10

Click here to load reader

Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" françaisAuthor(s): André MartinetSource: La Linguistique, Vol. 35, Fasc. 1 (1999), pp. 87-95Published by: Presses Universitaires de FranceStable URL: http://www.jstor.org/stable/30249174 .

Accessed: 10/06/2014 14:12

Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

.

Presses Universitaires de France is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to LaLinguistique.

http://www.jstor.org

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 2: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

REMARQUES SUR L'USAGE ORAL DU ((PASSE SIMPLE>> FRANCAIS

par Andre MARTINET

When learning a foreign language, it is essential not only to register its various gram- matical features, but also to check whether the use of each of them is restricted to certain contexts or situations. The French a passe simple) , which is often presented as the normal rendering of the perfective past of other languages, is not used in daily parlance, at least in Paris and in normal oral practice. In 1960, a Croat linguist, Ivanka Cindric, asked a num- ber of French speakers to summarize afiction and communicate a personal experience. Out of the twenty seven recordings, a single one made use of the a passi simple ) as the normal tense forfiction. But that tense was not used for his personal experience by the same informant.

Dans le syst me traditionnel du verbe frangais, la forme dite << passe simple >> s'oppose comme un perfectif a l'imperfectif, dit

simplement << imparfait >>. On trouve donc il ecrivit en face d'il ecri- vait. Mais, dans l'usage quotidien de la majorit6 des francopho- nes, a Paris notamment, le passe simple ne s'emploie pas et cede la place au <<passe compos >> construit avec le participe passe precede des auxiliaires avoir ou itre : il a ecrit, ii est parti. On serait tenth de parler ici d'un resultatif qui a souvent la valeur d'un pre- sent accompli lorsqu'il n'est pas accompagn6 d'un indicateur de

temps passe. Ceci est evident dans j'aifini ou j'ai mangi, merci ! La forme il a sauti six mitres a la perche a plus normalement la fonction d'indicateur d'un record que celle d'un ivenement passe. Lors-

qu'on fixe un rendez-vous, j'ai terming e cinq heures indique une habitude qui suggere, pour la rencontre, un point situ6 dans le futur. En bref, c'est le contexte ou les circonstances qui ont fait de ces complexes un remplagant normal du passe simple.

Certes, le passe simple s'entend dans ce qu'on peut designer comme un style oral <<soutenu>> et, aussi, plus largement, dans La Linguistique, Vol. 35, fasc. 1/1999

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 3: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

88 Andri Martinet

certains usages provinciaux ou etrangers. On hesite donc A l'exclure du frangais quotidien, et un examen de son statut a

paru devoir s'imposer. La limitation du passe simple aux usages litteraires et soutenus

s'explique assez bien du fait d'une tendance normale A eiviter, dans le parler, les desinences grammaticales que le choix du verbe ne

permet pas de prevoir A coup stir. L'evolution de la conjugaison frangaise montre que se sont maintenues dans l'usage quotidien les formes de l'imparfait et du futur qui presentent les memes finales dans tous les verbes : les desinences -ai(s ou t), -ions, -iez pour l'imparfait, celles en -r- pour le futur et le conditionnel. Au pre- sent, des formes comme *vous disez ou *vous faisez, suggerees par nous disons, nous faisons, cedent vite devant les frequents vous dites, vousfaites que les enfants apprennent assez t6t au meme titre que les formes irregulieres des auxiliaires itre, avoir ou aller. Seules sont imprevisibles, pour un radical verbal determine, les desinences du

passe simple et de l'imparfait du subjonctif; il dormit laisse attendre ils dormirent, mais ils mangirent n'est pas suggere par il mangea ; la plu- part des usagers seront hesitants devant il moulut du verbe moudre, il cousit de coudre et le passe inexistant d'absoudre'. Au xvnIe siecle, cer- tains Frangais avaient cru se tirer d'affaire en etendant aux verbes du premier groupe les desinences en -i-, d'ou, par exemple, ipousit, pour ipousa, que l'on rencontre dans les textes populaires2. Mais, dans l'usage general, ces formes ne se sont pas maintenues. On a pr fer se replier sur le passe compose qui reclame, certes, l'emploi des participes passes, mais ceux-ci sont assez vite assimilks par les enfants, comme les adjectifs de tous ordres.

