64
GRATUIT Vol. 25 N o 2 skipresse.com TEST DE BOTTES 2011 BOOT TEST ANNA GOODMAN Prête pour la Coupe du monde Race Ready 25 ans de ski years of skiing PURE SKI en Amérique du Sud Travels in South America L’Aventurier ALPIN avec Simon ST-ARNAUD

Vol 25 No2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Vol 25 No2

Citation preview

  • GRA

    TUIT

    Vol

    . 25

    No 2

    ski

    pres

    se.c

    om

    TEST DE BOTTES2011

    BOOT TEST

    ANNA GOODMAN

    prte pour la Coupe du monde

    race ready

    25 ans de ski years of skiing

    P U R E S K I

    en Amrique du Sud Travels in South America

    LAventurierALPIN avec Simon ST-ARNAUD

  • JAPONAIS ET PLUS ENCORE ! Association des concessionnaires Subaru du Qubec | www.quebec.concessionsubaru.ca

    *Manufacturers suggested retail price (MSRP) starting from $30,635 for the 2011 Outback Convenience 2.5i (BD1CP), 4-door, with manual transmission. **MSRP starting from $37,335 for the 2011 Outback 3.6R (BD236), with automatic transmission. On buying, freight and preparation ($1525), taxes on air conditioning ($100) and on new tires ($15) are included. Dealer may sell for less. See your local Subaru dealer for complete program details on these offers. Vehicle shown for illustration purposes only.

    * Prix de dtail suggr du fabricant partir de 30 635 $ pour la Outback 2.5i Commodit 2011 (BD1CP), 4 portes, transmission manuelle. ** Prix de dtail suggr du fabricant partir de 37 335 $ pour la Outback 3.6R 2011 (BD236), transmission automatique. lachat, les frais de transport et de prparation (1 525 $) ainsi que les taxes sur le climatiseur (100 $) et sur les pneus neufs (15 $) sont inclus. Le concessionnaire peut offrir un prix moindre. Pour plus dinformation sur ces offres, voyez votre concessionnaire Subaru participant. Photo(s) titre indicatif seulement.

    De srie sur la Outback 2011 / Standard on the 2011 Outback:

    Systme de traction intgrale symtrique prise constante Subaru / Subarus symmetrical full-time All-Wheel Drive system

    Climatiseur avec systme de filtration dair / Air conditioning with air filtration system

    Systme de contrle de la dynamique du vhicule / Vehicle Dynamic Control system

    Lve-glaces lectriques / Power windows

    Vaste aire de chargement / Wide cargo area

    Freins ABS / Anti-Lock Braking system

    Coussins gonflables frontaux et latraux aux places avant / Driver and front passenger front and side-impact airbags

    JAPANESE AND A WHOLE LOT MORE!Quebec Subaru Dealers Association | www.quebec.subarudealer.ca

    Sa grande passion : les 4 saisons.A driving passion for all seasons.

    Modle illustr : Outback 3.6R 2011** Model shown: 2011 Outback 3.6R**

    Legacy, Outback et Forester disponibles en version PZEVOptez pour la technologie PZEV, la solution cologique abordable et sans compromis.

    PZEV version available on Legacy, Outback and ForesterChoose PZEV technology, the affordable eco-friendly alternative without the compromise.

    subaru-pzev.ca

    VHICULES MISSIONS QUASI NULLES

    30 635 $*PDSF partir de / MSRP from

    Transport et prparation INCLUS. Taxes en susFreight and preparation INCLUDED. Taxes extra

    Location disponible / Leasing available

    Outback 2.5i Commodit 20112011 Outback 2.5i Convenience

    SUBMO-4912-Skipresse-DPS.indd 1 08/11/10 14:36:27

  • JAPONAIS ET PLUS ENCORE ! Association des concessionnaires Subaru du Qubec | www.quebec.concessionsubaru.ca

    *Manufacturers suggested retail price (MSRP) starting from $30,635 for the 2011 Outback Convenience 2.5i (BD1CP), 4-door, with manual transmission. **MSRP starting from $37,335 for the 2011 Outback 3.6R (BD236), with automatic transmission. On buying, freight and preparation ($1525), taxes on air conditioning ($100) and on new tires ($15) are included. Dealer may sell for less. See your local Subaru dealer for complete program details on these offers. Vehicle shown for illustration purposes only.

    * Prix de dtail suggr du fabricant partir de 30 635 $ pour la Outback 2.5i Commodit 2011 (BD1CP), 4 portes, transmission manuelle. ** Prix de dtail suggr du fabricant partir de 37 335 $ pour la Outback 3.6R 2011 (BD236), transmission automatique. lachat, les frais de transport et de prparation (1 525 $) ainsi que les taxes sur le climatiseur (100 $) et sur les pneus neufs (15 $) sont inclus. Le concessionnaire peut offrir un prix moindre. Pour plus dinformation sur ces offres, voyez votre concessionnaire Subaru participant. Photo(s) titre indicatif seulement.

    De srie sur la Outback 2011 / Standard on the 2011 Outback:

    Systme de traction intgrale symtrique prise constante Subaru / Subarus symmetrical full-time All-Wheel Drive system

    Climatiseur avec systme de filtration dair / Air conditioning with air filtration system

    Systme de contrle de la dynamique du vhicule / Vehicle Dynamic Control system

    Lve-glaces lectriques / Power windows

    Vaste aire de chargement / Wide cargo area

    Freins ABS / Anti-Lock Braking system

    Coussins gonflables frontaux et latraux aux places avant / Driver and front passenger front and side-impact airbags

    JAPANESE AND A WHOLE LOT MORE!Quebec Subaru Dealers Association | www.quebec.subarudealer.ca

    Sa grande passion : les 4 saisons.A driving passion for all seasons.

    Modle illustr : Outback 3.6R 2011** Model shown: 2011 Outback 3.6R**

    Legacy, Outback et Forester disponibles en version PZEVOptez pour la technologie PZEV, la solution cologique abordable et sans compromis.

    PZEV version available on Legacy, Outback and ForesterChoose PZEV technology, the affordable eco-friendly alternative without the compromise.

    subaru-pzev.ca

    VHICULES MISSIONS QUASI NULLES

    30 635 $*PDSF partir de / MSRP from

    Transport et prparation INCLUS. Taxes en susFreight and preparation INCLUDED. Taxes extra

    Location disponible / Leasing available

    Outback 2.5i Commodit 20112011 Outback 2.5i Convenience

    SUBMO-4912-Skipresse-DPS.indd 1 08/11/10 14:36:27

  • 4 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    errATUM

    O ne of the fi rst things I did when I became involved with Skipresse was to purchase a MacBook. The move seemed only logical, since it appeared to be the standard in the world of publishing... that, and everyone around me was saying that Macs never, never fail. Well, guess what; I must be one of the very few who has managed to put a Mac out of order!

    By now, you might be wondering why Im sharing this story with you. The answer: simply because producing a magazine cant be taken for granted, just like buying a MacBook wont give you all the answers. Nope. Its not about one person or one product. Its all in the team.

    For this second issue, our team has worked extremely hard to offer you a fresh look that will become our new signature.

    Skipresse is evolving and will continue to do so as time goes by. It will also cross over into a summer edition with Cyclepresse, coming out next spring.

    But before we talk about spring, lets get that winter going! December has arrived, so its now time to enjoy the countless perks of winter!

    Bonne saison!

    Pat Wells Publisher and General Manager

    E n plongeant dans laventure Skipresse, jai dcid de me procurer un MacBook. Une dcision tout fait logique puisque Mac semble tre la rfrence dans le domaine de ldition, et loutil de travail qui, selon la rumeur, ne vous laisse jamais tomber. Eh bien, devinez quoi ; je dois tre le seul capable de faire planter un Mac !

    Mais quel rapport mon histoire de Mac peut-elle avoir avec Skipresse ? La rponse est simple : la production dun magazine nest pas si simple que a, au mme titre que de sacheter un MacBook ne rglera pas tous vos problmes. En fait, la russite ne dpend pas uniquement dun individu ou dun produit. Le secret, cest lquipe !

    Pour son deuxime numro, notre quipe a travaill avec acharnement afi n de crer un look raviv, dvoilant ainsi notre nouvelle signature.

    Inc idemment , le magazine Skipresse volue et continuera le faire; il se transformera, le printemps prochain, en Cyclepresse.

    Mais avant de rver au printemps, profi tons de lhiver ! Dcembre est enfi n arriv, cest le temps de profi ter de la saison de ski qui dbute!

    Bonne saison !

    Pat Wellsditeur et directeur gnral

    VOL 25 N2

    DiTOriAL

    89, boul. Bromont,Bromont (Qubec) J2L 2K5450 534-2112 / www.ubac.ca

    On prendle temps de bien vousconseiller !

    Untitled-30 1 9/24/10 5:51:56 PM

    RDACTION Claudine Hbertmilie Corriveau

    Philippe PoirierPeter Oliver

    Donald Lacasse

    TRADUCTIONAnne Johnson Mari-Jo Lamarche Genevive Hbert

    RVISIONPeter Oliver Mari-Jo Lamarche

    GESTIONNAIRE DES OPRATIONSStfan De Gagn

    [email protected]

    INTERNETDVELOPPEUR WEB ET SOUTIEN TECHNIQUE

    Patrick Leith

    INFOGRAPHIEGeai bleu graphique Domna Communication

    PHOTOGRAPHIEfrancoisdesaulniers.com

    DITION, VENTES & DVELOPPEMENTDIRECTEUR GNRAL / DITEUR

    Patrick [email protected]

    819 216-5312

    VENTESMCHANT MDIA

    Alexandre [email protected]

    514 270-0997

    DISTRIBUTIONGESTIONNAIRE DE LA DISTRIBUTION

    Marc Allard

    COORDONNATEUR DE LA DISTRIBUTIONJean Landreville

    [email protected] 447-9414

    IMPRIM PARSolisco

    DISTRIBUTIONMarc Allard et Diffumag

    ISSN 1205-2043

    2010 Ski Press News Inc. Tous droits rservs.

    Le magazine Ski Presse/Ride+ a pris toutes les prcautions ncessaires pour sassurer de lexactitude des renseignements mentionns dans ses pages. Le

    magazine ne peut tre tenu responsable des erreurs ou des ngligences commises dans lemploi de ces renseignements. Veuillez noter que les prix

    mentionns dans le magazine sont sujets tre modifi s sans ravis.

