32

Click here to load reader

Samui Info Mag 08

  • Upload
    jadea

  • View
    254

  • Download
    26

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Koh Samui Magazine - Thailand (french & english)

Citation preview

Page 1: Samui Info Mag 08

N°8

Vous n’êtes pas en ce moment sur l’île ! feuilletez le magazine sur www.samui-info-mag.com

MagLe magazine de Koh Samui, Koh Phangan et Koh Tao

DIFFUSION GRATUITEFREE COPY

Also in English

& sur notre page

SPÉCIALFRUITS & LÉGUMES

THAÏS

dossier spécial annonces immobiliéres PAGE 26

Page 2: Samui Info Mag 08

02 | SAMUI INFO Mag

N°8SommaireContents

06 Agenda / Schedule janvier-février-mars 2014 january-february-march 2014

04 Découvrir l'archipel Discover the archipelago

05 Où trouver Samui Info Mag Where to find Samui Info Mag

26 >"Immobilier" / "Real Estate"

08 Savoir les bonnes idées Knowledge & thaï culture

20 >"Fruits et légumes Thais" Thai fruits and Thai vegetables

Dossier spécialSpecial feature

Dossier spécialSpecial feature

02 | SAMUI INFO Mag

Page 3: Samui Info Mag 08
Page 4: Samui Info Mag 08

L'île est située à 20 kilomètres au nord de Koh Samui. Avec une superficie de 191 km2, Koh Phangan est surtout célèbre pour sa fête de la pleine lune (Full Moon Party)

Cette fête attire une fois par mois de très nombreux jeunes visiteurs dont la tranche d'âge ne dépasse pas 25/35 ans et qui ne voudraient pour rien au monde rater cet événement mondialement connu. Ce qui surprend ici, lorsque l'on arrive de Koh Samui, c'est l'ambiance décontractée qui y règne et la gentillesse de la population locale, avec qui il est très facile de nouer des liens. Même si son réseau routier reste limité et ses routes moyennement entretenues, ce côté «non formaté» la rend très attrayante et très recherchée.

20 kilometers North of Koh Samui, covering a land area of 191 km², Koh Phangan, is especially famous for its Full Moon Party. Once a month this party attracts many young visitors, whose age does not exceed 25/35 years old. They would never miss this world-famous event. When arriving from Koh Samui, it is surprising to discover a relaxed atmosphere and the kindness of the local population, with whom it is very easy to build up a friendship. Even if the roads remain limited and averagely maintained, this "not formatted" face of the island makes it very attractive and popular.

THAÏLANDE

TRAVERSÉE02:00 heures

TRAVERSÉE00:30 heures

TRAVERSÉE01:30 heures

KOH TAO

KOH PHANGAN

Phuket

Bangkok

KOH PHANGAN

Cette petite île accueillait jadis de nombreuses tortues de mer dans ses eaux claires, d'où son nom, «Tao», qui signifie «tortue».

D'une superficie de seulement 21 km2 et situé à environ 70 kilomètres de la côte, entre Surat-thani et Chumphon, ce petit paradis tropical est surtout connu des amateurs de plongée sous-marine ou en apnée. En effet, Koh Tao est placée à proximité de plus d'une vingtaine de sites de plongée, parmi les meilleurs de l'archipel. On peut s'y rendre aisément par ba-teau (une traversée d'environ 2 heures) depuis Chumphon (sur le continent) ou de Koh Samui, via Koh Pha-Ngan. D'autres liaisons plus lentes sont assurées par des embarcations de nuit, au départ également de Chumphon et Suratthani.

This small island used to host a lot of sea turtles in its clear waters. In fact “Tao" means "tortoise", this explains the name of the island.

It covers an area of about 21 km² and it is situa-ted approximately 70 kilometers from the coast, between Suratthani and Chumphon. This small tropical paradise is especially known by scuba di-ving or snorkelling lovers. As a matter of fact, Koh Tao is located next to twenty diving sites (and even more), among the best of the archipelago. We can reach them easily by boat (a boat trip of about 2 hours) from Chumphon (on the mainland) or from Samui, via Koh Pha-Ngan. Other slower connec-tions are organized with night watercrafts from Chumphon and Suratthani as well.

KOH TAO

Située au large de la côte est, dans le sud de la Thaïlande, dans le Golf du Siam, Koh Samui est la plus grande île d'un archipel qui en compte plus de 80 !

La plupart d'entre elles sont inhabitées et font partie du Parc National Marin de Angthong. C'est la troisième île la plus vaste du Royaume après Phuket et Koh Chang. «Koh» veut dire «île» en thaïlandais. Île tropicale, bordée de cocotiers et de plages de sable blanc, Samui est desservie plusieurs fois par jour par des bateaux et des avions. L'île a une superficie d'environ 250 km2. On peut en faire le tour en quelques heures en suivant la route principale (no 4169) sur une cinquantaine de kilomètres. Samui possède plus d'une vingtaine de plages, de quoi satisfaire même les plus difficiles...

Situated off the east coast, in the South of Thailand, in the Gulf of Siam, Koh Samui is the biggest island of an archipelago which counts more than 80 of them! Most of them are uninhabited and are a part of the Angthong National Marine Park. It is the third biggest island of the Kingdom after Phuket and Koh Chang. "Koh" means "island" in Thai. Tropical island, lined with coconut palms and white sand beaches, Samui is served by boats and planes se-veral times per day. The surface area of the island is about 250 km2. You can go around the island in a few hours by following the main road (no 4169) for about fifty kilometers. Samui has more than twenty beaches, what to largely satisfy even the most sceptics.

PRÉFIXE TÉLÉPHONE | DIALLING CODE +66MONNAIE | CURRENCY ß (baht)

+ 6 heures actuellement de différence avec la France, + 7 hours with England,

■ Population : environ 69 millions d'habitants.■ Superficie : 513 120 km² (à peine plus petit que la France).■ Capitale : Bangkok (plus de 12 millions d'habitants).■ Religions : bouddhisme (94 %), islam (5 %), christianisme (environ 1 %), animisme et hindouisme.■ Nature du régime : monarchie constitution-nelle.■ Chef de l'Etat : le roi Bhumibol Adulyadej (couronné en 1950!) également connu sous le nom de Râma IX.■ Premier ministre : Yingluck Shinawatra (première femme à occuper ce poste, depuis août 2011).

KOH SAMUI

l'Archipelthe Archipelago

04 | 04 | SAMUI INFO Mag

Page 5: Samui Info Mag 08

EDITO

Samui Info Mag est une publication éditée par la société SAMUI-INFO LTD., PART. BUREAUX/OFFICE : 91/6 Moo 3, Tambon Maret , Amphur Koh Samui, Thaïlande WEB : www.samui-info-mag.com - EMAIL : [email protected] TIRAGE : 10,000 exemplaires - DIFFUSION : gratuite RÉDACTEURS/WRITER : Pierre PampiniGRAPHIC DESIGN : Jadéa Co., LTD. - Bertrand Ternès - www.jadea.frTRADUCTION/TRANSLATION : Tony Lopes PUBLICITÉ/ADVERTISING : +66 (0) 89 650 1549

NATHON: Honda, Potato café, Will wait.

MAENAM & BAN TAI: Amarin Hotel, Ampha Place Hotel, Angela's bakery, Bouddha Beach, Chappy’s Bar, Cocopalm beach resort, Easy Divers, Floris resort, German Tour Café, Grand Father House Restaurant, Grand Sea Tours, Hacienda Beach Hotel Restaurant, Harry’s Bungalow, John's Garden restaurant, Hippo’s Gym, Hutcha Resort, La Bonne Franquette, Lomprayah Catamaran port, Le Boudoir, Napasai, Padee Restaurant, Samui Buri hotel, Samui Lapidary jewelry, Santiburi beach resort, Saree Samui Natures finest resort, Souan Talay.

BOPHUT: Anantara resort, Bandara resort, Boncafé shop, Bophut resort & spa, Catcus Bungalow, Coconut pizza, Dreamers, Eden bungalow, French bakery, Hacienda hotel, Hotel Ibis, Jacques Coucke assurances, Karma Sutra, Lawana resort, Orgasmic, Peace resort, Red Moon, Samui Palm beach resort, Shack restaurant, Smile House, Villa Bianca, World resort, Zazen resort.

BANGRAK- PLAI LEAM: Ban Sabai resort, Bangrak Samui beach & resort, Beach House Samui Hotel, Catchasam, Insea speedboat office, La Jonque Chantara, La Sirène, Melati resort, Papa Joe bar restaurant, Papillion Residence, Petcharat marina, Prana resort, Punpreeda resort, Saboey resort & villas, Sunset restaurant, Samui Mermaid resort, Seatran Discovery port, Secret garden resort, Thongson Nay bungalows, Tong Sai bay resort, Yato Fitness.

CHOENGMON & NORTH CHAWENG: Absolute Sanctuary, Chor Chang villas & resort, Corto, Dao Siam cosmetics, Eranda spa, Imperial Boathouse resort, Karma resort, Muang Samui villas & suites, Nora Buri resort, O' Soleil, Pandora resort, Papillon resort & Café des Arts, Sala Samui, Samui Délice, Samui's Village, Tango Beach Resort, White House Beach Resort.

CHAWENG: Amari Palm Reef, Anantara resort & spa, Ark bar, B.B Chaweng beach resort, Baan Samui resort, Baan Talay resort, Banana Fan Sea resort, Bangkok hospital, Beach Comber, Bistrot Evasion, Blue Lagoon, Briza hotel, Bubba's, Buri Rasa, Café des Arts & Papillon resort, Captain Kirk, Centara grand beach, Central bay resort, Chaba Samui resort & spa, Chaweng Buri resort, Chaweng Cove Resotel, Chaweng garden beach, Chaweng Regent, Chaweng resort, Chaweng Resotel resort, Chaweng Villa resort, Coco Rock, Coral Cove chalet, Evergreen resort, Fair House beach resort, First Bungalow beach resort, First House Samui, First Resident, Imperial beach resort, Impiana resort, International School Samui, King Garden resort, Le Muraya boutique, Le Paradis boutique, Long beach resort, Malibu beach resort, Marina resort, Muang Samui spa & resort, Na Resh coffee, Nature Art Galery, New Star resort, Nora beach spa, OP bungalows, Poppies, Samui Lagoon bay, Samui Monkey theatre, Samui Natien resort, Samui Paradise Chaweng, Sareeraya, Silver Sand beach resort, Sitca école de cuisine, Thai international hospital, The Island Chaweng, The Sarann, Tradewinds cottages, Verticolor resort.