Bien que l'observation directe des usages oraux de la langue ait, depuis longtemps, convaincu les observateurs de l'inexistence du passe simple dans l'usage quotidien des Parisiens, il a paru utile de proceder en la matiere A une enquete un peu poussee. En 1960, une jeune linguiste croate, Ivanka Cindrid, qui etudiait alors A Paris, a enregistre un certain nombre de recits oraux

reproduisant le theme d'un spectacle theatral ou cinematogra-

1. Celui-la m me qui 6crit ces lignes a dfi soigneusement verifier les formes dans une grammaire scolaire.

2. Henriette Walter, sur la base de l'Atlas linguistique de Gillieron et des observations qu'elle a faites sur les usages linguistiques de l'ouest de la France, a determine l'extension geographique des passes simples dans les provinces. Voir Une distinction temporelle sauv&e par sa forme : le passe simple en gallo, dans Dialectologie et littirature du domaine d'oii occidental, Dijon, Association bourguignonne de dialectologie et d'onomastique, 1995, p. 373-386.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 4: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Remarques sur l'usage oral du <(passe simpleo fran;ais 89

phique et la presentation d'une exp6rience personnelle. Les textes ont 6t6 transcrits. Us auraient m6rit6, sinon une publication int6- grale, au moins une analyse d6taill6e. Malheureusement, Ivanka

Cindrid n'a pu continuer ses etudes et a dfi gagner sa vie comme

secr6taire en Italie. Apres avoir 6t6 requ par elle a Turin, en

d6cembre 1980, j'ai complktement perdu sa trace et je crains qu'elle n'ait succomb6 A un mal qui s'esquissait alors. Nous essaierons de d6gager et de condenser ici les conclusions qu'on peut tirer des documents recueillis.

Il s'agit de 27 textes provenant de 15 informateurs dont 3 n'ont pu fournir que le r6cit d'un e6v6nement v6cu. Nous distinguerons ci- apres ces textes comme la Fiction et le V6cu. Dans bien des cas, qu'il s'agisse de Fiction ou de V6cu, le texte comporte des remar- ques introductives, parfois compl6t6es ulterieurement. C'est ce que nous d6signons comme des gloses. Elles se pr6sentent souvent au present, en particulier dans la Fiction. Dans le V6cu, elles apparais- sent souvent A l'imparfait. Il est ci-dessous exceptionnel que nous

pr6sentions les gloses ind6pendamment du r6cit proprement dit. Voici, dans l'ordre oiu ils ont 6t6 transcrits par Ivanka Cindrid, dans un texte manuscrit, le num6ro d'ordre de chaque contribu-

teur, son pr6nom et l'initiale de son patronyme, son age et les ren- seignements dont nous disposons sur son statut social ou ce que nous croyons en savoir. Pour chaque Fiction et chaque V6cu est

indiqu6 le nombre de lignes du manuscrit, avec, en moyenne, 40 lettres ou espaces par ligne. Puis, dans chaque cas, le nombre de formes verbales attest6es : en priorit6, le passe simple qui est z6ro, sauf dans deux cas sur vingt-sept, suivi r6gulierement du present, du passe compos6 et de l'imparfait; dans bien des cas, on signale l'existence ou la fr6quence d'autres formes conjugu6es.

1. Andre R..., 22 ans, probablement 6tudiant. Fiction: 37 lignes; une piece de the6tre: l'Iphigenie de

Goethe. Absence de passe simple; gloses abondantes (9 presents et 2 passes composes). Dans la Fiction proprement dite 7 presents et 2 passes composes, 3 imparfaits, 3 futurs ou conditionnels.

V6cu: 68 lignes. Un seul passe simple dans la deuxieme phrase du r6cit proprement dit: j'eus ci oil l'on attendraitj'ai eu a senti peut-etre comme in616gant ([...e...y...a]) ou j'ai dz A la suite de j'ai Mti charge' dans la phrase pr6c6dente; 6 presents, dont 3 subjonctifs, 10 passes composes et 21 imparfaits.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 5: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

90 Andri Martinet

2. Michel B..., 21 ans, probablement etudiant. Fiction: 11 lignes; une piece de Gorki. Absence de passe

simple. Les gloses sont confondues avec le recit. Celui-ci se fait essentiellement au present (34), avec 22 passes composes, 6 imparfaits, 8 divers.

