36

SAUMUR ET SA REGION - DOSSIER DE PRESSE 2012

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Les pieds dans la Loire et la tête dans l’histoire, Saumur et sa région nous dévoilent bien des trésors...

Citation preview

  • Press Release The International Ple Touristique of Saumur and its Region

    Dossier de pressePle Touristique International de Saumur et sa rgion

  • Le cur en Anjou, les yeux en TouraineLes pieds dans la Loire et la tte dans lhistoire,

    Saumur et sa rgion nous dvoilent bien

    des trsors

    Villages de tuffeau et dardoise, forts dmeraude,

    rivires de diamant, vins or et rubis se retent

    dans le euve, en un scintillement permanent.

    Princes rafns, mrites cavaliers, artistes

    passionns, btisseurs clairs, plerins, vignerons

    et mariniers ont trouv en Saumurois une terre

    taille pour le bonheur de lhomme.

    Une terre douce, toujours ouverte aux visiteurs,

    aux promeneurs et aux gastronomes

    du monde entier.

    Bienvenue

    Contact :

    LESPRIT DES LIEUX / THE SPIRIT OF THE PLACEPATRIMOINELe patrimoine : ici, lHistoire dpasse la lgendeHeritage: here history is more than the legend

    LOIRE ET NATURELa Loire : de rives en jardins / The Loire: garden shoresLe Saumurois au naturel : un jardin de couleursNatural Saumur: a colourful garden

    LE CHEVALLa tradition questre : au bout des doigts, la perfectionThe equestrian tradition: perfection at your ngertipsLes artisans : les orfvres du cuir / Craftsmen: leather-smiths

    GASTRONOMIE la table du Saumurois : paradis des gourmetsThe Saumur table: a paradise for gourmets

    TROGLODYTESLe Saumurois mystrieux : un cur troglodyteMysterious Saumur: a troglodytic heart

    LES MTIERSDes mtiers tonnants : des gestes intacts / Amazing trades: authenticity

    EN FAMILLEDcouvrir : un jeu pour petits et grands / Exploration: for all ages

    FTES ET MANIFESTATIONS / Festivals and Events

    RENDEZ-VOUS SAUMUR / Getting to SaumurSaumur et sa rgion : donner la parole aux imagesSaumur and its region: let the images speak for themselves

    BIENVENUE PARMI NOUS / Welcome Its heart in Anjou and eyes turned towards Touraine Its feet in the Loire and head bathed in history, Saumur and its region reveals all its treasures. Tueau and slate villages, emerald forests, bejewelled streams, gold and ruby wines are each reected by the constantly sparkling river. Fine princes, master horse riders, passionate artists, enlightened builders, pilgrims, wine makers and sailors have all made Saumur their home. A gentle place, welcoming to visitors, walkers and gourmets of the world alike.

    milie ARRIBAS-NGUYENCharge de promotion et des relations [email protected]. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Mon cur Westminster, mon corps Fontevraud.

    My heart in Westminster, my body in Fontevraud.

    Patr

    imoi

    ne

  • Le patrimoine : ici, lHistoire dpasse la lgende.Heritage: here history is more than the legend.

    Le chteau de Saumur : un dcor de conte de fes. Proprit des Plantagents au XIIe sicle, le chteau de Saumur fut forti sous Saint-Louis. Il devient chteau de plaisance dans la deuxime moiti du XIVe sicle avec les ducs dAnjou et au XVe sicle avec le duc Ren dAnjou, dit le bon Roi Ren. En 1596, le chteau est entour dune fortication en toile et transform en rsidence par le gouverneur protestant de la ville, Duplessis-Mornay, conseiller du futur roi Henri IV. Le chteau servit de prison aprs la Rvolution. Malgr son histoire mouvemente, ce chteau en promontoire sur la Loire voque plus lunivers des princesses que les drames de lHistoire. En 1906, la ville de Saumur racheta le chteau ltat an dy exposer ses riches collections darts dcoratifs et de harnachement. Aprs une longue priode de fermeture pour travaux de restauration enn, le chteau ouvre ses portes. Les collections arts dcoratifs, beaux-arts... sont prsentes dans les salles du premier tage de laile nord. En juillet et aot, le chteau sanime avec divers spectacles diurnes et nocturnes. Contact : Nathalie Fourreau, responsable promotion Tl. 02 41 83 30 21 [email protected] t www.ville-saumur.fr

    Saumur se dcouvre pied, avec le jeu de piste dans les coulisses du patrimoine, en suivant la visite guide de lanimateur du patrimoine, en calche, ou bien au l de leau, bord dune toue, le bateau traditionnel de Loire.

    Contacts :Oce de Tourisme du Saumurois Tl. 02 41 40 20 60 [email protected] www.saumur-tourisme.comService Ville dArt et dHistoire Fabrice Masson, animateur du patrimoine Tl. 02 41 83 30 31 [email protected] www.ville-saumur.fr

    Saumur : la perle de lAnjou. Ville dArt et dHistoire, Saumur est la capitale de lart questre, et un haut lieu de la gastronomie,

    au cur dune riche rgion viticole. La ville compte 62 monuments historiques : ses maisons pans de bois du XVIe sicle et ses htels particuliers du XVIIe sicle, sont les tmoins de lhistoire de lAcadmie protestante et de son fondateur Duplessis-Mornay. Sur les quais de Loire, les htels particuliers des XVIIIe et XIXe sicles sont ceux des ngociants en vins, qui produisirent

    le Saumur Brut selon la mthode traditionnelle. De tuffeau et dardoise,

    la ville natale de Coco Chanel, rete son lgance et celle de ses cuyers du Cadre Noir.

    The Chteau de Saumur: a fairytale castle. Owned by the Plantagenets in the 12th century, the chteau was fortied under St. Louis. It became a ne residence in the second half of the 14th century with the Dukes of Anjou, and in the 15th century with the Duke Ren of Anjou, known as good King Ren. In 1596, the chteau was surrounded by a star-shaped fortication and transformed into a residence by the protestant governor of the city and adviser to the future King Henri IV, Duplessis-Mornay. The site served as a prison after the Revolution. Despite its turbulent history, its setting overlooking the Loire is more evocative of a fairy tale world than of tragedies in history. In 1906, Saumur Town Council bought the castle from the State to house its rich decorative arts and equestrian equipment collections. After being closed a long time for restoration and to celebrate the hundredth anniversary of its museum, the chteau throws open its doors at last. Collections of decorative and ne arts are displayed in halls located on the rst oor of the North wing. In July and August, the chteau comes alive with various shows.

    Saumur: the pearl of Anjou. A town of Art and History, Saumur is the capital of equestrian art, and a shrine to gastronomy, at the heart of a rich wine region. The town boasts 62 historical sites: its half-timbered 16th century houses and its 17th century mansions are witnesses to the history of the Protestant Academy and its founder, Duplessis-Mornay. On the banks of the Loire, the 18th and 19th century town houses are those of wine merchants, who produced the Saumur Brut using la mthode traditionnelle. The tueau stone and slate roofs reect the elegance of the hometown of Coco Chanel, and the Cadre Noir master riders.

    Saumur is best explored at a leisurely pace, with the heritage trail Behind the Scenes of Heritage, following a guided tour with a heritage expert, on a horse-drawn carriage, or on the water, aboard a traditional Loire river boat the toue.

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • The rich and varied region of Saumur harbours some architectural gems, including magnicent chteaux. These mysterious places are often still inhabited.

    The elegant fortress of Montreuil-Bellay. Built around 1025, the massive feudal castle of Montreuil Bellay stood proud with its barbicans, moat and walls, part of which still encircle the charming village. In the 15th century, the lords of the castle transformed it into a more comfortable residence, while retaining the vaulted underground cellars and kitchen with its medieval central oven. Over time, other buildings were added; the college, canons lodge and kilns, giving the fortress of Montreuil-Bellay the imposing silhouette it boasts today. The chteau hosts occasional exhibitions.

    The 18th century to the present day at Montgeoroy. Built in 1772 by the Marshal of Contades, Montgeoroy is still inhabited today by his direct descendants. These heirs have retained the original furniture and decoration, including the Marshals magnicent wooden panelling. Witness the life of a very rich family under the reign of Louis XVI on the eve of the French Revolution. It is the only 18th century Royal French residence still fully intact. It is also possible to visit the parks and gardens.

    Montsoreau: a chteau between two worlds. Half medieval fortress, half Renaissance residence, this surprising chteau was made famous by Alexandre Dumas in his novel La Dame de Montsoreau. The chteau overlooks the river on a quadrilateral platform anked by four towers and was once surrounded by a moat. Over time it became a ne residence although Montsoreau is still a bit of a rough diamond and can still surprise its visitors. An animated presentation brilliantly retraces the fascinating history of the Loire.

    Riche, varie et douce, la rgion du Saumurois recle quelques perles architecturales, dont de magniques chteaux aurols de mystre, souvent mme habits.

    Montreuil-Bellay : llgante forteresse. Bti vers 1025, le rude chteau fodal de Montreuil-Bellay tait er de ses barbacanes, de ses douves et de ses remparts, dont une partie enserre encore le charmant village. partir du XVe sicle, les seigneurs du chteau lont amnag en demeure dagrment, tout en conservant les souterrains vots et la cuisine foyer central du Moyen ge. Au l du temps, de nouvelles constructions - la collgiale, le logis des chanoines, les tuves - ont donn la forteresse de Montreuil-Bellay la physionomie imposante quelle arbore aujourdhui. Le chteau accueille parfois des expositions.Contact : Mme et M. de Valbray, propritaires Tl. 02 41 52 33 [email protected] www.chateau-de-montreuil-bellay.fr

    Montgeoroy : le XVIIIe sicle en ligne directe. Construit en 1772 par le Marchal de Contades, le chteau de Montgeoffroy est encore habit par ses descendants. Hritiers dun prcieux patrimoine, ils ont conserv le mobilier et la dcoration dorigine, dont les magniques boiseries du marchal. Visiter Montgeoffroy, cest se replacer dans le contexte dune riche famille au temps de Louis XVI, la veille de la Rvolution. Seul monument intact du XVIIIe sicle royal en France, Montgeoffroy propose aussi la visite du parc et de ses jardins.Contact : Mme la Marquise de Contades Tl. 02 41 80 60 [email protected]

    Montsoreau : un chteau entre deux mondes. Mi-forteresse mdivale, mi-rsidence Renaissance, cet tonnant chteau nous est familier grce la plume dAlexandre Dumas, dans le roman La Dame de Montsoreau. Dominant le euve, ce quadrilatre anqu de quatre tours et cern autrefois de douves, fut au l du temps, amnag en rsidence dagrment. Pourtant, Montsoreau a su garder son me rude et la livre aux visiteurs un tant soit peu curieux. labri de ses murs, un parcours-spectacle retrace avec brio la fascinante histoire de la Loire.Contact : Delphine Verneau, responsable Tl. 02 41 67 12 60 t [email protected] www.chateau-montsoreau.com

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Forfait RomantiqueEnvie de charme et dauthenticit ?