LAMAI: Ageha restaurant, Aloha resort, Am Samui palace, Authentic snack, Ban Hin Sai resort, Banyan Tree, Barrio Latino restaurant, Best resort, Best resort agency, Black Pearl restaurant, Bowtiful, Buddy Oriental Lodge, Café de la Gare, Cinnamon Beach Villas, Coco Splash Waterpark, Coral Cove resort, Cottage@Samui, David Luxe bijouterie, Flower Paradise, Frenchy restaurant, Full Moon house, Golden Hands massage, Golden Sand resort, Grand Manita, Green villa, Hotel Mercure, Island café, Jungle Samui, La Fabrique boulangerie patisserie, La Pétanque, Lamai bay view, Lamai Buri, Lamai inn 99, Lamai resort, Lamai Wanta, Le Méridien, Love Nails & Welness, Marina beach resort, Napoléon restaurant, Pavillon boutique Resort, Rennaissance resort, Rich resort/Swing bar, Rose Garden, Rummana resort, Sallamai, Samaya Buri, Samui Coaching de Vie, Samui Harmony resort, Samui Jasmine resort, Samui Sense beach resort, Samui-Info office, Sand Sea resort, Seabreeze place, Seaview paradise, Silavadee, Siva Buri resort & restaurant, Sukasem bungalow, Swiss Chalet restaurant, Tapee bungalows, Thai House, The Kala, The Spa Resort, The Wine Bar, Tropicana restaurant, Trou Normand restaurant, Utopia resort, Varinda resort, V-Versace tailleur, Water Edge Sports, Weekender resort, Weekender villa.

LAEM SET - BANKAO: Aquarium Tiger zoo, Banburee resort, Bankao Tropical resort, Magic Alambic.

LIPA NOI: Nikki Beach.

KOH PHANGAN: Tongsala port.

KOH TAO: Café del Sol, Sairee Sairee Guesthouse & Restaurant.

OÙ TROUVER SAMUI INFO MAG ? WHERE TO FIND SAMUI INFO MAG ?

L'année 2013 se termine dans quelques jours et ce sont les fêtes de fin d'année qui s'annoncent et, pour la plupart d'entre nous, elles riment avec cadeaux, voeux et moments agréables et convivi-viaux à passer en famille ou entre amis. Mais les mois de décembre à mars coincident aussi souvent avec l'arrivée des premiers grands froids et donc pour certains le be-soin de températures plus “tropicales” se fait sentir, Et si vous lisez ces lignes, c'est que vous avez choisi l'archipel de Koh Samui comme destination ! Et nous ne pouvons que vous conforter dans ce choix qui, nous en sommes sûrs, vous émerveillera par la découverte des multiples aspects qu'offrent les îles de Koh Samui, Koh PhanGan et Koh Tao. Et pour ceux dont les amis souhaiteraient venir prochainement, la solution est de prendre contact avec notre agence parisienne Samui-Info Voyages (www.samui-info.com ou 0177239045) qui saura vous guider pour trouver les dates et les hôtels qui vous conviendront le mieux tout en bénéficiant de conseils, de bons plans et d'une assistance sur place par l'équipe Franco-Suisse présente sur les 3 îles.Toute l'équipe de Samui-Info est donc heureuse de vous presenter ce nouveau et huitième numéro du magazine du même nom qui, nous l'esperons, vous fera passer un bon moment en le lisant tout en découvrant un peu plus les différences culturelles, si enrichissantes, entre Asie et Occident. Nous finirons en souhaitant à toutes nos lectrices et à tous nos lecteurs, anciens et nouveaux, un heureux et joyeux noël ainsi qu'une très bonne nouvelle année 2014 remplie de bonheur et de succès !

2013 is ending, and the holiday season is right around the corner, and for most of us, it means gifts, greetings, and happy times that we share with family or friends. But very often the months from December to March also correspond to the beginning of the cold of winter, and some feel the need for more “tropical” temperatures. If you are reading this, it means that you have chosen the archipelago of Koh Samui as your next travel destination. We would like to congratulate you on your choice, which we feel positive, will satisfy you, thanks to the many wonders that can be found on the islands of Koh Samui, Koh Phangan and Koh Tao. Should your friends choose to visit you soon, we encourage you to contact our Paris branch Samui Travel Info (www.samui -info.com or 0177239045), where a dedicated staff will help you find the dates and hotels that suit you best, while providing you with ample advice, ideas and on site assis-tance from the Franco-Swiss team present on all 3 islands…Everyone here at Samui Info is pleased to present this new and eighth issue of the magazine bearing the same name. We wish you a pleasant read, and we hope it will help you find out more about the cultural differences — undoubtedly enriching ones —, that exist between Asia and the West. We will conclude by wishing all our readers, whether they be new to the magazine or not, a happy and erry Christ-mas, and a very happy new year filled with happiness and success!

Benjamin Inchauspé

Mag

NATHON MAIN ROAD CHA

WEN

G

TESCO LOTUS

TEMPLE50 M

| 05SAMUI INFO Mag

Page 6: Samui Info Mag 08

Par Pierre Pampini

C'est au cours du premier trimestre 2014 que le centre commercial "Central Festival Samui" ouvrira

ses portes à Chaweng sur une surface de 37 rai (59 200m2) avec un espace total de 90 000 m2, (incluant 1 étage). Ce sera également le premier Centre Commercial du groupe CPN (Central Pattana Public Company Limited) qui sera construit sur un thème précis "Reminiscence of Southern Lifestyle" («Images du style de vie du Sud de la Thaïlande ».

It was during the first quarter of 2014 that the “Central Festival Samui” mall opened in Chaweng, spreading over a 37 rai area (59,200 m2), with a total area of 90,000 m2 (including one level). This will be the first shopping mall from the EIC Group (Central Pattana Public Company Limited) to be built on a specific theme, namely “Reminiscence of Southern Lifestyle” (“Pictures from Southern Thailand lifestyle”).

Depuis le 1 décembre 2013 Bang-kok Airways lance une liaison direct Koh Samui - Chiang Mai.

1 vol par jour (PG 241) d'ores et déjà réservable en ligne. Le tarif qu'on a constaté est de 6590 THB hors taxes. Départ de Koh Samui à 10:20 pour arriver à Chiang Mai à 12:10. On note qu'il existait déjà une liaison directe entre ces deux destinations, mais dans le sens inverse uniquement.

Since December 1, 2013 Bangkok Airways have launched a direct air link between Koh Samui and Chiang Mai. 1 flight per day (PG 241) that can currently be booked online. The average fare is 6590 THB before tax. Leaving from Koh Samui at 10.20 a.m., and arriving in Chiang Mai at 12:10 p.m. Please note that there already existed a direct link between those two destinations, but the other way round only.

Une fois par mois, au moment de la pleine lune, la Full Moon Party attire des milliers de fêtards et de touristes venus des quatre

coins du monde à Koh Phangan, sur la plage de Haad Rin. La nuit promet d'être longue ! Les dates des prochaines Full Moon Party sont : jeudi 16 janvier 2014 - samedi 15 février 2014.

Once a month, during the full moon, the Full Moon Party held in Koh Phangan, on Haad Rin beach, attracts thousands of revellers and

tourists from around the world. A long night ahead! Following are the dates of the next Full Moon Party: Thursday, January 16, 2014 — Saturday,

February 15, 2014.

Selon le calendrier lunaire

chinois, l'année 2014 débutera le vendredi 31 janvier 2014. Cette nouvelle année s'ouvrira sous le signe du

Cheval de Bois. Le Nouvel An chinois est fêté dans plusieurs endroits de Koh Samui, notamment autour des temples chinois de Maenam et de Hua Thanon, où se déroulent en fin d'après-midi et en soirée différentes

manifestations hautes en couleurs : célébrations religieuses, danse de lions, dragons, acrobates, fanfares, chaînes de pétards, marchés typiques...

According to the Chinese lunar calendar, 2014 will begin on Friday, January 31, 2014. This new year will be the year of Wood Horse. The Chinese New Year is celebrated in many parts of Koh Samui, especially around the Chinese temples of Maenam and Hua Thanon, where varied religious and colourful events will be held late afternoons and evenings, these include religious celebrations, dancing lions, dragons, acrobats, fanfares, strings of firecrackers, traditional markets, and more...

NOUVELLE LIAISON KOH SAMUI – CHIANG MAI

OUVERTURE PRÉVUE MARS 2014

INFOS

agendajanvier-février-mars agendajanuary-february-march

V-VERSACE

10 11 12 13 14 15

TAILLEUR SUR MESURE HOMME - FEMME

le tailleur préférédes Français

depuis plus de 10 ans sur Lamai

10 %DE REMISE

sur présentation

du magazine

PLAGE DE LAMAI

LAMAI BEACH ROAD

Family Mart

V-VERSACE

Will

Wai

t

Lamai Wanta

SamuiLagunaResort

MR. MOSS : 081-67-4059vient vous chercher directement à votre hôtel

ouvert 7/7 de 10:00 > 23:00

CENTRAL FESTIVAL SAMUI

NOUVEL AN CHINOIS / CHINESE NEW YEAR

Source : http://www.asiatraveltips.com

full moonparty

06 | 06 | SAMUI INFO Mag

Page 7: Samui Info Mag 08

For reservation : 077-601-259E-mail: [email protected]: www.thelardersamui.com

Open from 12pm-11pm Monday to Saturday

(THE LARDER IS OPOSITE OF ANANTRA LAWANA RESORT AND SPA, CHAWENG)FOR TAXI: ร้านอาหาร เดอะลาร์เดอร์ สมุย ตัง้อยู่เยื้องโรงแรม อนันตรา ลาวาณา รีสอร์ทแอนด์สปา หาดเฉวง

Page 8: Samui Info Mag 08

TOM YAM PLAKRAPONGNEUNGMANAO

On entend souvent que la Thaïlande est l'autre pays de la gastronomie, pourtant, il est fréquent que beaucoup de voyageurs se cantonnent aux plats classiques tels que les fried rice ou autre Pad Thaï. Nous allons donc essayer dans cette rubrique de vous donner l'envie de découvrir d'autres saveurs pour ne rien rater de tout ce que peut offrir la cuisine thaïe...

It is often said that Thailand is the other country of gastronomy. However, many travellers tend to stick to such traditional dishes as fried rice or Pad Thai. In this section we will endeavour to give you a taste of some other specialities, so that you do not miss anything that Thai cuisine has to offer...

Impossible de venir en Thaïlande et de ne pas goûter à un Tom Yam qui peut parfois être considéré comme le “plat national”. Les thaïlandais le préfèrent, en général, agrémentés de crevettes (Tom Yam Koung), de poisson (Tom Yam Pla) ou bien pour les plus gourmands avec un mix de fruits de mer (Tom Yam Seafood). Sa composition réveillera vos papilles puisque cette soupe contient , outre les accompagnements possibles cités plus haut,

des tomates, champignons, oignons ainsi que des herbes aromatiques telles que la coriandre, citronelle ou le gingembre. On le mange souvent avec du riz blanc. Mais attention aux piments car ce plat est apprécié par les locaux lorsqu'il est suffisamment relevé...