Vecu: 2 textes. Absence de passe simple. 1er texte de 72 lignes, concentre sur la description d'une sta-

tion de ski, essentiellement au present (51), 7 imparfaits et 3 pas- ses composes.

2e texte de 105 lignes, consacre a une tournme en Provence; exp'riences plus variees. Les trois temps essentiels sont presque A

egalite': 41 presents, 37 imparfaits, 31 passes composes.

3. Donatien L..., 23 ans, probablement etudiant. Fiction: 31 lignes; un film scandinave. Absence de passe

simple. Le texte, court, comporte 38 presents, 1 seul passe compose dans les gloses, 1 seul imparfait, 1 futur prochain et 1 conditionnel.

Vecu: 121 lignes au total. En fait, deux exposes. Le premier (37 lignes) enumere essentiellement les etapes

d'un voyage en Grande-Bretagne. I1 ne comporte qu'un seul pre- sent pour 22 passes composes et 13 imparfaits.

Le deuxieme (84 lignes) correspond egalement A un voyage en Grande-Bretagne. 11 comporte 16 lignes de gloses et l'expose de nombreux pisodes. On compte 28 presents, 30 passes compo- ses, 35 imparfaits, 3 plus-que-parfaits.

4. Hubert M..., 21 ans, &tudiant. Fiction : 111 lignes; un film, Hiroshima, mon amour; 64 pre-

sents, dont 4 subjonctifs, 6 passes composes, 7 imparfaits, plu- sieurs futurs prochains et conditionnels.

Vecu: 167 lignes; un voyage A travers la France en voiture. Absence de passe simple. Grande variete de formes verbales: conditionnel, plus-que-parfait, futur, un imperatif, 14 presents, 61 passes composes, 65 imparfaits.

5. Gabrielle P..., 50 ans, epouse d'un chef de gare. Uniquement du Vecu: 44 lignes. Absence de passe simple,

25 presents, dont 7 dans les gloses, 6 passes composes dont 1 conditionnel, 12 imparfaits, 3 plus-que-parfaits. L'essentiel de l'experience qui fait l'objet de l'exposi est au prisent : 19 dans cet expose alternant avec les 6 passes composes.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 6: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Remarques sur l'usage oral du (passe simple) franfais 91

6. Therese M..., 12 ans, lyceenne. Fiction : 73 lignes. Feerie filmee. Absence de passe simple,

119 presents, 7 passes composes, 1 imparfait, 2 conditionnels, 1 futur, 9 futurs prochains, 1 plus-que-parfait, 5 imperatifs.

Vecu: 134 lignes. Absence de passe simple, 40 presents, 62 passes composes, 60 imparfaits; utilisation frequente du pre- sent succedant brusquement au passe compose pour reveiller l'attention de l'auditeur, comme le montre l'extrait suivant: JNous nous sommes trouvees Place des Vosges. On a fait le tour de la place. On cherche. Pas de muse.

7. Sylvie L..., 12 ans, lyceenne. Fiction: 128 lignes. Film qu'elle presente comme plut6t

mime que parl >>. Absence de passe simple, 45 presents, 3 pas- ses composes, 14 imparfaits, 2 futurs, 1 plus-que-parfait, I conditionnel.

Vecu: 63 lignes. Absence de passe simple, 14 presents, 40 passes composes, 16 imparfaits, 1 plus-que-parfait et 1 condi- tionnel. Un cas de 5 presents A la suite dans un contexte d'imparfaits.

8. Jacques D..., 22 ans, probablement etudiant; a juge bon de signaler l'origine provinciale de ses parents: Nancy et Massif central.

Fiction: 119 lignes; film russe. Absence de passe simple, preponderance absolue des 115 presents, 2 passes composes, pas d'imparfait, 8 futurs, 2 futurs prochains, 1 imperatif.

Vecu : 175 lignes. Absence de passe simple, 49 presents, 42 pas- ses composes, 66 imparfaits, 8 plus-que-parfaits, 8 futurs divers.

9. Andree P..., 52 ans, baccalaureat. Fiction: 64 lignes; film franiais. Absence de passe simple,

82 presents, 3 passes composes, pas d'imparfait, 3 futurs. Beau- coup de coherence.

Vecu: 63 lignes. Absence de passe simple, 12 presents, 15 passes composes, 34 imparfaits, dont 1 comptdt, 9 plus-que- parfaits, 1 futur prochain, 2 imperatifs.

