Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent ! *Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec art L’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl.ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature, fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourentmy many museums
museesmTl .org
a carteuséesontréal My pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl.org
Phot
o : Ch
arle
s-he
nri D
ebeu
rPh
oto :
ther
earm
irro
r.Co
m / ©
musé
e mcC
orD
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent ! *Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec art L’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl.ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature, fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourentmy many museums
museesmTl .org
a carteuséesontréal My pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl.org
Phot
o : Ch
arle
s-he
nri D
ebeu
rPh
oto :
ther
earm
irro
r.Co
m / ©
musé
e mcC
orD
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent !
*Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec artL’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl .ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature , fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourent my many museums
museesmTl.org
a carteuséesontréalMy pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl .org
Photo : Charles-henri DebeurPhoto : therearmirror.Com / ©
musée mcCorD
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINALBO
UL.
ST-
JEA
N
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINAL
BOU
L. S
T-JE
AN
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINAL
BOU
L. S
T-JE
AN
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINAL
BOU
L. S
T-JE
AN
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINAL
BOU
L. S
T-JE
AN
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
1a
1BBIBLIOTHÈQUE ET ARCHIVES NATIONALES DU QUÉBECImportants centres de rayonne-ment culturel de Bibliothèque et Archives nationales du Qué-bec, la Grande Bibliothèque et BAnQ Vieux-Montréal pré sentent une programmation culturelle et des expositions thémati-ques exceptionnelles. La Grande Bibliothèque offre un accès libre et gratuit à plus de 4 mil-lions de documents. The Grande Bibliothèque and BAnQ Vieux-Montréal, major cultural beacons of Biblio thèque et Archives natio-nales du Québec, feature varied cultural programming including exhibitions. The Grande Biblio-thèque provides free access to over 4 million documents.BANQ.QC.CAA – GRANDE BIBLIOTHÈQUE
BERRI-UQAM475, boul. De Maisonneuve Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
B – BANQ VIEUX-MONTRÉAL CHAMP-DE-MARS
535, avenue Viger Est514 873-1100 / 1 800 363-9028
BERNARD FOUGÈRES
2BIODÔME DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIEVoyagez sans bagage à travers les écosystèmes des Améri-ques. Vibrez au son de la forêt, repérez-y les lynx, singes et castors. Plongez au cœur du Saint-Laurent et faites un clin d’œil aux manchots ! Leave your luggage behind as you travel through our ecosystems. Stroll through the forests, spot the lynxes, monkeys and beavers. Dive into the hear t of the St. Lawrence and check out the penguins!ESPACEPOURLAVIE.CA/BIODOME
VIAU4777, avenue Pierre-De Coubertin514 868-3000
ESPACE POUR LA VIE
3BIOSPHÈRE, MUSÉE DE L’ENVIRONNEMENTAvec ses technologies vertes, ses expositions et ses visites guidées, la Biosphère, musée de l’environnement, fait la lumière sur les grands enjeux environnementaux et propose des façons concrètes de pro-téger l’environnement. Un lieu unique et spectaculaire au cœur du parc Jean-Drapeau. With its green technologies, exhibitions and guided tours, the Biosphere Environment Museum sheds new light on en v ir onmen t al is s ue s and provides concrete means to p r o t e c t t h e e n v ir onm e n t . A unique and spec t acul ar venue in the heart of Parc Jean-Drapeau. EC.GC.CA/BIOSPHERE
JEAN-DRAPEAU160, chemin Tour-de-L’Isle514 283-5000 / 1 855 773-8200
BIOSPHÈRE
4CENTRE CANADIEN D’ARCHITECTUREÉtablissement culturel inter-national avant-gardiste sur le rôle de l’architecture et du design dans la société, le Cen-tre Canadien d’Architecture conserve l’une des collections de recherche dans ce domaine parmi les plus importantes au monde. En plus d’une offre exceptionnelle d’expositions et autres programmes publics, son bâtiment r emar quable et son jardin de sculptures valent à eux seuls une visite ! An avant-garde international cultural institution focusing on the role of architecture and design in society, the Canadian Centre for Architecture has one of the world’s largest research collections in this fi eld. In addition to an excep-tional variety of exhibitions and other public programs, its remarkable building and its sculpture garden are worth a visit all by themselves!CCA.QC.CA