It would be sacrilege to come to Thailand and not try a Tom Yam, which is sometimes regarded as the “national dish.” Thais usually have it with shrimps (Tom Yam Kung), fish (Tom Yam Pla), or - for those who are fond of their food - with an assortment of seafood (Tom Yam Seafood). Its composition will get those taste buds racing, as the soup - besides the many accompaniments mentioned before -, is made with tomatoes, mushrooms and onions, and herbs such as coriander, lemongrass or ginger. It is often eaten with a dish of white rice. But beware of hot peppers because the locals like the dish spicy!

Un classique dont beaucoup de voyageurs se délectent rien qu'en y pensant est de manger un excellent poisson et pour ça les thaïlandais ne manquent pas d'idées ! Une des “variantes” que nous vous présentons ici est un poisson cuit à la vapeur accompagné de citron vert, d'ail et de piments: le Pla Krapong Neung Manao. Traditionellement servi dans un plat sous lequel on place une source de chaleur telle qu'une bougie, ce mode de cuisson rend la dégustation de ce poisson un veritable moment de plaisir car la texture de sa chair sera fondante et parfumée avec un goût aigre-acidulé si typique de la cuisine thaïe.

Another classic that makes a traveller salivate is fish — and believe us, Thais have endless ways of preparing it! One of the “variations” that we present here is Pla Neung Manao Krapong — steamed fish served with lime, garlic and hot peppers. The dish is traditionally served in a plate which is placed over a heat source, such as a candle. This cooking method makes the fish a real treat because its flesh melts in the mouth, and it has this distinctive sweat and sour taste that is so typical of Thai cuisine.

BRUNO ANTONZZI

LOCATION DE SCOOTERS AUTOMATIQUESLIVRAISON / RÉCUPÉRATION À VOTRE HÔTEL

GRATUITE SUR LAMAI

AUTOMATIC MOTORBIKE FOR RENTFREE DELIVERY / PICK UP AT YOUR HOTEL

IN LAMAI

NATHON CHAWENGMAIN ROAD

TO LA

MA

I CEN

TER

TO H

INTA

HIN

YAI

GOLF POST

BRUNO0828 005 569

savoirles bonnes idées culinaires

Annonce importante aux résidents ainsi qu'aux touristes de passage à Koh Samui, Julien Vidal, loueur de scooter à Lamaï depuis près de 4 ans « passe la main » à Bruno Antonzzi dès mars 2014, la direction change mais pas la qualité du service qui sera offert !

Important announcement to residents as well as tourists visiting Koh Samui, Julien Vidal, who has been head of the Lamaï scooter rental for nearly 4 years, will pass on leadership responsibility to Bruno Antonzzi in March 2014. Management changes but the quality of service still remains a priority.

Discover the newly opening contemporary and unique concept restaurant dining experience for leisure, THE PALATE, International & Seafood restaurant located opposite the premier luxury resort, Pavilion Samui Boutique Resort. 100-seat restaurant and bar offers the finest cuisine which is a wide variety of menus by A La Carte.

08 | 08 | SAMUI INFO Mag

Page 9: Samui Info Mag 08

| 09SAMUI INFO Mag

HAPPY HOURSde 17:00 à 20:00

tous les cocktails99 Bahts

Island Café

Au coeur de lamai, dans un cadre attrayant et musique lounge, l'Island Café vous propose un très vaste choix d'alcools, cocktails, cafés, glaces, etc ... Ouvert de 14:00 à 2:00. Island Café sur Internet : www.islandcafe-samui.com

LAMAI BEACH ROAD

PLAGE DE LAMAI

ISLAND CAFÉ

HÔTELSAMUI PALACE

Marché de nuit

Le plus grand choixd'alcools et de cocktailsde LamaiThe biggest choice of alcohol and cocktails in Lamai

NOUVEAU PROPRIÉTAIRENEW OWNER

Page 10: Samui Info Mag 08

En Thaïlande, la scolarisation est obligatoire de 6 à 15 ans. Le système scolaire est réparti comme en France : école maternelle à partir de 3 ans, école primaire de 6 à 12 ans, collège jusqu’à 15 ans, et lycée jusqu’à 18 ans.

Une année scolaire se divise en deux semestres, de mi-mai à septembre et de novembre à mi-mars. Les enfants doivent porter un uniforme, payé par la famille. Celui-ci est différent selon les jours de la semaine. Cependant, ils ne sont pas les seuls à devoir en porter, les professeurs également, qui doivent obéir aux mêmes règles que leurs cadets. Les élèves thaïlandais apprennent tout de suite les deux alphabets, thaï et latin, et suivent leurs premiers cours d’anglais dès l’école primaire. Il n'existe pas d'examens de sanction tels que le BAC ou le Brevet des collèges. Même en primaire, ils passent un contrôle à la fin de chaque semestre, celui-ci intervenant dans l'évaluation générale de l'année. Chaque enfant thaïlandais a droit à 12 années d'enseignement gratuit. La gratuité concerne exclusivement l'enseignement public, les élèves devant tout de même payer leurs uniformes et fournitures. Le budget reste

très raisonnable. Il existe même depuis peu des aides gouvernementales pour les familles les plus modestes qui peuvent se faire rembourser leurs achats de rentrée scolaire en présentant les justificatifs à l'école. Dans le privé, les frais de scolarité varient énormément, et pas seulement en fonction de la qualité de l'enseignement. La scolarisation dans une école privée thaïe de qualité coûte aux alentours de 30 000 baths par an (environ 715 euros), cantine scolaire incluse.

In Thailand, education is compulsory from age 6 to 15. The school system is similar to the French one: nursery school from age 3, primary school from age 6 to 12, middle school until age 15, and high school until age 18. A school year is divided into two semesters, from mid-May to September, and from November to mid-March. Pupils must wear a uniform, which is bought by the family. The uniform is different depending on the day of the week. However, pupils are not the only ones compelled to wear a uniform — teachers too have to wear one, as they must conform to the same rules as their students. Thai students learn the Thai and Latin alphabet at the same time, and have their first English class in primary school. There are no such exams as A-levels or GCSE. Even in primary school, they take an exam at the end of each semester, which is part of a yearly assessment. Every Thai child is entitled to 12 years of free education. Public education is free. However, students have to pay for their uniforms and supplies. The budget is very reasonable. Recently, the government has developed state aid for families on a tight budget, who can thus claim for their school stationery by presenting the receipts to the school. In the private sector, tuition fees vary widely, and not necessarily according to the quality of education. The cost of education in a quality Thai private school is about 30,000 baht per year (about 715 euros), school canteen included.

L'ÉCOLE / THE SCHOOL

LAMAI

Koh SamuiThaïlande Boxe

Thaï

Lamai centre - beach road

Plage

Nathon

Chaweng

Black Pearl Mer

Amadeusresort

Billresort

Orchidresort

Black PearlPoissons - Cuisine Thaï - Pizzas

Cuisine ouverte du lundi au dimanche de 09:00 à 23:00

Réservations08 28 008 505

savoir & culture thaïlandaisles petit plus !Par Pierre Pampini

10 | 10 | SAMUI INFO Mag

Page 11: Samui Info Mag 08

124/103 M.3 Lamai Beach, T. Maret, Koh Samui, Suratthani, Thailand. 84310.Tel : +66(0) 77 424 215 ou +66(0) 77 233 280-2 | Fax : +66(0) 7742 4371

www.samuilaguna.com

Samui Laguna ResortLamai Beach - Koh Samui

Thaïlande

CONTACT Téléphone: +66 (0) 86 947 9818

E-mail: [email protected] internet: www.junglesamui.com

• Inscriptions 2014/2015 ouvertes pour unescolarité à l'année ou partielle, sous réserve de

places disponibles.• Soutenus par l'ambassade de France,

nos classes du primaire sont encadrées pardes professeurs des écoles.

• Inscription CNED obligatoire dès la 6ème.

École francophone

JUNGLE SAMUI A LAMAIGrande nouvelle pour tous les expa-triés francophones résidant à Koh Samui : l'école Jungle Samui, unani-mement reconnue pour son sérieux et la qualité de son enseignement, devrait recevoir dès juin 2014, l'agré-ment de la part du Ministère de l'Édu-cation, reconnaissant officiellement cet établissement comme l'école française de l'archipel. Cette homo-logation récompense des années de labeur et d'abnégation au service de l'instruction et de l'enfance. Grâce à cet agrément, l'école va pouvoir continuer sa mission éducative, tou-jours dans un esprit de partage et d'équité. De nombreux projets sont en cours de réalisation : la possibilité d'obtenir des bourses d'étude pour certaines familles démunies, la créa-tion de nouvelles classes, l'ouverture de l'école aux enfants thaïlandais, l'éventualité pour les élèves, nouvel-lement arrivés sur l'île, de suivre les cours quelle que soit la période de l'année... l'objectif principal étant de faire de Jungle Samui un lieu de vie où les élèves peuvent s'épanouir et apprendre en toute sérénité dans un environnement idéal. Déjà 75 élèves suivent une scolarité dans cette école (20 % de plus chaque année) qui couvre l'enseignement de la petite section de la maternelle jusqu'au Bac, grâce à une équipe soudée de 11 pro-fesseurs qui se donnent cœur et âme à leur travail. A leur tête, Alexandre, Kaï et Michel ont su apporter à cette école un nouvel élan et beaucoup d'humanité.

Good news for all the French expa-triates living in Koh Samui: the Samui Jungle school, which is renowned for its reliability and the quality of its tea-ching, should receive accreditation by the Ministry of Education as early as June 2014, thereby formally acknowled-ging the school as the official French school of the archipelago. This appro-val rewards years of hard work and self-sacrifice in the service of education and infancy. With this approval, the school will be able to continue its educatio-nal mission, in a spirit of sharing and fairness. Many projects are underway, such as the ability for needy families to secure study grants, the creation of new classes, the opening of the school to Thai children, the ability for students newly arrived on the island to attend classes, irrespective of the time at which they arrive... the main objective being to turn Jungle Samui into a place where students can fulfil their personality, and learn with total peace of mind in an ideal environment. There are currently 75 students who are receiving an educa-tion in the school (a growing 20 % each year). The curriculum extends from the first year of kindergarten to A-levels, with a united team of 11 teachers who give their all. Headed by Alexander, Kai and Michael, they were able to give new impetus to the school, and also huma-nize it.

| 11SAMUI INFO Mag

Page 12: Samui Info Mag 08

LOCATION DE VACANCES LES PIEDS DANS L'EAU

TRÈS BELLE VILLA DE DE LUXE 220 M², 3 CHAMBRES, PISCINE & PLAGE PRIVÉE

+ 6 6 (0)8 4 898 2674 - W W W. S A M U I B E A C H F R O N T. C O M

savoir & culture thaïlandaisles petit plus !Par Pierre Pampini

Les Lakorn (ou Lakhon) sont des feuilletons immensément populaires, étalés sur 9 à 25 épisodes de 1 heures 30 et présentés chaque soir à une heure de grande écoute sur les chaînes de télévision thaïlandaises. A l'image des

Télénovelas brésiliennes, ils se conjuguent sur plusieurs mois et se terminent sur une conclusion heureuse, sans possibilité de fin ouverte (ou «Cliffhanger») pour une deuxième saison. 2 à 3 épisodes sont retransmis chaque semaine. Les meilleurs Lakorn sont présentés dans la soirée, juste après les informations, où ils reçoivent des audiences records et pour lesquels ils sont sujets à tous les

égards de la part des chaînes de télévision et des annonceurs publicitaires qui se battent afin de placer leurs produits au moment de leur diffusion. Les récits sont construits à partir de canevas élémentaires, compréhensibles par le plus grand nombre de thaïlandais : des histoires d'amour sur fond de rivalités, de guerre, de drames familiaux ou de disparités sociales. Les Lakorn engendrent une industrie phénoménale, stimulée par un merchandising agressif (parutions en tous genres, émissions de promotion, événementiels...) et la mise en avant des acteurs, devenus de véritables Stars au Pays du Sourire.