    Protez dun week-end en amoureux du ct de Saumur ! partir de 110

    par personnewww.saumur-tourisme.com

    ForfaEnvie

    Protez

    Brz : un chteau sous un chteau Depuis le XIe sicle o fut pose la premire pierre, Brz a bien chang. Dabord remani la Renaissance, il se vit adjoindre des lments nogothiques au XIXe sicle, par un lve de Viollet-le-Duc. Mais ce curieux chteau de la valle des rois recle, en son sein, un secret : un extraordinaire site troglodytique. Cet ensemble unique taill dans le tuffeau et reli aux plus profondes douves sches dEurope, rvle en sous-sol un vritable royaume : lancienne demeure seigneuriale, ses curies, des chemins de ronde, un pont-levis, une magnanerie, des cuisines, des celliers et dimmenses pressoirs ! En surface, la visite dcerne une mention spciale aux chambres de Richelieu et de lvque, dont le mobilier de style nogothique est class.Contact : Grgory Matheson, responsable promotiontTl. 02 41 51 60 15 [email protected]

    LAbbaye royale de Fontevraud : gisants royaux, cuisine dpoque et culture daujourdhui. Au sein de la dynastie Plantagent, Henri II, Alinor dAquitaine, le clbre Richard Cur de Lion (leur ls) et Isabelle dAngoulme, reposent dans le plus vaste ensemble monastique dOccident. Ici, les religieux de lordre fontevriste, durant sept sicles, furent gouverns par une abbesse de sang royal : trente-six dentre elles sy succdrent. Du btiment original du XIIe sicle, demeurent lglise et, dans une tonnante tour octogonale, la seule cuisine romane franaise prserve des assauts du temps. Aujourdhui, en tant que Centre Culturel de lOuest, Fontevraud accueille des concerts et dimportants sminaires toute lanne et,

    dans le cadre des classes du patrimoine, hberge des lves et leurs enseignants.Contact : Nathalie Malaurie, responsable communication

    Tl. 02 41 51 51 16 [email protected]

    En Saumurois, chacun peut tre reine ou roi lespace dune nuit : de nombreux chteaux sont transforms en htels ou chambres dhtes.Contact : Oce de Tourisme du SaumuroisTl. 02 41 40 20 [email protected]

    Brz: a chteau within a chteau Since its foundation stone was laid in the 11th century, change has been second nature to this site. It was re-designed in the Renaissance and gothic elements were added in the 19th century by a member of the Viollet-le-Duc school. But this curious Royal Valley chteau holds a secret in its bosom: an extraordinary underground site. Carved from the tueau and connected to the deepest dry moat in Europe, this unique site shelters a small kingdom: the lords dwelling, stables, rampart walk, a drawbridge, a silkworm house, kitchens, cellars, and vast wine presses! Back on ground level, the visit takes you through the bedchambers of Richelieu and the Bishop, with listed neo-Gothic furniture.

    The Royal Abbey of Fontevraud: royal tombs, a Norman kitchen and modern culture. Key members of the Plantagenets, Henry II and Eleanor of Aquitaine, their son, the famous Richard the Lion Heart and Isabella of Angouleme, lie in the largest monastic site in the Western Europe. Here, the religious order of Fontevraud was governed for seven centuries by a succession of thirty-six abbesses, many of royal blood. Of the original 12th century buildings there remains the church and an extraordinary octagonal tower, the only preserved Norman kitchen. Today, the Centre Culturel de lOuest of Fontevraud hosts major concerts and seminars throughout the year and, as part of the heritage syllabus, welcomes students and teachers alike.

    Chteau life. In Saumur, anyone can be king or queen for a night! Many chteaux are run as hotels or guest houses.

    La vie de chteau

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Rencontrez le silence.Hear the silence.

    Loire

    et N

    atur

    e

  • The Loire shapes our landscape as it ows for nearly 30 km through the Saumur area. This majestic river is the last untamed river in Europe. A Nature Reserve, bejewelled with prestigious chteaux, a witness to the History of France, the Loire is a UNESCO World Heritage site.

    A capricious but royal river, the Loire was a major transport axis until the 19th century. Aboard their toues, gabares, and futreaux, the Loire mariners ensured the supply, from town to town, of wine, fruit, salt, cereals and regional building materials, like slate and tueau. Valuable products imported from the colonies, including spices and chocolate, were loaded at the port of Nantes and taken back up the Loire to grace the high tables of chteaux. Today, canoes and kayaks are tied up at the old wooden landings. A few shermen remain but the river is now, predominantly a kingdom for water sports.

    Something for everyone at the Park Centre. The Park Centre welcomes visitors who wish to discover or improve their understanding of the riches of the Natural Regional Park. The clever graphic depiction highlighting the evolution of landscapes over time, temporary exhibitions, documents and a boutique complete this convivial presentation, dedicated to sharing this knowledge.

    La Loire : de rives en jardins.The Loire: garden shores.

    En baignant le Saumurois sur prs de 30 km, la Loire dessine le paysage. Ce euve majestueux est le dernier cours deau sauvage dEurope. Rserve naturelle, crin de prestigieux chteaux, tmoin de lHistoire de France, la Loire fait partie du patrimoine mondial de lHumanit tabli par lUnesco. Fleuve capricieux, mais voie royale, la Loire fut un axe de navigation fondamental jusquau XIXe sicle. bord de leurs toues, de leurs gabares, de leurs futreaux, les mariniers de Loire assuraient lapprovisionnement des villes en vins, en fruits, en sel, en crales et en matriaux de construction rgionaux, comme lardoise et le tueau. Chargs au port de Nantes, les prcieux produits imports des colonies, pices et chocolat, remontaient aussi le cours de la Loire pour tre dgusts sur les grandes tables des chteaux. Aujourdhui, les anciennes embarcations de bois croisent les seils, les canos et les kayaks. Mme sil reste quelques pcheurs, les arpenteurs du euve sont aujourdhui des sportifs

    La Maison du Parc : une parenthse ludique pour tous. La Maison du Parc accueille touristes et rsidents qui souhaitent dcouvrir ou approfondir leur connaissance sur ce qui fait la richesse de ce territoire, class Parc naturel rgional. Une habile scnographie met en lumire lvolution des paysages au l des temps, des expositions temporaires, des documentations,

    une boutique, compltent ce lieu danimation, ddi la dtente et au partage des savoirs.Contact : Catherine Allereau, charge de communication MontsoreautTl. 02 41 53 66 00 [email protected] www.parc-loire-anjou-touraine.fr

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • pratiquerLa Loire Vlo. Entre Tours et Angers, via Fontevraud et

    Saumur, plus de 150 kilomtres ininterrompus sont rservs la bicyclette. terme, la Loire Vlo ralliera, sur 800 kilomtres de parcours scuriss, Cuffy (Cher) Saint-Brvin-les-Pins (Loire-Atlantique).

    Le long de cette vloroute intgralement balise, alternance de pistes cyclables, de voies vertes et de dpartementales

    tranquilles, toutes les merveilles de la Loire soffrent aux cyclistes. La petite reine serait-elle le plus beau moyen de dcouvrir la valle des rois ?

    pied, cheval, vlo Tous les sentiers de randonne sont rpertoris sur www.saumur-tourisme.com

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

    The Natural Regional Park of Loire-Anjou-Touraine: a rendezvous for birds. Located in the heart of this Natural Regional Park, Saumur is host to many winged visitors. Since the dawn of time, the banks of the Loire have been a ritual summer stop for migratory birds. Terns, egrets, sand pipers, gulls, kingshers, herons and ospreys all come to recharge their batteries every year. The parks programme not only gives visitors the opportunity to observe the birds but also allows them to discover a protected territory in the company of those who live here and love it: historians, naturalists, shermen and winemakers, among others.

    From the banks of the Loire to the source of the Thouet, this 120 km route, using by-roads and rural paths, passes through ever-changing countryside. Often following the tracks of the pilgrims of SJDC you will cross Roman bridges and visit towns and villages steeped in history.www.saumur-tourisme.com

    Just for the pleasureThe Loire by bike. Between Tours and Angers, via Fontevraud and Saumur are over 150 km of uninterrupted cycling paths. Eventually Loire by Bike will link up 800 km of safe cycling routes, from Cuy (Cher) to Saint-Brevin-les-Pins (Loire-Atlantique). Along this sign-posted route, combining cycle paths, country paths and quiet local roads, all the wonders of the Loire are easily explored. Could it be that the best way to discover this royal valley is astride a humble push-bike?

    On foot, on horseback, by bicycle All trails are listed on www.saumur-tourisme.com

    Le Parc naturel rgional Loire-Anjou-Touraine : une halte pour les oiseaux. Situ au cur du Parc naturel rgional Loire-Anjou-Touraine, Saumur accueille beaucoup de visiteurs ails. Depuis la nuit des temps, les bords de Loire sont une halte estivale rituelle pour les oiseaux migrateurs. Sternes, aigrettes, chevaliers, golands, martins-pcheurs, hrons, balbuzards, viennent sy ressourcer tous les ans. Le programme du Parc invite les humains rencontrer les oiseaux. Il propose galement de dcouvrir un territoire prserv, en compagnie de ceux qui lhabitent et laiment : historiens, naturalistes, pcheurs, viticulteurswww.parc-loire-anjou-touraine.fr

    Le Thouet Vlo. Des bords de Loire (Saumur Maine et Loire) aux sources du Thouet (Le Beugnon Deux-Svres), cet itinraire jalonn de 120 km emprunte petites routes et chemins ruraux dans une alternance de paysages. Vous plongerez dans lhistoire en suivant bien souvent le chemin des plerins de Saint-Jacques-de-Compostelle. Comme eux, traversez villes et villages de caractre et autres ponts romans.www.saumur-tourisme.com

  • Dcouverte de la rgionde Saumur en Montgolre. Laissez-vous guider dans une aventure magique, dcouvrez au gr du vent les paysages enchanteurs de cette douce rgion et ses lumires inoubliables. La majorit des vols se font davril octobre. Cest la priode o lon trouve de bonnes conditions mtorologiques ; des vents faibles et une atmosphre stable. Le vent dcide de la trajectoire. Il ne fait pas plus froid en lair quau sol. La montgolre se trouve dans la masse dair, qui elle se dplace, cest pourquoi il ny a pas de courant dair bord. Thoriquement la temprature perd 2 C tous les 300 mtres, en sachant que le brleur ramne approximativement 6 C dans la nacelle. Le ballon ntant pas rattach au sol, le phnomne de vertige nexiste pas ! Pendant le vol, la nacelle est trs stable et il ny a donc pas de balancement.Contact : www.saumur-tourisme.com

    Zoom

    La Loire au l de leau. La plus belle faon de dcouvrir la Loire, cest en se laissant porter au l de leau, escort par les milliers doiseaux qui peuplent les bancs de sables. Un marinier et un guide racontent les traditions de leur rgion : techniques de pche, secrets de navigation, crues, inondations Le long des berges, dans la lumire irremplaable du euve, se prolent Saumur et des petits villages de mariniers. Une promenade enchante.