GUY-CONCORDIA / ATWATER 24 / 108
1920, rue Baile 514 939-7026
CCA
5CENTRE DES SCIENCES DE MONTRÉAL Situé au cœur du Vieux-Port de Montréal, le Centre des sciences de Montréal, est la destination familiale par excellence. Cette ins titution muséale entièr e -ment dédiée à la science et à la technologie se démarque par la grande qualité de ses expositions et par l’utilisation de dispositifs interactifs dans un cadre à la fois éducatif et ludique très innovateur. Located in the heart of the Old Port of Montréal, the Montréal Science Centre is a choice desti nation for families. Entirely devoted to science and techno logy, the centre is notable for the excellent quality of its exhibitions and the use of inter-active devices in an innovative environment, both educational and entertaining. CENTREDESSCIENCESDEMONTREAL.COM
PLACE-D’ARMES2, rue De la Commune Ouest514 496-4724 / 1 877 496-4724
MIGUEL LEGAULT
6CENTRE D’EXPOSITION DE L’UNIVERSITÉ DE MONTRÉALSur le campus de l’Université de Montréal, le Centre présente des expositions touchant à une variété de disciplines, allant des arts visuels, à l’architecture et aux sciences humaines. Son exposition permanente Art pour tous favorise la rencontre avec 41 œuvr es de l a collec tion, dis séminées dans dif fér ent s espaces publics de son site. The exhibition centre, located on the Université de Montréal campus, presents shows on a variety of subjects, combining visual arts, architecture and the humanities. Its permanent exhibition intro-duces visitors to 41 pieces from its collection, located at different public spaces on its site.EXPO.UMONTREAL.CA
UNIVERSITÉ-DE-MONTRÉAL2940, chemin de la Côte-Ste-Catherine, salle 0056514 343-6111, poste 4694
CE UDEM
PHOTO : MICHEL PINAULT
7CENTRE D’EXPOSITION LA PRISON-DES-PATRIOTESAu cœur même de l’ancienne prison du Pied-du-Courant, là où plus de 1300 Patriotes furent emprisonnés et certains exé-cutés, vous pourrez découvrir une e xposition sur l’histoire des Patriotes de 1837 et 1838. Découvrez une parcelle d’histoire omniprésente dans la mémoire collective du Québec et laissez-vous transpor ter par l’esprit de liberté et de démocratie des Patriotes. In the very heart of t he f or mer Pied - du - C our an t prison—where more than 1300 Patriotes were imprisoned and, in somecases e xecuted — you can explore the history of the Rebellion of 1837–1838. Discover a moment in histor y that is in delibly stamped on Québec’s c ol l ec t i v e memor y, and l e t yourself be transported by the Patriotes’ spirit of freedom and democracy. MNDP.QC.CA/PRISON
PAPINEAU903, avenue De Lorimier 514 254-6000, poste 6245
MAISON NATIONALE DES PATRIOTES
8CENTRE D’HISTOIRE DE MONTRÉALToute l’histoire de Montréal en un seul lieu. Le Centre d’histoire de Montréal, le musée de la ville, vous donne les clés pour découvrir les multiples identités de Montréal. Sur trois étages en autant d’expositions, il vous fait vivre l’aventure riche et mouve-mentée de la métropole. The entire city’s history captured in one place. The Centre d’histoire de Montréal opens the doors to a discovery of Montréal’s many identities. Three fl oors of perma-nent and temporary exhibits offer a rich taste of the eventful and sometimes turbulent adventures of this metropolis. VILLE.MONTREAL.QC.CA/CHM
PLACE-D’ARMES / SQUARE-VICTORIA335, place d’Youville514 872-3207
NORMAND RAJOTTE
9CHÂTEAU RAMEZAY, MUSÉE ET SITE HISTORIQUE DE MONTRÉALEntrez dans l’histoire de Montréal par la grande porte… et visitez le premier édifi ce classé monu-ment his torique au Québec ! Sélectionné comme l’un des 1001 sites historiques qu’il faut avoir vus dans sa vie, le Château vous invite à revivre plus de 500 ans d’histoire à travers ses expositions, son parcours multi-média (en six langues) et son jardin. The Château Ramezay, Montréal’s portal to its past, was the fi rst building in Québec to be classifi ed an historic monument. Chosen as one of the 1001 His-toric Sites You Must See Before You Die, the Château invites you to relive more than 500 years of history through its exhibits, its multimedia circuit (in six lan-guages) and its garden.CHATEAURAMEZAY.QC.CA
CHAMP-DE-MARS280, rue Notre-Dame Est514 861-3708
MICHEL PINAULT
10CINÉMATHÈQUE QUÉBÉCOISEMusée de l’image en mouvement, la Cinémathèque sauvegarde un patrimoine audiovisuel mon-dial. Elle privilégie et met en valeur les œuvres québécoises et canadiennes ainsi que le cinéma d’animation international à des fins culturelles et éducatives. A museum of moving pictures, the Cinémathèque safeguards a world-class audiovisual heritage. It highlights works from Québec and elsewhere in Canada and international animated films, for cultural and educational purposes.CINEMATHEQUE.QC.CA