Lakorn (or Lakhon) are popular soap operas. They are usually shown every night at primetime on Thai television channels and start at 20:30. An episode of a prime-time drama is usually two hours long (including commercials). Each series usually is a finished story, unlike Western “cliff-hanger” dramas, but rather like Hispanic telenovelas. A series will run for about three months. It may air two or three episodes a week, the pattern usually being Monday–Tuesday, Wednesday–Thursday or Friday–Sunday. A channel will air three soap operas simultaneously at any given time. Because they attract the most viewers, each channel competes for the most popular stars. While the “best” series are shown at night right after the news, there are ones with smaller profiles (and shorter run time) in the evenings at around 5–6:00 pm. Stories have basic plots, and are easily understandable by the largest number of Thais. They are mostly love stories with the backdrop of rivalries, war, family dramas or social discrepancies. Lakorn soap operas are a lucrative market, fuelled by aggressive merchandising (publications of all kinds, publicity material and publicity events...) and the promoting of actors, who have become superstars in the Land of Smiles..

12 | SAMUI INFO Mag

LES LAKORN / LAKORN

12 | SAMUI INFO Mag

Page 13: Samui Info Mag 08

Chaque mardi, jeudi et samedi, la Jonque Chantara vous emmène à la découverte de Koh Phangan, l’île voisine de Koh Samui.

Après la traversée, durant laquelle vous est offert un délicieux petit déjeuner, vous pourrez explorer le monde sous-marin de Koh Ma, ses coraux, ses anémones de mer et toutes ses variétés de poissons tropicaux en profitant de la clarté des eaux du Golfe de Thaïlande.

Nous déjeunons ensuite à bord, tout en reprenant le cap pour Tong Nai Pan, l'une des plus belles plages de l'île disposant d'une eau turquoise et claire. Sur place, vous aurez la possibilité de vous relaxer à l’ombre des cocotiers, de siroter un cocktail au bar, de vous faire masser ou même de profiter des activités telles que le jet-ski le kayak ou le wakeboard ...

En fin d’après-midi, tout en naviguant à bon port, vous pourrez admirer ses côtes escarpées, ses plages désertes, et sa végétation luxuriante.

ITINÉRAIRE DE LA JOURNÉE

8h/8h45 : Transfert de votre hôtel au port en minibus9h00 : Départ du bateau, petit-déjeuner complet11h00 : Baignade et plongée au récif de Koh Ma12h30 : Déjeuner-buffet à bord avec 5 plats thaïs13h30 : Arrêt à Tong Nai Pan, détente sur la plage ou activités nautiques15h30 : Retour vers Koh Samui17h00 : Arrivée au port, transfert à votre hôtel

INCLUS

Transferts (hôtel + cascade)Petit déjeuner completBoissons non alcoolisées, café, thé, expressoDéjeuner buffet thaï (5 plats différents)Pâtisseries et fruits frais de saisonÉquipement de plongée (masque, tuba, palmes)Matériel de pêcheServiettes de bainAssurance passager

En supplément : vins, alcools et bières

CONTACTEZ-NOUS!

Chantara Junk Boat Co. Ltd.105/26 Moo 1 BophutKoh Samui Surat Thani 84320Thaïlande

Tel/Fax : +66 (0) 77 426 741Mobile : +66 (0) 87 064 3126www.thailande-croisiere.com

Page 14: Samui Info Mag 08

14 | SAMUI INFO Mag

Par Pierre Pampini

savoir & culture thaïlandaisles petit plus !

You are our families

Samui Jasmine Resort

*

* Vous êtes notre famille

131/8 Moo 3, Baan Tung, Tambon MaretKoh Samui, Surathani 84310 Thailand

Tel: +66(0)77 232446-9, Fax: +66 (0)77 232450www.samuijasmineresort.com

La délivrance du Visa touristique est désormais soumise à conditions de ressources : au

minimum 500 euros par mois (et par personne), soit 1 000 € pour un Visa de 60 jours. Quant aux amateurs de «Visa Run» désirant séjourner à long terme dans le pays avec des Visas touristiques, à présent, ceux-ci seront délivrés pour un but touristique ne pouvant excéder 180 jours par an avec 3 entrées maximum (Visa ainsi que le passage de 30 jours inclus). Pour les séjours de moins de 30 jours, pas besoin de Visa.

The issue of a tourist Visa is now subject to a means test: at least 500 euros per month (per person), that is to say €1,000 for a 60-day visa. As for “Visa Run” lovers who wish to stay longer in the country, they will now be issued with tourist Visas valid for a period of time that may not exceed 180 days per year, with a maximum of 3 entries (Visa and transitional 30 days included). If stays are shorter than 30 days, there’s no need for a Visa.

Fort de son succès populaire les années précédentes, le quatrième Samui Fine Dining Festival remet le couvert en mars

prochain ! Durant cette manifestation, de nombreux restaurants de l'île proposeront des menus gastronomiques composés de plusieurs plats, ainsi que des vins spécialement sélectionnés pour accompagner chaque assiette. Un must pour tous celles et ceux qui apprécient la bonne cuisine, qu'elle soit locale ou d'ailleurs...

Armed with its wide success from the previous years, the fourth Samui Fine Dining Festival will be back next March! During this event, many restaurants will offer gourmet menus consisting of several dishes, as well as a wide variety of wines to go with each dish. A must for all the lovers of the culinary art, whether it be local or exotic...

INFOS VISAS / VISAS INFORMATION

SAMUI FINE DINING FESTIVAL

meatcheeseF R E N C H F O O D

F O N D U E SP L A N C H A

Savoie

Lamai beach road

LAMAICENTRE

Spécialités Savoyardes

077 952 6520928 852 241

fonduesTARTIFLETTEPLANCHA

Ouvert de 17h à 23hFermé le dimanche

Thai boxingShamrock

14 | SAMUI INFO Mag

Page 15: Samui Info Mag 08

DISTILLERIEMAGIC ALAMBIC

distillerie de rhum agricole

www.rhumdistillerie.comTel / Fax : +66 (0) 77 419 023 - Mobile : +66 (0) 86 282 6230

VISITE | DÉGUSTATION | VENTE

| 15SAMUI INFO Mag

MAIN ROADHUA THANON LAMAI / CHAWENG

LAMAI BEACH ROAD

Had

lam

ai 1

Restaurant Le Chalet Suisse

Open 11 am - 11 pm84/46 Moo 3 Tambon Maret LAMAI 08 13 821 280

fermé le lundi

Restaurant & Bar

Cuisine familiale Méditerranéenne

Chaque jour un menu différent en fonction du marché

Terrain de pétanque

Chaque jour un menu différent en fonction du marché

Page 16: Samui Info Mag 08

Par Pierre Pampini

savoir & culture thaïlandaisles petit plus !

UN ARTISAN FRANÇAISÀ VOTRE ÉCOUTE POUR

L’ENTRETIEN ETLE DÉPANNAGE

DE VOTRE PISCINE

CONTACTEZ JULIEN AU 0828 005 569POUR PLUS D’INFORMATIONS OU

POUR UNE ÉTUDE PERSONNALISÉE

[email protected]

La polémique enfle en Thaïlande. Un concours lancé par une célèbre marque de cosmétique spécialisée dans les produits éclaircissants, récompense les jeunes femmes qui ont la

peau la plus claire… par une bourse d’étude ! Pour participer au concours, les candidates ont été invitées à envoyer des photos d’elles en uniforme avec un produit de la marque dans les mains. Reste que l’allocation d’une bourse d’étude au regard de la couleur de peau pose évidemment des problèmes éthiques, ce que de nombreux internautes n’ont pas manqué de dénoncer sur la toile, parlant même d’un véritable « lavage de cerveau ». La marque de cosmétique s’est tout de même vue contrainte de présenter ses excuses. Dans un communiqué, elle assure n’avoir eu aucune intention de suggérer une «discrimination raciale», mais simplement de vouloir «encourager les nombreux consommateurs thaïlandais qui veulent éclaircir leur peau à participer à la campagne pour démontrer l’efficacité du produit». L’association du teint pâle aux classes supérieures, ajoutée à la volonté des jeunes femmes asiatiques de ressembler aux égéries occidentales des grandes marques de cosmétiques, expliquent l’obsession autour des produits éclaircissants dans de nombreux pays d’Asie, et notamment en Thaïlande.

The controversy is swelling in Thailand. A competition, which was launched by a Thai subsidiary of a cosmetics brand specializing in skin-whitening products, is now rewarding female university students who have a fairer skin with… study grants! To enter the competition, candidates were invited to send in photos of themselves in uniform holding the company’s body lotion. However, the allocation of a scholarship based on the colour of the skin obviously raised ethical issues that many users made sure they denounced on the web, going so far as to call it a real “brainwashing.” Even so, the cosmetics brand was compelled to apologize. In a Thai trading statement, it claimed that it had no intent to suggest a “racial discrimination.” Instead, it wanted to “encourage many Thai consumers who want to whiten their skin to take part in the campaign in order to demonstrate the effectiveness of the product.” Fairer skin is equated with higher class, and coupled with the willingness of young Asian women to look like the Western icons for major cosmetic brands, it serves to explain the craze over skin-whitening products in many Asian countries, including Thailand.

À FLEUR DE PEAU/ SENSITIVE ADVERTISING

UNE PUBLICITÉ

Vous ne savez toujours pas où passer les réveillons de Noël ou de la Saint-Sylvestre ? Ne cherchez plus et courez au Shamrock Irish Pub !! Un dîner de fête est d'ailleurs proposé le 24/12 (990 bahts) et bien entendu, comme de coutume, une ambiance rock'n'roll de folie y régnera... Le groupe Ovada fera du passage à

la nouvelle année un moment mémorable pour les amateurs de music live et leur énergie tellement communicative vous gagnera à l'aide aussi, avouons-le, de la large gamme de bières et de whiskys proposés !

You still do not know where to spend Christmas Eve or New Year's Eve? Look no further and dash down to the Shamrock Irish Pub! A festive dinner will be on offer on 24/12 (990 baht), and of course you can expect the usual rock’n’roll atmosphere, and the sheer folly... And for those of you

who are fond of live performances, the famous band Ovada, renowned for their communicative energy, will help say hello to the new year in a most memorable way, although, let’s face it, the wide range of beers and whiskeys on offer will also help.