    Bateau-promenade le Saumur-Loire (dparts de Saumur) Contact: 4CBTUJFO(VSFUt5M [email protected] de Loire (dparts du Thoureil) Contact : "MBJO(JMMPUt5M DPOUBDU!SFWFTEFMPJSFGStXXXSFWFTEFMPJSFGSBateau-promenade Hisso (dparts de Gennes, les Rosiers-sur-Loire ou la Mnitr)Contact : 1IJMJQQF%FTQFSUt5M IJTTFPHBCBSF!ZBIPPGStXXXHBCBSFMPJSFDPNBateaux-promenade LAmarante et la Belle Adle. (Dparts de Candes-Saint-Martin et de Montsoreau).Contact : Robin DelaportetTl. 02 47 95 80 85 [email protected]

    The Loire ows by. One of the best ways to explore the Loire is to simply let yourself oat downstream, in the company of the thousands of birds that populate the sandbanks. A mariner and a guide recount the traditions of their region: shing techniques, secrets of navigation and ooding. Along the riverbanks, in the extraordinary light of the river, Saumur and small mariner villages emerge. A delightful outing.

    To understand a river you have to navigate along it. A canoe and kayak excursion eases you into the delicate balance of the Loire, where wildlife lives alongside built heritage. Enthralling but safe and accessible from 8 years old, canoe and kayak is also great exercise.

    FOCUS Discover the region of Saumur in a hot-air balloon.Let yourself be swept up in a magical adventure, follow the wind across the enchanting landscapes of this region in its unforgettable light.Most ights are from April to October, during the good weather season when the winds are low and the atmosphere is stable. The wind determines the trajectory. It is no colder in the air than on the ground and the balloon follows the air mass, moving at the same pace so there is no draft aboard. Theoretically the temperature drops by 2 C every 300 meters but the burner raises the temperature by about 6 C in the basket. Because the balloon is not attached to land there is no feeling of dizziness and during the ight the basket is very stable so there is no swing.

    Pour comprendre un euve, le mieux est sans doute dy naviguer. Une excursion en cano ou en kayak permet de saisir lquilibre subtil de la Loire, o le monde sauvage cohabite avec le patrimoine bti. Grisant mais sans danger et accessible ds 8 ans, le cano et le kayak sont aussi un excellent exercice physique.Contacts :Canos dAnjou4BJOU.BSUJOEFMB1MBDFtTl. 02 41 38 54 38 Club de Montreuil-BellaytTl. 06 82 30 44 52 Club de SaumurtTl. 02 41 50 62 72

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Le Saumurois au naturel : un jardin de couleurs.Natural Saumur: a colourful garden.

    Un paradis pour les espces vgtales. La lgret de la terre, la douceur du climat et le travail des hommes ont transform les valles dAnjou en jardin dden. Quelques 120 entreprises horticoles semploient faire fructier le sol : - les semenciers, - les marachers (fruits rouges, fraises, asperges, chalotes,

    tomates),- les ppiniristes (vignes et arbres fruitiers, forestiers

    ou ornementaux),- les horticulteurs spcialiss : eurs (alstroemres,

    glaeuls et orchides), plantes en pot (hortensias), bulbes (dahlias, plantes massifs et chrysanthmes),

    - les arboriculteurs (pommes et cassis). Premier centre europen de production, avec plus de 7 millions de rosiers par an, Dou-la-Fontaine mrite coup sr son surnom de capitale de la rose. Une trentaine de ppiniristes veillent amoureusement sur leurs varits. Chaque anne en juillet, reeurissent Les Journes Internationales de la Rose o se pressent les amateurs, le temps dun somptueux festival.

    Mignonne allons voir si la rose Sur 5 hectares plants de plus de 13 000 rosiers, varits anciennes ou crations nouvelles, Les Chemins de la Rose Dou-la-Fontaine proposent durant toute la saison des animations pour faire dcouvrir la culture et lentretien des dlicats boutons.Contact : Sandrine Leblanc t Dou-la-Fontaine Tl. 02 41 59 95 95 [email protected] www.cheminsdelarose.com

    A paradise for plants. The lightness of the soil, a mild climate, and the work of generations have transformed the valleys of Anjou into a garden of Eden. Some 120 horticultural enterprises work this land: - Seed merchants, - Market gardeners (red fruits, strawberries, asparagus, shallots, tomatoes), - Nursery workers (vines and fruit trees, forestry or ornamental), - Horticulture specialist: owers (Peruvian lilies, gladioli and orchids),

    potted plants (hydrangeas), bulbs (dahlias, bedding plants, chrysanthemums and many more),

    - Fruit growers (apples and blackcurrants).

    Dou-la-Fontaine is Europes largest rose production area with over 7 million roses a year, deserving its title as Capital of the Rose. Thirty nursery workers lovingly tend their varieties. Every year, in July, The International Rose festival blooms and fans ock to participate in a sumptuous festival.

    A rose is a rose Over 12 acres planted with more than 13,000 old and new varieties of roses. Les Chemins de la Rose at Dou-La-Fontaine oers events throughout the season for visitors to enjoy the culture and care of these delicate buds.

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Les rendez-vous du Vgtal.Vgpolys, ple vgtal international situ Angers, prsente au grand public son domaine de comptences et sa mission : la recherche, lenseignement suprieur, les entreprises, ainsi que les parcs et jardins. Des visites sont proposes durant lt, linitiative des partenaires de cette structure : Terre des Sciences, lUnion Horticole de lAnjou, les Ofces de Tourisme dAngers, Cholet et Saumur ainsi que le Pays des Valles dAnjou (programme sur demande).Contact : Oce de Tourisme du Saumurois Tl. 02 41 40 20 60 [email protected] www.saumur-tourisme.com

    Zoom

    Le Parc Maupassant Allonnes : un jardin muse. Aprs 18 ans de travaux, le chteau de la Thibaudire, situ quelques kilomtres au nord de Saumur, est ouvert au public depuis 2003. Dans cette belle demeure o vcut la famille Maupassant, les nouveaux propritaires, passionns de jardins classiques, ont recr un superbe parc. Chambres de verdure, pices deau lgantes, potager dautrefois, sans oublier une somptueuse collection de pivoines et de roses. Une visite enchanteresse.Contact : Catherine BuissontAllonnestTl. 06 18 03 85 36 [email protected] www.parcmaupassant.com

    The garden museum of the Park Maupassant in Allonnes. The chteau of the Thibaudire, a few kilometres north of Saumur, opened to the public in 2003 following 18 years of work. Previously home to the Maupassant family, the new owners, classical garden enthusiasts, have recreated a beautiful park. Winter gardens, water gardens, heirloom vegetable gardens, not to mention a sumptuous collection of peonies and roses. An enchanting visit.

    FOCUSLes rendez-vous du Vgtal. Vgpolys, an international plant centre located in Angers, has a mission to share its expertise, its projects, research, higher education, businesses as well as parks and gardens. Guided tours are oered throughout the summer, at the initiative of the partners of this structure: Earth Sciences, the Horticultural Union of Anjou, the Tourist Information Centres of Angers, Cholet and Saumur Anjou Valley (program on request).

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Mais si tu mapprivoises, je serai tout pour toi et tu seras tout pour moi.

    Tame me and I will be everything to you as you will be to me.

    Le c

    heva

    l

  • Cre en 1972 pour former les cadres suprieurs de lquitation, lcole Nationale dquitation est place sous la tutelle du Ministre de la Jeunesse et des Sports. Des recherches constantes y sont menes an de parfaire lenseignement de lquitation. Symbole de lexcellence de lcole, les chevaux et les cavaliers qui en sont issus participent frquemment aux grandes comptitions internationales. Avec succs : plusieurs cuyers sont mdaills dOr des Jeux Olympiques.

    Lcole Nationale dquitation Saumur : 7 manges, 16 carrires olympiques, 400 chevaux, 4 grandes curies, une clinique vtrinaire, une marchalerie.Contact : Jean-Michel Poisson, cuyert02 41 53 50 63 [email protected]

    Zoom

    Lcole Nationale dquitation: the National Riding School. The famous Cadre Noir of Saumur is the present day manifestation of the classical 17th century French school. The term school jumps, as taught here, applies to reproducing the graceful attitudes and movements of the horse in natural movement. In the large arena at the National Riding School, the reprises, real equestrian choreography with all the nery of black and gold, allow the general public to discover the extraordinary empathy between horse and rider.

    FOCUS - Created in 1972 to train master riders, the National Riding School was placed under the Ministry of Youth and Sports. Constant research is carried out to improve the teaching of horsemanship. Symbolising the excellence of the school, the horses and riders frequently participate in major international competitions with success: several riders are Olympic gold medallists. The National Riding School of Saumur: 7 rings, 16 Olympic arenas, 400 horses, 4 large stables, a veterinary clinic, and blacksmiths.

    The exceptional show of Le Carrousel de Saumur. Under Louis XIII, the term tournament was replaced by carrousel, during which riders demonstrated their virtuosity. Forgotten during the Revolution, carrousels were rekindled and given their rightful importance in 1828 by the Duchess of Berry. Following the 1939-45 war, during which ocers and cadets were occupied bravely defending the town, the tradition of Carrousel started up again in 1948. The Carrousel of Saumur usually takes place the third weekend of July and marks the end of cadet training at the Armoured Vehicles and Cavalry School.

    La tradition questre : au bout des doigts, la perfection.The equestrian tradition: perfection at your ngertips.

    Lcole Nationale dquitation : lacadmie du cheval. Le clbre Cadre Noir de Saumur est lhritier de lcole franaise classique du XVIIe sicle. Lquitation acadmique, telle quelle est enseigne ici, sapplique reproduire la grce des attitudes et des mouvements du cheval en libert. Dans le grand mange de lcole Nationale dquitation, les reprises, vritables chorgraphies questres en grand apparat noir et or, permettent au public dapprcier lexceptionnelle matrise des cavaliers.

    Le Carrousel de Saumur : spectacle dexception. Sous Louis XIII, le terme tournoi avait t remplac par celui de carrousel, mais il sagissait toujours pour les cavaliers de prouver leur virtuosit. Tombs dans loubli la Rvolution, les carrousels furent remis lhonneur en 1828 par la Duchesse de Berry. Aprs la parenthse de la dernire guerre, pendant laquelle les ofciers et les cadets dfendirent la ville avec bravoure, la tradition du Carrousel reprit en 1948. Le Carrousel de Saumur se droule gnralement le troisime week-end de juillet et marque la n de linstruction des lves ofciers de lcole dApplication de lArme Blinde Cavalerie.Contact : milie Arribas-NguyentTl. 02 41 40 20 63 [email protected]

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Les artisans : les orfvres du cuir.Craftsmen: leather-smiths.