    Ce magazine peut tre recycl.Veuillez le recycler l o cest possible.

    ditorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

    Actualits / News . . . . . . . . . . 6

    La chronique Goody / The Goody report . . . . . . . 10

    LAventurier Alpin . . . . . . . 16

    Test de Bottes 2011 2011 Boot test . . . . . . . . . . 20

    Revue de produits / product review . . . . . . . . . . 36

    25 ans de ski / 25 years of skiing . . . . . . . . . . . . . . . 38

    SQA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

    Conseil de ski / Ski Tip . . . 46

    ditorial . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

    Revue de produits / product review . . . . . . . . . . . 6

    CR Johnson : 1984-2010 . . . . 8

    Ride+ was there! . . . . . . . . .10

    PURE SKI

    PURE SKI

    sOMMAire

    EN COUVERTURES / ON COVERSFlix Rioux

    felixrioux.com

    Soyez toujours en contact avec les sports de glisse et ses communauts, visitez skipresse.com.

    Ski Presse/Ride+ est publi trois fois lan, de septembre fvrier : en dition bilingue.

    Le magazine est aussi disponible en version lectronique sur skipresse.com.

    Ski Presse/Ride+ soutient les activits de lAMSC, de lANIN, LASSQ, SQA, du SIA et dISPO,

    parmi tant dautres.

    Pour tablir un partenariat avec nous, contactez [email protected].

    Dans notre vol. 25 N 01 nous aurions d voir une pastille verte la page 28, dcrivant un ski pour le coureur dans lme plutt que freeskieur et explorateur tout-terrain

    CASQUE CHAPTER ET LUNETTES DE SKI MANIFEST

    giro.com

    PETER OLENICK

    Visitez giro.com pour voir tous les dtails technologiques du casque Chapter et des lunettes de ski Manifest.

    C

    M

    Y

    CM

    MY

    CY

    CMY

    K

    SKIPRESSE_JAN_1pg_Giro2.ai 1 11/11/10 12:29 PM

  • CASQUE CHAPTER ET LUNETTES DE SKI MANIFEST

    giro.com

    PETER OLENICK

    Visitez giro.com pour voir tous les dtails technologiques du casque Chapter et des lunettes de ski Manifest.

    C

    M

    Y

    CM

    MY

    CY

    CMY

    K

    SKIPRESSE_JAN_1pg_Giro2.ai 1 11/11/10 12:29 PM

  • 6 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    CLAUDINE HBERT

    ACTUALiTsNeWs

    Le Massif de Charlevoix en tlcabine

    Lpoque des remontes en autobus au Massif de Charlevoix est de plus en loin. Une fois de plus, la station en fait la dmonstration avec sa toute nouvelle tlcabine dbrayable huit passagers. Cette nouvelle remonte, situe lest du Grande-Pointe Express, se traduit par deux nouvelles pistes pour dbutants et une option dembarquement la mi-montagne. Cette station intermdiaire va permettre de dcongestionner la base et constituera aussi une intressante alternative en dbut et fi n de saison. La tlcabine fait partie dun investissement global de 16 millions de dollars, qui comprend notamment lagrandissement du secteur hors-piste du mont Liguori.

    stoneham, lexperteIl ny a pas que les planchistes qui sclatent

    dans la demi-lune Stoneham. Les skieurs aussi. Et pour suivre la parade, lcole Sports de neige TELUS a dcid de propulser ses moniteurs de ski au rang dlite dans le domaine du ski libre. Pour ce faire, lcole sest associe avec lentreprise dentranement de style libre de Saint-Sauveur, Snowboard Firm, afi n daccentuer son expertise denseignement en planche et en ski. Rappelons que Stoneham, au printemps dernier, est devenu un Centre national dentra-nement de planche neige.

    Du hors-piste au Mont-douardBonne nouvelle pour les mordus de poudreuse : le Mont-douard, au Saguenay,

    inaugure son secteur hors-piste cette saison. Ce nouveau terrain de jeu, accessible sur le versant nord-est, gonfl e de 15% la superfi cie du domaine skiable. Notez que ce versant ne dispose daucune remonte mcanique. Laccs se fait laide dune longue passerelle de 80 mtres qui surplombe la Valle des Bouleaux. Ceci dit, le dnivel ramne tout de mme les utilisateurs la base.

    Les Chic-Chocs en autobus

    Vous aimeriez tenter lexprience du ski hors-piste dans les Chic-Chocs, mais lide de conduire jusquen Gaspsie en plein hiver refroidit cette envie? Alors profi tez du service de navette en autocar de luxe, offert en direction de lAuberge de Montagne et du Gte du Mont-Albert. Le service seffectuera les week-ends du 28 au 31 janvier et ceux du 18 fvrier au 7 mars. Les dparts auront lieu le vendredi matin partir de Montral et de Qubec. Le retour est prvu en fi n de journe le lundi. Cot du transport aller-retour : 160$ par personne partir de Montral, 140$ partir de Qubec. Pour plus dinfos : www.sepaq.com

    passes-bbs sutton

    Dans la foule des passes de saison pour attirer, voire garder les familles en pistes, la station de ski Sutton frappe un bon coup pour son 50e anniversaire : les papas et mamans de bambins de deux ans et moins peuvent dornavant se partager une seule et mme passe de saison. Cette passe nouveaux parents permet lun des adultes du couple de profi ter des pistes, pendant que lautre soccupe de bb au chalet. Cette toute nouvelle passe de saison, sans aucune restriction, est vendue au mme prix quune passe rgulire, soit 920$.

    The Massif of Charlevoix by gondola

    The era of riding the bus to the top of Charlevoixs Le Massif is fading in the mists of time. The ski resort is making sure of that with its all-new eight-passenger detachable gondola. The new lift, located east of Grand-Pointe Express, means two new beginner trails and a mid-mountain loading option. The mid-mountain station will no doubt clear up some of the congestion at the baseas well as providing an interesting alternative at the beginning and end of the season. The gondola is part of an overall investment of $16 million, which notably included enlarging the off-piste section of the Liguori mountain.

    stoneham, the expertIts not just boarders having a blast in the Stoneham half-pipe. Its skiers, as well. And

    to keep up with the parade, the TELUS Winter Sports School has decided to push its ski instructors into the elite ranks in the fi eld of freestyle skiing. To do this, the school has become associated with the Saint Sauveur freestyle training business, Snowboard Firm, to expand its expertise in teaching boardingand skiing. You may remember that Stoneham became a National Snowboard Training Centre last spring.

    Off-piste atMont-douard

    Good news for powder hounds: Mont-douard, in the Saguenay, is launching its off-piste area this season. The new playground, accessible on the north side, has increased the areas total skiable terrain by 15 per cent.Note that this side of the mountain has no lift service; access is via a long, 80-metre gangway that overlooks the valley of birches. The run does take users back to the base, however.

    The Chic-Chocs by bus

    Would you like to try off-piste skiing in the Chic-Chocs, but the idea of driving to the Gasp leaves youwellcold? Try the luxury bus shuttle service to get yourself to the Auberge de la Montagne and the Gte du Mont- Albert. The service is offered on the weekend of January 28 to 31 and the weekends of February 18 through to March 7. Depar tures are from Montral and Quebec City. Return will be end of day Monday. Cost of a return trip: $160 per person from Montral, $140 from Quebec City. For more info: www.sepaq.com

    Baby passesat sutton

    In the competition to attract families to the slopes and keep them there, Sutton ski resort has come up with something truly novel for its 50th anniversary. Mothers and fathers of children aged two years and under may, from now on, share one season pass. This New Parents pass allows one of the adults of the couple to be out enjoying the trails while the other takes care of the baby in the chaletand vice versa. The all-new, completely unrestricted pass, is sold for the same price as a regular pass, i.e., for $920.

    SK

    I S

    PA

    SS

    E D

    AN

    S

    LE

    ST

    DU

    QU

    B

    EC

    SN

    OW

    NE

    WS

    IS

    GO

    OD

    NE

    WS

    : E

    AS

    TE

    RN

    QU

    B

    EC

    SO

    UT

    H-S

    HO

    RE

    E

    ST

    RIE

    NE

    WS

    NO

    UV

    EL

    LE

    S

    RIV

    E-S

    UD

  • DOCKET # FSP ESC A01109 10 FP

    REGION Montreal

    LIVE: 9.75 in x 11.25 inCOLOURS: 4c

    Cyan

    MAGENTA

    YELLOW

    BLACK

    PRODUCTION:None

    CREATIVE: None

    ACCOUNT EXEC: None

    STUDIO: Scannapiego, Lino

    PREV. USER:Kondraski, Anita

    DATE INITIAL

    TRIM: 10.75 in x 12.25 inCLIENT

    BLEED: 11 in x 12.5 inCLIENT: Ford Motor

    JOB DESC.: HalfPipe Mag

    FILE NAME: 01109_FP_R0_HalfPipeMag_10.75x12.25.indd

    START DATE: 10/22/10

    MOD. DATE: 10-27-2010 2:51 PM

    MEDIA TYPE: Magazine

    INSERTION DATE: October

    REVISION NUMBER: 0

    STUDIO

    TO PRE-PRESS:

    TO PUB:

    PRODUCTION

    CREATIVE DIR.

    ART DIRECTOR

    COPYWRITER

    ACCOUNT

    FONT DISCLAIMER: The fonts and related font software included with the attached electronic mechanical are owned (Y&R Proprietary Fonts) and/or licensed (Y&R Licensed Fonts) by The Young & Rubicam Group of Companies ULC. They are provided to you as part of our job order for your services, and are to be used only for the execution and the completion of this job order. You are authorized to use the Y&R Proprietary Fonts in the execution of the job order provided that any and all copies of the Y&R Proprietary Fonts shall be deleted from your systems and destroyed upon completion of this job order. You warrant and represent that you have secured the necessary licenses for the use of Y&R Licensed Fonts in order to execute our job order and will abide by the terms thereof.

    FP01109 REV0

    ESCAPE. Ignorez les stations dpourvues

    dune demi-lune.