BERRI-UQAM335, boul. De Maisonneuve Est514 842-9768
ACCÈS PARTIEL MATIAS GARABEDIAN
11CITÉ HISTORIA, MUSÉE DU SAULT-AU-RÉCOLLETDans le splendide parc-nature de l’Île-de-la-Visitation, un patri-moine tricentenaire vous attend ! Sur ce site du patrimoine de la Ville de Montréal, on peut admi-rer la seule église du Régime français encore visible sur l’île et des vestiges témoignant du développement industriel du 19e siècle. Three centuries of history await you in the splen-did Île-de-la-Visitation Nature Park. Listed as a heritage site by the City of Montréal, the Cité boasts the only church from the days of the French Regime still standing on the Island of Montréal, and historic remains illustrating 19th-century indus-trial development.CITEHISTORIA.QC.CA
HENRI-BOURASSA 69 / 45
10 897, rue du Pont514 850-4222 ACCÈS PARTIEL CITÉ HISTORIA
12DHC/ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINInaugurée à l’automne 2007, DHC/ART présente certaines œuvres parmi les plus engageantes de la scène artistique mondiale. Accessible et accueillante, la Fondation constitue un ajout de taille à la vie culturelle de Montréal et s’impose comme un lieu privilégié de l’art contem-porain. Inaugurated in the fall of 2007, DHC/ART presents some of the most compelling art from around the world. Accessible and welcoming, the Foundation is an important addition to Montréal’s cultural life and a premier venue for contemporary art. DHC-ART.ORG
SQUARE-VICTORIA451 – 465, rue Saint-Jean514 849-3742 / 1 888 934-2278
ACCÈS PARTIEL AVEC LA PERMISSION DE
DHC / ART FONDATION POUR L’ART CONTEMPORAINPHOTO : VINCENT TOI
13ÉCOMUSÉE DU FIER MONDEL’Écomusée du fi er monde vous convie à un voyage au temps de la révolution industrielle ! Musée d’histoire et musée citoyen, il vous invite à explorer l’histoire du travail et à réfl é-chir sur les enjeux sociaux de son milieu. L’Écomusée loge dans l’ancien bain public Géné-reux, un magnifi que exemple de l’architecture des années 1920. The Écomusée du fier monde invites you to travel back to the time of the Indus-trial Revolution! As a history and a community museum, it encourages you to explore the history of labour and refl ect on the social issues in the area. The Écomusée is situated in the former Généreux public bath, a magnifi cent example of 1920s architecture.ECOMUSEE.QC.CA
BERRI-UQAM2050, rue Amherst 514 528-8444
ÉCOMUSÉE DU FIER MONDE
14GALERIE D’ART STEWART HALLSituée dans un magnifique manoir surplombant les rives du lac Saint-Louis, la Galerie d’art Stewart Hall est vouée à la valorisation des beaux-arts et de l’art contemporain. Son artothèque et sa boutique sont particulièrement appréciées. Housed in a magnifi cent manor on the shores of Lac Saint-Louis, the Stewart Hall Art Gallery celebrates the fi ne arts and contemporary art. Its art library and gift shop are parti-cularly impressive.POINTE-CLAIRE.CA/GALERIE-D-ART-STEWART-HALL
LIONEL-GROULX 211 / 411 / 405
176, chemin du Bord-du-Lac 514 630-1254
GALERIE D’ART STEWART HALL
15GALERIE DE L’UQAMÀ l’affût des courants émer-gents de l’art actuel québécois, canadien et international, la Galerie de l’UQAM est un lieu de recherche, de diffusion et d’expérimentation reconnu par la faune artistique et urbaine. Elle préser ve la collection d’œuvres d’art de l’Université du Québec à Montréal. The UQAM art gallery is attuned to emerging currents in art actuel in Québec and else-where in Canada and on the international scene. As a place for research, exhibitions and experimentation, it is much appreciated on the local arts scene. The gallery houses the art collection of the Université du Québec à Montréal.GALERIE.UQAM.CA
BERRI-UQAM1400, rue Berri Pavillon Judith-Jasmin, J-R 120514 987-8421
16GUILDE CANADIENNE DES MÉTIERS D’ARTSecret bien gardé, la collection d’art inuit de la Guilde compte parmi les plus remarquables au Canada, en plus de sa magnifi -que collection d’artefacts des Premières Nations. Sa galerie propose une programmation ouverte sur les créations d’ar-tistes et d’artisans contempo-rains. Psst! Did you know that the Guild’s Inuit art collection is one of the fi nest in Canada? Not to mention its magnifi cent collection of First Nations artifacts. Its gallery exhibits a changing selection of creations by contemporary artists and craftspeople.CANADIANGUILDOFCRAFTS.COM
GUY-CONCORDIA1460-B, rue Sherbrooke Ouest514 849-6091
GUILDE CANADIENNE DES
MÉTIERS D’ART
17INSECTARIUM DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIESortez de votre cocon pour obser ver les fourmis cou-peuses de feuilles en action, r epér ez les phasmes dans leur vivarium et rêvez parmi l e s p apil l on s . Renc on t r e z les champions de la nature ! Emerge from your cocoon and watch the leaf-cutter ants in action, spot the stick insects in their vivarium and dream among the butterflies. Meet nature’s champions!ESPACEPOURLAVIE.CA/INSECTARIUM