    Le matre bottier : ls du cordonnier du village, Jol ALBERT partit en 1977 pour apprendre lart de la chaussure Paris. Aprs son tour de France des Compagnons du Devoir, il revint Saumur en 1987 et se spcialisa dans la botte dquitation. Expert en la matire, Jol propose une gamme sportive sur mesure, plbiscite par de nombreux cuyers du Cadre Noir de Saumur, ainsi quune collection prt--porter prestigieuse.Contact : Jol Albert Boutique et atelier Saint-Hilaire-Saint-Florent Tl. 02 41 38 33 00 [email protected] www.joelalbert.com

    The son of a village cobbler, Joel ALBERT left for Paris in 1977 to learn the art of making footwear. After his Compagnons du Devoir (journeymen) tour of France, he returned to Saumur in 1987 to specialise in riding boots. As an expert on the subject, Joel oers a tailor-made range of sports wear favoured by many Cadre Noir riders, and a prestigious ready-to-wear collection.

    Artists between rider and horse: the saddle makers. The expertise of traditional saddle makers in Saumur is recognized by amateurs and professionals alike throughout the world. Some of these craftspeople have formed a loyal customer-base abroad. Thus, the House of Butet exports 70 % of its production to the U.S., while Mr Aulion, a specialist in dressage saddles, works almost exclusively for Cadre Noir riders and the Republican Guard. Nearly 3,000 saddles are manufactured every year in Saumur.

    Les selliers : des artistes entre lhomme et le cheval. Le savoir-faire traditionnel des selliers saumurois est reconnu par les amateurs et les professionnels de lquitation du monde entier. Certains de ces artisans se sont constitus une clientle dle ltranger. Ainsi, la Maison Butet exporte 70 % de sa production aux USA, tandis que Monsieur Aulion, spcialiste de la selle de dressage, travaille presque exclusivement pour les cavaliers du Cadre Noir et de la Garde Rpublicaine. Chaque anne, prs de 3 000 pices sont fabriques Saumur.Contacts : Vincent AuliontLe Puy-Notre-Dame Tl. 02 41 38 87 48Alain BelloirtSaumur Tl. 02 41 50 79 88Frdric ButettSaumur Tl. 02 41 67 12 45Selle ExperttDistr Tl. 02 41 67 59 43

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Le Muse des Blinds : tous les chars du monde. Des premiers chars Renault de 1918 au rcent char Leclerc, en passant par les Panzer et Sherman de la deuxime guerre mondiale, ce sont prs de 800 vhicules que prsente le Muse des Blinds. Cette collection unique en Europe continentale fascinera le public, toutes gnrations confondues. Plusieurs espaces dexposition permettront aux nophytes comme aux spcialistes de mieux connatre ces engins lgendaires, et de comprendre le rle des blinds, fers de lance des armes depuis prs dun sicle.Contact : Colonel DuboistTl. 02 41 83 69 91 [email protected]

    Zoom

    The Cavalry Museum: the story of a prestigious army. The Armoured Vehicles and Cavalry School (EAABC) has created a museum dedicated to the French cavalry in the former stables of the Cadre Noir of Saumur. This initiative of the General Sta of the Army highlights the crucial role the cavalry has played in the nations history, from Charles VII to modern day armour. The two main galleries are composed of 3 chronological museum sections, each organized around major battles: - The birth of armed cavalry up to the Revolution, - The cavalry of the First and Second Empires, - The Third Republic up to armoured cavalry weapons of today.

    FOCUS - The Tank Museum: tanks of the world. Nearly 800 vehicles are exhibited in the tank museum from the rst Renault tanks of 1918 to the recent Leclerc tank, including Panzers and Shermans of the Second World War. This collection is unique in continental Europe and is fascinating for visitors of all generations. Whether you are an expert or a novice, the many exhibition areas help the visitor fully understand the role of these vehicles which have spearheaded armies for nearly a century.

    Le muse de la Cavalerie : lhistoire dune arme prestigieuse. Lcole dApplication de lArme Blinde Cavalerie (EAABC) a cr un muse de la cavalerie franaise dans les anciennes curies du Cadre Noir de Saumur. Cette initiative de ltat-major de lArme de Terre met en lumire le rle dterminant de la cavalerie dans lhistoire de la nation, de Charles VII aux blinds contemporains. Les deux grandes galeries sont composes de 3 sections musographiques chronologiques, chacune organise autour des grandes batailles : - de la naissance de la cavalerie aux armes de la Rvolution, - la cavalerie du Premier au Second Empire, - de la Troisime Rpublique larme blinde cavalerie daujourdhui.Contact : Capitaine Beneytou Tl. 02 41 83 65 11 [email protected] http://museecavalerie.free.fr

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Gas

    trono

    mie

    La bonne chre et le bon vin rjouissent le cur des gastronomes.

    Good food and wine rejoices the heart of the gourmet.

  • Des eurs dguster.Maracher install Allonnes depuis plus de 10 ans, Didier Pil ne se contente pas de cultiver des lgumes. Sa production de eurs est destine aux plus grands chefs de cuisine pour llaboration de recettes innovantes. Chaque semaine, penses, violettes, bleuets, carottes sauvages, mouron des oiseaux et mini-lgumes sont livrs dans de prestigieux restaurants parisiens. La visite permet de dcouvrir ce nouvel art oral et gustatif.Contact : Didier Pil t Allonnes t Tl. 02 41 38 86 77

    ZoomNature and people have both contributed to the changing art of tastes and colours. The Loire Valley is an inexhaustible source of owers, fruits, vegetables, sh, vineyards and game, a real inspiration for gourmets.

    An extraordinary garden to the north of Saumur. The Authion irrigates a beautiful valley where asparagus ourishes. However this cornucopia also supplies markets with delicate shallots, succulent strawberries, juicy melons, and a multitude of red berries to savour.

    FOCUS - Edible owers. Didier Pil, a market gardener working in Allonnes for over 10 years, was not content simply cultivating vegetables. His ower production is sought after by the great chefs so they can develop their innovative dishes. Each week, pansies, violets, corn owers, wild carrots, chickweed and mini vegetables are delivered to prestigious Parisian restaurants. The visit of this site is an exploration of new oral art and taste.

    The treasures of the Loire. An observant visitor may notice strange wooden river craft. These are the last toues, traditional shing boats that have criss-crossed the river for centuries. Their catch of eels, salmon, lampreys, zander and pike, are transformed into succulent recipes.

    la table du Saumurois : paradis des gourmets.The Saumur table: a paradise for gourmets.La nature et lhomme ont ici dessin des tableaux changeant de gots et de couleurs. Fleurs, fruits, primeurs, poissons, vignobles, gibiers, le Val de Loire est une source dinspiration inpuisable pour les gourmets.

    Au nord de Saumur, un jardin extraordinaire. LAuthion irrigue une belle valle marachre o prospre lasperge, lune des reines du Val de Loire. Mais cette corne dabondance approvisionne aussi les marchs en chalotes dlicates, en fraises succulentes, en melons juteux, et en une multitude de petits fruits rouges grappiller...

    Sur la Loire, les trsors du euve. Le visiteur curieux apercevra sans doute de drles dembarcations de bois. Ce sont les dernires toues, bateaux de pche traditionnels qui sillonnent le euve depuis des sicles. Outre les anguilles, les saumons, les lamproies, les sandres et les brochets, leurs lets dbordent de succulentes recettes !

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Les rives de Loire, un riche terroir. Les bords du euve slvent en minces coteaux plants de vignes. Protgs des vents douest par les collines environnantes et jouissant dun climat semi ocanique, les cpages du Saumurois y prosprent allgrement. Cabernet-franc, Chardonnay et Chenin, quon appelle ici Pineau de Loire, seront vinis avec talent pour donner naissance aux appellations locales : Saumur-Champigny ou Saumur Rouge aux armes de fruits des bois, Coteau de Saumur et Saumur Blanc aux reets dor, festif Saumur Brut et gourmand Cabernet de Saumur. Rendez-vous la Maison du Vin de Saumur pour y rencontrer les spcialistes de ce vignoble rput, rcolter dexcellents conseils, dcouvrir les viticulteurs, leurs terroirs et leurs caves.Contact : Alexia Lemoine, responsable de la Maison du Vin de Saumur t Tl. 02 41 38 45 83 [email protected] t www.vinsdeloire.fr

    Saumur Champigny, le triangle dor. Ce terroir revendique de nombreux atouts propices la culture de la vigne. tag le long de la Loire, il offre de belles expositions aux Cabernets Francs. Au sud-est de Saumur, le vignoble forme un triangle, dlimit au Nord par la rive gauche du euve, louest par le cours de son afuent le Thouet et lest par la fort de Fontevraud. La culture de la vigne est mise lhonneur par les ducs dAnjou, et en particulier le clbre Roi Ren (1434-1480). Au XVIIe sicle, Richelieu cone lAbb Breton, ofciant lAbbaye de Fontevraud, la mission de replanter la rgion en Cabernet. Depuis cet ge dor ravag par les guerres de Vende, la tradition du Breton, rserve quelques initis, subsiste en secret, jusqu larrive dun homme hors du commun : le Pre Cristal.

    Antoine Cristal, n Turquant (49) en 1837, nest pas vigneron de naissance. Il sera, comme son pre, marchand ambulant spcialis dans le textile. Fortune faite, il achte en 1886 le chteau de Parnay, amnage le Clos Cristal Champigny et le clbre Clos des Murs Parnay. La vigne y bncie dune exposition favorable, module par des murs parallles : le pied se trouve au nord, au frais, tandis que le feuillage prote, au sud, dun ensoleillement maximum et de la chaleur emmagasine par les murs, optimisant le mrissement du raisin. Le 24 dcembre 1928, Cristal fait donation du clos qui porte son nom aux Hospices de Saumur. Lauthenticit de son vin a port la renomme du Champigny hors de nos frontires.Contact : Syndicat des Producteurs de Saumur Champigny Patrick Robert, relations presse t Tl. 02 41 50 00 22 [email protected] t www.saumur-champigny.com

    Zoom

    The banks of the Loire, a rich land. The banks of the river rise gently to meet vine-covered slopes. Protected from westerly winds by the surrounding hills, these slopes enjoy a temperate climate where the Saumur region grape varieties thrive happily. Cabernet-Franc, Chardonnay and Chenin, known here as Pineau de Loire, are transformed through expert vinication to produce famous local wines: Saumur-Champigny, Saumur Red with aromas of woodland fruits, Coteau de Saumur and Saumur White, with their gold reections, festive Saumur Brut and gourmet Cabernet de Saumur. Go to the Saumur Wine Centre to meet specialists from this famous wine area and discover the winemakers, their vines, their cellars, and harvest some excellent advice.