    Version illustre: 35 049 $ (PDSC). Vhicule illustr avec quipement en option. La transmission 4x4 intelligente est offerte de srie pour les versions suivantes du Escape (uniquement celles pouvant tre dotes de la transmission 4x4 intelligente) : XLT dot de moteurs de 2,5 L ou de 3,0 L, Limited dot de moteurs de 2,5 L ou de 3,0 L, hybride et hybride Limited. Selon les cotes de consommation de carburant (non mises jour) tablies pour la conduite en ville de : U.S. EPA (11/09) et VCA (4/09). Cotes de consommation de carburant estimatives de lEscape 2011 dot dun moteur I4 de 2,5 L, de la traction avant et dune bote manuelle (9,1 L/100 km en ville et 7,1 L/100 km sur route) / dun moteur I4 de 2,5 L, de la traction avant et dune bote automatique (10,0 L/100 km en ville et 7,1 L/100 km sur route) / dun moteur I4 de 2,5 L, de la transmission 4x4 et dune bote automatique (10,4 L/100 km en ville et 7,6 L/100 km sur route) / dun moteur V6 de 3,0 L, de la traction avant et dune bote automatique (10,9 L/100 km en ville et 8,0 L/100 km sur route) / dun moteur V6 de 3,0 L, de la traction intgrale et dune bote automatique (11,5 L/100 km en ville et 8,8 L/100 km sur route) et de lEscape hybride 2011 dot dun moteur cycle Atkinson variation continue et gestion lectronique et de la traction avant (5,8 L/100 km en ville et 6,5 L/100 km sur route) / d un moteur cycle Atkinson variation continue et gestion lectronique et de la traction intgrale (6,6 L/100 km en ville et 7,3 L/100 km sur route). Cotes de consommation de carburant tablies selon des mthodes dessai approuves par Transports Canada. La consommation relle peut varier en fonction des conditions routires, du chargement du vhicule et des habitudes de conduite. Rappelez-vous que mme la technologie avance ne peut se soustraire aux lois de la physique. La perte de contrle dun vhicule peut survenir lorsque les dcisions du conducteur sont inappropries aux conditions. * Escape XLT 2011 dot dun moteur I4 et de la transmission 4x4 offert partir du prix de dtail suggr par le constructeur (PDSC) de 29 499 $. Les caractristiques offertes en option, les frais dimmatriculation, le plein de carburant, les assurances, linscription au RDPRM, tous les frais et taxes au pro t de lenvironnement et toutes les taxes applicables sont en sus. Le concessionnaire peut vendre ou louer moindre prix. Version illustre : Escape Limited dot dun moteur I4 de 2,5 L et de la transmission 4x4.

    Transmission 4x4 intelligente Prenez le volant dun Escape et ne craignez plus les pentes glissantes en monte

    et en descente.

    La transmission 4x4 intelligente livrable de lEscape ragit fort bien

    sur la glace. Et le systme AdvanceTrac avec contrle de stabilit

    antiretournement garde vos roues fermement ancres au sol.

    Si lon ajoute cela un volume de charge de 1 900 L, le vhicule peut

    accueillir tant les skieurs et les planchistes que leurs quipements.

    ESCAPE 2011 Versions dotes dune transmission 4x4 partir de 29 499 $ (PDSC)*.

    Et les siges chauffants livrables seront particulirement

    apprcis aprs une journe sur les pentes.

    De plus, vous pouvez choisir entre un moteur V6 de 240 ch livrable

    ou un moteur 4 cylindres de 171 ch dont la cote de consommation

    mixte nest que de 8,2 L/100 km. Et il y a aussi lEscape hybride,

    le VUS le plus conergtique de la plante.

    Le week-end arrive. Esprons quil nous amnera de la poudreuse.

    clipsez-vous bord de votre Escape.

    ransmission 4x4 intellllililigegegentntnteee PrePrePr neznezezezez l le voolanlanlanttt un Escape et et ne craigngneez plplus les pentes gl glissi antes en monte

    en descente.

    EtEtEt ll lesesese ss siiigegegesss chchchauauauuffffffffanaaa tss l lllivvivivrarararablblblb eeess s sereronontt papartrticiculiremement

    apprcis aprs une journe sur les pentes.

    De plus, vous pouvez choisir entre un mmooteur V6 dede 240 ch livrable

    01109_FP_R0_HalfPipeMag_10.75x12.25.indd 1 10/27/10 2:51:58 PM

    CLAUDINE HBERT

    ACTUALiTsNeWs

    Une pause LentracteBonne nouvelle pour les amateurs des pistes du Versant du

    Lac, la station Ski Bromont : ce secteur jouit enfi n dun vrai chalet, LEntracte. Construite au cot de 5 millions de dollars, la nouvelle infrastructure de 10 000 pieds carrs, qui remplace lancien Shack, dispose de 550 places assises, dun service de restauration complet, dinstallations sanitaires et dune billetterie. Et en passant, le nouveau chalet, facilement accessible partir du chemin Huntingdon, offre un grand stationnement de 700 places.

    Mont-Orfordtoujours vivant !Bien que le dossier de la vente de la station de ski Mont-Orford continue de faire

    du surplace, une chose est certaine : la montagne sera ouverte cette saison. La SPAQ, qui gre actuellement la station, alloue les mmes budgets dopration que lan dernier , a fait savoir Louise Faucher, directrice du marketing.

    Nouvelle piste au Mont Gleason

    Le Mont Gleason continue de prolonger le plaisir de sa clientle. Aprs un quad et un chalet au sommet, cette fois-ci, la station propose une nouvelle piste de 1,5 km de longueur. Ce nouveau trac de calibre dbutant devient, du coup, la plus longue piste du domaine skiable du Centre-du-Qubec.

    La nouvelle applicationTremblant

    Avis aux dtenteurs d Ipod, d Android et m m e d a p p a r e i l s Blackberry : Tremblant dispose maintenant de son outil de go-locali-sation. Lapplication, qui se tlcharge gratuitement en moins de 5 secondes, permet de tout savoir sur ce qui se passe la montagne et ce, la seconde prs : les pistes et remontes ouvertes, le menu des restos au cur du village, le concert prsent en soire au Shack ou au Ptit caribou Tout a maintenant en un seul clic. www.tremblant.com

    Des forfaits familiaux petits prix

    En gnral, les forfaits petits prix ne riment pas avec cong des Ftes et semaines de relche. Sauf Ski Montcalm, Rawdon. Les proprios profi tent cette saison des priodes de vacances (25 au 27 dcembre, 1er au 3 janvier et durant la relche scolaire), pour offrir une allchante formule petit budget aux familles. Pour 90$, taxes incluses svp, les familles de deux adultes et deux enfants de 11 ans et moins ont droit un forfait de jour. Et pour les 12 ans et plus? 25% de rabais sur le prix rgulier. Qui dit mieux? www.skimontcalm.com

    Un nouveau quatre places edelweissDepuis le temps quelle tait attendue, une toute nouvelle remonte mcanique

    quadruple sajoute la station de ski Edelweiss, en Outaouais. Cette nouvelle acquisition, de plus dun kilomtre de long, vient remplacer la chaise double qui grimpait jusquau sommet. En plus de donner accs tout le domaine skiable, ce nouveau tlsige quadruple a permis la cration dune toute nouvelle piste. www.edelweiss-valley.com

    Time for a break: LentracteGood news for folks who like skiing the Versant du Lac trails at

    Ski Bromont. The area will fi nally have a real lodge, LEntracte. Built at a cost of $5 million, the new 10,000 sq. ft. structure, which replaces the old Shack, has seating for 550, full restaurant service, sanitary facilities and a ticket offi ce. And

    by the way, the new chalet easily accessible from Huntingdon has parking for 700 cars.

    Mont-Orford still alive and kicking!While the issue of the sale of Mount Orford ski area is still in play, theres one thing

    for sure: the mountain will be open this season. SEPAQ, which currently manages the resort, has allocated the same operating budget as last year, according to Louise Faucher, director of marketing.

    New trailat Mont Gleason

    Mont Gleason cont inues to up the quotient of customer enjoyment. Following the launch of its new quad and a chalet at the summit, the resor t is providing a new 1.5 km trail. This new beginner run is now the longest trail in the skiable terrain of Central Qubec.

    Tremblantsall-new app

    Notice to iPod, Android and even Blackberry owners: Tremblant now has its own app. The tool, which downloads in less than fi ve seconds, gives you all the up-to-the-minute news about whats happening at the mountain: trails and lifts that are open, restaurant menus in the pedestrian village, whos playing at the Shack or Ptit Caribou that nightall just a click away. www.tremblant.com

    Low-cost family packages

    In general, low-cost packages arent available dur ing the Holiday Season and School Break weeks. Except at SkiMontcalm, in Rawdon. The owners are taking advantage of the vacation periods (December 25 - 27, January 1- 3 and during School Break) to offer a tempting low-cost formula to families. For $90 including taxes, families of two adults and two kids aged 11 and under can have a one-day package.

    And kids aged 12 and over? A 25% discount on the regular price. It doesnt get any better than that. www.skimontcalm.com

    New quad at edelweissThe much-anticipated new quad lift is now in place at Edelweiss in the Outaouais.

    The acquisition, over a kilometre in length, replaces the double chair that went to the summit. As well as providing access to the entire terrain, the new quad chairlift has allowed creation of a completely new trail. www.edelweissvalley.com

    SK

    I S

    PA

    SS

    E E

    N R

    G

    ION

    SO

    UT

    H-S

    HO

    RE

    E

    ST

    RIE

    NE

    WS

    NO

    UV

    EL

    LE

    S

    RIV

    E-S

    UD

    NO

    RT

    H S

    HO

    RE

    RE

    GIO

    NA

    L

    SK

    I N

    EW

    S

    8 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

  • DOCKET # FSP ESC A01109 10 FP

    REGION Montreal

    LIVE: 9.75 in x 11.25 inCOLOURS: 4c

    Cyan

    MAGENTA

    YELLOW

    BLACK

    PRODUCTION:None

    CREATIVE: None

    ACCOUNT EXEC: None

    STUDIO: Scannapiego, Lino

    PREV. USER:Kondraski, Anita

    DATE INITIAL

    TRIM: 10.75 in x 12.25 inCLIENT

    BLEED: 11 in x 12.5 inCLIENT: Ford Motor

    JOB DESC.: HalfPipe Mag

    FILE NAME: 01109_FP_R0_HalfPipeMag_10.75x12.25.indd

    START DATE: 10/22/10

    MOD. DATE: 10-27-2010 2:51 PM

    MEDIA TYPE: Magazine

    INSERTION DATE: October

    REVISION NUMBER: 0

    STUDIO

    TO PRE-PRESS:

    TO PUB:

    PRODUCTION

    CREATIVE DIR.

    ART DIRECTOR

    COPYWRITER

    ACCOUNT

    FONT DISCLAIMER: The fonts and related font software included with the attached electronic mechanical are owned (Y&R Proprietary Fonts) and/or licensed (Y&R Licensed Fonts) by The Young & Rubicam Group of Companies ULC. They are provided to you as part of our job order for your services, and are to be used only for the execution and the completion of this job order. You are authorized to use the Y&R Proprietary Fonts in the execution of the job order provided that any and all copies of the Y&R Proprietary Fonts shall be deleted from your systems and destroyed upon completion of this job order. You warrant and represent that you have secured the necessary licenses for the use of Y&R Licensed Fonts in order to execute our job order and will abide by the terms thereof.

    FP01109 REV0

    ESCAPE. Ignorez les stations dpourvues

    dune demi-lune.