10. Mme J..., 34 ans, probablement etudes secondaires. Uniquement Vecu: 46 lignes. Absence de passe simple,

2 presents, 16 passes compos6s, 28 imparfaits, 1 plus-que-parfait, 2 conditionnels. Beaucoup de coherence.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 7: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

92 Andrd Martinet

11. Mme V..., 33 ans, probablement ecole primaire. Uniquement V&cu: 18 lignes. Absence de passe simple, pas

de present, 13 passes composes, 5 imparfaits, 2 plus-que-parfaits. Grande simplicite fort bienvenue.

12. Lucie L..., 54 ans, professeur de lycee. Fiction: 43 lignes; film frangais. Absence de passe simple,

35 presents, 1 passe compose, 3 imparfaits, 1 conditionnel.

V&cu: 53 lignes. Voyage en voiture dans la neige. Absence de passe simple, 8 presents, 11 passes composes, 29 imparfaits, 4 plus-que-parfaits.

13. Anne Marie P..., 15 ans, collegienne. Fiction: 78 lignes; film se passant en Chine. Absence de

passe simple, 80 presents, 11 passes composes, 11 imparfaits, 1 futur prochain.

V&cu: 61 lignes. Absence de passe simple, 6 presents, 13 passes compos6s, 17 imparfaits, 1 plus-que-parfait.

14. Carola K..., 12 ans, lyceenne. Fiction: 51 lignes; film. Absence de passe simple, 72 pre-

sents, 6 passes composes, 5 imparfaits, 2 conditionnels, divers futurs.

V&cu: 59 lignes. Absence de passe simple, 11 presents, 27 passes compos6s, 24 imparfaits, 4 plus-que-parfaits, 1 impera- tif, 1 futur prochain.

15. Jean-Michel K..., 9 ans 1/2. Fiction : 108 lignes; film La souris qui rugissait. 50 passes sim-

ples, 13 presents, 1 passe compose, 41 imparfaits, 10 plus-que- parfaits, 1 futur prochain dans le passe.

V&cu: 103 lignes. Pas de trace de passe simple, 104 imparfaits, 4 passes composes dans la derniere ligne, 9 presents quatre fois corriges au moyen de l'imparfait.

Avant d'aborder la question du passe simple, on opposera la frequence des autres temps lorsqu'on fait le total de leurs emplois dans le texte de la Fiction et dans celui du Vecu. L'opposition est nette pour les trois temps les plus frequents: le present, l'imparfait et le passe compose. Pour la Fiction, c'est, avec 693 occurrences, le present qui l'emporte sur les deux autres temps qui, au total, dans les 12 recits, n'atteignent que 87 attesta-

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 8: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Remarques sur l'usage oral du <passe simplei franfais 93

tions, si on met a part Jean-Michel K... Sur ce point, le plus jeune de nos informateurs, qui est le seul a operer avec le passe simple, l'emploie 50 fois dans sa Fiction et on ne s'6tonne pas qu'avec ses 41 imparfaits qui sont en fait des imperfectifs, il vienne contrebalancer les perfectifs que sont les passes simples. Un seul passe compose, inattendu, lui a &chappe, avec le familier on dans on est arrive c~ Marseille, la oiu on attendait arriva. Noter que ses 41 imparfaits ne sont pas loin des 44 qui est la somme des attestations de ce temps chez les 11 autres auteurs de Fiction. Nous rappelons, pour mieux les opposer, les chiffres atteints par Jean-Michel et les autres auteurs de Fiction:

Jean-Michel Autres contributeurs pour 108 lignes pour 886 lignes

Passe simple 50 1 (douteux) Passe compose 1 43 Imparfait 41 44 Present 13 693

Il est clair que la Fiction est normalement racontee au pr&- sent, mime si le film ou la piece ont 6t6 conqus par les auteurs comme presentant des 6venements qui se sont deroules dans le passe.

Si on laisse de c6ti~ le cas douteux de notre premier informa- teur, Andre R..., on constate que le passe simple n'apparait que chez le plus jeune, et, chez lui, exclusivement dans la Fiction. II est evident qu'il suit les moddles qu'offrent les contes de Perrault et les fables de La Fontaine. Chez cet enfant incontestablement dou6, on peut supposer que des contacts avec la litterature roma- nesque ne sont pas a exclure.