    FOCUS Antoine Cristal, born in Turquant (just next to Saumur) in 1837, into a family with no particular wine tradition. He followed his father and became a textile merchant. Having made his fortune he bought the chteau of Parnay in 1886, and founded the Clos Cristal in Champigny and the famous Clos des Murs. The vines enjoy a favourable exposure, modulated by parallel stone walls: the vine is planted on the cooler north side and threaded through the wall so that the foliage benets from the sun to the south. The sunlight and heat is absorbed by the tueau walls, optimizing the ripening of grapes. On 24 December 1928, he donated the clos that bore his name to the Hospices de Saumur. The authenticity of its wine spread the reputation of Champigny far beyond our borders.

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • The tradition of Saumur Brut. The ne sparkling wines have given Saumur its reputation. The natural eervescence is due to a particular feature of the limestone tueau in which the vines are planted. From the early nineteenth century, wine growers have used this property to develop the method of preparation of Saumur Brut and more recently, Cremant de Loire. A tradition so faithfully conveyed and respected that the nesse and elegance of these wines are now valued all over the world.

    The wine route. From Nantes to Sancerre, the wine route of the Loire Valley traces a most enjoyable path. The Wine Centre of Saumur is the ideal starting point for this adventure, as it provides all the information needed to explore the vineyards. The trail is well marked by signs bearing a bunch of purple grapes with an orange leaf which indicate the direction to follow at every crossroads. Charming landscapes and villages are a backdrop to this delightful journey: tueau buildings, gateways, walls, enclosed elds and troglodytic sites, chteaux, caves, mills and much more. Each step is to savour in this heart of the UNESCO World Heritage site.

    Le Saumur Brut : au nom de la tradition. Les vins nes bulles ont fait la notorit du Saumurois. On doit ce ptillement naturel au tuffeau : les vignes tirent cette particularit du sol calcaire. Ds le dbut du XIXe sicle, des viticulteurs ont tir parti de cette proprit pour mettre au point la mthode dlaboration du Saumur Brut, puis, plus rcemment, du Crmant de Loire. Une tradition si dlement transmise et respecte, que la nesse et llgance de ces vins sont aujourdhui apprcies dans le monde entier.Contact : Union des Maisons de Fines Bulles de Loire t Caroline Gestin, relations presse Tl. 02 41 67 35 95 [email protected]

    La route touristique des vignobles. De Nantes Sancerre, la route des vignobles du Val de Loire trace un circuit touristique des plus agrables. La Maison du Vin de Saumur est le point de dpart idal de cette chappe belle : on y collectera les informations indispensables la dcouverte du vignoble. Chemin faisant, le parcours est balis par des panneaux arborant une grappe violette et une feuille orange qui indiquent la direction suivre, chaque carrefour. Paysages et villages typiques se succdent tout au long de cet itinraire de charme : dices en tuffeau, porches, murs, clos et sites troglodytiques, chteaux, caves, moulins Autant dtapes savourer, au cur dun patrimoine class par lUnesco.

    Ackerman t Tl. 02 41 53 03 21 www.ackerman.fr

    Bouvet-Ladubay t Tl. 02 41 83 83 83 www.bouvet-ladubay.fr

    Louis de Grenellet Tl. 02 41 50 23 21 www.louisdegrenelle.fr

    Gratien et MeyertTl. 02 41 83 13 32 www.gratienmeyer.com

    -BOHMPJT$IBUFBVt5M www.langlois-chateau.fr

    Veuve AmiottTl. 02 41 83 14 14 www.veuve-amiot.fr

    Cave de Saumur Saint-Cyr-en-Bourg Tl. 02 41 53 06 18 www.cavedesaumur.com

    March des vins de Loire Montsoreau tTl. 02 41 38 15 05 www.marche-vins-loire.com

    Forfait nologieRveillez le viticulteur qui sommeille en vous et dcouvrez le temps dun week-end les dessous du monde viticole.www.saumur-tourisme.com

    Dcouvrez les vignobles du Saumurois et initiez-vous la dgustation et loenologie.Contact: Troglo des vins de Loire t Pascal Busson t Tl. 06 62 48 80 17 www.letroglodesvinsdeloire.com

    Les Caves et Maisons de Saumur Brut :

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • The underground universe of the Loire, an absolute paradise for fungi. In Saumur, its not just wine that matures in the cellars. Mushrooms were a favourite of Louis XIV, but it was under Napoleon that their culture expanded, rst in suburban Paris, then in the north and Bordeaux. It wasnt until the late eighteenth century that mushrooms were cultivated in Saumur, from then on, the industry mushroomed! Today, more than 70 % of national production is based in the region.

    Underground Gastromomy. In the warm intimacy of the cellars, you can have a Rabelaisian feast: succulent foues (hot-breads), or galipettes (large mushrooms, stued and cooked in the oven).

    FOCUS - TrogloTap. Beatrice and Francis have reconstructed the atmosphere of the late 19th century in their troglo. The museum of the Pomme Tape and the slide show on the making and tasting of this local speciality completes this surprising visit which is an adventure for the eyes and the taste buds! A unique experience!

    Sous la terre de Loire, le paradis des champignons. Dans le Saumurois, il ny a pas que le vin qui mrit en cave Louis XIV apprciait beaucoup les champignons, mais cest sous Napolon, que la culture se dveloppa, dabord, en rgion parisienne, puis dans le Nord et le Bordelais. Elle arriva la n du XVIIIe sicle dans le Saumurois, o les champignons trouvrent la terre leur got. Aujourdhui, plus de 70 % de la production nationale pousse dans la rgion. Les champignonnires ouvertes aux visiteurs :

    La champignonnire du Saut aux Loups Montsoreau t Tl. 02 41 51 70 30 [email protected] www.troglo-sautauxloups.comLa Cave aux Moines Chnehutte-les-Tueaux t Tl. 02 41 67 95 64 [email protected] t www.cave-aux-moines.comLe muse du Champignon Saumur t Tl. 02 41 50 31 55 [email protected] www.musee-du-champigon.comLa Cave Vivante du Champignon Le Puy-Notre-Dame t Tl. 02 41 40 36 47 [email protected] t www.lechampignon.com

    Le TrogloTap.Batrice et Franois ont su restituer dans leur Troglo une pure ambiance n XIXe. Le muse de la Pomme Tape, son diaporama sur la fabrication et une dgustation de cette spcialit locale sont au programme de cette visite surprenante pour lil et le palais ! Dpaysement garanti !Contact : Batrice et Franois Vermeulen, propritaires Turquant t Tl. 02 41 51 48 30 [email protected] t www.letroglodespommestapees.fr

    Zoom

    Gourmandise en sous-sol. Dans lintimit chaleureuse des caves, on dne encore la manire de Rabelais : succulentes foues, petits pains creux garnis, ou galipettes, gros champignons de Paris farcis et cuits dans le four pain.

    Les Pieds Bleus Chnehutte-les-Tueaux t Tl. 02 41 67 95 64 [email protected] t www.cave-aux-moines.comLes caves de la Gnevraie et lAmmonite Louresse-Rochemenier t Tl. 02 41 59 34 22 http://genevraie.troglodyte.infoLes caves de Marson Rou-Marson t Tl. 02 41 50 50 05 [email protected] t www.cavesdemarson.comLa champignonnire du Saut aux Loups Montsoreau t Tl. 02 41 51 70 30 [email protected] t www.troglo-sautauxloups.com

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Living with tradition at Le Moulin de Sarr. Last survivor of nine water mills that once bordered the Avort stream, the Moulin de Sarr still produces our from the old grindstone. The Lauriou family, millers for four generations, oer a complete and exciting tour. You can book a table at the Auberge du Moulin de Sarr and judge for yourself this local speciality, foue; a hot-bread lled with regional products, baked in the bread oven, just as it should be.

    The Combier Distillery. Since 1834, the house of Combier has perpetuated the skill of liqueur making in the Loire Valley. Heir to this tradition, Franck Choisne continues to distill his creations in the craft tradition: Triple Sec made from bitter oranges, Royal Combier and Guignolet dAnjou, whose recipe was rst concocted by a nun of the Benedictine Abbey of Saumur in 1632. Children, in the meantime, delight in the fruity or spicy syrups.

    The Vinaillou, a crispy specialty. A biscuit with aromas of wines? It could only happen here! Patrick Groneau, trained biscuit-maker, invented this delicious and original creation, avoured with Cabernet dAnjou. Since then, his collection has extended along with his imagination: apple juice biscuits, honey biscuits (great with tea) or rose biscuits, the perfect accompaniment to a glass of Coteaux de lAubance.

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

    Le Moulin de Sarr, la mode dautrefois. Dernier rescap des neuf moulins eau qui bordaient jadis le ruisseau dAvort, le Moulin de Sarr produit encore la farine de meule lancienne. La famille Lauriou, meuniers depuis quatre gnrations, veille sur les valeurs de la nature et de la tradition. Une visite complte et passionnante, avec la possibilit, sur rservation, dapprcier la table de lAuberge du Moulin de Sarr, et de dguster la spcialit locale, la foue, petit pain garni de produits rgionaux, cuit au four bois, comme autrefois.Contact : Florent Lauriou t Gennes t Tl. 02 41 51 81 32 [email protected] t www.moulin-de-sarre.fr

    La distillerie Combier. Depuis 1834, la maison Combier perptue le savoir-faire des liquoristes du Val de Loire. Hritier de cette tradition, Franck Choisne distille toujours ses crations maison : Triple Sec base dorange amre, Royal Combier et Guignolet dAnjou, dont la recette fut inaugure par une religieuse de labbaye des Bndictines de Saumur en 1632. Les enfants, eux, se rgalent des sirops de fruits ou dpices.Actualit : chez Combier au XIXe sicle, on distillait labsinthe, la fameuse fe verte qui avait la rputation de troubler les esprits. Labsinthe retrouve aujourdhui le chemin des comptoirs franais, grce au savoir faire de la distillerie Combier. consommer avec modration !Contact : Franck Choisne, PDG tSaumur tTl. 02 41 40 23 00 [email protected] twww.combier.fr

    Le Vinaillou, une croustillante spcialit. Un biscuit aux armes de vins, il fallait y penser ! Patrick Groneau, biscuitier de formation, est lorigine de cette dlicieuse et originale cration, aromatise au Cabernet dAnjou. Depuis, sa collection sest tendue au gr de son imagination : biscuits au jus de pomme, biscuits au miel parfaits pour le th ou biscuits la rose pour accompagner un verre de Coteaux de lAubance.Contact : Magali et Patrick Groneau Les Rosiers-sur-Loire tTl. 02 41 67 44 40 t [email protected]

  • Mon me a son secret, ma vie a son mystre.My soul has its secret, my life has its mystery.