    Version illustre: 35 049 $ (PDSC). Vhicule illustr avec quipement en option. La transmission 4x4 intelligente est offerte de srie pour les versions suivantes du Escape (uniquement celles pouvant tre dotes de la transmission 4x4 intelligente) : XLT dot de moteurs de 2,5 L ou de 3,0 L, Limited dot de moteurs de 2,5 L ou de 3,0 L, hybride et hybride Limited. Selon les cotes de consommation de carburant (non mises jour) tablies pour la conduite en ville de : U.S. EPA (11/09) et VCA (4/09). Cotes de consommation de carburant estimatives de lEscape 2011 dot dun moteur I4 de 2,5 L, de la traction avant et dune bote manuelle (9,1 L/100 km en ville et 7,1 L/100 km sur route) / dun moteur I4 de 2,5 L, de la traction avant et dune bote automatique (10,0 L/100 km en ville et 7,1 L/100 km sur route) / dun moteur I4 de 2,5 L, de la transmission 4x4 et dune bote automatique (10,4 L/100 km en ville et 7,6 L/100 km sur route) / dun moteur V6 de 3,0 L, de la traction avant et dune bote automatique (10,9 L/100 km en ville et 8,0 L/100 km sur route) / dun moteur V6 de 3,0 L, de la traction intgrale et dune bote automatique (11,5 L/100 km en ville et 8,8 L/100 km sur route) et de lEscape hybride 2011 dot dun moteur cycle Atkinson variation continue et gestion lectronique et de la traction avant (5,8 L/100 km en ville et 6,5 L/100 km sur route) / d un moteur cycle Atkinson variation continue et gestion lectronique et de la traction intgrale (6,6 L/100 km en ville et 7,3 L/100 km sur route). Cotes de consommation de carburant tablies selon des mthodes dessai approuves par Transports Canada. La consommation relle peut varier en fonction des conditions routires, du chargement du vhicule et des habitudes de conduite. Rappelez-vous que mme la technologie avance ne peut se soustraire aux lois de la physique. La perte de contrle dun vhicule peut survenir lorsque les dcisions du conducteur sont inappropries aux conditions. * Escape XLT 2011 dot dun moteur I4 et de la transmission 4x4 offert partir du prix de dtail suggr par le constructeur (PDSC) de 29 499 $. Les caractristiques offertes en option, les frais dimmatriculation, le plein de carburant, les assurances, linscription au RDPRM, tous les frais et taxes au pro t de lenvironnement et toutes les taxes applicables sont en sus. Le concessionnaire peut vendre ou louer moindre prix. Version illustre : Escape Limited dot dun moteur I4 de 2,5 L et de la transmission 4x4.

    Transmission 4x4 intelligente Prenez le volant dun Escape et ne craignez plus les pentes glissantes en monte

    et en descente.

    La transmission 4x4 intelligente livrable de lEscape ragit fort bien

    sur la glace. Et le systme AdvanceTrac avec contrle de stabilit

    antiretournement garde vos roues fermement ancres au sol.

    Si lon ajoute cela un volume de charge de 1 900 L, le vhicule peut

    accueillir tant les skieurs et les planchistes que leurs quipements.

    ESCAPE 2011 Versions dotes dune transmission 4x4 partir de 29 499 $ (PDSC)*.

    Et les siges chauffants livrables seront particulirement

    apprcis aprs une journe sur les pentes.

    De plus, vous pouvez choisir entre un moteur V6 de 240 ch livrable

    ou un moteur 4 cylindres de 171 ch dont la cote de consommation

    mixte nest que de 8,2 L/100 km. Et il y a aussi lEscape hybride,

    le VUS le plus conergtique de la plante.

    Le week-end arrive. Esprons quil nous amnera de la poudreuse.

    clipsez-vous bord de votre Escape.

    ransmission 4x4 intellllililigegegentntnteee PrePrePr neznezezezez l le voolanlanlanttt un Escape et et ne craigngneez plplus les pentes gl glissi antes en monte

    en descente.

    EtEtEt ll lesesese ss siiigegegesss chchchauauauuffffffffanaaa tss l lllivvivivrarararablblblb eeess s sereronontt papartrticiculiremement

    apprcis aprs une journe sur les pentes.

    De plus, vous pouvez choisir entre un mmooteur V6 dede 240 ch livrable

    01109_FP_R0_HalfPipeMag_10.75x12.25.indd 1 10/27/10 2:51:58 PM

  • 10 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    LA CHrONiQUe GOODYTHe GOODY repOrTANNA GOODMAN

    PRTE POUR LA COUPE DU MONDEen avant la saison!

    C est le sentiment davoir effectu un virage parfait, la sensation du vent qui fouette votre visage, limpression de ne faire quun avec le terrain, de dominer la montagne. tre entoure par la nature et clbrer le sport.

    Alors on danseLorsque ma mre dcrit mes descentes en

    slalom, elle dit que cest comme si jeffectuais une danse.

    En fait, je danse comme si personne ne me regardait, je danse mon propre rythme, ma propre cadence, en me dhanchant jusqu la ligne darrive! Pendant un bref moment, je ne suis quadrnaline pure et instinct; mon esprit se dtache de mon corps pendant que je dvale la pente toute allure, les cheveux dans le vent, les yeux pleins deau, lair chatouillant mon visage. a me donne limpression de ne faire quun avec la montagne, de ne faire quun avec mon plancher de danse. Voil pourquoi jen redemande, anne aprs anne, course aprs course. Russir une course, cest comme vivre la soire de danse la plus folle, la plus dlirante et la plus excitante de toute sa vie; on laisse les doutes et les penses derrire et lnergie pure et positive qui coule travers notre corps fait alors ressortir nos meilleurs mouvements.

    En octobre, aprs sept mois darrt la suite dune chirurgie du genou, jai enfi n pu rechausser mes bottes, enfi ler mes skis et retrouver la sensation du vent sur mon visage sur les pentes de Solden, en Autriche. Le temps a pass trs vite et javais enfi n le sentiment davoir retrouv mon groove en ski. Le rythme recouvr, jtais prte pour la course! Javais des fourmis dans

    les jambes, des papillons dans le ventre et mon cur battait la chamade en attendant louverture de la saison : le 13 novembre Levi, en Finlande.

    Suite la page 12

    RACE READYGetting the World Cup season started

    I ts the feeling of a perfectly carved turn. The feeling of the crisp wind on your face. The way you maneuver over the terrain and dominate the mountain. Being surrounded by nature and celebrating the sport.

    Alors on danse...When my mom describes my slalom skiing, she says its as if I am dancing down the

    hill. Dancing like nobody is watching, dancing to my own rhythm and beat, and dancing my way through the fi nish line! The way my mind separates from my body for a brief period of pure adrenaline and instinct as I race down the hill, hair fl ying, eyes watering, wind tickling my face it brings the feelings of being one with the mountain, one with my dance fl oor. These feelings are why, year after year, and race after race, I keep coming back for more. An amazing race is like having the wildest, craziest most fun dance party of your life, where thoughts and doubts dont matter and all the best moves are guided by the positive, pure energy fl owing to its own beat through your body.

    After seven months away from the sport recovering from knee surgery, I fi nally got to buckle up my boots, click into my skis, and feel wind on my face as I skied runs down the glacier near Slden, Austria in October. Time fl ew by, and I was fi nally feeling like Id got my groove back on skis. Now the beat was pumping and I was ready to RACE! My legs were tingling, my heart pounding, and there were butterfl ies dancing around my belly in antici-pation of the start of my race season: November 13th in Levi, Finland.

    Continued on page 12

    bien que nous soyons

    en comptition sur les pentes, nous sommes

    des amies proches, des

    surs en quelque sorte; nous formons

    une quipe.

    although we compete against each other, we are close friends

    and sisters; we are a team.

    Introducing the most complete and versatile ski series on the market, featuring on-slope multi function gear for all snow conditions to satisfy each and every skier. Based on the now famous Waveflex technology, this Elans innovation is the best optimization of flex and torsion known to man.

    REVOLUTIONARY, YET LOGICALELAN WAVEFLEX SERIES

    WAVEFLEX IS THE MOST AWARDED SKI TECHNOLOGY

    Elan SpeedwaveSeries 0708

    Elan SpeedwaveSeries 0809

    Elan WaveflexSeries 1011

    Elan SpeedwaveSeries 0607

    Elan SpeedwaveSeries 0708

    Untitled-26 1 9/23/10 2:51:21 PM

  • Introducing the most complete and versatile ski series on the market, featuring on-slope multi function gear for all snow conditions to satisfy each and every skier. Based on the now famous Waveflex technology, this Elans innovation is the best optimization of flex and torsion known to man.

    REVOLUTIONARY, YET LOGICALELAN WAVEFLEX SERIES

    WAVEFLEX IS THE MOST AWARDED SKI TECHNOLOGY

    Elan SpeedwaveSeries 0708

    Elan SpeedwaveSeries 0809

    Elan WaveflexSeries 1011

    Elan SpeedwaveSeries 0607

    Elan SpeedwaveSeries 0708

    Untitled-26 1 9/23/10 2:51:21 PM

  • 12 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    LA CHrONiQUe GOODYTHe GOODY repOrTANNA GOODMAN

    En attendant, nous dansions, nous skiions et nous nous amusions en vivant notre rve. Quand je dis nous , je parle de mes coquipires et moi. Nous rions, nous chantons et nous dansons ensemble, de la mme faon que nous nous encourageons les unes les autres aller plus vite, tre plus fortes et plus agressives sur les pentes de ski. Nous sommes toutes trs diffrentes, mais lamour du ski, du plein air, du vent froid et tonifi ant de lhiver et des aventures en ski et dans la vie de tous les jours nous relie.

    Nous avons dailleurs vcu une de ces dlicieuses aventures tout rcemment, lors dune journe de relche, pendant une priode dentranement Pitztal, en Autriche. Nous buvions tranquillement un caf en regardant la neige tomber lorsque nous avons dcid de lcher notre fou en faisant une sance photo haute en couleurs et en rigolades! Nous avons revtu les couleurs fl uorescentes les plus extravagantes, puis jai mis mon appareil photo sur un trpied, actionn la minuterie et ctait parti! Nous tions une dizaine rire, danser, sauter et profi ter de cette nergie que nous tions en train de crer. Lorsque nous sommes ensemble, les sourires et les clats de rire ont un effet domino. Mes coquipires constituent ma deuxime famille et bien que nous soyons en comptition sur les pentes, nous sommes des amies proches, des surs en quelque sorte; nous formons une quipe.

    Alors, puisque la saison ne fait que commencer, jaimerais envoyer toute mon nergie positive aux coureuses et coureurs canadiens. Nous avons tous notre faon de bouger sur les pentes, mais tant que nous faisons confi ance nos instincts, que nous saisissons le moment prsent et que nous attaquons les pentes en suivant notre propre rythme jusqu la ligne darrive, le spectacle ne peut qutre saisissant! Maintenant de retour sur le circuit de la Coupe du monde, je sais dans mon cur que je suis capable de bouger avec grce!!