PIE-IX4581, Sherbrooke Est514 872-1400 ESPACE POUR LA VIE /
MICHEL TREMBLAY
18INSTITUT CULTUREL AVATAQL’ in uk t i t u t e t l a c u l t ur e contemporaine des Inuits du Nunavik peuvent compter sur l’Institut culturel Avataq pour assurer la conservation et la mise en valeur de leur patri-moine : œuvres d’art, archives documentaires, photogra phi-ques ou audiovisuelles, ainsi que des pièces archéologiques ou de culture matérielle du Nunavik. The Avataq Cultural Institute preserves and cele-brates the Inuktitut language and contemporary Inuit culture of Nunavik, with artworks and documentar y, photographic and audiovisual archives as well as pieces from Nunavik’s archaeological and material culture.AVATAQ.QC.CA4150, rue Ste-Catherine Ouest, bureau 360514 989-9031 Centre de documentation accessible sur demande unique-ment / Documentation Center accessible only by appointment
INSTITUT CULTUREL AVATAQ / LAURENT GUÉRIN
19JARDIN BOTANIQUE DE MONTRÉAL – ESPACE POUR LA VIECultivez une parcelle de bon-heur. Venez inspirer un par-fum de lotus, expirer sous un grand saule, vous évader dans l’Arboretum, voyager parmi les bananiers et vous amuser au rythme des événements ! Grow your own happines s. Savour the fragrance of a lotus, inhale deeply under a huge willow, escape in the Arbore-tum, dream among the banana trees and enjoy our special events!ESPACEPOURLAVIE.CA/JARDIN-BOTANIQUE
PIE-IX4101, rue Sherbrooke Est514 872-1400
ESPACE POUR LA VIE /
CLAUDE LAFOND
20LIEU HISTORIQUE NATIONAL DE SIR-GEORGE-ÉTIENNE-CARTIERSoyez un invité à la demeure familiale de Sir George-Étienne Cartier (1814–1873), l’un des pères de l a Confédér ation canadienne. Cette maison au décor victorien présente le mode de vie des bourgeois mont r éal ais au 19 e siècl e, ainsi que les grands change-ments politiques et sociaux auxquels Cartier a participé. Enter the home of Sir George-Étienne Car tier ( 1814 –1873) as though you were a guest of this Father of the Canadian Confederation. This Victorian residence demonstrates the lifest yle of Montréal’s 19th century upper middle-class, as well as the major social and political transformations Cartier took part in.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/ETIENNECARTIER
CHAMP-DE-MARS / 14458, rue Notre-Dame Est514 283-2282
NAT GORRY
21LIEU HISTORIQUE NATIONAL DU COMMERCE-DE-LA-FOURRURE-À-LACHINEL’aventure commence ici. Décou-vrez l’une des plus importantes périodes de l’histoire du Canada : le commerce des fourrures. Vivez l’aventure des trappeurs amérin-diens, des voyageurs canadiens-français et des marchands euro-péens à l’époque de la traite des fourrures. Authentique entrepôt de fourrure et de biens de traite construit en 1803. Profitez de votre visite pour découvrir le vieux Lachine et son canal. The adventure begins here. Discover one of the most important peri-ods in the history of Canada: the fur trade. Relive the adven-ture of Amerindian trappers, French Canadian voyageurs and European merchants of the fur trade era.PC.GC.CA/FRA/LHN-NHS/QC/LACHINE
LIONEL-GROULX + 496 ANGRIGNON + 195
GARE DE DORVAL + 496 195
1255, boul. Saint-Joseph514 637-7433
NAT GORRY
22MAISON NIVARD-DE SAINT-DIZIER, MUSÉE ET SITE ARCHÉOLOGIQUESituée en bordure du fleuve Saint-Laurent, la Maison Nivard-De Saint-Dizier est un exemple remarquable de l’architecture rurale du début du régime fran-çais. Les fondations de la maison, construite en 1710, reposent sur le plus grand site archéologique préhistorique de l’île de Mont-réal, révélant une occupation amérindienne qui remonte à plus de 5500 ans. Located along the St. Lawrence River, Maison Nivar d-De S aint-Dizier is an outstanding example of rural architecture in the early days of the French regime. The founda-tions of the house, built in 1710, sit on the largest pre-historical archeological site on the island of Montréal, revealing Amerin-dian occupation that dates back over 5,500 years ago.MAISONNIVARD-DE-SAINT-DIZIER.COM
DE L’ÉGLISE + 58 OUEST7244, boulevard LaSalle514 765-7284
VILLE DE MONTRÉAL, ARR. DE VERDUN
23MAISON SAINT-GABRIEL, MUSÉE ET SITE HISTORIQUEMagnifi que exemple de l’archi-tecture traditionnelle québé-coise, cette ancienne maison de ferme était, au 17e siècle, le lieu d’accueil des Filles du Roy. Aujourd’hui musée voué à la vie rurale en Nouvelle-France, la Maison Saint-Gabriel offre à ses visiteurs une expérience unique, grâce à ses expositions, son site enchanteur et sa programmation aussi originale que captivante. One of the most beautiful exam-pl e s o f t r a di t ion al Q uéb e c architecture, the museum pre-sents the various aspects of rural life in the 17th century and the extraordinary adventure of the King’s Wards. Visitors experi-ence histor y in the company of colourful personalities and craftspeople and can admire its vegetable garden, recreated in the style of New France.MAISONSAINT-GABRIEL.QC.CA