SHAMROCK A LAMAI u

16 | 16 | SAMUI INFO Mag

Page 17: Samui Info Mag 08

Au coeur de Lamai, le Pub Irlandais & Restaurant, le plus apprécié de Koh Samui

Guinness, Kilkenny and Magners...Dish of the dayLive sportLive concert every night from 9:30pm to 1:00amOpen 9:30am till latePhone : 08 159 785 72

LAMAI BEACH ROAD

LAMAI BEACH

SHAMROCK IRISH PUB

Maenam

FamilyMart

Maenamspa

Resto Thaï

Resto Thaï

Police station

Nathon

M AIN ROAD

The Boudoir

"Venez apprécier dans ce lieu coloré, séduisant et chaleureux, niché dans un décor de verdure, une cuisine aux saveurs

méridionales accompagnée d'une belle carte de vins Français".

SUR RÉSERVATION 085 783 1031

MAENAM

The BoudoirThe BoudoirThe Boudoir

Magali & Patrice

| 17SAMUI INFO Mag

Page 18: Samui Info Mag 08

A chance to complete ly unwind and enjoy the se rene scenery found on K oh Phangan and in

Salad Buri Resort & Spa 60/2 Moo 8, Haad Salad, Koh Phangan, Suratthani 84280 Thailand

Tel: +66 (0) 77 349 146, +66 (0) 77 349 147 / Fax: +66 (0) 77 349 148 Email: [email protected] / www.saladburi.com

A chance to complete ly unwind and enjoy the se rene scenery found on K oh Phangan and in

SALAD BURIR ESORT & SPA

Page 19: Samui Info Mag 08

GOURMAND A BOPHUTVous connaissez GOURMAND ? La gastronomie française façon bistrot !Cet artisan culinaire, fraichement installé à Bohput, vous propose ses préparations dans la plus pure tradi-tion française, à déguster en famille ou entre amis. Tous les produits sont frais et cuisinés sur place pour le plus grand bonheur de vos papilles. Gour-mand c'est aussi la pause détente autour d'un verre avec une gamme de vins sélectionnés aux saveurs sub-tiles et harmonieuses. L'équipe Gour-mande sera là pour vous conseiller, laissez vous tenter !

Have you heard of GOURMAND ? Bistrot style French cuisine!This artisan cook, recently established in Bohput, offers traditionally prepa-red French dishes, for you to enjoy with your family or friends. All products are fresh and homemade to give your taste buds a treat! Gourmand can also offer you a relaxing time while enjoying a glass of wine, choose from a large range of carefully selected wines with harmonious and subtle flavours. The Gourmand team can help you choose, indulge yourself! .

LA LÉGISLATION DU TRAVAIL/ THE LABOUR LAWS

En 2012, le taux de chômage en Thaïlande était de 0,7 % de la population active (soit le deuxième taux de chômage le plus bas au monde après le Qatar). La durée légale de travail est de 48 heures par semaine, soient 5 à 6 jours par semaine selon l'entreprise ou le commerce. Il n'existe d'âge légal de départ à la retraite que pour les fonctionnaires qui en bénéficient à 60 ans. La loi encadre le contrat de travail, la négociation individuelle et les conventions collectives la complètent. Depuis janvier 2013, le salaire minimum s'élève à 300 ba-hts par jour (environ 7 euros). Le salaire brut mensuel moyen en Thaï-lande est actuellement de 9 000 bahts (environ 184 euros) en théorie. Depuis le 1er avril, le pays a mis en place, dans les sept provinces les plus riches du royaume, une hausse de 40 % du salaire minimum (l’objectif étant de doper la consommation locale pour s’assurer une base de croissance alors que les marchés occidentaux n’arrivent pas à sortir de la crise). Les contributions sociales payées par l'employeur se montent à 2 %, au même titre que celles payées par l'employé. Enfin, le Code du Travail thaï prescrit 6 jours de congés annuel par an, plus 13 jours fériés (pour les administrations, notamment), mais la négociation est un art en Thaïlande qui se pratique également sur le marché du travail. Contrat à durée déterminée (sans indemnités de départ) ou indéterminée, salaires, calcul des bonus, congés payés, nombre de jours travaillés, tout se négocie ! A savoir : 50 000 bahts (environ 1 190 euros) est le salaire théorique que doit déclarer un étranger travaillant dans le Royaume. Les taxes mensuelles, payées par le travailleur, sont indexées sur ce montant, même si une grande partie des expatriés ne gagnent pas ce salaire. Quoiqu'il en soit, que l'on gagne moins ou plus, c'est ce montant là qui sera déclaré aux impôts thaïs. Enfin, bonne nouvelle pour tous les « Farangs » qui sont à la tête d'une entreprise ou d'un commerce implantés en Thaïlande, le gouvernement prévoit de faire passer l'impôt sur les sociétés de 30 % à 20 %...

In 2012, the unemployment rate in Thailand was of 0.7% of the labour force (the second lowest unemployment rate in the world, after Qatar). The legal working hours are 48 hours per week, that is to say5-6 days per week, depending on the business or trade. There is a retirement age only for civil servants, as from the age of 60. The legis-lation frames the work contract; individual negotiations and collective agreements complement it. Since January 2013, the minimum wage has been 300 baht per day (about 7 euros). Average monthly gross wage in Thailand is currently 9,000 baht (about 184 euros) in theory. Since April 1, the country has set up in the seven richest provinces of the Kingdom a 40% increase in the minimum wage (the aim being to boost local consumption to ensure a basis for growth while Western markets fail to extricate themselves from the present crisis). Social contributions paid by the employer amount to 2%, as much as those paid by the employee. Lastly, the Thai Labour Code requires 6 days of annual leave per year, plus 13 bank holidays (mostly for administrations), but negotiating is an art in Thailand, and it is widely resorted to in the labour market. Fixed-term contracts (with no severance pay) or permanent contracts, wages, calculation of bonuses, annual paid leaves, number of days worked, eve-rything is negotiable! For reference: 50,000 baht (about 1,190 euros) is the theoretical salary that a foreigner working in the Kingdom must declare. Monthly taxes, paid by the worker, are indexed to this amount, even though a large part of the expatriates do not earn that salary. Anyway, whether we earn less or more, this is the amount that will be reported to the Thai tax service. Last but not least, some good news for all the “Farangs” who are at the head of a company or business established in Thailand: the government plans to lower the corporate tax from 30% to 20%...

| 19SAMUI INFO Mag

> Tel. number:082.622.4180 or 089.872.1493> Opening hours:11.00 am at 2.00 pm & 4.00 pm at 10.00 pm

Fisherman's village

Maenam Chaweng

Peace resortGOURMAND

Go Kart

Rediscover and share the French culinary know-how, eat-in in a friendly and relaxed atmosphere.

LA DENGUE

Plusieurs dizaines de cas de Dengue ont été déclarés ces derniers mois dans l'archipel.

Le public est généralement mal informé sur cette maladie. Certains pensent seulement avoir une simple grippe... La Dengue, maladie infectieuses aiguë, est transmise par les moustiques le jour ! Elle est habituellement bénigne, mais ses formes hémorragiques peuvent être redoutables. Un conseil, protégez-vous ou rendez-vous à l'hôpital le plus proche en cas de crise.

Several dozen cases of dengue fever were reported in recent months

throughout the archipelago. The public is often ill informed about the disease. Some believe they only have a simple flu... Dengue, an acute infectious disease, is transmitted by mosquitoes during the day! It is usually benign, but its haemorrhagic form can be life-threatening. A bit of advice: protect yourself or go to the nearest hospital in case of sever acute symptoms.

Page 20: Samui Info Mag 08

Durian / Durian

Page 21: Samui Info Mag 08

Lorsque l'on flâne dans les marchés de Koh Samui et de son archipel, on ne peut être qu'ébahi et émerveillé devant la diversité, la qualité et la richesse des produits proposés. Un véritable feu d'artifice de couleurs, de senteurs et de fraîcheur. Doté d’un ensoleillement exceptionnel et d’un sol riche, ces îles offrent une vaste gamme de fruits et de légumes tropicaux aux formes étonnantes, aux goûts particuliers et aux parfums atypiques que les Occidentaux découvrent souvent pour la première fois. Ils sont surtout un vrai délice, tandis que leur charme vous accompagne encore longtemps après. Avec de tels atouts, pas étonnant que la cuisine thaïe soit si recherchée et si appréciée. Visite à travers ce que la nature a de meilleur.

When we stroll through the markets of Koh Samui and its archipelago, we cannot help but be astounded by and marvel at the diversity, quality and variety of products on display. An explosion of colour, fragrances and freshness, like a fireworks display. These islands get a lot of sunshine and a rich ground, and offer a wide range of tropical fruits and vegetables with amazing shapes, rich flavours and atypical smells that Westerners often experience for the first time. They are quite delightful, and their charm lingers long after you’ve tasted them. With so many advantages, no wonder Thai cuisine should be so exquisite and so popular. Here’s a taste of what nature has to offer.

Pierre Pampini

fruits légumes&

LesTHAÏS

| 21SAMUI INFO Mag

Page 22: Samui Info Mag 08

spécial | fruits & légumes thaïs

De par son climat tropical et la richesse de ses terres, Koh Samui offre une variété de fruits incroyable. Ils sont à la fois sucrés et parfumés. Un séjour dans l'archipel est l'occasion rêvée de les déguster. On les mange frais, en salade ou en jus. Certains sont même ajoutés dans des plats traditionnels pour agrémenter les saveurs. Un must !

Thanks to its tropical climate and the richness of its ground, Koh Samui offers a variety of incredible fruit. They are both sweet and fragrant. A stay in the archipelago is the perfect opportunity to enjoy them. They are eaten fresh, in salads or drunk as juices. Some are even added to traditional dishes to bring out their flavour. A must!

Les fruitsthe fruits

 noix de coco / coconut 

Available all year round, coconuts are found throughout the country. They are used as a fruit, as a drink, and of course, they are found in all their forms as a component of many dishes and pastries. This is an important product in the Thai economy (Koh Samui is the largest producer of coconuts in the Kingdom). Grated coconut can be used in its raw state in cakes, but most of the time it is converted into coconut milk and coconut cream (“Ka-Thi” and “Hua Ka-Thi” respectively). Coconut milk and coconut cream are also used to relieve the burning sensation you get when you’ve eaten hot peppers.

Un des fruits les plus populaires en Thaïlande, avec de nombreuses variétés. Elle est traditionnellement mangée mûre, les faces du fruit étant coupées latéralement pour donner 3 morceaux (les deux faces et le noyau). On mange la pulpe avec une petite cuillère. En dessert, elle peut être accompagnée de riz gluant et d’un nappage de lait coco. Les mangues sont aussi mangées vertes (goût acide), et râpées dans des salades. La mangue jaune, mûre et sucrée, est à essayer absolument.