    We dance, we ski and we laugh because we are living our dream. And by we, I mean my teammates and me. We make each other laugh and sing and dance the same way we push each other to be faster, stronger and more aggressive on the ski hill. We are all such different individuals, but we are bonded by the love of the sport, the outdoors, the crisp fresh winter air and the love of hilarious adventures on and off of the ski hill.

    One of those hilarious moments came recently when we had a day off during our training camp in Pitztal, Austria. We were sipping coffee and watching the snow falling when we decided that the best way to let loose that day would be to have a colorful and comical photo shoot! We got dressed in various fl uorescent crazy colors, I rigged my camera up to a mini tripod, set the timer, and we were off! All ten of us laughed, danced, jumped and embraced the energy that we were creating. When we get together, smiles and laughter have a domino effect. My teammates are my second family, and although we compete against each other, we are close friends and sisters; we are a team.

    So, as the season crept up on us and the fi rst race was only a week away, I sent out my dance vibes and positive energy to all Canadians who are racing. Weve all got our own unique moves when it comes to racing down the hill, but as long as we trust our instincts and embrace the moments and go with the fl ow as we attack our way to the fi nish line, all goes well! Soon I would be on the 2010-11 World Cup stage, and I know in my heart that Ive got some pretty sweet moves!

    Suivez mon blogue / Follow my blog atwww.annagoody.ca

    D

    anie

    l K. C

    oope

    r

    AC

    A Pe

    ntap

    hoto

  • La collection de vtements Peak Performance Gore Tex est disponible chez les dtaillants suivants:

    Dix30, 450-462-4040Laval, 450-669-5123

    Qubec, 418-524-7223Rimouski, 418-725-7223Sept-Iles, 418-962-7223

    Mont Tremblant, 819-681-46841355 Boul. des Laurentides Laval 8025 Boul. Taschereau Brossard

  • La collection de vtements Peak Performance Gore Tex est disponible chez les dtaillants suivants:

    Dix30, 450-462-4040Laval, 450-669-5123

    Qubec, 418-524-7223Rimouski, 418-725-7223Sept-Iles, 418-962-7223

    Mont Tremblant, 819-681-46841355 Boul. des Laurentides Laval 8025 Boul. Taschereau Brossard

  • 16 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    S kiing in mid-summer? A growing number of Quebecers have discovered summer skiing by heading for South America between June and September. I fi rst made the trip 17 years ago; in 1993, I taught skiing at El Colorado resort in the little village of Farrellones, about 30 kilometers from Santiago in the north of Chile. The following summer, I taught skiing at Las Lenas in Argentina. I discovered the sheer size of the Andes cordillera and skied over-my-head powder for the fi rst time in my life. I was a young ski bum . . .

    Last fall Jrme and I treated ourselves to a return to South America. We organized what we called a latino ski rodeo with a merry band of skiers who love the outdoors and the mountains. Two guys from Nv Expditions, Phil Gautier and Pierre-Etienne Gagnon (aka P-E), were very familiar with this corner of the planet. A Corsican friend, Jose Ferracci, and hockey player Gabrielle Saine completed the group of adventurers.

    We put together a dream itinerary and the weather cooperated:

    it was perfect. Good weather makes this kind of trip go much more smoothly, particularly since we were fi lming. Michel Valiquette had as much fun fi lming us as we did skiing!

    When we got to Farrellones, there was almost no snow, but there were so many memories after a 17-year absence! Very little had changed, other than a few new buildings and some new lodges for skiers. So, the fi rst day, we checked out the off-piste possibilities with a small eight-hour excursion on the La Parva side, which took us up to an altitude of 3,900 meters (12,900 feet). About 10 kilometers later, it was dark and we were at the bottom of the valley of Los Incas. A pretty rugged start to the trip!

    L e ski en plein t? De plus en plus de Qubcois lont dcouvert en se rendant, de juin septembre, en Amrique du Sud. Moi, ctait il y a 17 ans! En 1993, jenseignais le ski la station El Colorado, dans le petit village de Farrellones, une trentaine de kilomtres de Santiago, dans le nord du Chili. La saison estivale suivante, je rptais lexprience Las Lenas, en Argentine. Jai dcouvert limmensit de la cordillre des Andes et jai ski pour la premire fois de la poudreuse par-dessus la tte. Jtais un jeune ski bum dans ce temps-l!

    Lautomne dernier, Jrme et moi, on sest fait plaisir : un retour aux sources sud-amricaines. On organise un Latino ski Rodo avec une bande de joyeux lurons, passionns de plein air et de montagne. Les deux boys de Nv Expditions, Phil Gautier et Pierre-Etienne Gagnon, alias P-E, connaissent bien ce coin de la plante. Un ami Corse, Jose Ferracci, et la joueuse de hockey Gabrielle Saine, compltent le groupe daventuriers.

    On a prvu un itinraire de rve, et imaginez, on a eu que du beau temps! a limine un lot dimprvus dans ce genre de voyage, surtout pour le tournage. Je peux dire que cette fois, Michel Valiquette a tripp autant fi lmer, que nous skier!

    Arrivs Farrellones, il ny a presque plus de neige, mais tellement de souvenirs, aprs 17 ans dabsence! Tout est comme avant, sauf quelques nouvelles constructions et de nouveaux lodges pour les skieurs. Ainsi, la premire journe, on teste le hors-piste avec une petite excursion de huit heures du ct de La Parva, qui nous mne 3900 mtres daltitude. Une dizaine de kilomtres plus tard, on se retrouve la noirceur, au fond de la valle de los Incas. Un peu brutal comme initiation!

    Les volcans actifsQuelle dcouverte! Nevados de Chillan, le paradis du ski sur

    les volcans. Des journes de randonne traverser les anciennes coules de lave, monter jusquau cratre dun volcan et skier ct des nuages de fume volcanique, sarrtant en chemin pour un bain deau thermale naturelle, Aqua Caliente. On termine par une longue descente hors-piste au coucher du soleil. Je crois rver. Jen rve encore.

    Ensuite, on prend la route pour traverser la cordillre des Andes vers lArgentine, en direction de Cerro Bayo. Aprs 9 heures de route passes dans les embouteillages causs par la fte nationale chilienne et les dtours de la route dtruite par le dernier tremblement de terre, on se cogne le nez une frontire ferme! 21h, on est condamns dormir dans le camion, ou

    LAventurierALPIN avec Simon ST-ARNAUD

    eN AMriQUe DU sUD

    sOUTH AMeriCA

    Chaque journe,

    chaque image est plus

    magique que la prcdente!

    Every day, everything is more

    magical than the one before!

    Suite la page 18 Continued on page 18

  • www.swanyamerica.com

    Untitled-17 1 9/21/10 2:56:24 PM

  • 18 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    bien trouver une me charitable qui accepterait de recevoir sept aventuriers un peu perdus. Heureusement, Olivia nous ouvre la porte de sa modeste maison. Une soupe chaude et la chaleur chilienne dont on avait tant besoin!

    Le lendemain, on se rend en Argentine, la Station de Cerro Bayo, dans le village touristique de Villa La Angustura. Afi n de profi ter des meilleures conditions de neige possible, il faut choisir les orientations des pentes par rapport lensoleillement et prvoir lheure de la journe pour notre descente. Cest a le ski de printemps en haute montagne ; tout est question de timing. Du ski panoramique est le meilleur mot pour dcrire lexprience. Bref, un sjour russi Villa La Angustura, se terminant par le classique Assado, une grillade conviviale; la mehor carne del mundo!

    La cathdrale du ski

    La prochaine tape du voyage nous fait passer par le centre de ski de Bariloche. On passe derrire la station pour aller skier les pentes raides du Cerro Catedral, partir du Refugio Frey. Le principe est simple : monter directement ce que vous voulez skier! Crampons aux pieds, on attaque les faces qui ramollissent gentiment au soleil. Comme dhabitude, jai plus peur la monte qu la descente, sur la pente de 35 degrs dincli-

    naison. Pour Gabrielle, cest le contraire. Jrme est toujours vivant, mme aprs avoir arrach sa fi xation, ds la premire descente. a aurait pu mal tourner Michel continue de se rgaler et de dire que chaque journe, chaque image est plus magique que la prcdente! Quant moi, jai ski la plus belle neige de printemps de ma vie, travers des colonnes de rochers rouges, comme des gratte-ciel naturels.

    Pour conclure notre Latino Ski Rodo (joubliais, on est aussi monts cheval durant notre priple!), on attaque le volcan Lanin, situ juste la frontire du Chili et de lArgentine. Pour rpartir la monte de 2600 mtres sur 2 jours, on dcide de dormir dans le refuge militaire situ la mi-montagne. On doit faire bouillir la neige pour shydrater, et on mange une dlicieuse pure de patates en poudre, prpare par notre chef P-E. La nuit, cords en rang doignons, on tente de se garder au chaud, couchs sur le confortable plancher de bton.

    Le lendemain, la totalit de la monte se fait avec les crampons glace, jusquau sommet, 3800m daltitude. Cest comme monter 15 000 marches descalier, disons 53 fois lOratoire Saint-Joseph. On touche le sommet, ce qui marque la fi n de notre aventure dans lhmisphre sud. Ah oui, il reste la descente de 2500 mtres, pas trop mal non plus!

    Jai vcu mon plus beau tournage ce jour avec lquipe de LAventurier Alpin. Un nouveau groupe damis et une organisation incroyable, grce la malchance de Phil qui, bless depuis 8 mois, sest occup de tout. Je resterai accroch aux souvenirs de cette expdition un bon moment avant de prparer la prochaine. Celle-ci tait parfaite!

    Active volcanoesWhat a discovery we made: Nevados de Chillan, a skiers paradise . . . on volcanoes. Days

    were spent traversing the ancient lava fl ows, climbing up to the crater of a volcano and then skiing beside clouds of volcanic gas and smoke, with a stop en route for a natural thermal bath in Aqua Caliente. We wound it up with a long off-piste run at sundown. I thought I was dreaming, and Im still dreaming about it.

    Then we took to the road that crosses the Andes cordillera towards Argentina, in the direction of Cerro Bayo. After nine hours on the road spent in traffi c snarls caused by the Chilean National Holiday and detours around parts of the road destroyed by the last earthquake we ran smack into a closed border! At 9 p.m. it looked like we were going to be stuck sleeping in the truck unless we could fi nd some charitable soul to take in some lost adventurers. We were lucky, because a local woman named Olivia took us into her modest home, where we received the hot soup and Chilean warmth we needed so badly.

    The next day we got into Argentina and went on to Cerro Bayo Resort in the tourist village of Villa La Angustura. To get the best possible snow and sun conditions, we had to choose our runs according to the sun exposure and the time of day. Thats what happens when youre spring skiing high in the mountains: everythings a matter of timing. Panoramic skiing might be the best way to describe the experience. Ours was a successful visit to Villa La Angustura, ending with a classic Assado, a convivial barbecue; la mehor carne del mundo!

    The cathedral of skiingThe next stage of the trip brought us to the Bariloche ski area. For the best skiing, you go

    behind the resort for the steep slopes of the Cerro Catedral, starting from Refugio Frey. The principle was simple: climb up what you want to ski down. With crampons attached to our boots, we attacked the faces as they softened slowly in the sun. As usual, I was more scared going up the 35-degree slope than going down. Gabrielle was the opposite. And after his binding tore off on the fi rst run, Jrme was still alive, although it could have gone badly. Michel was still enjoying himself, exclaiming that every day, everything is more magical than the day before! As for me, it was the most beautiful spring snow of my life, through red rock columns like natural skyscrapers.

    To wind up our Latino ski rodeo and I forgot to mention that we rode horseback on our expedition, as well we attacked the Lanin volcano, located at the border between Chile and Argentina. To spread the ascent of 2,600 meters (8,600 feet) over two days, we decided to sleep in a military hut located at mid-mountain. We had to boil snow to get water, and we ate delicious mashed potatoes made from powder, prepared by our chef, P-E. At night, we tried to keep warm by squeezing beside each other, lying on the comfy cement fl oor.

    The following day we used ice crampons for the fi nal climb to the summit, an altitude of 3,800 meters (12,600 feet). It was like climbing 15,000 stair steps, or 53 times the walk up Saint-Joseph Oratory in Montreal. We reached the summit, and that was the fi nal highpoint of our adventure in the southern hemisphere. Oh yes, we skied down 2,500 metres (8,300 feet), and that wasnt bad either!

    I had my best fi lming experience to date with the Aventurier Alpin team, a new group of friends. And the organization was incredible, due somewhat to Phils bad luck. Injured eight months ago, he took care of everything. Ill be hooked on the memories of this expedition for quite a whileuntil I start preparing for the next one. This one was perfect!

    Regardez la srie de LAventurier A lpin sur vasion ds le 4 janvier 20h.

    Watch the series LAventurier Alpin on the vasion channel starting January 4 at 8 p.m.

    Devenez adepte sur Facebook / Be a Faceboo k fan www.facebook.com/pages/LAventurier-Alpin/168147216544068

    Suivez-nous sur mon blogue / Follow us on my blog atwww.simonst-arnaud.com

    LAventurierALPIN avec Simon ST-ARNAUD

    La technologie Autoturn, offe

    rte sur le ski Avenger 74,

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    progression vers le carving. A

    utoturn est loutil idal

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    LE SKI LE PLUS FACILE TO

    URNER JAMAIS CR!

    0909090909La technologie

    Autoturn, offerte sur le ski A

    venger 74

    La technologie Autoturn, offe

    rte sur le ski Avenger 74,

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    progression vers le carving.

    progression vers le carving. A

    utoturnAutoturn est loutil idal est loutil ida

    l

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    LE SKI LE PLUS FACILE TO

    URNER JAMAIS CR!

    09090909090909090909090909090909090909090909090909

    1866 276-6668

    Ski Bromont change de gnration!Venez faire lessai de la plus importante innovation technologique depuis le ski parabolique.

    Simon BlouinDirecteur cole de ski - Ski Bromont

    Rossignol/Bromont_Ski_presse.indd 1 10-10-27 11:33

  • La technologie Autoturn, offe

    rte sur le ski Avenger 74,

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    progression vers le carving. A

    utoturn est loutil idal

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    LE SKI LE PLUS FACILE TO

    URNER JAMAIS CR!

    0909090909La technologie

    Autoturn, offerte sur le ski A

    venger 74

    La technologie Autoturn, offe

    rte sur le ski Avenger 74,

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    facilite les premiers virages tou

    t en acclrant la

    progression vers le carving.

    progression vers le carving. A

    utoturnAutoturn est loutil idal est loutil ida

    l

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    pour faire voluer le skieur

    long terme.

    LE SKI LE PLUS FACILE TO

    URNER JAMAIS CR!

    09090909090909090909090909090909090909090909090909

    1866 276-6668

    Ski Bromont change de gnration!Venez faire lessai de la plus importante innovation technologique depuis le ski parabolique.

    Simon BlouinDirecteur cole de ski - Ski Bromont

    Rossignol/Bromont_Ski_presse.indd 1 10-10-27 11:33

  • 20 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    Par/by Peter Oliver

    BOTTES DE SKI 101 Un bon boot-fitter, lalli indispensable pour quiconque veut sacheter de nouvelles chaussures de ski. Si un bon ajustement permet de jumeler un modle particulier une morphologie de pied spcifique, il dtermine galement votre posture et la faon dont vous transmettez lnergie au ski.

    Avant, la douleur tait le prix payer pour obtenir un ajustement performance . Insrer le pied le plus prs possible de la coque rigide semblait lunique alternative pour obtenir du contrle et une rponse instantane du ski. Plusieurs consommateurs pensaient (plusieurs le pensent encore), que la seule faon dinsrer le pied tait de lloigner de la coque, dans un chausson souple et rembourr ou tout simplement dopter pour une botte trop grande !

    Mais les temps ont chang. Maintenant, les coques anatomiques pousent la morphologie du pied, rduisant les points de contacts douloureux, annulant le besoin dun chausson pais jouant le rle de tampon . Par contre, la varit de formes de coquilles peut parfois compliquer le processus dachat.

    Souvenez-vous galement que deux composantes sont inhrentes la botte : la coque et le chausson. Assurez-vous de mesurer votre pied puis denlever le chausson afin dessayer la coque et le chausson sparment. Le technicien sera en mesure de modifier les deux, selon vos besoins.

    Dautre part, soyez vigilants en ce qui concerne la rigidit; les coques, fabriques dun plastique sensible aux carts de temprature, deviennent plus rigides une fois sur les pentes. Ainsi, chaque botte a un indice de flex propre chacune, variant de 50 140. Le classement des mesures nest pas infaillible - il peut varier dune compagnie lautre - mais constitue un outil important.

    Ensuite, vient le temps danalyser la commodit de la botte. Laisance chausser et dchausser constitue un facteur important. Diffrents systmes de fermeture ainsi que diffrentes approches pour effectuer des micro-ajustements sur-le-champ soffrent galement vous.

    Finalement, ne prenez jamais lachat de vos bottes comme une affaire classe. Aprs avoir accumul les sorties, vous ressentirez peut-tre le besoin de repasser chez votre boot-fitterpour effectuer des micro-ajustements. En ce qui concerne lachat dune chaussure de ski, vous pouvez toujours vous fier au dicton : If the boot fits, wear it !

    BOOT BASICSAll boot buying should start with finding a good boot-fitter, a boot buyers indispensible ally. A good fit is not only about matching a particular model to a particular foot. The fit also determines your stance and how you apply proper pressure to the ski.

    In the old days, pain was the presumed price to pay for a performance fit. Putting your foot as closely as possible to the inflexible, plastic shell was considered essential for instantaneous feedback from the ski. Conversely, many boot buyers figured and many still do that comfort was achieved only by distancing the foot from the shell, in a boot with a soft, cushy liner or a boot that was simply too big.

    No more. Anatomically lasted shells reduce bruising contact points between foot and plastic and the need for a thick liner as a comforting buffer. Variations in shell shapes, however, can complicate the buying process. Try on a few models, not just one or two.

    Also remember that a boot comes as two basic components, shell and liner. Have the boot-fitter measure your foot with a brannock device, then remove the liner and try on the shell and liner independently. Boot-fitters can make needed modifications to either.

    Be careful about stiffness. All shells are also made of temperature-sensitive plastic. Every boot stiffens in on-snow temperatures typically 50 to 60 degrees colder than in the shop, presenting the risk of buying a boot that turns out to be too stiff. Boots come with flex ratings, from 50 to 140. The ratings arent foolproof they can vary from company to company but theyre helpful.

    In addition to fit, easy entry and exit are important to many skiers, so examine the many different closure systems. Different closures also offer different approaches to onthe-fly fit adjustments as weather and snow conditions change.

    Finally, dont think of boot-buying as one-and-done affair. After logging time on snow in your new boots, you may need to return to your boot-fitter for micro-adjustments. In buying new boots, remember the age-old adage: If the boot fits, wear it.

    SKIEURS DIFFRENTS, BOTTES DIFFRENTESPeut-tre possdez-vous deux ou trois paires de skis selon les conditions varies et les types de terrains, mais vous navez quune seule paire de bottes. Une paire tout faire !

    Certaines chaussures de ski conviennent davantage certains types de skieurs. Prenez Daron Rahlves, ancienne vedette de la Coupe du monde jouant maintenant dans les films Steep & Deep. Rahlves, en passant de la course au ski big mountain hors-piste, a opt pour une botte plus large et un flex plus souple.

    Afin de trouver la chaussure de ski adapte vos besoins, une auto-valuation simpose :il vous faut dterminer votre style en tant que skieur, puis le type de ski que vous pratiquez.Le code de couleurs utilis pour le classement ne signifie pas que les bottes nont quune utilit prcise, mais dnote plutt les styles de ski dans lesquels elles brillent.

    DIFFERENT BOOTS FOR DIFFERENT SKIERSYou might own two or three pairs of skis for varying conditions and terrain, but you own just a single pair of boots. One pair of boots should do it all.

    Still, some boots are better for certain types of skiing than others. Take Daron Rahlves, the former World Cup star now skiing the steep and deep in movies. Rahlves switched to a roomier, softer-flexing, easier walking/hiking boot when he went from racing to big-mountain freeskiing.

    A realistic assessment of the type of skier you are and the skiing you do is key to finding the boot thats best for you. The color-coding of all test boots doesnt mean they are one-dimensional;it simply denote the types of skiing where they really shine.

    LADEPTE DU CARVINGCARVER

    La plupart du temps, vous optez pour les virages coups rapides sur une neige dame et durcie et vous osez mme, loccasion, participer certaines courses. Le bonheur pour vous, cest la sensation des carres mordant la neige en virages serrs.

    You spend most of your time carving fast turns on groomed and hard snow. You might even dabble in a little racing from time to time. Feeling an edge slicing through clean, precise turns is what makes your day.

    TECHNICIEN MONTAGNARD ALL-MOUNTAIN TECHNICIAN

    On peut vous retrouver aussi bien dans les bosses, en surfaces dames, vous attaquant de srieux dnivels ou vous aventurant en sous-bois. Skieur versatile, vous avez besoin dune botte rpondant adquatement des terrains et des conditions de neige varis.

    On any given day, you might be found skiing moguls, cruising on groomers, tackling the steeps, or darting around in the trees. Versatility is the name of your game.

    FREESKIEUR FREESKIER

    Vous prenez la montagne dassaut. Vous skiez en terrains baliss mais ce que vous recherchez vraiment, cest une chaussure qui vous permet de skier facilement, autant en poudreuse, en neige crote, quen surface molle.

    You look at the mountain and think anything is possible. You might spend time on in-bounds terrain, but what you really want is a boot that gives a great ride in powder, crud, and softer snow, and lets you get to the good stuff with ease.

    REVUE DE BOTTESBOOT REVIEW 2010-2011

    REVUE DE BOTTESBOOT REVIEW 2010-2011

    Par/by Mark Elling et/and Steve Cohen, Masterfit Enterprises

    FONCTIONNEMENT DU TESTtroites, moyennes, larges. Simple, non ? Les chaussures alpines furent testes comme les bootfitters les ajustent : en regardant la forme et le volume du pied du skieur par rapport la forme et volume de la botte correspondante.

    Les manufacturiers fonctionnent de la mme faon; en identifiant leurs modles de bottes en millimtres de largeur au niveau de lavant-pied. Une tentative de lindustrie doffrir un classement numrique pour la largeur, un peu comme le fait lindice de flex, pour la rigidit.

    Fini le temps o certaines marques taient essentiellement troites et dautres larges.Tous les manufacturiers offrent maintenant des bottes troites, moyennes et larges, de type performance . Le test, avec ses trois catgories (sous les 98 mm, 100-102 mm, et 103 mm en montant) le prouve.

    limage de lindice de flex, la mesure mtrique de largeur ou last width, peut varier(le chiffre correspond la mesure interne prise la partie large de la coque, lavant-pied). La pointure 26 reprsentant ici la rfrence, soit un 8 U.S. chez lhomme et un 9 chez la femme. Nanmoins, mesurer votre avant-pied, mme si vous chaussez du 26, ne vous donnera pas la mesure last width exacte puisque cette mesure ninclut pas le chausson.

    Un autre facteur important concernant le fit, cest la tension ou la sensation dtre plus ou moins ajust, selon le volume de la botte et du pied. Prenez un pied volumineux, puis insrez-le dans une coque troite; vous obtiendrez un fit assez serr merci ! Gardez en tte que le fit est propre chaque skieur. Certains prfrent un fit ajust tandis que dautres, un fit plus relax.

    Par contre, les skieurs aux pieds larges ne prfrent pas ncessairement les bottes larges. En fait, pour le ski haute-performance, la plupart de nos testeurs aux pieds moyens, recherchant un fit ajust, utilisent des bottes troites. Si vous voulez en savoir plus sur le classement du fit tension des chaussures testes (FTR), consultez le site bootfitters.com.

    POUR RALISER LE TESTPour le boot test, Skipresse a fait quipe avec les professionnels de chez Masterfit Enterprises. Ils dirigent le Masterfit University Training Centre, o se rendent les dtaillants de sports dhiver pour apprendre le boot-fitting, et lAmericas Best Boot Fitters (bootfitters.com), une organisation internationale de boutiques spcialises dans lajustement de bottes.

    Leur revue de bottes ne vous permettra peut-tre pas de slectionner la paire idale mais, grce aux trois catgories, le test vous aidera vous concentrer sur certains modles. Ce sera ensuite lunion du pied et la chaussure que vous pourrez juger adquatement. Le dbut dune qute o performance et absence de douleur deviendront de rels partenaires.

    HOW THE TEST WORKSNarrow, Medium, Wide. Simple, huh? Boots were tested here the way bootfitters fit themby looking at a skiers foot shape and volume and matching it to boot shape and volume.

    It turns out manufacturers are on the same page now identifying their boot models by millimeter width at the forefoot. Its an industry-wide attempt to provide a numeric rating for width. Similar to how flex index measures stiffness.

    Gone are the days when certain brands ran wide and others narrow. Virtually every manufacturer now makes narrow, medium and wide performance-oriented boots and the three test categories 98 mm and under, 100-102 mm, and 103 mm and greater reflects that.

    Like the flex index, the metric last width measurement (so-called due to the last or boot mold) can vary. The number refers to the internal measurement taken at the widest part of the boot shells forefoot and only in the reference size 26 (a U.S. mens 8, womens 9). Measuring your forefoot wont get you an exact measurementeven if you are a size 26 because last width numbers dont factor in liner fit. Think of these as the width neighborhood you hang out in.

    Another important fit factor is tension. Fit tension is essentially how snugly a boot fitsand thats dependent on both boot and foot volume. Take a meaty foot and stuff it into a narrow last boot and youve got serious fit tension. Keep in mind that a skiers ideal fit tension is subjective. Some skiers prefer a lot of compression, others not so much.

    Hence, skiers with wide feet dont always prefer wide boots. In fact, most of our testers with medium width feet use narrow category boots to get the firm fit tension they prefer for high-performance skiing. For more on Fit Tension Ratings (FTR) for all the boots tested, go to bootfitters.com, the Americas Best Bootfitters web site.

    WHO MAKES IT POSSIBLEFor the boot test, SkiPresse teamed up with the pros at Masterfit Enterprises. They run the Masterfit University Training Centers, where snowsports retailers go to learn about boot-fitting, and Americas Best Boot Fitters (bootfitters.com), an international organization of shops specializing in boot-fitting.

    Their reviews might not enable you to single out one pair of boots. Only when boot and foot meet can you make an accurate judgment. But the test will help narrow your focus, especially with boot choices separated into three width categories. Heres your start to finding that sweet intersection where performance and painlessness finally become partnered allies.

    Skieur plutt lourd Pesant plus de 73 kg.

    Skieur plutt lger Pesant moins de 73kg.

    Skieur de grande taille Mesurant plus de 1,82 m.

    Skieur de petite taille Mesurant moins de 1,82 m.

    Skieur agressif Celui qui charge sur le devant de la botte et attaque la ligne de pente.

    Skieur tout en finesse Celui qui applique la pression sur le ski avec dlicatesse.

    Versatilit Convient plusieurs styles de skieurs.

    Versatilit au niveau du fit Convient une varit de formes de pieds.

    Facile chausser/dchausser Le pied entre et sort facilement, mme par temps froid.

    Confort aprs-ski Parfait pour un arrt au lodge.

    Bonne affaire- Un bon prix par rapport la catgorie.

    Heavier skier More than 160 pounds.

    Lighter skier Less than 160 pounds.

    Tall skier More than six feet tall.

    Short skier Under six feet tall.

    Aggressive skier Someone who really pushes the front of the boot and attacks the fall line.

    Finesse skier Someone who prefers to pressure the ski with a delicate touch.

    Versatility Good for a variety of different types of skiing.

    Fit versatility Good for a variety of different foot shapes.

    Easy entry/exit A closure system thats easy to get in and out of, especially when its cold.

    Non-skiing comfort Great for sitting in the base lodge or in the car going home.

    Value Not necessarily cheap, but a particular good deal for the category.

    DFINITION DES ICNES | ICONS EXPLAINED

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

  • skipresse | 21

    Par/by Peter Oliver

    BOTTES DE SKI 101 Un bon boot-fitter, lalli indispensable pour quiconque veut sacheter de nouvelles chaussures de ski. Si un bon ajustement permet de jumeler un modle particulier une morphologie de pied spcifique, il dtermine galement votre posture et la faon dont vous transmettez lnergie au ski.

    Avant, la douleur tait le prix payer pour obtenir un ajustement performance . Insrer le pied le plus prs possible de la coque rigide semblait lunique alternative pour obtenir du contrle et une rponse instantane du ski. Plusieurs consommateurs pensaient (plusieurs le pensent encore), que la seule faon dinsrer le pied tait de lloigner de la coque, dans un chausson souple et rembourr ou tout simplement dopter pour une botte trop grande !

    Mais les temps ont chang. Maintenant, les coques anatomiques pousent la morphologie du pied, rduisant les points de contacts douloureux, annulant le besoin dun chausson pais jouant le rle de tampon . Par contre, la varit de formes de coquilles peut parfois compliquer le processus dachat.

    Souvenez-vous galement que deux composantes sont inhrentes la botte : la coque et le chausson. Assurez-vous de mesurer votre pied puis denlever le chausson afin dessayer la coque et le chausson sparment. Le technicien sera en mesure de modifier les deux, selon vos besoins.

    Dautre part, soyez vigilants en ce qui concerne la rigidit; les coques, fabriques dun plastique sensible aux carts de temprature, deviennent plus rigides une fois sur les pentes. Ainsi, chaque botte a un indice de flex propre chacune, variant de 50 140. Le classement des mesures nest pas infaillible - il peut varier dune compagnie lautre - mais constitue un outil important.

    Ensuite, vient le temps danalyser la commodit de la botte. Laisance chausser et dchausser constitue un facteur important. Diffrents systmes de fermeture ainsi que diffrentes approches pour effectuer des micro-ajustements sur-le-champ soffrent galement vous.

    Finalement, ne prenez jamais lachat de vos bottes comme une affaire classe. Aprs avoir accumul les sorties, vous ressentirez peut-tre le besoin de repasser chez votre boot-fitter pour effectuer des micro-ajustements. En ce qui concerne lachat dune chaussure de ski, vous pouvez toujours vous fier au dicton : If the boot fits, wear it !

    BOOT BASICSAll boot buying should start with finding a good boot-fitter, a boot buyers indispensible ally. A good fit is not only about matching a particular model to a particular foot. The fit also determines your stance and how you apply proper pressure to the ski.

    In the old days, pain was the presumed price to pay for a performance fit. Putting your foot as closely as possible to the inflexible, plastic shell was considered essential for instantaneous feedback from the ski. Conversely, many boot buyers figured and many still do that comfort was achieved only by distancing the foot from the shell, in a boot with a soft, cushy liner or a boot that was simply too big.

    No more. Anatomically lasted shells reduce bruising contact points between foot and plastic and the need for a thick liner as a comforting buffer. Variations in shell shapes, however, can complicate the buying process. Try on a few models, not just one or two.

    Also remember that a boot comes as two basic components, shell and liner. Have the boot-fitter measure your foot with a brannock device, then remove the liner and try on the shell and liner independently. Boot-fitters can make needed modifications to either.

    Be careful about stiffness. All shells are also made of temperature-sensitive plastic. Every boot stiffens in on-snow temperatures typically 50 to 60 degrees colder than in the shop, presenting the risk of buying a boot that turns out to be too stiff. Boots come with flex ratings, from 50 to 140. The ratings arent foolproof they can vary from company to company but theyre helpful.

    In addition to fit, easy entry and exit are important to many skiers, so examine the many different closure systems. Different closures also offer different approaches to onthe-fly fit adjustments as weather and snow conditions change.

    Finally, dont think of boot-buying as one-and-done affair. After logging time on snow in your new boots, you may need to return to your boot-fitter for micro-adjustments. In buying new boots, remember the age-old adage: If the boot fits, wear it.

    SKIEURS DIFFRENTS, BOTTES DIFFRENTESPeut-tre possdez-vous deux ou trois paires de skis selon les conditions varies et les types de terrains, mais vous navez quune seule paire de bottes. Une paire tout faire !

    Certaines chaussures de ski conviennent davantage certains types de skieurs. Prenez Daron Rahlves, ancienne vedette de la Coupe du monde jouant maintenant dans les films Steep & Deep. Rahlves, en passant de la course au ski big mountain hors-piste, a opt pour une botte plus large et un flex plus souple.

    Afin de trouver la chaussure de ski adapte vos besoins, une auto-valuation simpose : il vous faut dterminer votre style en tant que skieur, puis le type de ski que vous pratiquez. Le code de couleurs utilis pour le classement ne signifie pas que les bottes nont quune utilit prcise, mais dnote plutt les styles de ski dans lesquels elles brillent.

    DIFFERENT BOOTS FOR DIFFERENT SKIERSYou might own two or three pairs of skis for varying conditions and terrain, but you own just a single pair of boots. One pair of boots should do it all.

    Still, some boots are better for certain types of skiing than others. Take Daron Rahlves, the former World Cup star now skiing the steep and deep in movies. Rahlves switched to a roomier, softer-flexing, easier walking/hiking boot when he went from racing to big-mountain freeskiing.

    A realistic assessment of the type of skier you are and the skiing you do is key to finding the boot thats best for you. The color-coding of all test boots doesnt mean they are one-dimensional;it simply denote the types of skiing where they really shine.

    LADEPTE DU CARVINGCARVER

    La plupart du temps, vous optez pour les virages coups rapides sur une neige dame et durcie et vous osez mme, loccasion, participer certaines courses. Le bonheur pour vous, cest la sensation des carres mordant la neige en virages serrs.

    You spend most of your time carving fast turns on groomed and hard snow. You might even dabble in a little racing from time to time. Feeling an edge slicing through clean, precise turns is what makes your day.

    TECHNICIEN MONTAGNARD ALL-MOUNTAIN TECHNICIAN

    On peut vous retrouver aussi bien dans les bosses, en surfaces dames, vous attaquant de srieux dnivels ou vous aventurant en sous-bois. Skieur versatile, vous avez besoin dune botte rpondant adquatement des terrains et des conditions de neige varis.

    On any given day, you might be found skiing moguls, cruising on groomers, tackling the steeps, or darting around in the trees. Versatility is the name of your game.

    FREESKIEUR FREESKIER

    Vous prenez la montagne dassaut. Vous skiez en terrains baliss mais ce que vous recherchez vraiment, cest une chaussure qui vous permet de skier facilement, autant en poudreuse, en neige crote, quen surface molle.

    You look at the mountain and think anything is possible. You might spend time on in-bounds terrain, but what you really want is a boot that gives a great ride in powder, crud, and softer snow, and lets you get to the good stuff with ease.

    REVUE DE BOTTESBOOT REVIEW 2010-2011

    REVUE DE BOTTESBOOT REVIEW 2010-2011

    Par/by Mark Elling et/and Steve Cohen, Masterfit Enterprises

    FONCTIONNEMENT DU TESTtroites, moyennes, larges. Simple, non ? Les chaussures alpines furent testes comme les bootfitters les ajustent : en regardant la forme et le volume du pied du skieur par rapport la forme et volume de la botte correspondante.

    Les manufacturiers fonctionnent de la mme faon; en identifiant leurs modles de bottes en millimtres de largeur au niveau de lavant-pied. Une tentative de lindustrie doffrir un classement numrique pour la largeur, un peu comme le fait lindice de flex, pour la rigidit.

    Fini le temps o certaines marques taient essentiellement troites et dautres larges.Tous les manufacturiers offrent maintenant des bottes troites, moyennes et larges, de type performance . Le test, avec ses trois catgories (sous les 98 mm, 100-102 mm, et 103 mmen montant) le prouve.

    limage de lindice de flex, la mesure mtrique de largeur ou last width, peut varier(le chiffre correspond la mesure interne prise la partie large de la coque, lavant-pied). La pointure 26 reprsentant ici la rfrence, soit un 8 U.S. chez lhomme et un 9 chez la femme. Nanmoins, mesurer votre avant-pied, mme si vous chaussez du 26, ne vous donnera pas la mesure last width exacte puisque cette mesure ninclut pas le chausson.

    Un autre facteur important concernant le fit, cest la tension ou la sensation dtre plus ou moins ajust, selon le volume de la botte et du pied. Prenez un pied volumineux, puis insrez-le dans une coque troite; vous obtiendrez un fit assez serr merci ! Gardez en tte que le fit est propre chaque skieur. Certains prfrent un fit ajust tandis que dautres, un fit plus relax.

    Par contre, les skieurs aux pieds larges ne prfrent pas ncessairement les bottes larges. En fait, pour le ski haute-performance, la plupart de nos testeurs aux pieds moyens, recherchant un fit ajust, utilisent des bottes troites. Si vous voulez en savoir plus sur le classement du fit tension des chaussures testes (FTR), consultez le site bootfitters.com.

    POUR RALISER LE TESTPour le boot test, Skipresse a fait quipe avec les professionnels de chez Masterfit Enterprises. Ils dirigent le Masterfit University Training Centre, o se rendent les dtaillants de sports dhiver pour apprendre le boot-fitting, et lAmericas Best Boot Fitters (bootfitters.com), une organisation internationale de boutiques spcialises dans lajustement de bottes.

    Leur revue de bottes ne vous permettra peut-tre pas de slectionner la paire idale mais, grce aux trois catgories, le test vous aidera vous concentrer sur certains modles. Ce sera ensuite lunion du pied et la chaussure que vous pourrez juger adquatement.Le dbut dune qute o performance et absence de douleur deviendront de rels partenaires.

    HOW THE TEST WORKSNarrow, Medium, Wide. Simple, huh? Boots were tested here the way bootfitters fit themby looking at a skiers foot shape and volume and matching it to boot shape and volume.

    It turns out manufacturers are on the same page now identifying their boot models by millimeter width at the forefoot. Its an industry-wide attempt to provide a numeric rating for width. Similar to how flex index measures stiffness.

    Gone are the days when certain brands ran wide and others narrow. Virtually every manufacturer now makes narrow, medium and wide performance-oriented boots and the three test categories 98 mm and under, 100-102 mm, and 103 mm and greater reflects that.

    Like the flex index, the metric last width measurement (so-called due to the last or boot mold) can vary. The number refers to the internal measurement taken at the widest part of the boot shells forefoot and only in the reference size 26 (a U.S. mens 8, womens 9). Measuring your forefoot wont get you an exact measurementeven if you are a size 26 because last width numbers dont factor in liner fit. Think of these as the width neighborhood you hang out in.

    Another important fit factor is tension. Fit tension is essentially how snugly a boot fitsand thats dependent on both boot and foot volume. Take a meaty foot and stuff it into a narrow last boot and youve got serious fit tension. Keep in mind that a skiers ideal fit tension is subjective. Some skiers prefer a lot of compression, others not so much.

    Hence, skiers with wide feet dont always prefer wide boots. In fact, most of our testers with medium width feet use narrow category boots to get the firm fit tension they prefer for high-performance skiing. For more on Fit Tension Ratings (FTR) for all the boots tested, go to bootfitters.com, the Americas Best Bootfitters web site.

    WHO MAKES IT POSSIBLEFor the boot test, SkiPresse teamed up with the pros at Masterfit Enterprises. They run the Masterfit University Training Centers, where snowsports retailers go to learn about boot-fitting, and Americas Best Boot Fitters (bootfitters.com), an international organization of shops specializing in boot-fitting.

    Their reviews might not enable you to single out one pair of boots. Only when boot and foot meet can you make an accurate judgment. But the test will help narrow your focus, especially with boot choices separated into three width categories. Heres your start to finding that sweet intersection where performance and painlessness finally become partnered allies.

    Skieur plutt lourd Pesant plus de 73 kg.

    Skieur plutt lger Pesant moins de 73kg.

    Skieur de grande taille Mesurant plus de 1,82 m.

    Skieur de petite taille Mesurant moins de 1,82 m.

    Skieur agressif Celui qui charge sur le devant de la botte et attaque la ligne de pente.

    Skieur tout en finesse Celui qui applique la pression sur le ski avec dlicatesse.

    Versatilit Convient plusieurs styles de skieurs.

    Versatilit au niveau du fit Convient une varit de formes de pieds.

    Facile chausser/dchausser Le pied entre et sort facilement, mme par temps froid.

    Confort aprs-ski Parfait pour un arrt au lodge.

    Bonne affaire- Un bon prix par rapport la catgorie.

    Heavier skier More than 160 pounds.

    Lighter skier Less than 160 pounds.

    Tall skier More than six feet tall.

    Short skier Under six feet tall.

    Aggressive skier Someone who really pushes the front of the boot and attacks the fall line.

    Finesse skier Someone who prefers to pressure the ski with a delicate touch.

    Versatility Good for a variety of different types of skiing.

    Fit versatility Good for a variety of different foot shapes.

    Easy entry/exit A closure system thats easy to get in and out of, especially when its cold.

    Non-skiing comfort Great for sitting in the base lodge or in the car going home.

    Value Not necessarily cheap, but a particular good deal for the category.

    DFINITION DES ICNES | ICONS EXPLAINED

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

    160 LB- 160 LB+

    $

  • 22 | skipresse WWW.SKIPRESSE.COM

    2245, Chemin du Village, Mont Tremblant819 425.8985

    La plus grande slection de bottes Lange RS au Canada Venez profiter de l'expertise de nos "bootfitters"spcialiss

    www.facebook.com/daniellachanceskiservice

    B O U T I Q U E

    Rossignol_Dl_ad_half_page.indd 1 10-11-10 14:52

    REVUE DE BOTTESBOOT REVIEW 2010-2011

    Par/by Mark Elling et/and Steve Cohen, Masterfit Enterprises For more technical test data, go to www.bootfitters.com

    [ MEN NARROW BOOT - UNDER 98 MM ]

    [ MEN NARROW BOOT - UNDER 98 MM ]

    [ MEN NARROW BOOT - UNDER 98 MM ]

    [ MEN NARROW BOOT - UNDER 98 MM ]

    Rossignol B-Squad Carbon 130 (98 mm, 130 flex)Avec sa forme actuelle, la vnrable B-Squad connait son apoge. Lajustement est plus confortable que jamais au niveau du mtatarse et lavant-pied, mme avec le fit ajust ressenti la cheville, au talon et lavant-pied. Aussi, une chaussure trs facile chausser et dchausser. Sans obtenir un surplus de puissance, elle est toutefois agile et rapide pour une botte de type tout faire .

    The venerable B-Squad has been refined to the pinnacle in its current form. It