CHARLEVOIX + 57 EST SQUARE-VICTORIA + 61 SUD
2146, place Dublin, Pointe-Saint-Charles 514 935-8136
ACCÈS PARTIEL MAISON SAINT-GABRIEL / GUZZO
24MUSÉE COMMÉMORATIF DE L’HOLOCAUSTE À MONTRÉALLe Musée raconte la vie des com-munautés juives avant, pendant et après l’Holocauste. Après la Seconde Guerre mondiale, Montréal accueille la troisième plus for te concentr ation de survivants de l’Holocauste dans le monde. Grâce à leurs objets e t t émoignages , l e v isit eur est encouragé à réfléchir aux conséquences des préjugés, du racisme et de l’antisémitisme. The Museum tells the story of Jewish life before, during and after the Holocaust. Montréal became home to proportionally the third largest community of Holocaust survivors in the world, after World War II. Thanks to their objects and testimonies, the visitor is encouraged to consider the implications of prejudice, racism and antisemitism.MHMC.CA
CÔTE-SAINTE-CATHERINE5151, chemin de la Côte-Sainte-Catherine514 345-2605
25MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN DE MONTRÉALAbritant plus de 7800 œuvres, le MAC est le plus grand musée au Canada voué exclusivement à l’art contemporain. Il offre une programmation variée, incluant la présentation de ses collec-tions permanentes ainsi que des e x positions tempor air es d’œuvres d’artistes québécois, canadiens et internationaux . With collections totalling more than 7,800 works, the MAC is Canada’s premier museum dedi-cated exclusively to contem-porary art. It offers a varied program, ranging from presen-tations showcasing its perma-nent collections to temporary exhibitions of works by Québec, C an adian an d in t er n a t ion al artists.MACM.ORG
PLACE-DES-ARTS 15 / 80 / 129
185, rue Sainte-Catherine Ouest514 847-6226
MUSÉE D’ART CONTEMPORAIN
DE MONTRÉALPHOTO : JOHN LONDONO
26a
26bMUSÉE DE LACHINE Situé en bordure du fl euve Saint-Laurent, ce musée vous propose une expérience où l’art contem-porain, l’archéologie et l’histoire se côtoient. En plus de ses bâtiments datant du 17e siècle, son Musée plein air présente 50 sculptures fabuleuses d’ar-tistes contemporains de renom. Located next to the St. Lawrence River, the Lachine museum offers an experience combining con-temporary art, archaeology and history. In addition to its 17th-century buildings, it includes an adjacent outdoor museum with 50 fabulous sculptures by well-known contemporary artists.MUSEEDELACHINE.COMA – SITE PRINCIPAL
ANGRIGNON + 110 / 495 OUEST1, chemin du Musée514 634-3478
ACCÈS PARTIEL RICHARD-MAX TREMBLAY
B – MUSÉE PLEIN AIR MUSÉE DE LACHINE
ŒUVRE DE LINDA COVIT,THEATRE FOR SKY BLOCKS, 1992
27MUSÉE DE L’IMPRIMERIE DU QUÉBECDécouvrez l’histoire de l’impri-merie du Québec en visitant la plus vieille imprimerie de Montréal encore en activité ! Situé dans le bâtiment historique Lovell Litho & Publications, au cœur du Vieux-Montréal, le Musée met en valeur les œuvres des imprimeurs d’ici depuis l’intro-duction de la première presse en 1764. Learn about the history of printing in Québec at the oldest Montréal printing plant still in operation. Located in the historic Lovell Litho & Publications build-ing, in the heart of Old Montréal, the printing museum celebrates the work of local printers ever since the first printing press arrived in Montréal in 1764.MUSEEIMPRESSION.ORG
PLACE-D’ARMES423, rue St-Nicolas514 971-3800
28MUSÉE DE L’ORATOIRE SAINT-JOSEPH DU MONT-ROYALSitué au cœur de l’un des bâti-ments les plus majestueux de l’ î le de Montr éal , le musée de l’Oratoire Saint-Joseph du Mont-Royal est un joyau bien caché. Visitez les expositions tempor air es et permanentes pour découvrir le patrimoine historique, artistique et reli-gieux du Québec et d’ailleurs. Tucked within one of the most majestic buildings on the island of Montréal, the Museum of Saint Joseph’s Oratory of Mount Royal is a hidden jewel. There, you can visit both temporary and perma-nent displays where you will discover the historic, artistic and religious heritage of Québec and elsewhere.SAINT-JOSEPH.ORG
CÔTE-DES-NEIGES / SNOWDON3800, chemin Queen-Mary514 733-8211
DANIEL LANTEIGNE
29MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉALLe MBAM est le musée d’art le plus fréquenté au Canada. S a collection encyclopédi-que, unique au pays, compte q u e l q u e s 41 0 0 0 œ u v r e s datant de l’Antiquité à nos jours. Annuellement, plus de 1 000 000 personnes visitent sa collection permanente et ses expositions temporaires originales, croisant les dis-ciplines artistiques : beaux-arts, musique, cinéma, mode et design. The MMFA , has the highest attendance rates among Canadian art museums. The Museum’s encyclopedic collection, unique in the coun-try, comprises 41,000 works from antiquity to the present day. Ever y year, more than 1,000,000 peopl e v isit it s unique permanent collection and its original temporar y exhibitions, which combine artistic disciplines: fi ne arts, music, fi lm, fashion and design.MBAM.QC.CA