One of the most popular fruit in Thailand; it comes in many varieties. Traditionally, it is eaten ripe. The sides of the fruit are cut laterally into 3 pieces (the two sides and the core). The pulp is eaten with a teaspoon. For dessert, it may come with sticky rice and a coconut-milk topping. Mangoes are also eaten green — they have a bitter taste —, or grated in salads. Yellow mango, which is ripe and sweet, is worth a try.

 Ramboutan / Rambutan 

Son aspect est particulier : le fruit est recouvert de poils verts et caoutchouteux. L'intérieur est un noyau gris recouvert d'une pulpe blanche translucide, particulièrement délicieuse et au gout unique très sucré.

They have a unique aspect — the fruit is covered with green hairs, and it feels rubbery to the touch. The inside is made up of a greyish core, which is covered with a translucent white pulp. The flesh is specially good, and has a unique, sweet taste.

 mangue / mango 

Il existe deux variétés de papayes en Thaïlande, celle avec de la chair rouge, et l'autre avec une chair jaune-orangée. La papaye encore verte est râpée et utilisée comme ingrédient de base dans le «Som Tam», une des salades les plus populaires du pays. Le fruit mûr se mange frais avec quelques goutes de jus de citron.

There are two varieties of papaya in Thailand — one with a red flesh and the other with a yellow-orange flesh. While still green, the papaya is grated and used as a basic ingredient in the “Som Tam,” one of the country’s most popular salads. When ripe, the fruit is eaten fresh, with a few drops of lemon juice.

 papaye / papaya 

Disponible toute l'année, on en trouve à travers tout le pays. Elle est utilisée comme fruit, comme boisson et bien sûr, on la trouve

sous toutes ses formes dans la composition de nombreux plats et pâtisseries. C'est un produit important pour l'économie thaïlandaise (Koh Samui est le premier producteur de noix de coco du Royaume). La noix de coco râpée peut être utilisée à l'état brut dans les gâteaux, mais elle est la plupart du temps transformée en lait et crème de coco (respectivement «Ka-Thi» et «Hua Ka-Thi»). Le lait et la crème de coco ont la propriété de calmer le feu du piment.

22 | 22 | SAMUI INFO Mag

Page 23: Samui Info Mag 08

 gogave / guava 

 mangoustan / mangosteen 

Un autre fruit introuvable en Europe et absolument divin. De la taille d'une orange et de couleur violet foncé, la peau épaisse d'environ 1 cm abrite un cœur blanc divisé en segments. Sa chair, à la fois soyeuse et juteuse, fond dans la bouche. Certainement un des fruits les plus fins du monde.

Yet another fruit that is not

readily available in Europe. It is heavenly. The size of a tangerine,

and of a dark purple colour, it has a thick rind of about 1 cm, and a white heart, which is divided into segments. Its flesh, both silky and juicy, melts in the mouth. This is without a shadow of a doubt one of the world’s finest fruits.

Le Durian, ou durion, est l'un des fruits exotiques les plus prisés de Thaïlande. Ce gros fruit ovoïde, vert à l'extérieur et blanc à l'intérieur, recouvert d'épines, peut atteindre jusqu'à 7 kg. Le fruit en lui-même est de forme oblongue, recouvert de piquants et long de plus de 40

cm. Il est surtout connu pour son goût particulier et la très forte odeur qu'il dégage. Pour décrire son odeur et sa

saveur, on parle de crème au fromage, de sauce à l'oignon, mais aussi d'ail, d'excréments de porc, de vieille chaussette,

d'égouts, de vomi, de boules puantes, d'œufs pourris... Il est d'ailleurs interdit dans les aéroports. Et malgré tout cela, le

fruit est extrêmement apprécié en Asie où l'on en produit et en consomme 1 500 000 tonnes par an. Prêt(e) à tenter l'expérience ?

The Durian or durian is one of the most popular exotic fruits in Thailand. This large oval fruit, which is green on the outside and white inside, is covered with thorns, and can weigh as much as 7 kg. Thefruit is oblong, its husk is covered with thorns, and it can grow as large as 40 cm. It is best known for its distinctive taste and overpowering aroma. The smell has been described variously as cream cheese, onion sauce, garlic, pig excrement, old socks, raw sewage, vomit, stink bombs, and rotten eggs... The persistence of its odour has led to the fruit’s banishment from airports. In spite of this, the fruit is extremely popular in Asia, where they grow and consume 1.5 million tonnes per year. Ready to give it a go?

 durian / durian 

 ananaspineapple 

La goyave est mangée mûre ou encore verte, souvent avec un mélange de sel et de sucre (le mélange de base est du sel, du sucre, et du piment). Elle a un goût plutôt acide, et une haute teneur en vitamine C.

Guavas are eaten ripe or green, often with a mixture of salt and sugar (the basic mixture is made up of salt, sugar, and hot peppers). They taste rather sour, but are high in vitamin C.

Plus petit que celui d'Afrique, l'ananas de Thaïlande n'est pas astringent, mais sucré et parfumé. Il contient une gamme de vitamines et de calories ainsi que de la levure qui aide à l'absorption des protéines. C'est pour cette dernière raison que plusieurs salades et apéritifs comprennent des morceaux d'ananas. En Thaïlande, l'ananas «Saparot» se consomme généralement cru. Il pèse environ 1 kg, est coloré et a très bon goût.

Smaller than the African ones, pineapples from Thailand are not astringent, but rather sweet and fragrant. They have a high content in a wide range of vitamins, are rather calorie-dense, and contain yeast, which helps absorb proteins. That’s one of the reasons why many salads and appetizers come with pineapple chunks. In Thailand, the “Saparot” pineapple is usually eaten raw. It weighs about 1 kg. It is colourful, and very tasty.

 banane / banana 

 longane / longan La variété « Nam Wa » est probablement la plus populaire parmi les 30 variétés que l'on peut trouver en Thaïlande.

The “Nam Wa” variety is probably the most popular among the 30 varieties that can be found in Thailand.

Le longane est un fruit d'environ 2 cm de diamètre et qui possède une peau fine et relativement cassante. La peau est également recouverte de fines protubérances régulières. La chair est translucide et sucrée, et contient un noyau unique de couleur

brun-foncé.

The longan is a fruit about 2 cm in diameter, which has a relatively thin and brittle shell. The shell is covered with thin and regular protrusions. The flesh is translucent and sweet, and contains a single seed, which is of a deep brown colour.

Page 24: Samui Info Mag 08

spécial | fruits & légumes thaïs

En matière de légumes, Koh Samui et son archipel regorgent d'aliments étonnants, aux formes incongrues. Cependant, une fois cuisinés, crus ou cuits, ces aliments offrent un arôme, une saveur et une onctuosité incomparables. Voici certains d'entre eux parmi les plus populaires.

As far as vegetables are concerned, Koh Samui and its archipelago abound in amazing foods, which come in incongruous shapes. However, once they have been cooked, or eaten raw, those foods give off a unique aroma, and taste like no other. Here are some of the most popular.

Les légumesthe vegetables

 concombre amer    bitter cucumber 

Their skin is all plump, giving the fruits a truly sinister aspect. Luckily, it does not prevent them from being eaten. Long and pale green, the fruits contain oval and flat seeds, which are surrounded

by a white flesh. Extremely bitter, its unusual taste is not to everyone’s liking. Thais eat it fried or steamed, in salads or in soups.

Ces petites aubergines rondes sont de couleur vert pâle, jaunes ou blanches. C'est un légume très populaire chez les Thaïs qui l'utilisent dans de nombreuses préparations culinaires. Elles sont consommées crues ou avec la sauce «chili» omniprésente, ou cuites dans les currys. Elles ont peu de saveur, mais lorsqu'elles sont crues, elles dégagent un goût très particulier.On les retrouve dans toutes les préparations à base de curry. Ces baies

de la grosseur d'un pois, qui poussent en petites grappes, ont une saveur amère. Elles sont le plus souvent utilisées dans les currys très relevés et aussi comme aromatisant dans certains plats thaïs.

They can be found in every curry preparation. The pea-sized berries, which grow in small clusters, have a bitter taste. They are often used in spicy curries, or as flavouring in some Thai dishes.

These small rounded eggplants are yellow, pale green, or white. This is a very popular vegetable among Thais, who use it in many culinary preparations. They are eaten raw, orserved with the traditional “chilli” hot sauce, or cooked in curries. They taste rather bland, but when raw they give off a very special aroma.

 aubergines pommes / greenapple eggplant   aubergines pois / pea eggplant 

Également appelé «haricot-ficelle» ou «haricot-kilomètre», celui-ci peut atteindre des longueurs de 80 à 90 cm et sa couleur peut varier du jaune au vert. Les Thaïs les mangent volontiers cru avec une sauce «Nam Prik» ou noués en boucle (très bel effet) dans une salade.

Also called “string-beans,” or “yardlong beans,” they can be 80-90 cm long, and their colour ranges from yellow to green. Thais often eat them raw, with a “Nam Prik” sauce, or knot into a loop and serve it in a salad, giving it a stunning look.

Sa peau, toute boursouflée, lui donne une mine véritablement patibulaire, ce qui ne l’empêche pas d’être consommé. Long et vert pâle, il contient des graines ovales et plates entourées de chair blanche. Extrêmement amer, son goût peu commun n’est pas apprécié par tout le monde. Les Thaïlandais le consomment sauté ou cuit à la vapeur, en salade ou dans les soupes.

 haricot thaï/ thai green bean   

24 | SAMUI INFO Mag24 | SAMUI INFO Mag24 |

Page 25: Samui Info Mag 08

 taro / taro 

Issu d'un arbre qui peut atteindre jusqu'à 35 mètres de hauteur, ce légume est très apprécié des Thaïlandais. Cet haricot plat et long possède en son cœur des graines vertes brillantes de la taille et de la forme d'amandes charnues qui ont une odeur assez nauséabonde, décrite par certains comme étant similaire à du gaz naturel. Quoiqu'il en soit, ces haricots sont bien meilleurs lorsqu'ils sont combinés avec d'autres aliments fortement aromatisés tels que l'ail, le piment ou les crevettes séchées ou ajoutés dans le curry vert.

Usually found in trees that grow as high as 35 meters, this vegetable is very popular with Thais.The tree bears long, flat beans with bright green seeds the size and shape of plump almonds, which have a rather peculiar smell, described by some as being similar to natural gas. Anyway, these beans are much tastier when mixed with other strongly flavoured foods like garlic, hot peppers or dried shrimps, or added to green curries.

C'est en fait le cœur tendre de la fleur de banane non ouverte. Celle-ci a été dépouillée de ses pétales pourpres. Dans les marchés thaïlandais, on la trouve fraîche, mais également en conserve ou séchée. Cependant, fraîche, la fleur a tendance à se décolorer rapidement, notamment, lorsqu'elle est coupée en tranches ou râpée. Aussi, elle doit être trempée dans du jus de citron pour éviter cela. La fleur de bananier est surtout utilisée dans le Nord de la Thaïlande en guise de soupes savoureuses. Elle est servie aussi en salade, où son goût proche de celui de l'artichaut fait merveille.