    Trog

    lody

    tes

  • Magic depths life underground. Men rst dug the Saumur rock to extract tueau, the delicate stone to which we owe most of the chteaux of the Loire Valley. Gradually, these cellars and quarries were transformed into houses. They have now become second homes of a very strong regional character. There are nearly 1,500 kms of underground galleries in the region. Some of the troglodytic hillsides overlook the Loire; others, troglodytic dwellings of the plains are found around Dou-la-Fontaine. Visits will show ancient villages carved into the rock, a sculpted cellar, the sarcophagi cellar, the cathedral cellars, and even a zoo! These unusual places have also inspired tourism professionals: restaurants, guest houses and B&Bs which oer the public originality and charm.

    Village troglodytic of Rochemenier. Here, houses are not carved into the clis but down into the rock from a at terrain, only the chimney pots can be seen from above! The Rochemenier site boasts a collection of 20 rooms spread over 2 acres: a true underground village which has two farms with furnished homes, outbuildings, a yard where rave breeds of poultry are raised, a chapel and an underground dwelling with modern conveniences.

    Cathdrales Troglos des Perrires. The Perrires are former shelly-sand quarries dug in the eighteenth century for construction material. The extraction process carved out impressive vaulted chambers, some of which are 20 meters high.

    Le Saumurois mystrieux : un cur troglodyte.Mysterious Saumur: a troglodytic heart.

    Magie des profondeurs la vie sous terre. Les hommes ont creus la terre du Saumurois pour en extraire le tuffeau, cette pierre dlicate qui lon doit la plupart des chteaux du Val de Loire. Peu peu, ces caves et carrires furent transformes en habitations. Elles abritent aujourdhui des rsidences secondaires au caractre rgional trs marqu. On recense prs de 1 500 km de galeries souterraines dans la rgion. Certaines, les troglodytes de coteau, surplombent la Loire ; dautres, les troglodytes de plaine, efeurent le sol autour de Dou-la-Fontaine. Les visiter permet de dcouvrir danciens villages taills dans la roche, une caverne sculpte, la cave aux sarcophages, des caves cathdrales, et mme un zoo ! Ces lieux insolites ont galement inspir les professionnels du tourisme : restaurants, chambres dhtes et gtes offrent au public un cadre original et dpaysant.

    Village troglodytique de Rochemenier. Ici, les maisons ne sont pas creuses dans les falaises mais en terrain plat, seules les chemines dpassent ! On peut dcouvrir Rochemenier un ensemble surprenant de 20 salles rparties sur 1 hectare de sous-sol : un vritable village souterrain qui comprend deux fermes avec habitations meubles, des dpendances, une basse-cour o sont leves des races anciennes de volailles, une chapelle souterraine et une maison troglodytique au confort moderne.Contact : Victor Leray, responsable Louresse-Rochemenier t Tl. 02 41 59 18 15 [email protected] t www.troglodyte.info

    Cathdrales Troglos des Perrires. Les Perrires sont danciennes carrires de falun exploites au XVIIIe sicle pour la construction. Lextraction a sculpt dimpressionnantes votes en ogives dont certaines atteignent 20 mtres de haut.Contact : Laurent Aubineau, responsable Dou-la-Fontaine t Tl. 02 41 59 71 29 [email protected] www.cathedrales-troglos-perrieres.com

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Le chteau de Brz, un chteau sous un chteau. Le chteau garde son aspect de forteresse grce ses impressionnantes douves sches de 15 mtres de profondeur et ses 1 000 mtres de galeries, creuses dans le tuffeau. Qui pourrait souponner lexistence de cet incroyable rseau souterrain (habitat, salle des pressoirs, fournil, magnanerie, chemin de ronde).Contact : Grgory Matheson, promotion t Tl. 02 41 51 60 15 [email protected] t www.chateaudebreze.comLe Manoir de la Caillre, un atelier sous terre.

    Richard Rak est peintre. Cest sur ce site troglodytique exceptionnel qui domine la grande plaine de Coutures, quil a choisi de vivre et

    de travailler : un trange ddale de 400 m de galeries, pices, chambres, dpendances creuses dans le tuffeau, o il puise son inspiration et accueille personnellement les visiteurs dans lintimit de sa cration.Contact : Richard Rak, artiste-peintre t Coutures Tl. 02 41 57 97 97 [email protected] t www.richard-rak.com

    LHlice Terrestre de lOrbire. Ce dcor monumental, sculpt par Jacques Warminski, se compose de deux espaces, lun creus dans la roche, lautre ciel ouvert. Cette uvre contemporaine gomtrie variable se prte lobservation gologique ou au jeu de la rsonance acoustique. Cest galement un lieu daccueil pour manifestations et concerts, un lieu douverture o chacun se projette dans sa propre dimension.Contact : Bernadette Alberti, responsable Saint-Georges-des-Sept-Voies Tl. 02 41 57 95 92 [email protected] http://heliceterrestre.canalblog.com

    Le Manoir de la Caillre. Richard Rak, the painter, chose this exceptional troglodytic site overlooking the vast plain of Coutures to live and work: a strange labyrinth of 400 m2 of galleries, rooms, bedrooms, outbuildings all dug into the tueau, where he draws inspiration and personally welcomes visitors into the privacy of his creativity.

    The Earth Helix of Orbire. This monumental work, sculpted by Jacques Warminski, consists of two areas, one dug into the rock, the other carved and moulded in the open-air. This contemporary concept of variable geometry prompts the visitor to relate to the geology and acoustic resonance. A venue for events and concerts, a place where everyone nds their own dimension.

    The Chteau of Brz, a chteau within a chteau. The chteau still feels like a fortress thanks to the impressive 15 m deep dry moat, and its 1,000 meters of tunnels, dug into the tueau. The visitor enters an incredible underground network (dwellings, wine presses, bakery, silk worm house, rampart walk and more).

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2.41.40.20.63

  • Le Bioparc - Zoo de Dou-la-Fontaine.Pourquoi lara de Buffon, lun des plus grands perroquets du monde, disparat-il ? Comment sauver un animal en amliorant la vie dune communaut humaine au Prou ? Voici deux exemples des 30 projets nature initis par Pierre Gay, directeur du Bioparc - Zoo de Dou-la-Fontaine. Depuis 47 ans, ce parc zoologique, install dans une ancienne carrire, abrite plus de 70 espces animales menaces. Une formidable initiative soutenir.A ne pas manquer : la plus grande volire dEurope ciel ouvert avec prs de 500 oiseaux dAmrique du Sud.Contact : Michel Bondu t Dou-la-Fontaine t Tl. 02 41 59 99 64 ou 06 80 63 24 52 t [email protected] twww.zoodoue.fr

    ZoomThe miniature world of Stone and Light. The art and craft of the sculptor is demonstrated here in an underground tueau universe. The most beautiful buildings of the Loire Valley: churches, monasteries, chteaux and cathedrals are set in their rural environment, all in miniature and with breathtaking detail.

    Troglodytes and Sarcophagi. Archaeological excavations have revealed an activity which was in full force in the 6th century: the extraction and manufacture of sarcophagi monoliths. It was known that specic properties of the local shelly-sand delay decomposition. Expertise, usually handed down within the family, allowed the extraction of the sarcophagi in one block, by cutting into the rock. Although it still holds many secrets, the sarcophagi cellar guarantees everyone a fascinating visit.

    FOCUS - The Biopark - Zoo of Dou-la-Fontaine. Why is the great green macaw, one of the worlds largest parrots, disappearing? How do you save an animal by improving the life of a village in Peru? These are just two examples of 30 conservation projects initiated by Pierre Gay, director of Biopark - Zoo of Dou-la-Fontaine. For 47 years, the zoo, located in an old quarry, has been home to more than 70 species of endangered animals. A wonderful initiative to support. Of particular interest: The largest open-air aviary in Europe with nearly 500 South American birds.

    Pierre et Lumire, un monde miniature. Sous la main dun sculpteur aussi habile que visionnaire, ce parc souterrain restitue dans la pierre de tuffeau, les plus beaux dices du Val de Loire en miniature : chteaux, glises, abbayes et cathdrales sont mis en scne dans leur environnement rural, avec un souci du dtail couper le soufe.Contact : Stphane Michon, responsable t Saumur t Tl. 02 41 50 70 04 [email protected] twww.pierre-et-lumiere.com

    Troglodytes et Sarcophages. Un chantier archologique a rvl une activit en vigueur au VIe sicle : lextraction et la fabrication de sarcophages monolithes. Car les proprits du falun retardaient la dcomposition des corps. Un savoir-faire prcis, gnralement familial, permettait dextraire la pice dun seul tenant, en la dcoupant mme la roche. Si elle dtient encore bien des secrets, la cave aux sarcophages garantit tous une visite passionnante.Contact : Philippe Perdereau, grant t Dou-la-Fontaine Tl. 06 77 77 06 94 [email protected] twww.troglo-sarcophages.fr

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Je ne spare point lide de bonheur de lide de perfection.I do not disassociate the idea of happiness

    from the idea of perfection.

    Les m

    tie

    rs

  • The preserved expertise of military cap confection. Heir to a tradition inaugurated in 1923, Ms. Saramito still ensures the manufacture of military caps (kepis) for French and foreign ocers. The utmost care is given to each piece of headwear, with their satin and leather interiors. Entirely made by hand, a kepi requires 6 to 8 hours of work. Take your hats o to that!

    The strange lead army of General Mignot. Since 1785 C.B.G. Mignot have smelted, moulded and painted lead gurines. In 1994, the still active French manufacturer of toy soldiers left its Paris premises for Anjou. No machines or production lines in this workshop, as each gurine is a unique piece, made entirely by hand by workers, or rather artists, following on from a 200 year old tradition. Gauls, Saracens, kings of France, Napoleonic soldiers, poilus, stand alongside modern day re-ghters and police. Sometimes the gures are displayed in reconstructions of historical events, like the coronation of the Emperor. Charmed by this heritage of expertise, the circus Bouglione and the Lido of Paris have ordered lead reproductions of their greatest presentations from C.B.G. Mignot.

    Medal makers: a distinguished tradition. In 1619, oratory priests began looking after the Ardilliers pilgrims. The popularity of this pilgrimage gave birth to many crafts. In the area of Fent a hundred workshops sprung up to produce religious medals, souvenirs and trinkets. These patentriers (from pater noster) of the 17th century laid the foundations for the jewellery industry in Saumur and it became the foremost town in France for silver and gold-plated jewellery.

    Des mtiers tonnants : des gestes intacts.Amazing trades: authenticity.