GUY-CONCORDIA / PEEL1380, Sherbrooke Ouest514 285-2000 / 1 800 899-MUSE
TERRY RISHEL
30MUSÉE DES HOSPITALIÈRES DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉALDécouvrez avec intérêt les origines de Montréal et de la fondation de l’Hôtel-Dieu par Jeanne Mance, première infirmière laïque au Canada. Parcourez l’histoire des Hospi-talières de Saint-Joseph dans leur œuvre auprès des malades. Ces femmes ont profondément marqué l’évolution des soins de santé à Montréal. This museum tells the fascinating tale of Montréal’s birth and the found-ing of the Hôtel-Dieu hospital by Jeanne Mance, Canada’s fi rst secular nurse. Learn about the Hospitallers of St. Joseph and how they cared for the sick. You’ll come away with admira-tion for a group of women who had a profound infl uence on the development of health care in Montréal.MUSEEDESHOSPITALIERES.QC.CA
SHERBROOKE / PLACE-DES-ARTS201, avenue des Pins Ouest 514 849-2919
MUSÉE DES HOSPITALIÈRES
DE L’HÔTEL-DIEU DE MONTRÉAL
31MUSÉE DES MAÎTRES ET ARTISANS DU QUÉBECSituée dans une église néo-gothique du 19e siècle, l’expo-sition permanente Mains de maîtres présente 400 objets faits main, témoins de l’histoire culturelle du Québec. Le con-teur Fred Pellerin fait revivre, à sa manière, certaines de leurs histoires. Located in a 19th centur y Neo-Gothic church, the per manent exhi-bition, From Master’s Hands, pr e s en t s Québ e c c ult ur al histor y through 400 hand-made obje c t s . St or y t el l er Fred Pellerin brings some of the museum’s artifacts to life.MMAQ.QC.CA
DU COLLÈGE615, avenue Sainte-Croix 514 747-7367
NAT GORRY
32MUSÉE D’HISTOIRE ET DU PATRIMOINE DE DORVALLe Musée d’histoire et du patri-moine de Dorval est logé dans une écurie construite en 1874 par le président de la compa-gnie de chemin de fer Grand Tronc et directeur de la Banque de Montréal. Le Musée présente des expositions qui racontent l’histoire sociale et écono-mique de la Ville de Dorval, de la colonisation à nos jours. Housed in the stables that were built in 1874 by the Chairman of the Grand Trunk Railroad Company and Director of the Bank of Montreal, the Dorval Museum of Local History and Heritage presents exhibitions r ecounting the s ocial and economic history of the City of Dorval, from colonization up to our time.LOISIRS.VILLE.DORVAL.QC.CA/FR/ARTS-ET-CULTURE/MUSEE
LIONEL-GROULX 211 / 202 OUEST
1850, chemin du Bord-du-Lac514 633-4314
DICK NIEUWENDYK
33MUSÉE DU COSTUME ET DU TEXTILE DU QUÉBECLe Musée du costume et du textile du Québec est un musée à caractère ethnologique qui exprime, par sa collection et ses expositions, la diversité culturelle de la société qué-bécoise. Il est le seul musée québécois dont la mission est entièrement vouée à l’histoire de la mode et à l’art textile. The Museum of Costume and Textile of Québec is an ethno-logical museum which shows, by its collection and exhi-bitions, the cultural diversity of Québec society. The MCTQ is the only museum in Québec devoted entirely to fashion history and textile art.MCTQ.ORG
CHAMP-DE-MARS 14 / 30 / 55 / 129 / 7
363, rue de la Commune Est514 419-2300
MCTQ
34a
34BMUSÉE DUFRESNE-NINCHERIDécouvrez deux lieux excep-tionnels au cœur de l’his-toire de Montréal : le Château Dufresne, la seule résidence montréalaise des années 1920 ayant conservé son mobilier et son décor d’origine, et le Studio Nincheri, le plus ancien atelier de vitrail du Québec, de l’ar tiste Guido Nincheri dont les œuvres ornent plus de 200 bâtiments en Amérique du Nord ! Discover the Château Dufresne, with its original furnishings and décor dat-ing from the 1920s, and the Studio Nincheri, the oldest surviving stained glass work-shop in Québec.DUFRESNE-NINCHERI.CAA – CHÂTEAU DUFRESNE
PIE-IX + 1392929, avenue Jeanne-d’Arc514 259-9201
MUSÉE DUFRESNE-NINCHERI
B – STUDIO NINCHERI PIE-IX + 139
1832, boulevard Pie-IX PAUL LABONNE
35MUSÉE MARGUERITE-BOURGEOYSCe musée d’histoire vous invite à découvrir le destin d’une femme exceptionnelle et à parcourir des expositions et un site archéologique captivants. Rendez-vous dans la Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours, joyau patrimonial du 18e siè-cle, pour un contact privilégié avec le Montréal d’autrefois. The history museum invites you to discover the life of an exceptionnal woman and to visit exhibits and an archaeo-logical site that you will fi nd captivating. Head for Notre-Dame-de-Bon-Secours Chapel, an 18th–century jewel of our heritage, for an insight into Montréal’s past.MARGUERITE-BOURGEOYS.COM