Actually, these are the soft heart of the unopened banana flower. They have been stripped of their purple petals. In Thai markets, we find them fresh, but they can also be canned or dried. However, when fresh, the flowers tend to lose their colour quickly, especially when they have been sliced or grated. In order to avoid this, they must be soaked in lemon juice. Banana flowers are mostly found in Northern Thailand, cooked in soups, or served in salads to magnify the taste. The flavour resembles that of artichoke.

 fleur de bananier / banana flower 

 haricot amer  STINK BEANS

Ce tubercule qui ressemble à la patate douce est très populaire en Thaïlande. Les locaux s'en servent comme légume d'accompagnement, mais aussi pour certains desserts. Il est très prisé par les sculpteurs, particulièrement pour confectionner des animaux.

The tuber, which is similar to sweet potato, is very popular in Thailand. Natives use it as a side dish, but it can also be found in some desserts. It is very popular with sculptors, particularly for making animals.

Plus petit que celui d'Afrique, l'ananas de Thaïlande n'est pas astringent, mais sucré et parfumé. Il contient une gamme de vitamines et de calories ainsi que de la levure qui aide à l'absorption des protéines. C'est pour cette dernière raison que plusieurs salades et apéritifs comprennent des morceaux d'ananas. En Thaïlande, l'ananas «Saparot» se consomme généralement cru. Il pèse environ 1 kg, est coloré et a très bon goût.

Plus petit que celui d'Afrique, l'ananas de Thaïlande n'est pas astringent, mais sucré et parfumé. Il contient une gamme de vitamines et de calories ainsi que de la levure qui aide à l'absorption des protéines. C'est pour cette dernière raison que plusieurs salades et apéritifs comprennent des morceaux d'ananas. En Thaïlande, l'ananas «Saparot» se consomme généralement cru. Il pèse environ 1 kg, est coloré et a très bon goût.

Appelé aussi «haricot étoilé». C'est une variété exotique au goût moins prononcé et différent du traditionnel haricot vert. Les Thaïs le cuisinent en salade, notamment.

Allegedly of West African origin. It contains a mucilaginous substance that is used to thicken soups and stews. Thais choose coloured okra, less than 10 cm in length, so that it is still soft. Okra can be eaten raw, or it can be cooked, and goes well with tomatoes, onions, hot peppers, curry powder, coriander, oregano, lemon, and vinegar. They are mostly used in salads.

Probablement originaire d'Afrique, il contient une substance mucilagineuse, utile pour épaissir soupes et ragoûts. Les Thaïs choisissent des gombos bien colorés de moins de 10 cm de long afin qu'ils ne soient pas durs. Le gombo se mange cru ou cuit et se marie bien avec la tomate, l'oignon, le poivron

ainsi qu'avec le curry, la coriandre, l'origan, le citron et le vinaigre.haricot vert. Les Thaïs le cuisinent en salade, notamment.

Also known as “four-angled beans.” Winged beans are an exotic variety, and have little flavour of their own. They are somewhat different from the traditional green beans. They are mostly used in salads.

 Le Gombo ou Okra  gombo 

 Haricot Vert Dentelé  winged bean 

| 25SAMUI INFO Mag

Page 26: Samui Info Mag 08

IMM

OBI

LIER

Par Christophe RimeDirecteur Samui Info [email protected]

COMMENT SONT MESURÉS LES TERRAINS EN THAÏLANDE ? La superficie des terrains se mesure comme suit : 1 raï = 1600 m2 (ou 4 ngan) 1 ngan = 100 talangwah ou 400 m2 1 talangwah = 4 m2 6.25 raï (approx.) = 1 hectare Exemple : 150 talangwah = 600 m2

LAND MEASURMENTS IN THAILAND The size of plots is measured as follows:

11 raï = 1600 m2 (or 4 ngan)1 ngan = 100 talangwah or 400 m21 talangwah = 4 m26.25 raï (approx.) = 1 hectare Example : 150 talangwah = 600 m2

│││││││││││││││││││││││││││││││││││││││││││

Il y a beaucoup de différents «Titres de Propriétés» en Thaïlande pour les ter-rains, nous passons ici en revue les 3 plus importants à connaître afin de pouvoir acquérir un bien sans problème.

There are many kinds of "properties titles" for the land in Thailand. Here we will re-view the 3 most significant to know, in or-der to acquire property without problem.

CHANOT

1 Cette terre est exactement mesurée employant un GPS pour déterminer le secteur et

les limites du terrain.Les frontières du terrain sont indi-quées par des postes numérotés.

This land is exactly measured by using a GPS to determine the area and the boundaries of the plot. The borders are marked by unique num-bered marker posts set in the ground.

NOR SOR 3 GOR

2 Ce terrain est généralement mieux examiné que le Nor Sor 3, il est aussi mesuré par

rapport aux plots voisins, mais le

secteur est soumis à une enquête (vue générale) et dispose d'une photographie aérienne.Cette terre peut être subdivisée en plots séparés.

This land is generally better define than Nor Sor 3. The land is accurately surveyed in relation to neighbouring land areas but the land area is set by using an aerial survey. The land can be subdivide in smaller spots.

NOR SOR 3

3 C'est le titre de terre le plus simple qui prend en compte légalement la construction

d'une propriété, le terrain est mesuré approximativement et par

rapport aux plots voisins.Un avis public doit être déposé pendant 30 jours avant que tout changement de statut du terrain puisse être enregistré.Il n'y a aucun marqueur pour indi-quer les limites du terrain.

It is the simplest title deed who takes into account the building of a pro-perty. The ground is approximately measured and the land borders must be confirmed with neighbou-ring plots.The land is subject to a 30-day pu-blic notice period to be registered.There are no parcel points to mark the boundaries of the land.

QUELLES SONT DONC LES POSSIBILITÉS POUR UN ÉTRANGER ?WHAT OPTIONS ARE AVAILABLE FOR A FOREIGNER?

LES TITRES DE PROPRIÉTÉS / LAND TITLES

En tant qu'étranger, vous pouvez maintenant effi-cacement posséder un terrain en Thaïlande, sans risque et solidement enregistré auprès du Service du Cadastre du gouvernement thaïlandais (Land Office) en passant par le biais d'une société à responsabi-lité limitée thaïlandaise. Techniquement parlant, un étranger peut donc acquérir une maison et des biens meublés sur une propriété, mais ne peut pas pos-séder en nom propre l'acte de propriété à la terre. Les différents moyens : En prenant un associé thaï, ou en formant une société thaïe (company limited) vous pouvez contourner cette exigence. En clair, il s'offre à vous donc 3 possibilités :- vous fondez une compagnie thaïe (la plus courante) - faites un contrat de leasing sur 30 ans, éventuelle-ment renouvelable,- vous prenez un associé thaïlandais de confiance.

As a foreigner, you can now effectively own a land in Thailand, with no risk and firmly registered with the Thai Land Office through a thai limited liability company.Technically speaking, a foreigner may acquire valid and legal rights to land and real estate in Thailand, but can not own a land deed on its own name.The different ways: with a Thai associate, or by creating a company ownership, you can circumvent this require-ment.In other words, it appears that you have 3 different means:- you found a Thai company (the most common)- a 30-year maximum lease period, with the possibility of renewing the lease,- taking a trustworthy thai associate.

QUE PEUT POSSÉDER UN ÉTRAN-GER À SON PROPRE NOM ? - un bâtiment, mais sans le terrain - un appartement dans un condo-minium (à condition que les étrangers ne possèdent pas plus de 49% du bâti-ment en mètres carrés habitables)

WHAT CAN A FOREIGNER HAVE ON ITS OWN NAME? - a building but without ground- condo units in condo buildings( provided that foreigners doesn't have more than 49% of square meters housing in the building)

COMMENT ACQUÉRIR UN BIEN IMMOBILIER EN THAILANDE ?HOW TO ACQUIRE A REAL ESTATE IN THAILAND?

You have a house or a land for sale,

feel free to

contact us !

Immobilier / Real estate

26 | SAMUI INFO Mag

Page 27: Samui Info Mag 08

009-KOH SAMUI, Nice villa with pool 8x4 located in Lamai near school and shops, 3 bedrooms, 3 bathrooms, large living-kitchen, house: 135sqm, land: 500sqm.

PRICE : 10 000 000 THB / 227 000 €

011-KOH SAMUI, Villa with 3 bedrooms, 2 bathrooms in a luxury residence, pool 7x3, sala, parking and large terraces. house: 100sqm, land: 400sqm.

PRICE : 7 500 000 THB / 170 300 €

coup de coeur

coup de coeur

coup de coeur

coup de coeur

COMMENT L'ÉTRANGER PEUT CONTRÔLEREFFICACEMENT UNE SOCIÉTÉ ?HOW CAN THE FOREIGNER HAVE AN EFFICIENT CONTROL IN THE COMPANY?

Premièrement, les étrangers sont nommés comme "Directeur" dans cette société, maximum 2 directeurs étrangers. Les étrangers peuvent obtenir des parts "pré-férentielles" qui comptent pour 10 voix (ou vote) lors d'assemblée générale. Alors que les partenaires thaïlandais (des prêtes-noms en général) auront des parts "ordinaires" comptant pour 1 voix chacune. EXEMPLE :Lors d'un vote, l'étranger possé-dant 49%Soit 49 x 10 (voix) = 490 voix ;les partenaires thaïlandais 51%Soit 51 x 1 (voix) = 51 voixVous comprendrez ainsi aisément pourquoi vous en êtes les princi-paux décideurs. Deuxièmement, des papiers vous serons remis concernant les parts dans la société (share holder), et seront pré-signés par vos associés thaïlandais, non daté, et précisant que ces derniers vous les cèdent ou vendent. Donc, vous aurez la double garantie, de contrôler entièrement votre société. Ce système est tout à fait légal, et

ces lois sont enregistrées auprès de la Chambre de Commerce thaïlandaise.

Firstly, the foreigners are appointed as Director with a maximum of 2 foreign directors. The foreigners can obtain preference shares which account for 10 votes in General Assembly while Thai partners (merely passive shareholders) will have common shares counting for 1 vote each.

EXAMPLE:During a vote, the foreigner owns 49%that is 49 x 10 (votes) = 490 votes;Thai shareholders 51%that is 51 x 1 (vote) = 51 votesYou may easily understand why you are the key decision makers.

secondly, you will receive docu-ments concerning the shares in the company, they will be pre-signed by your Thai partners, undated and notifying that they will sale you their shares. So you will have a twofold guarantee in fully control your com-pany. This system is perfectly legal, and these laws are registered at the Thai Chamber of Commerce.

ADVANTAGE CONTRACTOR

Nous parlons francais, anglais et thailandais.We speak French, English and thai.