    La confection des kpis : un savoir-faire prserv. Hritire dune tradition artisanale inaugure en 1923, Marie-France Saramito assure toujours la fabrication des kpis des ofciers franais et trangers. Le plus grand soin est apport chaque couvre-chef, avec intrieur satin et cuir griff. Entirement confectionn la main, un kpi ncessite 6 8 heures de travail ! Chapeau !Contact : Marie-France Saramito t Saumur t Tl. 02 41 51 06 23 [email protected]

    Figurines en plomb : la drle darme du Gnral Mignot. Depuis 1785, C.B.G. Mignot coule et peint le plomb pour en faire des gurines. En 1994, ce dernier fabricant franais de soldats de plomb encore en activit a quitt ses locaux parisiens pour lAnjou. Point de machine ici, ni de travail la chane. Comme depuis plus de 200 ans, chaque gurine est une pice unique, entirement fabrique la main par les ouvriers, ou plutt les artistes, de latelier. Gaulois, Sarrasins, rois de France, soldats napoloniens, poilus, ctoient les pompiers et les gendarmes contemporains. Parfois, les acteurs se rassemblent dans des dioramas pour reconstituer des scnes historiques, comme le sacre de lEmpereur. Sduits par le savoir-faire ancestral de C.B.G. Mignot, le cirque Bouglione et le Lido de Paris ont command des reproductions en plomb de leurs plus grands numros.Contact : Loc Pemzec t La Breille-les-Pins tTl. 02 41 38 79 77 [email protected] twww.cbgmignot.com

    Les mdailleurs : une brillante tradition. En 1619, les prtres de loratoire commencrent accueillir les plerins des Ardilliers. La popularit de ce plerinage suscita bien des vocations artisanales. Dans le quartier du Fent, une centaine dateliers se mirent fabriquer des mdailles et des souvenirs caractre religieux. Ces patentriers du XVIIe sicle sont lorigine de lessor de la bijouterie Saumur, premire ville franaise pour la faon de bijoux en argent et plaqus or.

    Contacts : St Martineau SAS tSaumur tTl. 02 41 67 34 40 Pichard-Balme tSaumur tTl. 02 41 83 41 00 Partant & Cie tSaumur tTl. 02 41 51 31 36

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • The good old days of shopping. The museum Aux Anciens Commerces oers an exciting and moving journey back to the time of rural shops from 1850 to 1950, showing traditional trades: cafe, milliners, grocery store, barber-hairdresser and more. A beautiful retrospective.

    A WORLD OF SILK - The threads of time of the Coudray Silk House. The secrets of silk are revealed here, in the workshop where it is produced and coloured with natural dyes, according to ancient techniques. To visit this site is to understand a timeless craft from the planting of mulberry bushes to the cutting of the cloth.

    Marie s Silks. Based in Souzay, on the Loire river, Marie Foyer has 60 000 silkworms and spins the thread by traditional methods to produce authentic Anjou silk. She is one of last remaining French traditional spinners and sells her thread in all the major trade fairs.

    In this restoration and reproduction workshop, the weather vane maker demonstrates this unusual tradition.

    FOCUS - The boule de fort. Very popular in Anjou in the 19th century, the game of boule de fort is still played in Saumur. The wooden boule, made from service wood, circled with iron, takes its name from its design: one side is concave; faible (weak) and another convex; fort (strong). With a characteristic twist of the hand the player launches the boule along a curved track towards a small ball made of boxwood, called the le matre (master). Great entertainment!

    Aux Anciens Commerces : ctait le bon temps. Ce magnique btiment XVIIIe abritait autrefois les curies du Baron Foullon Cest aujourdhui le muse Aux Anciens Commerces qui nous propose un retour passionnant et mouvant sur le commerce de dtail en milieu rural de 1850 1950, travers les mtiers traditionnels : le caf, la chapellerie, lpicerie, le barbier-coiffeur Une rtrospective belle enseigne.Contact : Lucette Reynaud, grante t curies Foullon t Dou-la-Fontaine t Tl. 02 41 52 91 58 t [email protected] t www.anciens-commerces.fr

    UN MONDE EN SOIE

    La Magnanerie du Coudray : au l du temps. Fascinante soie La bre la plus rafne du monde se dvoile ici, dans ce dernier atelier o lon produit des soies artisanales teintes avec des colorants vgtaux, selon les mthodes ancestrales. Une halte incontournable pour suivre le l dune production hors dge, depuis la plantation des mriers, jusqu la fabrication des toffes.Contact : Annie Demey, grante Le Coudray-Macouard Tl. 02 41 67 91 24 [email protected]

    Les soies de Marie, une soyeuse vocation. Marie Foyer a dcouvert la soie par hasard et cest devenu sa passion. Aujourdhui installe Souzay, en bord de Loire, elle lve 60 000 vers soie dont elle prpare les ls, perptuant ainsi la tradition des mouliniers. Elle fait partie des derniers grands producteurs de soie naturelle en France et vend ses ls dans tous les grands salons.Contact : Marie Foyer t Souzay t Tl. 02 41 52 29 16

    Latelier de la girouetterie : bonne enseigne. LAnjou possde ses images dpinal : le laboureur et son attelage, le chasseur et son chien, le vendangeur et son panier, le marinier et sa gabare Les girouettes, qui signalaient les auberges et protgeaient les maisons du mauvais sort, font partie de limagerie angevine. Dans cet atelier de restauration et de copie de modles anciens, le girouettier joint le geste la parole pour nous faire dcouvrir une tradition artisanale hors du commun.Contact : Mme Boulicaut t Le Coudray-Macouard Tl. 02 41 67 80 90 [email protected] t www.girouette.com

    La boule de fort : un jeu dhier et daujourdhui.Trs pris en Anjou au XIXe sicle, le jeu de Boule de Fort est toujours pratiqu en Saumurois. Pas moins de 140 socits font vivre cette tradition dans la plus grande convivialit. Cette boule en bois de cormier, cercle de fer, tire son nom de sa conception : elle prsente un ct concave faible, et un autre convexe fort. Avec un tour de main caractristique, les joueurs lancent les boules sur une piste incurve pour atteindre une petite boule en buis, appele le matre. Un loisir spectaculaire !

    Zoom

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • The Savonnerie Martin de Candre and its Museum: From soap to soap opera. The Dauge family welcomes you in their twelfth century farm on the Royal Abbey of Fontevraud estate. For over 30 years, it has perpetuated a craft virtually extinct in France. Few saponify and make pure, 100 % vegetable soap with no chemical additives. What is soap? How is it made? Soaps were one of the main motors in the development of advertising. In the museum, located in the twelfth century tithe barn, is an exceptional collection of advertising merchandise, all original, tracing the history of soap from the mid-nineteenth century to the 1960s.

    Festinalente. Richard Leray is the last heir of an expertise unique in Europe, stencil illumination. Master of this 14th skill he has exhibited ancient copies and new creations in his studio-gallery since 1994. Visitors are introduced to the subtle, delicate and rare technique of art printmaking. As a lover of the printed word, Richard Leray also oers his calligrammes (visual image poetry) in the corresponding language: French, English or Hebrew.

    FOCUS - Troglodytic Arts and Crafts Village. The village of Turquant is known for its underground cellars which are cut into the river cli and remarkably well preserved. In addition to the protection and improvement of this unique heritage, it was essential to consolidate the area by economic and cultural expansion. For this purpose, a unique project has emerged creating a crafts village. Craftspeople, artists and a craft gallery opened their doors in March 2008 and are a signicant contribution to the current dynamism of the village.

    La Savonnerie Martin de Candre et son muse : Quand le savon fait sa pub La famille Dauge vous accueille dans le cadre dune ancienne ferme de lAbbaye royale de Fontevraud au XIIe sicle. Depuis plus de 30 ans, elle perptue un savoir-faire artisanal quasiment disparu en France. Rares sont ceux qui saponient encore et fabriquent du savon pur , 100 % vgtal, sans aucun additif chimique. Quest-ce que le savon ? Comment le fabrique-t-on ?Comme la lessive, le savon a t un puissant moteur de dveloppement de la publicit. Dans son muse, situ dans la grange dme du XIIe sicle, la savonnerie prsente une collection exceptionnelle de publicits, toutes originales, retraant lhistoire du savon depuis le milieu du XIXe sicle jusquaux annes 60. Contacts : Marie-Amlie de Courcy ou Hlne Dauge Fontevraud-lAbbaye t Tl. 02 41 51 75 87 [email protected] t www.fontevraud.com www.musee-pubsavons.com

    Festinalente.Richard Leray est le dernier dpositaire dun savoir-faire unique en Europe, lenluminure dArt au pochoir. Matre de ce savoir-faire du XIVe sicle, il expose depuis 1994 en son atelier-galerie des copies dancien et des crations. Le visiteur est initi cette technique destampe dArt aussi subtile, dlicate que rare. Amoureux du verbe, Richard Leray propose aussi ses calligrammes ou posies spatiales exprims dans les langues qui laccompagnent : le franais, langlais et lhbreu.Contact : Richard Leray t Fontevraud-lAbbaye t Tl. 07 87 07 32 44 [email protected] t www.atelier-festinalente.com

    ZoomVillage Ateliers dArt de France Turquant.Le village de Turquant se distingue par ses troglodytes de coteau, remarquablement bien conservs. Outre la protection et la valorisation de ce patrimoine exceptionnel, il a paru essentiel, de consolider les coteaux par une exploitation conomique

    et culturelle des lieux. A cet effet, un projet unique de cration dun village mtiers dart a vu le jour. Des artisans, artistes plasticiens ainsi quune galerie mtiers dart ont ouvert leurs portes depuis mars 2008 et concourent largement au dynamisme actuel du village.

    Contact : Cdric Sagorin t Turquant Tl. 02 41 51 31 56 [email protected] twww.turquant.fr

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Dcouvrir, aimer et transmettre.Discover, love and share.

    En fa

    mill

    e

  • HERITAGE

    The Chteau of Montsoreau. The Loire - friend or foe of the Chteau? There is so much beauty, diversity and activity emanating from the Chteau of Montsoreau but what is the role of the Loire in all this? Chicot takes you to meet the sailors, farmers and local lords to hear their tales and to try and nd the treasure that has fallen into the Royal River.

    The Chteau of Brz. The Mysteries of Brz: while exploring the underground cellars and above-ground chteau, children answer a series of question leading from room to room to unmask a real or ctional character associated with the Chteau of Brz.

    Saumur, a town of art and history. Fortications: to protect or hide? The imposing ancient walls can be found in little-known corners of the town or in full view of everyone. Through the recommendations of the booklet, the visitor can follow the circuit, observe and pierce the secrets of these sentinels from the past. The explanations and comments answer questions or challenge the whole family.

    Dcouvrir : un jeu pour petits et grands.Exploration: for all ages.