CHAMP-DE-MARS400, rue Saint-Paul Est514 282-8670
ACCÈS PARTIEL NORMAND RAJOTTE
514 868-3000 36
MUSÉE MCCORDLe Musée McCord préserve, étudie et met en valeur l’his-toire sociale de Montréal d’hier et d’aujourd’hui, de ses gens, de ses artisans et des communau-tés qui la composent. Il abrite l’une des plus impor tantes col l ec tions his t or iques en Amérique du Nor d, tot ali-sant plus de 1 440 000 arte-facts. Musée McCord, notre monde, nos his toir es . The McCord Museum is dedicated to the preservation, study and appr eciation of Montr éal’s history, as recounted by its past and present people, art-ists and communities. The McCord Museum is home to one of the largest collections in North America, totalling more than 1.44 million artefacts. McCord Museum, Our People, Our Stories.MUSEE-MCCORD.QC.CA
McGILL690, rue Sherbrooke Ouest 514 398-7100
MUSÉE MCCORD / MARILYN AITKEN
37MUSÉE REDPATHÉtabli en 1882, le Musée Redpath conserve et présente de vastes collections d’histoire naturelle et d’ethnologie, comprenant des spécimens anciens et modernes, des minéraux et des objets des cultures du monde. C’est aussi une unité de recherche de l’Uni-versité McGill avec pour mandat l’étude de l’histoire de la vie et la biodiversité de notre planète. Established in 1882, the Redpath Museum preserves and displays large collections of ancient and modern organisms, minerals, and world culture (ethnological) artefacts. It serves as a teach-ing and research unit at McGill Universit y. Research focuses on the history of life and bio-diversity of the planet.MCGILL.CA/REDPATH
McGILL / PEEL 24
859, rue Sherbrooke Ouest514 398-4086
TORSTEN BERNHARDT
38MUSÉE STEWARTLe Musée Stewart célèbre l’in-fl uence des civilisations euro-péennes en Nouvelle-France et en Amérique du Nord. Artéfacts, cartes anciennes, livres rares, iconographies et archives tissent une trame historique de cinq siècles. Le Musée occupe le dépôt fortifié britannique de l’île Sainte-Hélène, construit au 19e siècle et doté d’une tour de verre offrant une vue unique sur Montréal. The Stewart Museum celebrates the infl uence of Euro-pean civilization in New France and North America. Artefacts, antique maps, rare books, illus-trations and archives weave a time line of fi ve centuries. The Museum is located in the 19th-century British military depot on île Sainte-Hélène, featuring a glass tower offering a unique view of Montréal.STEWART-MUSEUM.ORG
JEAN-DRAPEAU20, chemin du Tour-de-l’Isle 514 861-6701
MUSÉE STEWART
39PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN – ESPACE POUR LA VIEChangez de per spec tive sur l’espace et le temps. Sous le plus beau ciel étoilé de Montréal, entreprenez un fascinant voyage virtuel à des milliers d’années-lumière de la Terre ! Change your perspective on space and time. Head off on a virtual voyage thousands of light-years from Earth, under the clearest starry sky in Montréal!ESPACEPOURLAVIE.CA/PLANETARIUM
VIAU4801, av. Pierre-De Coubertin 514 868-3000 PLANÉTARIUM RIO TINTO ALCAN
SÉBASTIEN GAUTHIER
40POINTE-À-CALLIÈRE, CITÉ D’ARCHÉOLOGIE ET D’HISTOIRE DE MONTRÉALLieu de fondation de Montréal, classé site historique national, Pointe-à-Callière est un musée spectaculaire, érigé sur un site a r c h é o l o gi q u e a u t h e n t i q u e . Découvrez aussi son spectacle multimédia et des expositions d ’e n v e r g u r e i n t e r n a t i o n a l e . Designated a National Historic Site, the ver y bir thpl ace of Montréal, Pointe-à-Callière is a spectacular museum built atop an authentic archaeological site. Also, enjoy the multimedia show and international exhibitions.PACMUSEE.QC.CA
PLACE-D’ARMESsortie Saint-Urbain
SQUARE-VICTORIA-OACI,sortie Saint-Jacques
BERRI-UQAM / PEEL + 715 350, place Royale514 872-9150
CAROLINE BERGERON
41TOHUSituée au cœur de la Cité des arts du cirque, la TOHU se veut le lieu par excellence de diffusion, de création, d’expérimentation et de convergence entre culture, environnement et engagement communautaire en Amérique du Nord. Visitez l’exposition perma-nente Quel cirque ! et d’autres expositions axées sur des œuvres à caractère social, en lien avec le cirque ou encore l’environnement.Located in the heart of the Cité des ar ts du cirque, TOHU is the North American centre for performance, creativity, experi-mentation, and convergence of culture, the environment and community involvement. Visit the permanent exhibition Quel cirque!, and temporary exhib-itions, which present works in connection with the society, the circus or the environment.TOHU.CA
JARRY + 193 EST D’IBERVILLE + 94 NORD
2345, rue Jarry Est514 376-8648 / 1 888 376-TOHU
VILLE DE MONTRÉAL
BOUL. ST-LAU
RENT
AV. DU PARC RUE ST-DEN
IS
PONT
PONT CHARLES-DE GAULLE
PO
NT P
IE-IX
PONT CHAMPLAIN
CARTIER
JACQUES-BOUL. PIE-IX
RUE VIAUAV. PAPINEAU
BOUL. ST-JOSEPH E.