20 ans d experience en construction en Thailande!20 years builder experience in Thailand!

Construction, architecture,decoration,permis de construire…Construction, Architecture, Decoration, Building permit….

Villas,hotels ou transformationsVillas, hotels, renovation

www.avantageproperty.com

CONTACT USAdvantage Properties & Advantage Contractor 69/6 Moo 4 T. Namuang 8140 Koh Samui Thailand Phone: 077920038 Fax: 077920037 Mobil: 0897281947

EXPLICATIONS DU FONCTIONNEMENT D'UNE SOCIÉTÉ (company limited)EXPLANATION FOR THE FONCTIONING OF THE LIMITED COMPANY)

Pourcentage des parts entre les étrangers et les thaïlandais :- 51% pour les associés thaïlandais- 49% pour les partenaires étrangers

Nombre de personnes dans lasociété :3 personnes minimum pour monter une société(ex. 2 thaïlandais et1 étranger)

Percentage shared between forei-gners and thais:- 51% for thais associates- 49% for foreign shareholders

Number of people in the Company:at least, 3 people to set up a company (ex: 2 Thais and 1 foreigner)

| 27SAMUI INFO Mag

Page 28: Samui Info Mag 08

Immo

FIND US ONWWW.SAMUI-INFO.COM/IMMOBILIER/

001-KOH SAMUI, Nice piece of coconut land in a residential area and at walking distance of Lamaï center and international school. Perfect to build a house. Chanot title – 450 sqm.

PRICE : 1 700 000 THB / 39 000 €002-KOH SAMUI, In a quiet area, this wonderful piece of land and its stunning seaview is a good investment. 6 mn by car to the beach and shops. Chanot title – 800 sqm.

PRICE : 3 200 000 THB / 72 600 €003-KOH SAMUI, Coconut land in Lamaï at 1.5 km of the main road with a nice surrounding. It is already subdivided in 2 plots so 2 houses can be built. Chanot title – 1200 sqm.

PRICE : 3 800 000 THB / 86 200 €

004-KOH SAMUI, Very beautiful seaview land of Koh Phangan located in Bophut. Suited for a luxury villa project. Chanot title – 3200 sqm.

PRICE : 13 000 000 THB / 295 000 €005-KOH SAMUI, Large piece of land located in MaeNam with a very interesting price for a houses project. Chanot title – 1625 sqm.

PRICE : 3 200 000 THB / 72 600 €006-KOH SAMUI, Wonderful 5 rai land located in Bang Makham. Good opportunity with a very interesting price for a resort project. Chanot title – 8000 sqm.

PRICE : 11 500 000 THB / 261 000 €

018-KOH SAMUI, Few minutes from Nathon, this small plot of seaview land is suited for a house or a 3 storeys building. land: 563sqm.

PRICE : 3 400 000 THB / 77 000 €010-KOH SAMUI, Attractive villa located in south island in a nice residence, 3 bedrooms, 3 bathrooms, large living-kitchen, land: 450qm.

PRICE : 5 500 000 THB / 125 000 €012-KOH SAMUI, House recently built, located in Bang Kao, 2 bedrooms, 2 bathrooms, 1 living – kitchen area, pool 6x3.5.

PRICE : 4 900 000 THB / 111 300 €

009-KOH SAMUI, Land with a large area and a beautiful view on Pang Ka Bay, perfect to make a multi-houses project, land: 16640sqm.

PRICE : 34 500 000 THB / 783 000 €KOH SAMUI, luxury villa + 3 bungalows for rent. villa: 2 bedr+bathr,living room with billiards, guest toilet, open kitchen + terrace + pool.3 bungalows 45 m2 bathr+living room, terrace + pool in each bungalow.

PRICE : 32 800 000 THB / 744 600 €008-KOH SAMUI, Luxury villa + pool and jaccuzzi, 900m to the beach, 2 bedr., 2 bathr., large living-kitchen, large terrace, parking, exceptional decoration, house : 180sqm, land : 540sqm.

PRICE : 9 800 000 THB / 222 500 €

28 | SAMUI INFO Mag

Page 29: Samui Info Mag 08

| 29SAMUI INFO Mag

013-KOH SAMUI, Really nice property, located in north-east, consists of 1 villa 3 bedrooms – 3 bathrooms and 1 bungalow, large pool with jacuzzi, big garden and parking..

PRICE : 14 900 000 THB / 338 200 €014-KOH SAMUI, Luxury villa - stunning seaview, 4 bedr., each one with its own bathroom + dressing, 1 cinema room. One of the most beautiful villa of the island. house: 780sqm, land: 1230sqm.

PRICE : 65 000 000 THB / 1 475 500 €015-KOH SAMUI, Villa with 2 bedrooms, 2 bathrooms located in Plai Laem – 10mn from Chaweng center, pool 8x4, parking and large terrace. house: 100sqm, land: 400sqm..

PRICE : 9 000 000 THB / 204 300 €

016-KOH SAMUI, Located in Choeng Mon, this land offers a unique overview with a beautiful surrounding. Easy concrete acess road, land: 1600sqm..

PRICE : 10 000 000 THB / 227 000 €001-KOH PHANGAN, Charming house in coconut grove, perfect condition, 2 bedrooms, nice garden and terrace. House 80sqm, land 516 sqm, sold with company.

PRICE : 2 900 000 THB / 66 000 €003-KOH PHANGAN, Brand new house, 2 bedrooms, 2 bathrooms, large living, garden and parking, quiet place. House 110sqm, land 300sqm

PRICE : 2 200 000 THB / 50 600 €

009-KOH PHANGAN, Sea view villa with infinity pool, 2 bedrooms, 3 bathrooms, 1 kitchen with living,3 terrace, very quiet place. Villa; 175sqm. Land; 800sqm.

PRICE : 6 300 000 THB / 145 000 €011-KOH PHANGAN, Very nice sea view land, slope, only 100m to the beach, governmental access, ideal to build villa. Chanot title; 672sqm.

PRICE : 4 000 000 THB / 92 000 €012-KOH PHANGAN, Sea view land on very quiet place, electric and water, 200m to the beach, access by governmental road, Chanot title; 600sqm

PRICE : 3 200 000 THB / 73 600 €

006-KOH PHANGAN, Luxury villa with sea view and infinity swimming pool 3 bedrooms, 3 bathrooms, living and large terrace, House; 140sqm, land; 500sqm, with company.

PRICE : 8 700 000 THB / 200 000 €008-KOH PHANGAN, Nice villa on the beach, swimming pool, 3 bedrooms, 1 bathroom, living, large terrace, tropical garden. Villa; 140sqm, Land; 1000sqm.

PRICE : 12 500 000 THB / 287 500 €007-KOH PHANGAN, Nice house with 2 bedrooms, 2 bathrooms, living fully furnished, fully equipped kitchen, garden and parking. House; 80sqm, Land; 600sqm. lease 3X30y.

PRICE : 3 900 000 THB / 89 700 €

FOR MORE INFORMATION ABOUT KOH SAMUI ADSCHRISTOPHE: 089 650 1549 SPEAKS FRENCH / ENGLISH / THAI - [email protected]: 090 175 2385 SPEAKS FRENCH / ENGLISH

Page 30: Samui Info Mag 08

FOR MORE INFORMATION ABOUT KOH PHANGAN ADSBERTRAND: 084 602 9307 SPEAKS FRENCH / ENGLISH - [email protected]: 080 719 4165 SPEAKS THAI

NATHON MAIN ROAD

CHA

WEN

G

LAMAI

TESCO LOTUS

TEMPLE

KOH SAMUILAMAI OFFICE91/6 Moo 3, Tambon Maret,Amphur Koh SamuiSuratthani 84310Tel : +66(0) 89-650-1549 [email protected]

BOPHUT LAMAIMAIN ROAD

CHAWENG

TESCO LOTUS

BANANA IT

KOH SAMUICHAWENG OFFICEBaan Chaweng Yai,1/62 Moo 6,Tambon BophutAmphur Koh SamuiSuratthani 84320Tel : +66() 90-175-2385 [email protected]

023-KOH PHANGAN, Very nice resort with 60m front beach, 5 bungalows and 4 rooms, house with restaurant, pool, staff room, land 1500sqm, free hold.

PRICE : 20 000 000 THB / 460 000 €

022-KOH PHANGAN, Resort with sea view with 4 wooden houses,70sqm, land; 2400sqm, area still available for pool and bungalows, also 200sqm on the beach. Contract 15 years, 3 years advance.

PRICE : 2 100 000 THB / 48 300 €021-KOH PHANGAN, Eco Resort with sea view on the coconut land, 3kms to the beach,4 wooden houses, concrete access, land 4000sqm,possible to build more, free hold.

PRICE : 10 800 000 THB / 248 400 €020-KOH PHANGAN, Resort only 300m to the sea, 9 houses , 1 restaurant and kitchen, quiet place, land; 3572sqm, place available for pool and more bungalows., free hold

PRICE : 16 500 000 THB / 379 500 €

019-KOH PHANGAN, Lovely hostel with swimming pool, 1 luxury villa , 2 bedrooms with 2 bathrooms, 3 dormitory for 34 pax, bar, office and staff room.Contract 15years/9MB.4MB advance.

PRICE : 9 000 000 THB / 204 000 €018-KOH PHANGAN, Thongsala, good location, friendly restaurant and take away food, fully equipped, good opportunity, ready to work.

PRICE : 950 000 THB / 21 850 €017-KOH PHANGAN, Resort on the beach with 40m front beach, 7 bungalows with air cond, 2 family rooms, large restaurant, land;5000sqm, contract 15years, rental 1.5MB/year. 3y advance.

PRICE : 4 500 000 THB / 102 000 €

016-KOH PHANGAN, Coconut land only 2 kms to the beach, very quiet location, good opportunity, cheap price. Nor.sor.sam.gor title, 800sqm.

PRICE : 800 000 THB / 18 400 €014-KOH PHANGAN, Beautiful plot with sea view, complete infrastructure with water treatment. Very quiet place only 1 km to Haad Salad. Title; Nsor sam, 724sqm.

PRICE : 2 900 000 THB / 66 700 €013-KOH PHANGAN, Beautiful beach land, Rare and nice opportunity for villa or a small bungalow business. Electric and water, direct access to the road. 600sqm.

PRICE : 3 800 000 THB / 87 400 €

30 | SAMUI INFO Mag

Page 31: Samui Info Mag 08

SALAD BEACH RESORT

Welcome to paradise and stay in a peaceful nature

Salad Beach Resort Haad Salad Koh Phangan

Suratthani 84280 Thailand Tel: +66 (0) 77 349 149 - +66 (0) 77 349 274

Fax: +66 (0) 77 349 275 www.phangan-saladbeachresort.com

Email: [email protected]

Page 32: Samui Info Mag 08

Immo

Samui-Info ImmoChaweng

Tél : 090 – 175 – 2385Mail : [email protected]

Samui-Info ImmoLamai

Tél : 089 – 650 – 1549Mail : [email protected]