8
Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo- espagnols Soufiane ROUISSI CEMIC-GRESIC Université Bordeaux 3 soufiane.rouissi@u- bordeaux3.fr Ana STULIC AMERIBER Université Bordeaux 3 [email protected]

Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

  • Upload
    krysta

  • View
    20

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols. Ana STULIC AMERIBER Université Bordeaux 3 [email protected]. Soufiane ROUISSI CEMIC-GRESIC Université Bordeaux 3 [email protected]. Le judéo-espagnol. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Projet de recherche pour le développement de l’édition

électronique des documents judéo-espagnols

Soufiane ROUISSICEMIC-GRESIC

Université Bordeaux 3 [email protected]

Ana STULICAMERIBER Université Bordeaux 3 [email protected]

Page 2: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Le judéo-espagnol

Page 3: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Spécificités des textes judéo-espagnols (transcription vs. translitteration)

• aprendas byen la koza ino respondas asta keno oystes i aprendistes muy byen lakoza syendo el פסוק dize palavras de savyos kon repozo sean ayudas :

• apryndas byyn lh kwzh aynw ryspwndas asth kynw awyystys ay apryndystys mwyy byyn lakwzh syyndw ayl pswk dyzy palabras dy savyyws kwn rypwzw syan ayywdas

Page 4: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Attentes du chercheur

• Disposer de « l’image » du document source

• Pouvoir en proposer une version

• Version modifiable (de manière libre) pour la réutilisation

• Pouvoir enrichir la version proposée avec les annotations libres

Page 5: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Les corpus numériques d’espagnol

• CORDE et CREA, RAE http://www.rae.es/

• Corpus del español, M. Davies http://www.corpusdelespanol.org/

• Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, Universidad de Alicante http://www.cervantesvirtual.com/

Page 6: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Étudede documents document

numérique

passage au numérique

ANNOTATION(du document numérique)

Discussion Descriptionannotation « libre »

Schéma Dublin Core

programmableplasticitéstockage

étude des pratiques individuelles / collectives

plate-forme numérique

métadonnées

vocabulaires normalisés

génération automatiséemodélisation

étude de l’apport qualitatif du dispositif

explosion documentaire

identification ? localisation ?

problème de métadescription...

Étudedes usages

Page 7: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Modèle conceptuel (vue générale) – 1er modèle

ANNOTATION TYPE

annotation_type_numvocabularydescriptionmode_edit

AUTHOR

author_numnameemailloginpassword

DOCUMENT

document_numtitlecreatorkeywords...

ANNOTATION

annotation_num

date_creation

comment_title

comment_text...

interpretcommentrefuseconfirmaccept...

DublinCoreSchema

1,1

0,n

0,n

1,1

1,1

0,n

0,1

0,n

Page 8: Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols

Les objectifs du projet

Publication de documents originaux

judéo-espagnols

Mise en place d’une plate-forme numérique

étudede documents

étudedes usages

Projet de recherche pour le développement de l’édition électronique des documents judéo-espagnols