RUE NOTRE-DAME E.
RUE SHERBROOKE O.
RUE ST-PATRICK
BOUL. DE LA VÉRENDRYE
CH. DE LA CÔTE STE-CATHERINERUE JEAN TALON O.
BOUL. HENRI-BOURASSA E.
AV. DES PINS O.
AUT. VILLE-MARIE
AUT. 15
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 40
AUT. 20
AV. CARDINAL
BOU
L. S
T-JE
AN
32E
AV.
AUT. 520
RUE SHERBROOKE E.
RUE HOCHELAGA
14
32
24
28
1838
7
23
6
22
31
41
1739
219
11
26B
26A
34A
34B
21
3
BOUL. DE MAISONNEUVE
AV. DES PINS O.
RUE SHERBROOKE
AV. DU PARC
JEANN
E-MAN
CEBOUL. ST-LAUREN
T
RUE ST-DENIS
RUE GUY
RUE U
NIVERSITY
RUE PEEL
BOUL. RENÉ-LÉVESQUE
UE STE-CATHERINERUE ST-ANTOINE
151A
1B10
2520
35933
52712
37
2916
4 408
36
30 13
3 4
17 31
34a 37 40 41
11
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent ! *Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec art L’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl.ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature, fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourentmy many museums
museesmTl .org
a carteuséesontréal My pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl.org
Phot
o : Ch
arle
s-he
nri D
ebeu
rPh
oto :
ther
earm
irro
r.Co
m / ©
musé
e mcC
orD
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent !
*Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec artL’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl .ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature , fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourent my many museums
museesmTl.org
a carteuséesontréalMy pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl .org
Photo : Charles-henri DebeurPhoto : therearmirror.Com / ©
musée mcCorD
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent !
*Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec artL’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl .ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature , fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourent my many museums
museesmTl.org
a carteuséesontréalMy pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl .org
Photo : Charles-henri DebeurPhoto : therearmirror.Com / ©
musée mcCorD
LE BONHEUR DE VOYAGER
De ville en ville, des musées vous attendent !
*Disponible à bord des appareils Airbus A330 et A310.
> Vols directs au départ de Montréal vers 50 destinations soleil, européennes et aux États-Unis > Sièges en cuir redessinés et éclairage d’ambiance naturel > Divertissement personnalisé*
41musées à découvrir
41museums to discover
Québecor est fière de présenter la Journée des musées montréalais, un événement incontournable à Montréal, qui contribue au rayonnement des arts et de la culture.Bonne visite!
Rendre accessible notre patrimoine culturel
C
M
J
CM
MJ
CJ
CMJ
N
REV_60142_QMI_Journée des musées_4.75x7.75po_FINAL.pdf 1 2015-05-12 14:02
Enseigner le génie avec artL’ÉTS est heureuse de compter la Société des musées de Montréal parmi ses locataires importants.
L’École affiche fièrement ses œuvres d’art public qui ajoutent un supplément d’âme à son campus dédié à l’enseignement du génie et à la recherche universitaire.
www.etsmtl .ca
Pendule de FoucaultRobert Saucier, 2007
vivez l'expérience musées montréal.
avec plus d'une quarantaine de musées
foisonnant sur le territoire de la
métropole, la richesse et la diversité
des expositions et des activités qui
s'offrent à vous vous enchanteront.
que vous soyez montréalais ou de pas-
sage, passionné ou simple curieux, tout
petit ou plus vraiment, vous trouverez
assurément un musée pour vous.
see all that montréal's museums have to
offer! with more than forty museums
all over greater montréal, you're
bound to find just what you're looking
for. you'll be amazed at the variety of
fascinating exhibitions and fun activi-
ties. whether you're a montrealer
or a visitor, a true museum buff or
just curious, young or old, there's
a museum out there for you!
mes musées me suivent vous aimez les arts, l'histoire, l'archi-tecture, la littérature, les sciences, la nature, la mode, l'archéologie, le cinéma ou les arts du cirque ? l'appli-cation musées montréal ce sont plus de 150 expositions présentées dans 41 musées, à votre portée, partout et en tout temps. parcourez la ville et, par une simple recherche, planifiez votre circuit de la journée ou faites un saut pour visiter l'exposition la plus proche grâce à la géolocalisation.
téléchargez l'application
my museum finderare you interested in art, history, architecture, literature, science, nature , fashion, archaeology, film or circus arts? the montréal museums app lists over 150 exhibi-tions at 41 museums, a handy refe-rence whenever and wherever you go. explore the city and easily plan your own museum tour, or use your gps to find the nearest exhibition.
download the app
répertoire 2015–2016
esusées’entourent my many museums
museesmTl.org
a carteuséesontréalMy pass to Montréal Museums
pour découvrir en toute liberté les musées de la métropole et plus encore ! Great for exploring the city's museums and lots more, at your own pace!
museesmTl .org
Photo : Charles-henri DebeurPhoto : therearmirror.Com / ©
musée mcCorD