    Le Chteau de Montsoreau. La Loire amie ou ennemie du Chteau ? - Tant de beaut, de diversit et dactivit manent du chteau de Montsoreau : quel est le rle de la Loire dans tout a ? Chicot emmne toute la famille la rencontre des mariniers, paysans et autres chtelains pour couter leurs tmoignages, mais aussi pour permettre de retrouver le trsor tomb dans le euve royal.Contact : Delphine Verneau, responsable Tl. 02 41 67 12 60 [email protected] www.chateau-montsoreau.com

    Le Chteau de Brz. Les Mystres de Brz - en parcourant le rseau troglodytique et le chteau arien, les enfants doivent rpondre une srie de question en passant de salle en salle pour dmasquer un personnage rel ou ctif li au chteau de BrzContact : Grgory Matheson, promotion t Tl. 02 41 51 60 15 [email protected] www.chateaudebreze.com

    Saumur, ville dart et dhistoire. Des fortications : pour se protger ou se cacher ? - Dans les coins cachs de la ville mais aussi au grand jour, subsistent dimposantes murailles. Grce aux recommandations du livret, suivez le circuit, observez et percez les secrets de ces tmoins du pass. Explications et observation permettent de rpondre aux questions qui vous sont poses

    ou qui vous interpellent. Une visite en famille livre ouvert.

    Contact : Fabrice Masson, animateur du patrimoine t Tl. 02 41 83 30 31 [email protected] www.ville-saumur.fr

    PATRIMOINE

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Le Cadre Noir de Saumur. Enqute au Cadre Noir de Saumur - Tous les mercredis et pendant les vacances scolaires ainsi que durant tout lt, venez rsoudre les nigmes du Cadre Noir et tentez de gagner des places pour une prsentation publique des clbres cuyers.Contact : Jean-Michel Poisson, cuyer t02 41 53 50 63 [email protected] twww.cadrenoir.fr

    Le Muse des Blinds. Les petites astuces font-elles les grosses machines ? - Comment imaginer que ces normes machines, chars et autres blinds, sont truffs de petits dtails qui renforcent leur efcacit ? Un livret-jeu met lpreuve la perspicacit de toute la famille et fait germer de la graine dinventeur ! En avant, marche : tonnement garanti !Contact : Le Colonel Dubois t Saumur t Tl. 02 41 83 69 91 [email protected] twww.museedesblindes.fr

    HORSES, MUSEUMS & EXPERTISE

    The Cadre Noir of Saumur.The Cadre Noir Investigations. Every Wednesday, during school holidays and summer, come and solve the Cadre Noir puzzles and try to win tickets for a public presentation of these famous riders.

    The Tank Museum. Do small contraptions make big machines? These massive machines, tanks and other armoured vehicles are in fact a myriad of meticulous details all of which make up the eectiveness of the whole. A game-booklet tests the ingenuity of the whole family and nurtures the minds of young inventors! Forward march: astonishment guaranteed!

    The Sarr Mill. Discovery Thursday - In the oury footsteps of Farinette. Farinette is a chatterbox: she knows all the secrets of the mill, its mechanisms but also its inhabitants. Dont let her out of your sight!

    Hydronef. In the heart of Longu-Jumelles enjoy a family visit of this 13th century mill, oering a modern, interactive and fun scenographic exhibition. Travel through time and space to explore hydropower and water machines.

    Le Moulin de Sarr. Jeu dcouverte Sur les traces de Farinette. Farinette a la langue bien pendue : elle connat tous les secrets du moulin, ses mcanismes mais aussi ses habitants. Suivons-la.Contact : Florent Lauriou Gennes Tl. 02 41 51 81 32 [email protected] www.moulin-de-sarre.fr

    Hydronef. Au cur de la ville de Longu-Jumelles, venez visiter en famille cet ancien moulin du 13me sicle, qui vous propose une scnographie moderne, interactive et ludique. Vous voyagerez dans le temps et dans lespace pour dcouvrir lnergie hydraulique ainsi que les machines eau. Contact : Longu tTl. 07 62 16 40 45 [email protected] www.hydronef.com

    CHEVAL, MUSES & SAVOIR-FAIRE

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • TROGLODYTES The Mushroom Museum. What are the secrets of mushrooms? The mysteries of mushrooms and the atmosphere of deep underground cellars go so well together! A journey where curiosity is tickled for all ages because mushrooms have more than one trick up their silky sleeves to surprise the family. Stone and Light.An inner or outer beauty? Beauty is sometimes well hidden. Dierent people can nd beauty in dierent things. A visit to share with family, in the silence of the underworld, reecting on the concept of beauty. Intriguing and stimulating, it can even reveal things about our own personality The Troglodytic Village of Rochemenier. Discovery Thursday - Pierce the secret. The mysterious atmosphere that prevails in this village dug out from the ground in the Middle Ages, is conducive to charades, riddles and puzzles of all kinds

    Le Muse du Champignon. Voulez-vous connatre les secrets des champignons ? - Les mystres des champignons et lambiance des profondeurs troglodytiques se marient bien ! Un parcours o la curiosit des petits comme des grands est satisfaite car les champignons ont plus dun tour dans leur sac pour surprendre les familles.Contact : Catherine Poudret, responsable Saumur t Tl. 02 41 50 31 55 [email protected] www.musee-du-champignon.com

    Pierre et Lumire. La beaut intrieure ou extrieure ? - La beaut est parfois bien cache. Ce qui est beau pour toi ne lest peut-tre pas pour moi Une visite partager en famille, dans le silence du monde souterrain, pour changer sur la notion du beau. Itinraire pour sinterroger soi-mme, pour changer et cerner un peu sa propre personnalit.Contact : Stphane Michon, responsable Saumur t Tl. 02 41 50 70 04 [email protected] www.pierre-et-lumiere.com

    Le Village Troglodytique de Rochemenier. Jeu dcouverte - Secret percer. Latmosphre mystrieuse qui rgne dans ce village souterrain creus au Moyen ge, est propice aux charades, aux devinettes et aux nigmes de toutes sortesContact :Victor Leray, responsable Louresse-Rochemenier Tl. 02 41 59 18 15 [email protected] www.troglodyte.info

    LES TROGLODYTES

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • Les sorties nature et patrimoine du Parc Naturel Loire Anjou Touraine. Ds fvrier, repartez la dcouverte des patrimoines naturels, paysagers et historiques du Parc avec le carnet de dcouverte. Rallye, atelier sculptures, promenades autant de sorties faire en famille.Contact : Catherine Allereau, charge de communication 5MtDBMMFSFBV!QBSDMPJSFBOKPVUPVSBJOFGSwww.parc-loire-anjou-touraine.fr

    Le Bioparc de Dou-la-Fontaine. La protection de la nature est-elle une aaire de grands ? - Dans le rle du Ptit Reporter, lenfant ralise une enqute qui le mne la rencontre des animaux menacs et des actions du Bioparc-Zoo. chaque tape, observation et dduction sont de prcieux atouts pour rsoudre les questions ludiques qui guident la famille dans ses dcouvertes. Demandez votre Ptit Journal laccueil !Contact : Michel Bondu Tl. 02 41 59 99 64 ou 06 80 63 24 52 [email protected] t www.zoodoue.fr

    NATURE, ANIMALS

    The nature and heritage walks of the Natural Regional Park of Loire Anjou Touraine. From February, set out to discover the natural, landscape and historical heritage of the park with the discovery trail book. Rally, sculpture workshop, walks, lots of activities for the family.

    The Biopark Zoo of Dou-la-Fontaine.Is the protection of nature only for grown-ups? In the role of Budding Reporter, children lead an investigation that introduces them to endangered animals and the activities of the Bioparc-Zoo. At each stage, observation and deduction are necessary to resolve fun issues that guide the family through discoveries. Ask for your Budding News at reception!

    LA NATURE, LES ANIMAUX

    Contact promotion presse : [email protected] t Tl. +33 (0)2 41 40 20 63

  • FAMILY ACTIVITIES Loire-by-Bike where you can happily pedal along a 150 km circuit between Tours and Angers, via Fontevraud and Saumur. This bike route alternates bike paths, country paths and quiet local roads, ideal for safely exploring the many points of interest in the region. A comfortable, well signposted route. Water sports. Canoe and kayaking is ideal for exploring the relationship between nature and man or for simply relaxing on the water. Adventure Park in Brion. Explore a wild and beautiful world just a few kilometres from Saumur. Adventure park, tree-top walk over 650 feet above a lake, paintball, pedal-boats everything you need for a great day out with the family. Saumur by horse-drawn carriage. With the soft clopping of horses hooves as a constant accompaniment: these carriages are a perfect way to explore the Capital of the Horse and its architectural and wine heritage.

    La Loire Vlo droule sous vos roues un circuit de plus de 150 km, entre Tours et Angers, en passant par Fontevraud et Saumur. Cette vloroute alterne pistes cyclables, voies vertes et petites routes peu frquentes, idales pour dcouvrir de prs et en toute scurit les nombreux points dintrts de la rgion. Un itinraire tout confort ch dans les 2 sens.

    Les activits nautiques. Le cano-kayak est lactivit idale pour dcouvrir les interactions entre la nature et lhabitat ou tout simplement se dtendre agrablement au l de leau.Contacts :i$BOPTE"OKPVw4BJOU.BSUJOEFMB1MBDFt5M $MVCEF.POUSFVJM#FMMBZt5M $MVCEF4BVNVSt5M

    Parcours aventure 49 Brion. Dcouvrez un lieu sauvage et magnique quelques kilomtres de Saumur. Parcours dans les arbres, tyrolienne de plus de 200 mtres au-dessus dun lac, paintball, pdalosde quoi partager de superbes moments en famille.Contact : 0MJWJFS#FSOBEFUt5MJOGP!QBSDPVSTBWFOUVSFGStXXXQBSDPVSTBWFOUVSFGS

    Saumur en calche. Le bruit des sabots rythme agrablement la promenade : les calches de Saumur font dcouvrir la ville du cheval travers ses richesses architecturales et viticoles.Contact : 0DFEF5PVSJTNFEV4BVNVSPJTt 5MtJOGPT!PUTBVNVSGS www.saumur-tourisme.com

    Les manifestations faire en famille / Family eventst4QFDUBDMFTFOKPVSOFFUTPJSFBV$IUFBVEF4BVNVS Various shows at

    the Chteau de Saumurt$IBTTFBVYPFVGT'POUFWSBVE Easter Festivalt-F'FTUJWBMEFMB#BOEF%FTTJOF.POUSFVJM#FMMBZ The Bande Dessine

    Festival, Montreuil-Bellayt-B'UFEV7MP Cycling Dayt'FTUJWBM*OUFSOBUJPOBMEFT(BOUTFUEFT.BTRVFTEF4BVNVS International

    Festival of Giants and Masks, Saumurt-B$JU*EBMF'POUFWSBVE The I