli)

0

10

20

30

40

50

60

policier plicier boulanger blanger

V insertion V deletion

erro

r rat

e

Page 46: Presentation emmanueldupoux

epenthese en decision lexicale versus en short term memory

-40

-20

0

20

40

60

80

100

-20 0 20 40 60

blanger/aluphabet - plicier/alaphabet (Errs)

shor

t ter

m ta

sk (s

eq=4

) (E

rrs)

FrançaisJaponais

Page 47: Presentation emmanueldupoux

DDéécodage codage PhonPhonéétiquetique

Segmentation et identification

des mots

Code Code prpréélexicallexical

Code acoustique/phonCode acoustique/phonéétiquetique

Le traitement des sons linguistiquesLe traitement des sons linguistiques le filtre phonologiquele filtre phonologique

Code lexical

Pas plastique! « Surdité » phonologique

Page 48: Presentation emmanueldupoux

ApprentissageApprentissage dd’’uneune secondeseconde langue: langue: uneune stratstratéégiegie toptop--down?down?

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SemantiqueSemantique

AcoustiqueAcoustique

Intervention?

Page 49: Presentation emmanueldupoux

ApprentissageApprentissage dd’’uneune secondeseconde langue: langue: uneune stratstratéégiegie toptop--down?down?

PhonologiePhonologie

LexiqueLexique

Mots de Mots de fonctionfonction

SyntaxeSyntaxe

SemantiqueSemantique

AcoustiqueAcoustique

Page 50: Presentation emmanueldupoux

Age d’acquisition et accent étranger

Flege, Yeni- Komshian, & Liu (1999).

!! pourquoipourquoi??

Page 51: Presentation emmanueldupoux

• Peu de plasticité pour une langue apprise ‘ tardivement ’: – Compétition entre le système phonologique maternel et

le système de la L2– Période critique

• Stratégies de compensation – relative plasticité de la phonétique en production, par

rapport à la perception– existence de modes de traitement alternatifs (l ’écriture)– compensation par le contexte

• Degrés de plasticité différents en fonction du niveau de traitement– grande plasticité lexicale– relative plasticité syntaxique (Neville et al 1994, Flege et al,

1999)

Page 52: Presentation emmanueldupoux

Conclusions• Certain tasks show plasticity, others not

– perception tasks:•• goodgood performances: performances:

–– /u/ /u/ detectiondetection, , –– /u/ classification, /u/ classification, –– standard lexical standard lexical decisiondecision

– production tasks•• goodgood performances: performances:

–– imitation, imitation, –– readingreading–– namingnaming

•• badbad performances: performances: –– STM STM encodingencoding /u/ vs 0/u/ vs 0–– lexical lexical decisiondecision catches /u/ vs 0catches /u/ vs 0

• Problems in perception and not in production ….ahaaha …… !!

Page 53: Presentation emmanueldupoux

Phonetic Encoding

Word Form Retrieval

Output Phonological Code

Articulatory/Phonetic Code

Lexical Code

Phonetic Decoding

Input Phonological Code

Acoustic/Phonetic Code

Short TermPhonological store

Non plasticNon plastic

Word Form Identification

QuiteQuite plasticplastic

Lexical Code

Page 54: Presentation emmanueldupoux

Phonetic Encoding

Word Form Retrieval

Output Phonological Code

Articulatory/Phonetic Code

Lexical Code

Phonetic Decoding

Input Phonological Code

Acoustic/Phonetic Code

Short TermPhonological store

Non plasticNon plastic

Word Form Identification

QuiteQuite plasticplastic

Lexical Code

Acoustic- Articulatory Conversion

Phonetic expertise

L2 specific

QuiteQuite plasticplastic

Page 55: Presentation emmanueldupoux

Why do late learners have a foreign accent?

Flege, Yeni- Komshian, & Liu (1999).