Le problkme du passe simple en frangais a hte trait6 par Bernd Kielh6fer dans son livre Franzosische Kindersprache3 qui aborde longuement la question de l'acquisition de la langue par l'enfant au-delh de l'age de 6 ans, c'est-A-dire au moment ols elle cesse, en grande partie, de se faire dans le cercle familial pour entrer dans un cadre scolaire, la ou l'apprentissage de la langue ecrite vient interf6rer avec celui du parler. Il traite certes en prio- rite du babil et de ce qui en decoule. I1 s'inspire notamment des

3. 1997, Stauffenburg-Verlag, Postfach 2525, 72015 Tiibingen.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 9: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

94 Andri Martinet

travaux de linguistes fonctionnalistes, mares de famille, dont Denise Frangois, Anne-Marie Houdebine et Claire Fondet, qui ont fait profiter la recherche de l'examen attentif des progres lan-

gagiers de leurs enfants. Mais son desir d'aborder l'age scolaire l'amene A reduire l'attention qu'on attendait qu'il porte A la

p6riode de formation du vocabulaire (l6mentaire. Ceci reduit la

place laissee A l'apparition et l'6volution des formes observables et favorise l'adoption d'a priori du type jakobsonien. C'est ainsi

qu'on pose la priorit6 de papa, mama qui, en realite, n'existe pas. Ce sont des formes du babil auxquelles les parents pretent la valeur qu'ils connaissent sans savoir si l'enfant leur attribue un sens quelconque. Dans un parc new-yorkais, une mere frangaise promene dans sa voiture une enfant de 6 mois. Une passante entend l'enfant repeter dans son babil dadada. She calls her daddy << elle appelle son papa>>, prononce-t-elle. Mais son pere n'a jamais, en sa presence, et6 designe autrement que papa, en fran-

9ais. Le veritable premier mot que prononcera l'enfant sera, cinq

mois plus tard, la forme doda, en repetition de godasse, en r6f6- rence evidemment A sa premiere paire de chaussures4

Une fois r6gles les problkmes que pose l'acquisition des pre- miers i1lements, Kielh6fer estime qu'on peut passer a l'expe- rimentation dans le cas des formes qu'ignore l'usage quotidien. Le passe simple est precisement dans ce cas. Ses formes sont

apprises par le petit 6colier A la lecture de textes qui n'emploient guere que les troisikmes personnes du singulier et du pluriel, que l'enfant identifiera sans les retenir. D'oiu des emplois comme il mita le couteau dans sa poche. Les finales en -dmes et -dtes ne s'entendent guere que dans la plaisanterie du type de c'est la que vous m'dpatites, oiu le comique resulte non seulement de l'6vocation de la pomme de terre sous sa forme populaire patate, mais de

l'emploi d'un verbe familier affublk d'une forme flexionnelle qui semble reserv&e a des circonstances solennelles.

Kielh6fer a longuement exp6riment' A partir de textes com-

portant maints passes simples, lus A des enfants de 7 a 12 ans

pour verifier les formes qu'ils sont capables de repeter sans rem-

placer les pass6s simples par des passes composes. Il en d6duit qu'il y a une periode initiale oui ces derniers sont favorises, comme s'il allait en succeder une autre ofi les passes simples vien-

4. Cf. La Linguistique, 34, fasc. 2, p. 78, n. 1.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

Page 10: Remarques sur l'usage oral du "Passé simple" français

Remarques sur l'usage oral du <<passi simple) fianfais 95

draient prendre leur place. Mais ceci est confondre les seances

d'exp&rimentation avec la pratique quotidienne de la langue. Notre jeune Jean-Michel a dfi par des lectures ou des auditions attentives identifier et retenir les 50 passes simples de sa Fiction. Mais, des qu'il est livri

' lui-meme, dans son VWcu, il retrouve

immediatement les passes composes necessaires. Les lecteurs de

Kielh6fer auront interet A en faire autant des qu'ils auront A s'adresser A des francophones. Celui qui apprend une langue etrangere a int'ret A se renseigner sur les conditions d'emploi des mots et des formes qu'on lui presente.

This content downloaded from 188.72.127.95 on Tue, 10 Jun 2014 14:12:35 PMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions