Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE
2019/2020
Région de l'Est
REDACTED COPY
En vigueur pour 2019-2020 Version: Noyau 7.0/Annexe 6.0
© Enbridge Pipelines Inc.Ce matériel est protégé par droit d'auteur et est la propriété exclusive d'Enbridge Pipelines Inc. et ses filiales. Aucune distribution externe ou la transmission de ce matériel est interdite sans le consentement priorwritten de Pipelines Enbridge Inc. Applications pour devrait être abordée du titulaire du droit d'auteur écrite permissionto reproduire ne importe quelle partie de cette publication à la faculté de droit de EnbridgePipelines Inc. située à Enbridge Centre, 10175 101 street NW, Edmonton, Alberta T5J 0H3. Enbridge Pipelines Inc. n'assume aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions dans ce document, ou pour directe pertes ou dommages qui pourraient résulter de l'utilisation ou duplication externe de ce matériel.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge.
Table of Contents Page
1.0 ACRONYMES / GLOSSAIRE..................................................................................... 1
1.1 Acronymes ............................................................................................................................. 1
1.2 Glossaire ................................................................................................................................. 6
2.0 INTERVENTION INITIALE ....................................................................................... 25
3.0 DESCRIPTION DE LA ZONE D’INTERVENTION .................................................... 29
3.1 Cartes regionales de la region de l’Est .............................................................................. 35
4.0 DÉCOUVERTE / DÉTECTION ................................................................................. 38
4.1 Observation, Découverte et Détection ............................................................................... 38
4.2 Alarme de pression .............................................................................................................. 38
4.3 Détection de fuite aux installations (réservoirs, terminaux et canalisations)................. 38
4.4 Classification de l’Incident .................................................................................................. 40
5.0 PROCÉDURES DE NOTIFICATION ........................................................................ 42
5.1 Notifications Requises ........................................................................................................ 42
5.2 Diagramme de Notification de la region de l’Est ............................................................... 44
5.3 Notifications sur le terrain ................................................................................................... 46
5.4 Centre de Contrôle ............................................................................................................... 47
5.5 Notification de contact d’urgence ...................................................................................... 47
5.6 Coordonnées d'urgence ...................................................................................................... 51
5.6.1 Coordonnées d'urgence ...................................................................................................... 51
5.6.2 Liste de l'équipe de gestion d'incident ............................................................................... 52
5.6.3 Intervenants d’urgences et Contacts gouvernementaux ................................................. 56
5.6.4 Sarnia-Lambton Pipeline Contact List ............................................................................... 60
5.6.5 Organisme de coordination des services d'intervention d'urgence de la Chemical Valley (CVECO) de la région de Sarnia ........................................................................................................ 61
5.6.6 Déversements sur le lac Ontario (Secteur du St-Laurent) ................................................ 63
5.6.7 Intervention d’urgence – produits raffinés ........................................................................ 64
5.6.8 Informations requises pour une demande d’intervention ................................................ 66
5.6.9 Plan d’évacuation de l’école ............................................................................................... 67
5.6.10 Offices de protection de la nature ...................................................................................... 70
5.7 Communications avec l'extérieur ( Communiqués de presse) ....................................... 71
5.8 Étape d'intervention initiale — premiers intervenants d'Enbridge .................................. 72
6.0 ZONES DE PROTECTION ....................................................................................... 73
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge.
Table of Contents Page
6.1 Distance d’isolement ........................................................................................................... 73
6.2 Configuration des zones de travail ..................................................................................... 77
7.0 EVACUATION .......................................................................................................... 79
7.1 Évacuation du personnel .................................................................................................... 79
7.2 Évacuation des communautés ............................................................................................ 81
8.0 OPÉRATIONS .......................................................................................................... 85
8.1 Système de gestion des interventions d'urgence pour Enbridge.................................... 85
8.2 Activation du SCI ................................................................................................................. 86
8.3 Organigramme SCI 207 ........................................................................................................ 87
8.4 Organigramme des sections des opérations..................................................................... 88
8.5 Cycle de planification de la phase opérationnelle ............................................................ 89
8.6 Responsabilités Communes du SCI ................................................................................... 90
8.7 Considérations quant aux dangers particuliers pour les équipes d’intervention sur le terrain 92
8.7.1 Priorités ................................................................................................................................ 92
8.7.2 Sécurité ................................................................................................................................. 92
8.7.3 Notifications ......................................................................................................................... 93
8.7.4 Isoler et interdire l’accès ..................................................................................................... 93
8.7.5 Gestion du commandement ................................................................................................ 93
8.8 Mesures d'intervention propres au danger ........................................................................ 94
8.8.1 Urgences Médicales ............................................................................................................. 94
8.8.2 Déversement d'un pipeline .................................................................................................. 95
8.8.3 Bris d’un réservoir ............................................................................................................... 95
8.8.4 Bris d’équipment .................................................................................................................. 95
8.8.5 Éstimation du Déversement et Suivi du Volume du Produit ............................................ 97
8.8.6 Gaz Naturel Liquide ............................................................................................................. 99
8.8.7 Feu et Explosion ................................................................................................................ 101
8.8.8 Feu Incontrôlé .................................................................................................................... 103
8.8.9 Tremblement de Terre ....................................................................................................... 105
8.8.10 Inondation ........................................................................................................................... 107
8.8.11 Tornade ............................................................................................................................... 109
8.8.12 Bombe et Menace à la Sécurité........................................................................................ 111
8.8.13 Incident de bitumen chaud ............................................................................................... 113
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge.
Table of Contents Page
8.8.14 Urgences faisant intervenir des sources radioactives ................................................... 115
8.9 Points de Contrôle ............................................................................................................. 116
9.0 ÉQUIPEMENT D’INTERVENTION EN CAS DE DÉVERSEMENT ......................... 117
9.1 Organismes d'intervention en cas de déversement – emplacements internes et externes 117
9.2 Équipement local d’intervention en cas de déversement .............................................. 118
9.2.1 Équipement principal d’intervention d’urgence en cas de déversement d’Enbridge ....... 119
9.3 Cartes Des Temps D'intervention En Cas D'urgence...................................................... 129
10.0 CONSEIL GÉNÉRAL ............................................................................................. 133
11.0 PROTECTION, CONFINEMENT ET RÉCUPÉRATION .......................................... 135
11.1 Sélection de la technique de protection de l'isolation .................................................... 135
11.2 Tableau de Conversions Impériales / Métriques ............................................................. 141
11.3 Désinfection Biologique en Eau Douce ........................................................................... 143
12.0 FICHES SIGNALÉTIQUES (“FSSP”) .................................................................... 145
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge.
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 1
1.0 ACRONYMES / GLOSSAIRE
1.1 Acronymes La terminologie spécifique aux États-Unis est ombragée en gris.
Acronymes Description
ACSO Assistant chef de la section des opérations API American Petroleum Institute API Analyse post-incident APRA Appareil de protection respiratoire autonome AQ/CQ Assurance qualité / contrôle qualité AU Arrêt d'urgence AZH Autre zone habitée (zone sujette à de graves conséquences)
Baril Unité de mesure de volume correspondant à 42 gallons US, 159 litres.
BPJ Baril par jour BST Bureau de la sécurité des transports
CERCLA Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act of 1980
CFR Code of Federal Regulations CI Commandant d'intervention CIU Centre d'information unifié CLAS Coordonnateur local au site CNW Commercially Navigable Waterway (High Consequence Area)
COU Centre des opérations d'urgence CRPA/PA Compte rendu post-action / plan d'amélioration CSA Groupe CSA CSEAD Contrôle de supervision et d'acquisition de données CSF Chef de la section Finance CSO Chef de la section Opérations CSP Chef de la section Planification CU Commandement unifié CUDOC Chef de l'unité de documentation CUE Chef d’unité environnementale
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 2
Acronymes Description CWA Clean Water Act DGC Détecteur de gaz combustible DOT U.S. Department of Transportation EENR Équipe d'évaluation du nettoyage des rives EGC Équipe de gestion de crise EGI Équipe de gestion d’intervention EIT Équipe d'intervention de terrain EIU Équipe d'intervention d'urgence EIUEE Équipe d'intervention d'urgence de l’entreprise Enbridge EM Expert en la matière ENR Environnement et ressources naturelles EP Eau potable (zone sujette à de graves conséquences) EPA U.S. Environmental Protection Agency EPL Entretien du pipeline EPP Équipement de protection personnelle ESI Équipe de support aux interventions ESS Environnement, santé et sécurité FAA Federal Aviation Administration FEMA Federal Emergency Management Agency FMT Formation en milieu de travail FOSC Federal On-Scene Coordinator FRP Facility Response Plan FWPCA
Federal Water Pollution Control Act (as amended) (33 U.S.C. 1251 et seq.)
GIUE Government-Initiated Unannounced Exercise in U.S. GMU Guide des mesures d'urgence GNTO Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest GRP Geographical Response Plans HAZCOM Communications dangereuses HAZMAT Matières dangereuses HAZWOPER Hazardous Waste Operations and Emergency Response HSEEP Homeland Security Exercise and Evaluation Program
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 3
Acronymes Description IQ Individu qualifié lb/po² Livre par pouce carré LEPC Local Emergency Planning Committee LGN Liquides de gaz naturel LIE Limite inférieure d'exposition LSE Limite supérieure d'exposition MGI Manuel de gestion d'intervention MPC Module de protection de la conduite MPCD Mesures de prévention et de contrôle des déversements NIOSH
National Institute for Occupational Safety and Health (Institut national pour la sécurité et la santé au travail)
NPMS National Pipeline Mapping System NRC National Response Center NRDA Natural Resources Damage Assessment NRS National Response System NRT National Response Team OIP Officier d'information du public OL Officier de liaison OPA 90 Oil Pollution Act of 1990 OS Officier de sécurité OSHA Federal Occupational Safety and Health Administration OSR Officier de sécurité de la radioactivité OSRO Oil Spill Removal Organization PAI Plan d'action en cas d'incident PC Point de contrôle PCI Plan de contingence intégré PCN Plan de contingence national PCZ Plan de contingence de la zone PE Point d'éclair PHMSA Pipeline and Hazardous Materials Safety Administration PLC Programmable Logic Controller PLR Prior learning recognition – Reconnaissance des acquis
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 4
Acronymes Description PMMS Pression manométrique maximale de service PMU Plan des mesures d'urgence PON Procédure opérationnelle normalisée PPM Parties par million PREP National Preparedness for Response Exercise Program PSP Programme de sensibilisation du public PSSS Plan de sécurité spécifique au site REC Régulateur de l'énergie du Canada RIU Répertoire des interventions d'urgence ROW Emprise RPT Règlement sur les pipelines terrestres SARA Superfund Amendments and Reauthorization Act SAU Système d'alerte d'urgence SBM Système de bilan matières SCI Système de commandement des incidents SCL Chef de la section logistique SDS Fiche signalétique SERC State Emergency Response Commission SGA Système de gestion de l'apprentissage SGIN Système de gestion d'intervention nationale SIG Système d'information géographique SIP Surveillance informatique des pipelines
SMART Surveillance spécifique pour technologies d'intervention appliquée
SOSC State On-Scene Commander SUBD
Support Branch Director (Note: might not be applicable to French text would need to see original text)
TFR Temporary Flight Restrictions TMU Technicien médical d’urgence USC U.S. Code USCG U.S. Coast Guard WCD Worst-Case Discharge - Pire scénario de déversement XF Exercice fonctionnel
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 5
Acronymes Description XGD Exercice à grand déploiement XT Exercice sur table ZAS Zone anormalement sensible ZE Zone écosensible (Zone sujette à de graves conséquences) ZGC Zone sujette à de grandes conséquences ZNPI Zone nationale de protection des incendies
ZDP Zone densément peuplée (Zone sujette à de graves conséquences)
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 6
1.2 Glossaire La terminologie spécifique aux États-Unis est ombragée en gris.
Terme Définition A
Absorbants
Matériels, allant du produit naturel à la mousse de polymère synthétique, placés dans des secteurs confinés pour absorber de petites quantités d’huile. Les absorbants sont très efficaces pour protéger des allées, les quais, les zones de travail ainsi que des secteurs non contaminés ou précédemment nettoyés.
Activités d’intervention
Activités en matière de confinement et ldenlèvement des hydrocarbures, dans l’eau et sur les berges, d’entreposage temporaire puis d’élimination des hydrocarbures récupérés et toute autre action entreprise pour réduire ou atténuer les dommages causés à l’environnement.
Adversaire
Tout individu, groupe organisme ou gouvernement qui exécute, ou qui a l’intention et la capacité d’exécuter des activités nuisibles aux actifs indispensables (par ex. : services de renseignements des pays hôtes, groupes terroristes politiques, criminels, employés malveillants, intérêts privés, individus initiés ou non initiés au site).
Agents dispersants Agents chimiques servant à émulsifier, disperser ou solubiliser l’huile à l’intérieur de la colonne d’eau ou favorisant l’étalement en surface de la nappe d’hydrocarbures pour faciliter la dispersion de l’huile dans la colonne d’eau.
B
Baril Un baril de pétrole brut équivaut à 42 gallons US (environ 159 litres)
Barrage de confinement Dispositif flottant / de franc-bord à suspension avec jupe / rideau, membrane de renforcement longitudinal et lest, conçu pour emprisonner et retenir le produit jusqu'à sa récupération.
Barrage flottant Barrière flottante temporaire utilisée pour contenir un déversement d’hydrocarbures.
Barrage flottant de diversion
Dispositif flottant / à franc-bord, fait avec jupe / rideau, renforcement longitudinal et lest / poids, conçu pour détourner ou dévier le produit vers un point de récupération ou à l’écart de certaines zones.
Brûlage in situ Technique de brûlage contrôlé des hydrocarbures déversés sur le site du déversement.
C
Cache Un inventaire prédéterminé d’outils, d’équipement et / ou de fournitures entreposé dans un endroit désigné et disponible lors d’interventions.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 7
Terme Définition
Centre des Opérations d'Urgence (COU)
Une installation prédésignée, créée par un organisme ou une autorité pour coordonner l’ensemble de l’intervention de l’organisme ou de l’autorité et pour appuyer l’intervention d’urgence.
Centre d'Information Unifié (CIU)
Installation située à l’intérieur ou à proximité du poste de commandement d’intervention où l’officier d’information et son équipe coordonnent et diffusent les informations concernant l’incident au public, aux médias ainsi qu’aux autres organismes ou agences. Le personnel du CIU est généralement composé de représentants de la juridiction en autorité et de la partie responsable.
CERCLA
Comprehensive Environmental Response, Compensation and Liability Act, (É.-U.) à propos du rejet de substances dangereuses dans l’environnement et le nettoyage de sites d’élimination de déchets dangereux inactifs.
Chef de la section des Opérations
Un membre de l’état-major général qui établit les tactiques afin d’atteindre les objectifs du projet et qui dirige les ressources opérationnelles.
Commandant d’Intervention (CI)
Personne responsable de tous les aspects de l’intervention, incluant l’établissement des objectifs d’intervention et la gestion de toutes les opérations d’intervention. Cette personne est la plus qualifiée, sans avoir nécessairement le plus d’ancienneté, au site.
Communications en situation de crise
Les efforts déployés par la compagnie pour communiquer avec les parties prenantes internes, externes et publiques en cas d’événement imprévu pouvant avoir un impact sur la réputation de la compagnie.
Compagnie Inclut les compagnies situées aux États-Unis et au Canada.
Compétence
Une étendue ou une sphère d'autorité. Lors d’un incident, les organismes publics possèdent la compétence reliée à l’autorité et la responsabilité légales en ce qui concerne les mesures d’atténuation de l’incident. L’autorité législative lors d’un incident peut être politique / géographique (c.-à-d. frontières municipales, régionales, provinciales / d’état ou fédérales), ou fonctionnelle (c.-à-d. service de police, de santé publique, etc.) (voir Juridiction multiple).
Conditions au site
Détails de la zone entourant l’installation, incluant une description des berges, conditions météorologiques typiques, dégradation socio- économique, etc.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 8
Terme Définition
Conditions relatives à la sécurité (Gaz seulement)
Toute condition d’une installation de pipeline dans une juridiction située dans un rayon de 220 verges de toute construction destinée à l’occupation humaine ou d’une place de rassemblement extérieure ou, est à l’intérieur de l’emprise d’une voie ferrée en activité ou d’une route / rue / autoroute pavée qui répond à l’un des critères suivants :
• Un défaut dans les matériaux, un dommage physique ou de la corrosion par piquage localisé sur un pipeline traité et muni d'un système de protection cathodique, opérant à 20 % ou plus du SMYS et requérant des réparations tel que spécifié dans les procédures de la compagnie;
• Une fuite dans un pipeline nécessitant une action corrective immédiate pour protéger le public ou la propriété;
• Mouvement non voulu ou charge anormale de cause environnementale (par ex. : tremblement de terre, glissement de terrain, inondation) et qui compromet le fonctionnement d’un pipeline, particulièrement lors de l’application de mouvements soudains;
• Toute défectuosité de l’équipement ou erreur d’opération causant l’augmentation de la pression à l’intérieur du pipeline au-delà de la pression maximale d’opération (PMO) et de la limite de pression excessive admissible; et
• Un arrêt du pipeline ou une réduction de la pression opérationnelle de 20 % ou plus, en réaction à un danger imminent ou une condition dangereuse connue.
Contrat ou autre entente approuvée
1. Entente contractuelle écrite avec un sous-traitant responsable de l’intervention. L’entente doit identifier et assurer la disponibilité du personnel et de l’équipement décrit dans ce plan, à l’intérieur du temps de réponse stipulé pour les régions données;
2. Certification du propriétaire ou de l'exploitant de l’installation que le personnel et l’équipement décrits dans ce plan appartiennent, sont opérés ou sont sous l’autorité directe du propriétaire ou de l’opérateur de l’installation et qu’ils sont disponibles à l’intérieur du temps de réponse stipulé pour les régions données;
3. Membre actif d’un organisme local ou régional pour l’intervention lors de déversement d’hydrocarbures. L’organisme possède le personnel et l’équipement décrits dans ce plan et ceux-ci sont disponibles pour intervenir lors d’un déversement à l’intérieur du temps de réponse stipulé pour les régions données.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 9
Terme Définition
Contrôle de la source Actions nécessaires pour contrôler la source du déversement et pour prévenir le rejet continuel d’hydrocarbures ou de substance(s) dangereuse(s) dans l’environnement.
Contrôle et sécurité au site
Étapes de mise en place des mesures de protection nécessaires pour protéger le personnel et la propriété, de même que le public, pour assurer l’efficacité des opérations de nettoyage.
Coopérative de déversement d’hydrocarbures (Aide mutuelle)
Organisation coopérative multientreprise développée par l’industrie pour aider lors de l’intervention à la suite d’un déversement et du nettoyage. En général, la main-d’œuvre et l’équipement sont identifiés par la compagnie, sur une base volontaire.
Coordonnateur Local au Site (CLAS) Représentant local du gouvernement.
Crise Un incident, une urgence ou une combinaison de circonstances pouvant avoir un impact négatif considérable sur le public, l’environnement ou la compagnie soit : ses employés, ses opérations, sa réputation, ses revenus ou la valeur de ses actions.
D
Déchets huileux Déchets contaminés par des hydrocarbures provenant d’un déversement ou des opérations d’intervention à la suite d’un déversement.
Déchets liquides Liquide contaminé par des matières solides ou mélangé à d’autres liquides (par ex. : émulsion, sols contaminés).
Décontamination L’élimination de toute substance dangereuse sur le personnel et l’équipement afin de prévenir les effets néfastes sur la santé.
Déploiement du barrage Mise en place d’un barrage sur terre ou sur l’eau pour contenir un déversement de produit.
Déversement Tout écoulement, fuite, pompage, coulage, émission, vidage ou délestage.
Diluants Terme générique désignant tout mélange d’hydrocarbures liquides légers, utilisé pour diluer un produit pétrolier plus lourd (tel le bitume). À titre de transporteur général, Enbridge peut transporter plusieurs différents mélanges de diluants.
Direction tactique
Instructions données par le chef de la section des opérations, incluant les tactiques appropriées pour la stratégie sélectionnée; le choix et l’assignation des ressources; les applications tactiques et l’évaluation du rendement pour chaque période d’opération.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 10
Terme Définition
Dragage Activité d’excavation sous-marine pour laquelle on utilise de l’équipement lourd qui recueille et retire les sédiments du fond marin par grattage ou succion.
E
Écrémeurs
Dispositifs mécaniques utilisés pour écumer la surface de l’eau et récupérer les hydrocarbures flottants. Il existe quatre catégories de base d’écrémeurs : têtes d’aspiration, clapets à battant, unités de surface oléophiles et dispositifs hydrodynamiques. Ils varient en efficacité selon le type d’huile et de la taille du déversement.
Équipe de support aux interventions (ESI)
La fonction de base de l'équipe de support consiste à identifier et à résoudre les problèmes stratégiques susceptibles de se poser lorsqu’un incident survient et dépasse le cadre des fonctions ou la capacité du Directeur régional. Cette équipe appuiera les interventions d’urgence pour assurer l’engagement d’Enbridge envers la sécurité et la protection des personnes, de l’environnement, des actifs et de la réputation.
Équipe de conception d’exercice
Équipe, comprenant des représentants fédéraux, provinciaux / d’état et de l’industrie, responsable de concevoir un exercice de zone. L’équipe de conception d’exercice est responsable, en collaboration avec le détenteur principal du plan, d’élaborer la portée, les paramètres et le scénario d’exercice. Malgré tout, la décision finale sur ces aspects revient au détenteur principal du plan.
Équipe de gestion de crise (EGC)
Groupe de direction au sein de la compagnie travaillant hors site pour appuyer l’équipe de gestion d’intervention, pour faciliter la planification, pour gérer les projets de récupération des affaires et évaluer les implications des problèmes et son impact sur la viabilité, l’exploitation et la crédibilité de la compagnie. Fournit un support stratégique hors site.
Équipe de Gestion d'Intervention (EGI)
Équipe intervenant sur ou hors de la scène de l’incident afin d’appuyer les opérations d’intervention tactiques, de faciliter la planification et de répondre aux préoccupations du public et des organismes gouvernementaux.
Équipe d'Intervention de Terrain (EIT)
Équipe d’intervention tactique d’Enbridge qui, sur la scène d’un incident, intervient directement sur la source du problème et ses conséquences. Elle offre un support tactique au site. Cette équipe est composée du groupe d’entretien du pipeline (EPL) ou de tout autre groupe similaire.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 11
Terme Définition
Équipe nationale d'intervention
La planification et la coordination des interventions sont effectuées au niveau fédéral par l’équipe nationale d’intervention des États-Unis, un groupe inter agence présidé conjointement par le EPA et le USCG. Cette équipe fournit de l’assistance technique, des ressources ainsi que de la coordination en matière de préparation, de planification, d’intervention et de récupération en cas d’urgence impliquant des substances dangereuses, des polluants, des contaminants, des hydrocarbures et des outils de destruction massive lors de catastrophes naturelles ou technologiques et autres incidents environnementaux d’envergure nationale.
Équipe d'Intervention d'Urgence de l'Entreprise Enbridge (EIUEE)
Regroupement d’individus provenant de chacun des secteurs d’activités (pipelines liquides, traitement du gaz et pipelines, distribution de gaz) afin de s’assurer que la compagnie possède une équipe hautement qualifiée vouée à intervenir pour la compagnie lors d’incidents de grande envergure partout à l’intérieur de la compagnie.
Étendue du contrôle
Le nombre d’éléments organisationnels qui peut être directement géré par une seule personne. L’étendue du contrôle varie entre trois et sept, et un ratio d’un pour cinq éléments rapportés est recommandé.
Évaluation des dommages
Processus servant à identifier et quantifier les dommages et les lésions sur le milieu humain et les ressources naturelles, incluant les ressources culturelles. Les dommages représentent les différences entre les conditions et l’utilisation des ressources naturelles et du milieu humain qui auraient eu cours sans l’incident et les conditions et utilisations consécutives à l’incident. L’évaluation des dommages inclut la planification de la réhabilitation et l’estimation de coûts de la réhabilitation.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 12
Terme Définition F
Faune, poissons et zones écosensibles
Zones identifiées soit par leur désignation légale ou lors d’évaluation par des comités régionaux (pour planification) ou par des membres de la juridiction en position d’autorité dans la structure d’intervention lors de déversement (lors de l’intervention). Ces zones peuvent inclure des milieux humides, des parcs provinciaux / d’état et nationaux, des habitats critiques pour des espèces protégées ou en voie de disparition, des milieux sauvages et zones de ressources naturelles, des sanctuaires marins et réserves estuariennes, des réserves fauniques, des zones de conservation, des refuges d’animaux sauvages, des rivières sauvages ou scéniques, des régions touristiques, des forêts nationales, un site fédéral ou provincial/d’état servant de zones nationales de recherche, des zones du patrimoine, une zone de fiducie foncière, des sites ou parcs historiques et archéologiques. Ces zones peuvent également inclure des habitats uniques comme des sites d’aquaculture et de captage d’eau de surface pour l’agriculture, des zones de nidification, des zones de ressource biologique essentielle, des voies de migration désignées et des habitats saisonniers désignés.
Fonction
Dans le SCI, la fonction fait référence aux cinq secteurs d’activités majeurs du SCI, soit : Commandement, Opérations, Planification, Logistique et Finance/Administration. Le terme fonction désigne également l’activité elle-même, par ex. : la fonction de planification.
Frontières de la migration
Zones où les impacts dus aux hydrocarbures sont prévus lors de la première journée d’un déversement.
G
Groupe d’approvisionnement
Unité fonctionnelle faisant partie du service des finances / administration et associée aux aspects financiers concernant les contrats des fournisseurs.
Guide des mesures d'urgence (GMU)
Ce guide doit être utilisé par les intervenants d’Enbridge lors de la phase initiale d’un incident de transport de matières dangereuses. Ce guide est une publication conjointe de l’ASPMD, de Transport Canada et du Secrétariat des Transports et Communications du gouvernement du Mexique.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 13
Terme Définition H
Hazardous Waste Operations and Emergency Response (HAZWOPER)
Formation requise aux É-U sous OSHA 29CFR§1910.120. pour les intervenants qui sont exposés ou potentiellement exposés aux substances dangereuses incluant les déchets dangereux. Les employés canadiens devront suivre la formation appropriée selon leurs fonctions de travail potentielles pour une intervention transfrontalière.
Huile non minérale Toute huile n’étant pas à base minérale. Ceci inclut, sans s’y limiter, les huiles animales et végétales.
Hydrocarbures submergés
Hydrocarbures en suspension sous la surface ou qui se déposent au fond d’un plan d’eau.
I
Incident Un événement perturbant les opérations de la compagnie et pouvant être une urgence ou une crise.
Individu qualifié (IQ)
Un individu qualifié est la personne autorisée à : (1) solliciter puis engager les organisations chargées du nettoyage du déversement; (2) servir d’agent de liaison avec le coordonnateur au site; et (3) débloquer les fonds nécessaires pour effectuer les activités d’intervention. Pour Enbridge, cette personne sera généralement le Commandant d’intervention.
Industrie
Dans le cadre de ces directives, le mot « industrie » signifie l’industrie du pétrole et des matières dangereuses tenue de soumettre des plans d’intervention et de se conformer aux exigences d’exercices, tel que spécifié dans la réglementation appropriée pour les navires, les installations, les pipelines et dans la réglementation sur les plates-formes au large du plateau continental. L’USCG, l’EPA, le PHMSA, l’ONE et l’AER administrent cette réglementation.
Infrastructure critique
Systèmes et actifs, qu’ils soient physiques ou virtuels, si vitaux à l’entreprise que leur non-fonctionnement ou leur destruction aurait un impact débilitant sur la sécurité, la sécurité économique nationale, la santé et la sécurité publiques ou toute combinaison de ceux-ci.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 14
Terme Définition
Installation critique
Installation répondant à un ou plusieurs des critères suivants : • Peut être considéré comme une cible terroriste
probable. Un déversement en provenance de l’installation pourrait causer un très grand nombre de victimes ou avoir un impact considérable sur l’eau potable et affecter un grand centre démographique. Si l’installation est endommagée ou détruite : effet adverse sur la fiabilité ou la capacité d’opérer le pipeline, causant une diminution considérable de service pour un grand nombre de clients pendant une période prolongée.
• Si l’installation est endommagée ou détruite : pourrait sévèrement hypothéquer d’autres modes de transport ou d’autres infrastructures critiques (par ex. : centrale électrique, télécommunications, services publics).
Installations indispensables aux affaires
Installations ou actifs, qu’ils soient physiques ou virtuels, si vitaux à la compagnie que leur non-fonctionnement ou leur destruction aurait un impact débilitant sur les individus, l’environnement, la propriété ou la viabilité économique de la compagnie.
Terme Définition
Intervenant d’Enbridge
Personne(s) employée(s) par Enbridge qui intervient dans le cadre de l’intervention initiale au site lors d’un déversement ou d’un déversement potentiel de matières dangereuses, dans le but de protéger les personnes, la propriété ou l’environnement à proximité des conséquences du déversement.
Intervention de rétablissement après l’urgence
Étape d’intervention réalisée après que la menace immédiate d’un déversement ait été contrôlée ou éliminée et que le nettoyage du site soit amorcé.
Intervention lors d’un déversement
Toutes les actions effectuées en réponse à un déversement d’hydrocarbures ou de matières dangereuses, par ex. : recevoir et émettre des notifications, collecte d’information et appels téléphoniques sur des avis techniques; préparation et déplacement vers et du site de déversement; direction des activités de nettoyage; évaluation des dommages; rédaction de rapports; enquêtes et actions légales; recouvrement des coûts; et développement de programme.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 15
Terme Définition L
Lignes directrices d'intervention
Les lignes directrices quant à l'intervention initiale qui sont basées sur les types de produits déversés. Ces lignes directrices sont utilisées dans la détermination des méthodes et du matériel de nettoyage.
Limite inférieure d'exposition (LIE)
Test de qualité de l’air pour déterminer la concentration minimale de vapeurs pouvant soutenir la combustion. Cette mesure doit être effectuée avant d’entrer dans la zone de déversement.
Local Emergency Planning Committees (LEPC)
Une entité gouvernementale locale qui identifie et catégorise les dangers potentiels, identifie les ressources disponibles, atténue les risques lorsque possible et apporte de l’information pour les plans d’urgence des opérations qui ont lieu dans leur juridiction géographique. Selon le U.S. National Response Plan, l’intervention initiale à un incident ou un désastre d’urgence s’effectue par les officiers locaux. Le rôle du LEPC est d’anticiper et de planifier l’intervention initiale pour les désastres prévisibles dans leur juridiction.
M
Manipuler Transférer, transporter, pomper, traiter, transformer, entreposer, éliminer, forer ou produire.
Manuel de gestion d'intervention (MGI)
Le MGI se veut un outil de travail de référence facile pour les intervenants. Il est conçu pour guider les intervenants dans l’utilisation du système de gestion national des incidents (commandement d’incident) lors d’opérations d’intervention,
Matériel absorbant N’importe lequel des différents matériaux conçus pour absorber les huiles, qu’elles soient des hydrocarbures ou non.
Matières/substances dangereuses
Produits dangereux (solides, liquides ou gazeux) pouvant être préjudiciables pour les individus, d’autres organismes vivants, la propriété ou l’environnement incluant, sans s’y limiter, les déchets dangereux, les déchets extrêmement dangereux, les hydrocarbures ou les polluants classés par Environnement et changement climatique Canada ou CERCLA aux É-U.
Mauvaises conditions météorologiques
Conditions météorologiques qui seront considérées dans le choix d’un système et d’équipement d’intervention dans un plan d’intervention applicable pour les conditions environnantes. Les facteurs à considérer incluent : hauteur de vague importante, glace, température, visibilité associée aux conditions météo et les courants marins à l’intérieur de la zone du COTP selon la garde côtière des É.-U. / ou la garde côtière canadienne où le système ou les équipements sont appelés à fonctionner.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 16
Terme Définition
Menace substantielle de déversement
Tout incident ou condition impliquant l’installation qui peut causer un risque de déversement de pétrole ou de pétrole brut. De tels incidents incluent, sans s’y limiter, la défaillance d’un réservoir ou d’une conduite, une fuite hors terre ou souterraine, des incendies, des explosions, des inondations, des déversements confinés à l’intérieur de l’installation ou d’autres événements similaires.
N National Contingency Plan (NCP)
Le plan est préparé aux É.-U. selon le FWPCA et le CERCLA et est révisé de temps en temps.
National Response Centre (NRC)
Les autorités fédérales américaines devant être averties en premier en cas d’incident.
Natural Resource Damage Assessment (NRDA)
Le processus de collecte et d’analyse de l’information pour évaluer la nature et l’étendue des préjudices résultant d’un incident et pour déterminer les actions de réhabilitation nécessaires pour ramener les ressources naturelles et les services atteints à leur état d’origine et tenir compte de l’environnement pour les pertes. (15CFR§990,30)
Niveaux d'alerte
Une gradation progressive, qualitative de la probabilité d’actes terroristes, de négligeable à imminente, basée sur les services de renseignements du gouvernement ou de la compagnie. Différentes mesures de sécurité, fixes ou variables, peuvent être implantées selon le niveau de menace évalué pour l’installation.
Non-Persistent or Group I Oil
Réfère à une huile minérale qui, au moment de l’expédition, consiste en ces fractions d’hydrocarbures :
a) Au moins 50 % par volume se distille à une température de 340°C (645 °F); et
b) Au moins 95 % par volume se distille à température de 370°C (700 °F).
Notification initiale
Processus d’avertissement du personnel nécessaire de la compagnie et des organismes ayant autorité légale qu’un déversement a eu lieu, incluant toute l’information pertinente disponible concernant l’incident.
O
Objectifs d’intervention
Déclaration / lignes directrices essentielles pour le choix des stratégies appropriées et l’orientation tactique des ressources. Les objectifs d’intervention sont basés sur des attentes réalistes de ce qui peut être accompli lorsque toutes les ressources disponibles sont efficacement déployées. Les objectifs d’intervention doivent être réalisables et mesurables tout en étant assez souples pour permettre des alternatives stratégiques et tactiques.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 17
Terme Définition
Observateur du déversement
Le premier employé de la compagnie qui découvre un déversement d’hydrocarbure. Cette personne doit agir en tant que responsable jusqu’à ce qu’elle soit relevée par un superviseur autorisé.
Oil Spill Removal Organization (OSRO)
Une entité qui fournit des ressources d’intervention pour les déversements de pétrole, ce qui inclut tout entrepreneur à but lucratif ou non lucratif et les coopératives ou les ressources d’intervention internes qui ont été établies dans un secteur géographique pour fournir les ressources d’intervention requises.
Organisation d'urgence Chaîne de commandement utilisée lors d’interventions d’urgences afin d’assurer une gestion efficace de la situation et des ressources disponibles.
Organisme compétent Organisme qui a la compétence et la responsabilité pour une zone géographique spécifique ou une tâche mandatée.
Organisme coopérant Organisme offrant une assistance autre que les fonctions de support, tactique ou services directs ou des ressources pour les mesures de contrôle de l’incident.
Organisme prêtant assistance
Organisme qui offre directement ses ressources tactiques ou autres à un autre organisme.
Organisme provincial/d’état responsable
L’organisme responsable de coordonner le support provincial / d’état auprès du gouvernement local ou fédéral ou qui assume la direction de l’intervention en l’absence d’une implication fédérale.
Organisme responsable
L’organisme gouvernemental responsable de la direction de l’intervention.
P Partie responsable Le propriétaire / exploitant du navire ou de l’installation qui est la
source du déversement.
Parties prenantes Toute personne, tout groupe ou toute organisation affectée par, et ayant un intérêt direct, dans l’incident et/ou les opérations d’intervention.
Persistent Oil
Selon l’OPA 90, les huiles persistantes sont des huiles minérales qui ne satisfont pas les critères de distillation pour des huiles non persistantes. Les huiles persistantes sont classées selon leur densité comme suit : • Groupe II – densité de moins 0,85; • Groupe III – densité entre 0,85 et moins de 0,95; • Groupe IV – densité de 0,95 à et incluant 1,0; et • Groupe V – densité plus grande que 1,0.
Personnel d’intervention lors d’un déversement
Personnel fédéral, provincial / d’état, provenant d’un organisme local ou de l’industrie, participant, ou autrement impliqué, dans les opérations d’intervention à la suite d’un déversement. Tout le personnel disponible pour des interventions lors de déversement sera préapprouvé et inclus dans une liste tenue à jour dans chaque région de la compagnie.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 18
Terme Définition
Pétrole
Hydrocarbures liquides formés de façon naturelle sous les températures atmosphériques et la pression de la terre, incluant l’essence naturelle et les condensats et tout fractionnement de ceux-ci, incluant, sans être limité à, le pétrole brut, l’essence, le mazout, le diesel, les boues d’hydrocarbures, les résidus d’hydrocarbures, et les huiles mêlées à des résidus autres que des produits de dragage.
Pétrole brut
Tout mélange d’hydrocarbures liquides issus naturellement de la terre, qu’il soit raffiné ou non pour le rendre apte au transport. Ceci inclut le pétrole brut duquel certains distillats ont pu être retirés et le pétrole brut auquel certains distillats ont pu être ajoutés.
Plan d’action en cas d’incident (PAI)
Un document est d’abord préparé lors de la première réunion de planification qui contient des objectifs de contrôle généraux reflétant la stratégie globale de l’incident et des plans d’action spécifiques pour la prochaine phase d’opérations. Lorsqu’il sera complété, le PAI inclura plusieurs pièces jointes.
Plan d’Intervention
Plan pratique utilisé par l'industrie pour intervenir lors d'un déversement. Il comprend : (1) la détermination de la séquence de notification, des responsabilités, des techniques d'intervention, etc., le tout dans un format facile à utiliser; (2) l'utilisation d'arbres de décision, de diagrammes et de listes de vérification visant à assurer une intervention appropriée pour les déversements ayant des caractéristiques diverses; et (3) la ségrégation de l'information requise pendant l'intervention de celle requise par les organismes de réglementation afin d'éviter la confusion pendant un déversement.
Plan de contingence
Document utilisé par (1) les organismes fédéraux, provinciaux / d’état, municipaux ou territoriaux afin d’orienter les entités responsables de la planification et des procédures d’intervention lors de déversements d’hydrocarbures, de matières dangereuses ou autre situation d’urgence; (2) un document utilisé par l’industrie en réponse aux déversements d’hydrocarbures, de matières dangereuses ou autres urgences.
Plan de contingence de la zone
Document de référence à l’usage de tous les organismes impliqués lors d’interventions d’urgences environnementales à l’intérieur d’une zone géographique précise, comme décrite dans la Oil Pollution Act of 1990.
Plan de contingence intégré (PCI)
Plan d’orientation s’adressant au personnel de la compagnie concernant les procédures immédiates, les notifications et les opérations prolongées dans l’éventualité d’une intervention d’urgence.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 19
Terme Définition
Plan de santé et sécurité spécifique au site (PSSS)
Le PSSS, au minimum, aborde, inclut ou contient les éléments suivants : analyse de santé et sécurité pour chacune des tâches ou opérations effectuées au site, plan de travail exhaustif des opérations, formation obligatoire du personnel, critère de sélection pour l’équipement de protection personnelle (EPP), exigence de surveillance médicale professionnelle spécifique au site, plan de surveillance de la qualité de l’air, mesures de contrôle du site, procédures d’entrée en espace clos (si requises), réunions pré-entrée (réunion de chantier, initiale et lorsque requise), réunion de santé et sécurité pré-opération pour tous les participants à l’intervention et assurance qualité de l’efficacité du PSSS.
Point de contrôle (PC) Emplacement situé en aval du site d’un déversement dans un ruisseau ou une rivière, à l’endroit où les opérations de confinement et de récupération peuvent avoir lieu.
Poste de commandement
Site localisé dans la zone froide, où les décisions et les activités relatives à l’intervention sont planifiées, coordonnées et dirigées. Cet endroit peut servir de base de travail pour le commandant d’intervention et les différents organismes de contrôle.
Poste de commandement d’intervention
Emplacement où les activités de commandement principales sont effectuées, peut-être au même endroit que la base d’intervention.
Préjudice
Une détérioration mesurable, soit à court ou long terme, de la qualité de viabilité chimique ou physique d’une ressource naturelle, résultant soit directement ou indirectement de l’exposition à un déversement d’hydrocarbures ou de l’exposition aux sous-produits résultant d’un déversement d’hydrocarbures.
Premiers intervenants externes, organisme de première intervention
Organisme public de santé ou de sécurité (c.-à-d. pompier ou police) responsable d’intervenir pendant la phase d’urgence d’un déversement et d’atténuer tout danger immédiat à la vie, la santé, la sécurité et la propriété.
PREP
National Preparedness for Response Exercise Program – exercice de travail qui respecte les exigences de l’article 4202(a) du Oil Pollution Act of 1990 (OPA 90) aux É.-U. Enbridge suit les guides du PREP pour tout le système au Canada et aux États-Unis.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 20
Terme Définition
Propriétaire ou exploitant
Toute personne, individu, partenariat, corporation, association, organisme public, privé ou gouvernemental, de n’importe qu’elle nature.
Q
Quantité dommageable d’hydrocarbures
Présence d’hydrocarbures provenant d’un déversement non autorisé, en quantité suffisante pour créer un film visible ou une iridescence ou une décoloration sur l’eau, la berge, le replat de marée, la plage ou le marais ou pour causer une boue ou une émulsion qui sera déposée sous la surface de l’eau ou sur une berge, un replat de marée, une plage ou un marais.
R
Regional Response Team (RRT)
Organisme d’intervention fédéral, composé de représentants d’agences fédérales et d’état, responsable de la planification et de la préparation en cas de déversement; et de donner son avis au FOSC dans l’éventualité d’un déversement majeur ou substantiel.
Réhabilitation initiale
Activités de réhabilitation à un site visant à éliminer tout danger aigu associé à un déversement. L’opération initiale de nettoyage est mise en œuvre sur un site lorsqu’un déversement de produit est une menace réelle ou potentiellement imminente pour la santé publique ou l’environnement; ou lorsque le niveau de difficulté du nettoyage augmente de façon substantielle sans une action de réhabilitation rapide. Chaque site doit être évalué à savoir si le nettoyage initial est également le nettoyage final; toutefois, ceci n’est pas toujours possible selon les conditions du site (c.-à-d. un site où il y a possibilité de transport terrestre ou d’inondation).
Ressource naturelle
Territoire, poissons, faune, biote, air, eau, eau souterraine, approvisionnement en eau potable et autres ressources appartenant à ou gérées par, détenue en fiducie par, relevant de ou autrement contrôlé par le gouvernement provincial / d’état, fédéral, le secteur privé ou une municipalité.
Ressources d'intervention
Le personnel, l’équipement, le matériel et autre capacité nécessaire aux activités d’intervention décrites dans un plan d’intervention.
Risque Potentiel de préjudice ou de perte d’un bien. Dans le contexte des procédés de sécurité, risque signifie un potentiel d’issue catastrophique.
Risque pour la santé
Produit chimique pour lequel il existe une évidence statistique, provenant d’au moins une étude effectuée conformément aux procédures scientifiques établies, que des effets aigus ou chroniques sur la santé des personnes exposées peuvent se produire.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 21
Terme Définition
Rivières et canaux Un plan d’eau confiné à l’intérieur des terres d’une profondeur estimée à 12 pieds ou moins, incluant l’Intracoastal Waterway (É.-U.) et toute autre voie navigable artificielle.
S
Sauvetage de la faune Efforts coordonnés avec les agences légales appropriées pour chercher, nettoyer et réhabiliter les oiseaux et les animaux sauvages affectés par un déversement d’hydrocarbures.
Sécurité physique Systèmes de sécurité et éléments architecturaux conçus pour améliorer la protection (par ex. : clôtures, portes, barrières, murs, tourniquets, serrures, détecteurs de mouvements, barrières destinées aux véhicules, verre trempé).
Service d'urgence Toute action effectuée par le gouvernement local ou provincial / d’état pour préparer et exécuter toute activité de prévention, de réduction ou d’intervention lors d’une urgence ou de rétablissement à la suite d’une urgence.
Site de stockage temporaire
Site utilisé pour entreposer temporairement les hydrocarbures ou les résidus d’hydrocarbures récupérés jusqu’à leur élimination à un site d’élimination permanent. Les sites de stockage temporaires incluent : les camions, les barges ou tout autre véhicule utilisé pour entreposer les déchets jusqu’au moment du transport.
Site fantôme Mis en service pour la gestion des communications internes / externes reliées à n’importe quelle urgence.
Sous-traitant Entreprise engagée pour l’exécution d’un mandat spécifique et payée directement par la Compagnie.
Sous-traitant en intervention lors d’un déversement
Personne n’étant pas employée de la compagnie et engagée à forfait pour exécuter l’intervention pour contenir et / ou nettoyer un déversement.
Sous-traitant en nettoyage
Personne morale engagée à forfait pour l’intervention et le nettoyage lors d’un déversement d’hydrocarbures.
Spécialistes techniques
Personnel ayant des aptitudes particulières ou une expertise technique qui peut être utilisé partout à l’intérieur du SCI.
State Emergency Response Commission (SERC)
Un groupe d’officiers aux É.-U. nommés par le Gouverneur pour mettre en place les dispositions du Title III of the Federal Superfund Amendments and Reauthorization Act of 1986 (SARA). Le SERC approuve le State Oil and Hazardous Substance Discharge Prevention and Contingency Plan et les PMUs locaux.
Stratégie Le plan général ou la direction choisie afin d’atteindre les objectifs d’intervention.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 22
Terme Définition
Superviseur de site Terme générique désignant l’employé responsable de l’emplacement ou son remplaçant désigné (c.-à-d. coordonnateur / superviseur de l’équipe d’entretien du pipeline (EPL), technicien, superviseur du terminal, etc.).
Système de Commandement des Incidents (SCI)
Système de gestion normalisé des urgences au site, conçu pour permettre à l’utilisateur ou aux utilisateurs d’accéder à une structure organisationnelle intégrée équivalente à la complexité et aux exigences d’un incident unique ou multiple, sans être entravés par des limites de juridiction.
Système de gestion d'intervention national (SGIN)
Identifie les concepts et les principes permettant de gérer, à partir de la préparation, toute situation d’urgence, quelle qu’en soit la cause, l’envergure, la localisation ou la complexité.
Système d'information Géographique (SIG)
Système d’information électronique offrant une base de données géo- référencée afin d’appuyer le processus décisionnel.
T
Tactiques Déploiement et direction des ressources lors d’une intervention afin d’accomplir l’objectif désiré.
Temporary Flight Restrictions (TFR)
Restrictions temporaires de l’espace aérien pour les aéronefs non prioritaires à la zone de l’incident. Les TFR sont mis en place par la FAA pour s’assurer de la sécurité des aéronefs et sont normalement limités à un rayon de 5 milles nautiques et 2000 pieds d’altitude.
Transfert de commandement
Terme spécifique au SCI signifiant le processus de passation des responsabilités d’une équipe de commandement à une autre. Ce terme est associé principalement au Commandant d’intervention.
Travailleur compétent Personne qui, grâce à sa formation et son expérience, est en mesure de déterminer les conditions risquées ou dangereuses et qui possède l’autorité pour effectuer rapidement les actions correctrices nécessaires pour éliminer ces conditions.
Travailleurs Employés de la compagnie et sous-traitants. U
Urgence
La combinaison de circonstances imprévues ou une perturbation des conditions normales d’opérations qui posent une menace potentielle à la vie, la santé, la propriété humaine et / ou l’environnement si elle n’est pas confinée, contrôlée ou éliminée immédiatement.
Urgence au site Signifie qu’un incident s’est produit et que le terminal entier, à l’exception des employés essentiels, est abrité au site ou a été évacué.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 23
Terme Définition V
Vendors
Les fournisseurs sont définis comme des parties externes qui fournissent de la formation HAZWOPER d’après les normes OSHA du 29CFR§1910.120 et qui satisfont aux recommandations pour les instructeurs dans 29CFR§1910.120; Appendix E “Training Curriculum Guidelines”.
W
Worst-Case Discharge (WCD) (Pire scénario de déversement)
Le pire scénario de déversement est décrit en détail à l’Annexe 4 du Plan de contingence intégré applicable.
Zone anormalement sensible (ZAS)
Zone d’eau potable ou de ressources écologiques exceptionnellement sensibles aux impacts environnementaux dus à un déversement de liquide dangereux provenant d’un pipeline.
Z
Zone de rassemblement Endroit établi pour le rassemblement des ressources dans l’attente de recevoir une affectation tactique. La section des opérations gère les zones de rassemblement.
Zone de réduction de la contamination
Zone située entre la zone contaminée et la zone propre. Cette zone est conçue pour réduire la probabilité que le secteur soit contaminé à l’avenir. Elle est aussi connue sous le nom de zone chaude.
Zone écosensible (ZE)
Les cours d'eau et les étendues d'eau, les zones d'alimentation des aquifères, les sources, les terres humides, les zones agricoles, les zones de rassemblement d'oiseaux, les habitats des espèces en voie de disparition ou menacées (flore et faune), les réserves fauniques ou les aires de conservation, les parcs, les plages, les dunes et toute autre zone protégée ou gérée pour sa valeur en ressources naturelles.
Zones culturellement sensibles
Ressources actuelles, historiques, préhistoriques et archéologiques incluant gisements, structures, sites, ruines, bâtiments, tombes, artefacts, fossiles ou autres objets antiques documentant les cultures historiques ou préhistoriques des peuples ainsi que l’histoire naturelle de la zone.
Zones d'accès / de rassemblement
Secteurs désignés permettant l’accès au site de déversement pour le rassemblement et le déploiement du personnel et de l’équipement d’intervention.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 24
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 25
2.0 INTERVENTION INITIALE Objectif : À utiliser pour l'examen d'une urgence soupçonnée ou signalée. Des pratiques de travail sécuritaires seront appliquées conformément aux lignes directrices suivantes (l'ordre de ces actions dépendra de la situation). OBSERVER - À examiner par le premier intervenant avant de prendre toute mesure immédiate.
Si une baisse de pression est observée ou qu’une fuite est suspectée, alerter le personnel de gestion sur place et arrêter tous transferts de produits. Fermer toutes les soupapes d’isolation automatique, si possible.
Effectuer une évaluation des risques sur le terrain pour déterminer et atténuer la possibilité d'incendie, d'explosion et de dégagement de vapeurs toxiques. • Ne pas s’approcher avant que tous les dangers aient été correctement atténués à un niveau permettant que l’approche puisse être menée en toute sécurité. • Déterminer la direction du vent et approcher avec précaution à contrevent. • N'explorer la zone d'écoulement potentiel qu'après avoir revêtu l'EPP adapté, incluant l’équipement de protection respiratoire, si possible en recourant au système de surveillance mutuelle. • Assurer la sécurité du personnel dans la zone. • Supprimer et éteindre toutes les sources d'inflammation potentielles dans les environs immédiats. • Utiliser des appareils à sécurité intrinsèque (par ex. : lampes de poche, radios bidirectionnelles, détecteurs de gaz avec alarme sonore).
Au besoin, demander un survol de surveillance des lieux pour déterminer : • la présence de toute activité anormale et de végétation morte à proximité d’un pipeline • la dimension et une description du déversement • le sens du déplacement • les coordonnées du front et de l'arrière de la nappe d’hydrocarbure, s'il y a lieu • la présence d’éléments vulnérables menacés • les zones abritant une population menacée Dans l’éventualité où le contact radio ne peut se faire, le surveillant aérien de pipeline doit atterrir et signaler par téléphone le problème aux gestionnaires de la compagnie.
Maintenir une communication régulière ou à horaire fixe avec le poste de contrôle et la direction régionale ou la personne sur appel.
APPROCHER
Si les risques ne peuvent pas être sécuritairement atténués, se déplacer vers une zone sécuritaire en amont du vent, surveiller l'incident et tenir les personnes éloignées de la zone chaude.
Y a-t-il des personnes blessées ou coincées? Des tiers participent-ils aux secours ou à l'évacuation?
Y a-t-il des signes évidents de danger potentiel comme : • Des fils électriques au sol ou en hauteur? • Un liquide ou des produits solides non identifiés visibles? • Des signes de vapeurs?
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 26
• Des odeurs ou des risques évidents pour les voies respiratoires? • Un incendie, des étincelles ou des sources d'inflammation visibles? • Des trous, des grottes, des tranchées profondes, des courants rapides ou des falaises à proximité? • La circulation locale pose-t-elle problème? • Quel est l’état du sol (faire un choix) Sec Humide Gelé
CONFIRMER ET CONTRÔLER Commencer un regristre individuel 214A après être avisé d’un incident et continuer la
documentation des mesures clés tout au long de l'intervention.
Déterminer le niveau d’intervention nécessaire, les produits dangereux impliqués et les bonnes procédures d’intervention à suivre. Confirmer la nature du matériau déversé et consulter la fiche signalétique. Prendre en considération ce qui suit : • Évaluer la menace découlant du déversement, la sécurité des lieux et les paramètres comme le volume du déversement, sa portée et le sens de déplacement. • Le pipeline a-t-il été fermé? • Le sens du vent a-t-il été confirmé et un manche à air a-t-il été érigé? • A-t-il été prévu de protéger le public ou de procéder à une évacuation au besoin? • Toutes les sources d'inflammation ont-elles été recensées et supprimées? • Les exigences en matière de protection personnelle et de sécurité ont-elles été fixées et diffusées? • Le matériel adapté de protection contre les incendies est-il accessible et à sa place? • Le réservoir et le matériel électrique du camion-citerne sous vide ont-ils été mis à la masse? • Les sites et les procédures de décontamination ont-ils été définis? • Les activités et les événements sont-ils documentés / consignés? • Éliminer les sources pouvant conduire à l’allumage des nuages de vapeur, prendre en considération l'allumage des LGN. Fermer toutes les machines et tous les moteurs. • Établir une zone d'exclusion et des zones de travail sécuritaires (chaude, tiède et froide).
Si un plan d'eau est touché, consulter les plans des centres de contrôle et des zones sujettes à de graves conséquences afin de prendre connaissance des stratégies à suivre par les ressources en chemin. • Réviser les plans de positionnement des pipelines pour vous familiariser avec la localisation des soupapes de la conduite principale et de ses élévations caractéristiques. Réviser les cartes des ZE afin de localiser toute zone sensible qui pourrait être affectée (annexe 3).
Une fois le soutien arrivé, transférer le commandement et commencer à préparer les réunions sur les tactiques et la planification.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 27
COMMUNIQUER / NOTIFIER
Prendre des mesures pour informer les organismes gouvernementaux, y compris les autorités locales de la zone touchée ou des régions vulnérables, par l'intermédiaire du centre de contrôle, de la direction régionale ou de la personne déléguée. • Remplir les notifications pour appels en cas d'urgence, sans oublier les organismes de réglementation. Cette tâche peut être prise en charge par la direction régionale ou la personne déléguée. • En cas d'excavation, confirmer qu'un appel a été passé au numéro unique. • Veiller à ce que les notifications réglementaires aient été effectuées. • Un canal radio a-t-il été défini pour la communication entre des personnes sur les lieux et le reste du personnel sur place? • Signaler l’incident aux services d'urgence externes si requis. Travailler avec les autorités locales afin de s’assurer que tout le personnel et les citoyens sont à une distance sécuritaire de la zone dangereuse. • Aviser les dirigeants appropriés de la compagnie. • Aviser les propriétaires de terrains et les exploitants avoisinants de toute menace à leur propriété et à leur personnel. • Aviser les agences gouvernementales fédérales, provinciales et locales appropriées, ainsi que les services publics locaux.
COMMANDEMENT DE L'INCIDENT
Une fois que la décision est prise d'activer le SCI, le CI prend les mesures suivantes : • Confirmer que le personnel a bien été mandaté pour arrêter la fuite et l’écoulement d’hydrocarbures et pour colmater les fuites. • Intégrer un plan local d’évacuation dans la procédure de prise de décision du commandement unifié. Collaborer avec l'équipe d'intervention dès son arrivée sur les lieux pour établir un poste de commandement d’intervention et un centre de communication fonctionnels. • Diriger les actions initiales d’intervention. • Commencer le développement d’un plan d’action initiale en cas d’incident (formulaires SCI 201)
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 28
PROCÉDURES DE FERMETURE D'URGENCE
Les procédures de fermeture d'urgence suivantes devraient être déclenchées si le personnel de la compagnie est menacé par le déversement du produit d'un pipeline dans l'environnement ou lors de la coordination des activités visant une réparation rapide et sécuritaire d'un pipeline et le retour à la normale des conditions normales d'exploitation : • Fermer la ligne d’alimentation à partir du bloc de soupapes le plus proche. • Aviser la station de pompage et / ou le centre de contrôle approprié le plus proche. • Les employés d’entretien devront aviser immédiatement leur superviseur qui, lui-même, devra aviser les personnes concernées dans la compagnie. • Si la localisation exacte de la fuite est inconnue, le superviseur immédiat doit réclamer les services d’un surveillant aérien du pipeline. Si cela ce produit durant la nuit, un groupe d’employé pourra être mandaté pour marcher le long de la conduite. Une fois la fuite localisée, les informations suivantes devraient être obtenues : • Est-ce que toutes les sources de combustion ont été éliminées? • Y a-t-il des sources d’eau à risque? • Y a-t-il des écoles, des maisons ou des commerces à risque et devraient-ils être évacués? • Est-ce que l’accès à des zones doit être restreint (routes fermées)? Si oui, l’assistance des autorités policières devrait être requise. • Les groupes d’intervention locaux ont-ils été avisés quant aux caractéristiques du produit et connaissent-ils les précautions à prendre telles que décrites dans les fiches signalétiques du produit? • Les compagnies ferroviaires et de services publics dans la zone ont-elles été avisées? • Le produit s’écoulera-t-il vers les cours d’eau ou les routes? • Aux États-Unis, travailler avec le département de l’environnement de la compagnie afin de pouvoir procéder à une évaluation des dommages aux ressources naturelles. Le centre de contrôle devrait être avisé après l’évaluation sur le site du déversement; une évaluation sur l’effet d’un temps d’arrêt des opérations sur l’horaire planifié doit être préparée. Un rapport, des journaux et un compte-rendu appropriés doivent être aussi complétés.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 29
3.0 DESCRIPTION DE LA ZONE D’INTERVENTION (Résumé des informations) La région de l’Est appartient à Enbridge Pipelines inc. Cette zone d’intervention comprend neuf pipelines actifs et cinq pipelines inactifs qui cheminent de la frontière États-Unis / Canada à la rivière Sainte-Claire, vers l’est jusqu’au terminal de Sarnia, à Sarnia en Ontario. À partir du terminal de Sarnia, les conduites continuent vers l’est jusqu’au terminal de Montréal, à Montréal au Québec. Une conduite chemine de Westover vers Nanticoke et vers le sud-est près de Niagara Falls, où elle traverse la frontière Canada / États-Unis. Il y a quatre terminaux dans la zone. Ils sont situés à Sarnia, Westover, Nanticoke et Montréal. (Le terminal Clarkson est désormais hors service). On trouve dans les tableaux ci-dessous une liste des actifs de cette région, classés par pipeline, par station et par terminal de réservoirs. De plus amples descriptions suivent pour chaque région.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 30
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 31
Installation et mise en service des pipelines dans la région de l'Est La région de l’Est comprend 1 pipeline dont la longueur approximative de pipeline est de 1 625 km (1 010 miles) et les tuyaux sont d’un diamètre allant de 30,48 cm (12 pouces) à 76,2 cm (30 pouces). Diamètre de la
conduite Section du pipeline Lat. du début
Long. du début
Début PM
Lat. de la fin
Long. De la fin
Fin PM
Conduite 5 (30 po - PB, LGN)
De la frontière CA / É.-U. (rivière Sainte-Claire) au terminal de Sarnia 42 -82 1735,32 42 -82 1741,94
Conduite 78 (30 po – PB)
De la frontière CA / É.-U. (rivière Sainte-Claire) au terminal de Sarnia 42 -82 1849,58 42 -82 1741,94
Conduite 7 (20 po – PB)
De Sarnia (Ontario) à la station Westover (le segment entre Westover Nord et la jonction Bronte est inactif)
42 -82 1742,68 43 -80 1862,56
Conduite 8 (20 po – PR)
De Sarnia (Ontario) à la jonction de Millgrove qui croise Waterdown (Ontario) (le segment entre la jonction de Millgrove et la jonction Bronte est inactif)
42 -82 1742,69 43 -79 1873,17
Conduite 9 (30 po – PB) De Sarnia (Ontario) à Montréal (Québec) 42 -82 1742,71 45 -73 2259,53
Conduite 95 (20 po – PB) Du T.O. de Shell au Terminal Sarnia 42 -82 1736,40 42, -82 1741,94
Conduite 10 (20 po – PB)
De Westover (Ontario) à la frontière CA / É.-U. de Niagara Falls (Ontario) (le segment de la jonction Nanticoke à West Niagara (12 po) est désactivé)
43 -80 1883,52 43 -79 1883,5362
Conduite 11 (20 po / 16 po – PB)
De Westover (Ontario) à Nanticoke (Ontario) 43 -80 1863,07 42 -80 1909,76
Conduite 12 (16 po – RA)
Terminal Clarkson au terminal Bronte - Inactif 43 -79 1882,10 43 -79 1884,31
Conduite 22 (24 po– RA) Pipeline latéral de Clarkson - Inactif 43 -79 1887,00 43 -79 1878,53
* Toutes les conduites énumérés ci-dessus sont réglementés par le REC.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 32
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 33
Tableau des réservoirs de la région
Nº de réservoir Emplacement Date de mise en
place Volume
total
Capacité totale en barils du terminal
301-TK-220 Westover (WS) 2012 80 000
868 000
301-TK-221 Westover (WS) 1986 80 000
301-TK-222 Westover (WS) 2008 120 000
301-TK-223 Westover (WS) 2009 96 000
301-TK-224 Westover (WS) 1997 96 000
301-TK-225 Westover (WS) 1999 96 000
301-TK-226 Westover (WS) 2015 150 000
301-TK-227 Westover (WS) 1999 150 000
301-TK-201 Sarnia (SA) 2000 120 000
3 030 000
301-TK-202 Sarnia (SA) 2011 120 000
301-TK-203 Sarnia (SA) 2004 120 000
301-TK-204 Sarnia (SA) 2003 120 000
302-TK-205 Sarnia (SA) 2014 150 000
302-TK-206 Sarnia (SA) 2005 120 000
302-TK-207 Sarnia (SA) 2006 150 000
302-TK-208 Sarnia (SA) 1986 150 000
302-TK-209 Sarnia (SA) 2006 150 000
302-TK-210 Sarnia (SA) 2010 150 000
302-TK-211 Sarnia (SA) 2000 150 000
303-TK-212 Sarnia (SA) 2013 200 000
303-TK-213 Sarnia (SA) 2014 200 000
303-TK-214 Sarnia (SA) 1986 150 000
303-TK-215 Sarnia (SA) 1991 390 000
303-TK-216 Sarnia (SA) 2012 390 000
303-TK-218 Sarnia (SA) 2004 200 000
Capacité totale : 3 898 000
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 34
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
²³
²³
UT
²³
²³
UT
²³²³
²³
UT
UT
#*²³
²³
#*
²³
²³²³
o
o
o
o
#*#*
²³
²³
²³
Lines 7, 8, 9
Lines 9
Lines 7, 8, 12, 22(Deactivated)
Lines 5, 9C, 78
Line 11
Line 10
Lines 10, 11BRYANSTON
KEYSER
BRONTE
CLARKSON
MILLGROVEJUNCTION
NANTICOKE
NANTICOKEJUNCTION
WEST NIAGARARIVERCOMPOUND
NORTHWESTOVER
SARNIA
WESTOVER
SHELLTAKE-OFF
NOVA TAKE-OFF
SUNCOR TAKE-OFF
BRONTE JUNCTION
CLARKSON LINE9 TEMPORARYPURGE SITE
SMITHVILLE
MICHIGAN
NEW YORK
ONTARIO
TORONTO
BUFFALO
COUNTY OFBRANT
MUNICIPALITY OFCHATHAM-KENT
CITY OFHAMILTON
HALDIMANDCOUNTY
NORFOLK
COUNTY
CITY OFLONDON
CITY OFTORONTO
Buffalo
Cambridge
Detroit
Hamilton
Kitchener
Guelph
London
Saint Catharines
Oshawa
Toronto
Eastern Region
LAMBTONCOUNTY
KENT COUNTY
DUFFERIN
COUNTY
WELLINGTONCOUNTY
WATERLOOREGIONAL
MUNICIPALITY
PERTH COUNTY
BRANT COUNTY
OXFORD COUNTY
MIDDLESEXCOUNTY
HURON COUNTY
ELGIN COUNTY
GREY COUNTY
BRUCE COUNTY
SIMCOE COUNTY
YORKREGIONAL
MUNICIPALITY
DURHAMREGIONAL
MUNICIPALITY
TORONTOMETROPOLITANMUNICIPALITY
PEELREGIONAL
MUNICIPALITY
HALTONREGIONAL
MUNICIPALITY
HAMILTON-WENTWORTHREGIONAL MUNICIPALITY
NIAGARA REGIONALMUNICIPALITY
HALDIMAND-NORFOLKREGIONAL MUNICIPALITY
NORTHUMBERLAND COUNTY
Lake Ont ario
La ke Er ie
Lake St.Claire
TORONTO
MISSISAUGA DAMAGEPREVENTION & PLM
OFFICE
EASTERNREGIONOFFICE
MARYSVILLE
TONAWANDA
KIANTONE TAKE-OFF
ST. CLAIR
NIAGARAEAST
GRANDISLAND
MP750
MP 1900
MP 1950
MP 1900
MP 1750
MP 1850
MP 1900
MP 1800
MP 1950
KP 3050
KP3050
KP 3050
KP 3100
KP 3150
KP 2800
KP 2850
KP 2900
KP 2950
KP 3050
KP 3100
KP3000
KP 3000
Legend
²³ Station
UT Terminal
#* Take-off
o Office
JunctionInjectionKilometer Post/Mile PostActive Liquid PipelineProposed Liquid PipelineAbandoned; Deactivated; IdleParkIndigenous ReserveMilitary Reserve
Regions
EasternGreat Lakes
Carte Régionale 2019Région de l'Est (1 of 3)
0 5 10 15 20Miles
0 5 10 15 20 25 30KM
MAP DISCLAIMER:This map has been compiled from the best existing sources available at the time of preparation.However, Enbridge Inc., Enbridge Energy and/or its affiliates and/or subsidiaries do not guaranteethe accuracy of the map or assume responsibility of liability for any reliance thereon.
Projection: WGS 1984 Web Mercator Auxilary Sphere Drawn by: RB Date: 11/4/2019File Path: C:\Users \bermundr\Desktop\Region maps\Eastern_Region_Boundary_Map1_2019.mxdFurther mapping products can be found online at EMap.Enbridge.com
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
UT
²³
²³
²³
²³
²³²³ ²³²³²³
o
o
o
²³
²³
²³
Lines 9
NEW YORK
ONTARIO
TORONTO
CITY OFKINGSTON
CITY OFBELLEVILLE
CITY OFKAWARTHA
LAKES
CITY OFTORONTO
COUNTY OFPRINCE EDWARD
COUNTY
CITY OFQUINTEWEST
CITY OFBARRIE
Barrie
Kingston
Irondequoit
Oshawa
Toronto
Syracuse
EasternRegion
VICTORIA
COUNTY
SIMCOE COUNTY
YORK REGIONALMUNICIPALITY
DURHAM REGIONALMUNICIPALITY
TORONTOMETROPOLITANMUNICIPALITY
PEELREGIONAL
MUNICIPALITY
HALTONREGIONAL
MUNICIPALITY
PETERBOROUGH
COUNTY
LEEDS AND GRENVILLEUNITED COUNTIES
FRONTENAC
COUNTY
LENNOX ANDADDINGTON COUNTY
HASTINGSCOUNTY
NORTHUMBERLAND
COUNTY
PRINCEEDWARDCOUNTY
PARRY SOUNDDISTRICT
MUSKOKA DISTRICTMUNICIPALITY
HALIBURTON
COUNTY
RENFREW
COUNTY
LANARK COUNTY
STORMONT
CARDINAL
HILTON
TORONTO
MISSISAUGADAMAGE PREVENTION
& PLM OFFICE
BELLEVILLE PLMOFFICE
MP 1900
MP 2100
MP 2050
MP 2000
MP 1950
KP 3250
KP 3300
KP 3350
KP 3050
KP 3400
KP 3100
KP 3150
KP 3200
Lake Huron
Lake Ont ario
Legend
²³ Station
UT Terminal
#* Take-off
o Office
JunctionInjectionKilometer Post/Mile PostActive Liquid PipelineProposed Liquid PipelineAbandoned; Deactivated; IdleParkIndigenous ReserveMilitary Reserve
Regions
Eastern
Carte Régionale 2019 Région de l'Est (2 of 3)
0 5 10 15 20Miles
0 5 10 15 20 25 30KM
MAP DISCLAIMER:This map has been compiled from the best existing sources available at the time of preparation.However, Enbridge Inc., Enbridge Energy and/or its affiliates and/or subsidiaries do not guaranteethe accuracy of the map or assume responsibility of liability for any reliance thereon.
Projection: WGS 1984 Web Mercator Auxilary Sphere Drawn by: RB Date: 11/4/2019File Path: C:\Users \bermundr\Desktop\Region maps\Eastern_Region_Boundary_Map2_2019.mxdFurther mapping products can be found online at EMap.Enbridge.com
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
²³
²³
UT
TERREBONNE
CARDINAL
MONTRÉAL
NEW YORK
VERMONT
QUÉBEC
ONTARIO
MONTREAL
OTTAWA
CITYOF OTTAWA
Montréal
OttawaEasternRegion
LEEDS AND GRENVILLEUNITED COUNTIES
FRONTENAC
COUNTY
LENNOX ANDADDINGTON COUNTY
LA VALLÉE-DE-LA-GATINEAU
RENFREW
COUNTY
LANARK COUNTY
PONTIAC
ANTOINE-LABELLE
MATAWINIE
PRESCOTTAND RUSSELL
UNITED COUNTIES
OTTAWA-CARLETONREGIONAL
MUNICIPALITY
STORMONT
PAPINEAU
LESCOLLINES-DE-L'OUTAOUAIS
COMMUNAUTÉ-URBAINE-DE-L'OUTAOUAIS
DEUX-MONTAGNES
VAUDREUIL-SOULANGES
BEAUHARNOIS-SALABERRY
LE HAUT-SAINT-LAURENT
LESLAURENTIDES
LESPAYS-D'EN-HAUT LA RIVIÈRE-DU-NORD
MIRABEL
ARGENTEUIL
JOLIETTE
MONTCALM
D'AUTRAY
L'ASSOMPTION
LESMOULINS
THÉRÈSE-DE
BLAINVILLE
LAJEMMERAIS
LA VALLÉE-DU-RICHELIEU
LE HAUT-RICHELIEU
LESJARDINS-DE-NAPIERVILLE
LAVAL
CHAMPLAIN
COMMUNAUTÉ-URBAINE-DE-MONTRÉAL
ROUSSILLON
ROUVILLE
DRUMMOND
ACTONLES
MASKOUTAINS
LE VAL-SAINT-FRANÇOIS
LA HAUTE-YAMASKA
BROME-MISSISQUOI
MEMPHRÉMAGOG
LE BAS-RICHELIEU
MP 2250
MP 2100
MP 2200
MP 2150
KP 3500
KP 3450
KP 3400
LakeOnta rio
Legend
²³ Station
UT Terminal
#* Take-off
o Office
JunctionInjectionKilometer Post/Mile PostActive Liquid PipelineProposed Liquid PipelineAbandoned; Deactivated; IdleParkIndigenous ReserveMilitary Reserve
Regions
Eastern
Carte Régionale 2019Région de l'Est (3 of 3)
0 5 10 15 20Miles
0 5 10 15 20 25 30KM
MAP DISCLAIMER:This map has been compiled from the best existing sources available at the time of preparation.However, Enbridge Inc., Enbridge Energy and/or its affiliates and/or subsidiaries do not guaranteethe accuracy of the map or assume responsibility of liability for any reliance thereon.
Projection: WGS 1984 Web Mercator Auxilary Sphere Drawn by: RB Date: 11/4/2019File Path: C:\Users \bermundr\Desktop\Region maps\Eastern_Region_Boundary_Map3_2019.mxdFurther mapping products can be found online at EMap.Enbridge.com
Line 9
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 38
4.0 DÉCOUVERTE / DÉTECTION
4.1 Observation, Découverte et Détection La détection d’une fuite du système de pipeline de la compagnie peut se produire de plusieurs façons, notamment par le personnel de la compagnie, les patrouilles de pipeline ou le public en général. La détection d’une fuite peut se produire par le système SCADA et / ou par le contrôleur au centre de contrôle qui surveille le débit et la pression de la plupart des conduites ainsi que les écarts de niveaux d'huile des réservoirs. 4.2 Alarme de pression Dans le cas d'un changement de pression au-delà d'une plage spécifique, l'opérateur sera averti par une alarme qui peut l’entraîner à arrêter le fonctionnement du pipeline associé ou l'équipement de procédé.
Procédures d’alarme du centre de contrôle S'assurer que le pipeline ou le terminal est dans un état sécuritaire. Aviser le superviseur / gestionnaire de toute opération anormale.
À la suite de la décision d’interruption de service, du personnel sera assigné pour évaluer la situation.
Le superviseur / gestionnaire peut demander une inspection sur le terrain de l’emprise du pipeline en question pour identifier la source de la fuite suspectée.
Dans l’éventualité où un déversement est découvert le long du pipeline, ce plan sera activé.
Dans le cas où aucun déversement n'est observé, une investigation sur la cause de la variation de pression se poursuivra jusqu'à ce qu’elle soit déterminée.
Si une fuite est détectée, le personnel doit informer les autorités compétentes (voir Annexe 2- Procédures de notifications). 4.3 Détection de fuite aux installations (réservoirs, terminaux et canalisations) Les installations d'Enbridge sont dotées d'alarmes de niveau élevé comprenant des interrupteurs mécaniques. Si ce « niveau élevé » est atteint, une alarme est également envoyée au centre de contrôle. Lorsque l'entreprise reçoit ces alarmes, le réservoir en question est arrêté et un contact est immédiatement établi avec l'opérateur de l'installation en service ou le personnel de garde. Le seuil d'alarme de niveau élevé est inférieur à la hauteur de trop-plein du réservoir afin que la canalisation ait le temps de s'arrêter avant le remplissage excessif. Pour toutes les procédures de détection et d'atténuation des déversements, voir la section de base 1 du Plan d'urgence intégré («PCI»).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 39
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
NIVEAU D’ALERTE Zone d’impact minimale Contrôle immédiat à portée de main Restreint au site Faible probabilité d’empirer Pas d’impact immédiat sur les opérations *Peut compléter la notification d'une tierce
partie
NIVEAU 1 D’URGENCE Pas de danger immédiat pour les personnes Pas de danger pour les infrastructures, pas
d’effets en dehors de la propriété de la Com-pagnie, effets très limités sur la servitude du pipeline
Contrôle en cours du produit libéré Effets environnementaux minimaux
(incluant faune et écosystèmes) Impact minimal sur les opérations Peut répondre avec les ressources existantes Impact minimal sur la propriété de la Compa-
gnie et pas d’impact sur la propriété publique
NIVEAU 2 D’URGENCE Il existe un risque de blessures / danger pour
les personnes Impact hors site possible Danger potentiel sur les infrastructures de la
Compagnie, pas de danger immédiat en de-hors de la propriété de la Compagnie, effet mo-déré sur la servitude du pipeline
Effets environnementaux modérés Impact limité ou à court terme sur les opéra-
tions Ressources externes peuvent être néces-
saires
NIVEAU 3 D’URGENCE Décès, blessure grave, maladie ou menace en
cours pour la sécurité publique Menace en cours pour les infrastructures Impact environnemental élevé Potentiel d’impact significatif ou à long terme
sur les opérations (ou pas d’indication sur la durée totale de l’impact)
Ressources externes nécessaires
INTERVENTION À L’ALERTE Effectuée selon des procédures normales
d'opération sous la direction du superviseur ou d’un travailleur senior sur le site
PALIER 1 D’INTERVENTION Intervention facilement sous contrôle et peut
rapidement se déplacer au palier 2 si la situa-tion l’exige
SCI est activé, EGI est doté en personnel comme requis
Bloc SCI 201 complété Ressources locales / entrepreneurs et or-
ganismes d’intervention peuvent être requis Activités d’intervention sous la direction du
commandant de l’intervention
PALIER 2 D’INTERVENTION Actions prises pour assurer la sécurité de la po-
pulation Supporter le personnel et les équipements de
la région avoisinante avisée et attendre l’avis de déploiement selon les besoins
Plus large éventail d’activités d’intervention EGC est avertie si l’urgence le justifie SCI est activé, EGI va gérer les phases réac-
tive et proactive -Un PAI est requis pour les périodes opé-
rationnelles multiples Ressources locales et entrepreneurs et orga-
nismes d’intervention requis et déterminés
PALIER 3 D’INTERVENTION Actions prises pour assurer la sécurité du pu-
blic Supporter le personnel et les équipements
déployés provenant de la région avoisinante EGC est avertie Activation de l’équipe EGI complète PAI détaillé est créé pour chaque phase opé-
rationnelle EIUEE est activée pour supporter un inci-
dent à long terme Participation immédiate requise de plu-
sieurs agences, CU est établi Ressources locales et entrepreneurs et orga-
nismes d’intervention requis et identifiés
Note: 1) Les niveaux de classification règlementaires peuvent ne pas correspondre avec les classifications d’Enbridge. 2) Dans la région de l’Est, les notifications en provenance d’une tierce partie seront déclarées pour les incidents avec niveau d’alerte.
C
lass
ifica
tion
de l’
Inci
dent
—Se
ctio
n 4
.4
Figure 1 : 4.4 Classification de l’Incident
Tous les critères ne sont pas nécessaires pour déterminer un niveau spécifique. Cependant, il peut y avoir des cas où un aspect de l'urgence est si important que cela affecterait le niveau à augmenter. Le commandant des opérations sur le lieu de l'incident ou son représentant est chargé de déterminer le niveau de l'urgence.
Mis à jour: 09-Sep-2019
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 41
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 42
5.0 PROCÉDURES DE NOTIFICATION
5.1 Notifications Requises L'information fournie au présent document porte essentiellement sur les notifications et les rapports généraux. Les notifications internes et externes pertinentes se retrouveront dans l’annexe géographique du PCI avec toutes les listes de contrôle des notifications applicables à cette zone. L’objectif de la procédure de notification est de :
• protéger la sécurité du public et des intervenants; • contrôler les impacts environnementaux potentiels aussi efficacement et rapidement
que possible; et • répondre aux exigences réglementaires.
Le processus de notification est enclenché par une situation d'urgence ou lorsqu’une situation d'urgence est suspectée par le centre de contrôle ou rapportée à celui-ci par le public, des sous-traitants, des premiers intervenants externes ou un employé.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 43
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
5.2 Tableau des notifications d'activation pour la région de l'Est Ce
ntre
de
Cont
rôle
des
O
pera
tions
Obs
erva
teur
de
l'Inc
iden
tDi
rect
ion
Régi
onal
eHa
ude
Dire
ctio
n d'
Edm
onto
n Last Updated 2016-10-26
Un membre du public appelle le numéro sans
frais
Un utilisateur industriel ou la police locale contacte le Centre de Contrôle
Découverte par un employé d'Enbridge
Documenter l'appel reçu de l'observateur de l'Incident
Contacter la personne en service de la direction régionale pour déclencher l'envoi du premier intervenant de la
compagnie
Alerter la police*si necéssaire Mettre en place les notifications du CCO
L'alarme Interne est déclenchée
*Système de répondeurtéléphonique au Québec
Pendant les heuresnormales de travail :
Substituts
Substituts / en dehors des heures normales de travail:
Voir l'horaire et le repertoiredes intervenanats d'urgence surappel pour la région de l'Est.
Envoi du premier intervenant
(l'employé le plus proche ou la
personne sur appel)
Centre de Contrôle d'Edmonton
(877) 420-8800
Notification Subséquente
(Appeler la police et les pompiers, si
necéssaire)
Notifications du GouvernementOntario – Centre d'intervention en cas de déversement (800) 268-6060 Quebec – Ministère de l'Environnement (en Français seulement)(866) 694-5454Québec - Centre des opérations gouvernementales - Ministère de laSécurité Publique 866-650-1666Bureau de la Sécurité des transports (BST)Ligne des incidents 819-997-7887Télécopieur 819-953-7876Courriel [email protected]égie de l'Energie du Canada (CER)Ligne des incidents 403-807-9473Système de signalement d'évènement en ligne du CERhttps://apps.cer-rec.gc.ca/ERS/Accueil/Index/
Si le système de signalement d'évènement n'est pas accessible, les entreprises doivent signalé les évènements à la ligne directe de déclaration du BST.
Urgence à la frontièreCanada/États-Unis
Enbridge aux États-Unis - Griffith
Principal
Substitut
Aviser la haute directiond'Edmonton
Gestion de Crise
*In Quebec, le public appelle le (877) 420-8800 pour signaler une urgence. Ces appels sont acheminés vers le système de répondeur téléphonique bilingue de Montréal qui transmet l'information au centre de contrôled'Edmonton.
Si l'urgence est confirmée et q'une assistance supplémentaire est requise, activez l'équipe de
soutien aux incidents
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
*Au Québec, les citoyens appellent le 1-877-420-8800 pour signaler une urgence. Ces appels sont dirigés vers le service téléphonique bilingue (TAS) de Montréal. Le TAS transmet ensuite les informations au centre de contrôle des operations
Ligne pointillée ( - - - - ): Notification facultative / non systématique.
Diagramme d'alerte et de mobilisation, mis à jour par le sous-comité technique des mesures d'urgence des pipelines Last update: 2016-04-26
de l'
Inci
dent
Obs
erve
urIn
term
ed
iaire
s
au Q
ué
be
c
Cent
re d
e Co
nrôl
e de
s O
péra
tions
d'E
dmo
nto
nDi
rect
ion
Régi
onal
eHa
ute
Dire
ctio
n
d'Ed
mon
ton
Ontario: Citoyen, utilisateur
industriel ou police locale
Employé d'EnbridgeSystème
automatique de détection de fuite
Québec: Services d'urgence
locaux
*Service de téléphone bilingue au Québec
(TAS) 1-877-420-8800
9-1-1 Centre d'appels d'urgence et/ou centres d'envoi
Documenter l'appel reçu de
l'observateur de l'Incident
Contacter la personne sur appel de la direction
régionale pour déclencher l'envoi du
premier intervenant de la compagnie
Québec: Notifier 9-1-1 Centre d'appels d'urgence
Ontario: Notifier les services d'urgence locaux (pompiers/police/9-1-1)
Mettre en place les notifications du
centre de contrôle des opérations
(CCO)
Frontière du Canada/États-Unis
Enbridge aux États-Unis - Griffith
Notifications du GouvernementOntario - Centre d'intervention en cas de déversement(800)268-6060Québec - Urgence-Environnement (en Français seulement) 1-866-694-5454Québec - Centre des opérations gouvernementales - Ministère de la Sécurité Publique1-866-776-8345Canada - Bureau de la Sécurité des transports (BST)
819-997-7887819-953-7876
Ligne des incidents Télécopieur Courriel [email protected] National de l'Energie (ONÉ)Ligne des incidents 403-807-9473 Système de signalement d'évènement en ligne (ERS) https://apps.cer-rec.gc.ca/ERS/Accueil/Index/
Si le système de signalement d'évènement du ONÉ n'est pas accessible, les entreprises seront dirigées au numéro d'urgence de rapport d'incident du BST.
Substitut
Sr. VP Ops
Gestion de Crise
Services d'urgence locaux**
2
Québec: Citoyen (entreprise
ou autre)
1
Pendant les heures normales de travail:
En dehors des heures normales de travail
Aviser la haute direction
d'Edmonton
Envoi du premier intervenant de la
compagnie (l'employé le plus
proche ou la personne sur
appel)
Ligne complet (______): Notification systematique.
Primaire
Substituts
Si l'urgence est confirmée et q'une
assistance supplémentaire est
requise, activez l'équipe de soutien
aux incidents
Voir l'horaire et le repertoire des intervenanats d'urgence sur
appel pour la région de l'Est pour contacter la personne sur
appel
** Les services d'urgence locaux comprennent la police, les pompiers, les ambulances, la protection civile et les autres services requis.
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 46
5.3 Notifications sur le terrain Toute personne qui observe ou prend connaissance d'une fuite doit immédiatement rapporter l'incident au centre de contrôle et à l’administration régionale. L’information doit être documentée dans le formulaire de réception d’information d’urgence. Premier intervenant d’Enbridge Le premier intervenant d’Enbridge sur les lieux devra :
• communiquer avec le gestionnaire régional sur appel — consulter l'horaire du gestionnaire régional sur appel;
• communiquer avec le centre de contrôle; • suivre les procédures de notification de l'annexe 2 pour mettre en place l'EGI régionale; • travailler avec l'organisme de première intervention sur les lieux afin d'assurer une
intervention coordonnée. Administration / représentant régional Comme l'exige la portée de l'incident, le groupe de gestion régional devra :
• dépêcher un premier intervenant d’Enbridge pour enquêter sur le rapport; • aviser le centre de contrôle si un intervenant d'Enbridge a été envoyé pour enquêter; • selon les circonstances de l’urgence, envisager de faire décoller un aéronef pour
s’enquérir de la situation; • activer l'équipe de gestion d'incident, s'il y a lieu; • utiliser le système d'alerte d'Enbridge si besoin; • consulter les Procédures de Notification pour les notifications réglementaires requises; • contacter les agences d’intervention ou des agences de nettoyage de déversements
d’huile (section 5.2) au besoin.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 47
5.4 Centre de Contrôle Toute condition d'opération anormale détectée par le centre de contrôle, ou toute situation d'urgence rapportée, observée ou possible se verra attribuée un statut d’urgence jusqu’à ce que le rapport soit confirmé ou rejeté. Une enquête de suivi et une confirmation de déversement ou d’un risque de déversement seront effectuées immédiatement. Le personnel du centre de contrôle avertira les personnes suivantes :
• le représentant régional sur appel • les autres personnes identifiées dans les procédures d’opérations du centre de contrôle • les services d'urgence communautaires/municipaux à la demande de la direction
régionale Le centre de contrôle et l’EGI confirmeront que les notifications supplémentaires ont été complétées, incluant celles adressées aux personnes suivantes : • les agences gouvernementales • les autorités locales • les sous-traitants en intervention • les groupes autochtones au Canada et / ou aux États-Unis • les parties prenantes.
5.5 Notification de contact d’urgence En cas d'urgence – Numéros 24 h
Centre de contrôle d'Edmonton
1-800-858-5253 Régions des États-Unis 1-877-420-8800 Régions CDN (Prairies et l’Est) 1-888-813-6844 Région de l’Athabasca
Ligne d’urgence d’Enbridge 1-888-992-0997
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 48
Régulateurs Fédéraux Compagnie Province Téléphone Téléphone Télécopieur
National Energy Board AB (403) 292-4800 (800) 899-1265 (403) 292-5503
Ducks Unlimited MB (800) 665-3825 (204) 467-9028 Air Traffic (London) ON (866) 992-7433 Canadian Coastguard (Prescott)
ON (613) 925-0666 (613) 925-4519
Canadian Wildlife Service ON (800) 668-6767 (613) 949-8259
CANUTEC ON (888) 226-8832 (613) 996-6666 Environment Canada ON (866) 283-2333 Fisheries and Oceans Canada (Burlington)
ON (905) 336-6240
Fisheries and Oceans Canada (General )
ON (418) 648-2239
Fisheries and Oceans Canada (Peterborough )
ON (705) 750-0269
Fisheries and Oceans Canada (Prescott )
ON (613) 925-2865
Fisheries and Oceans Canada (Sarnia )
ON (866) 290-3731
Health Canada ON (613) 957-2991 (866) 225-0709 (613) 941-5366 Human Resources and Skills Development Canada
ON (800) 622-6232
Transportation of Dangerous Goods ON 911
Service Canadien de la Faune QC (800) 668-6767 (613) 949-8259
CANUTEC QC (888) 226-8832 (613) 996-6666 Centre d’Urgence Environment Canada QC (866) 283-2333 (514) 283-2333
Gaz Metro QC (800) 361-8003
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 49
Régulateurs Fédéraux Compagnie Province Téléphone Téléphone Télécopieur
Hydro Quebec QC (514) 385-7252 (888) 385-7252 Bureau de la Sécurité des Transports du Canada
QC (819) 997-7887 (800) 387-3557 (819) 997-2239
Régulateurs Principaux de l'Ontario
Compagnie Province Téléphone Téléphone Télécopieur
Ministry of Health and Long Term Care (MOHLTC)
ON (866) 797-0000 (866) 532-3161
Ministry of Labour (MOL) ON (877) 202-0008
Ministry of Transportation (MTO)
ON (519) 873-4100 (416) 327-9200
Ontario Power Generation River Control (International Control Dam)
ON (905) 357-6700 (905) 357-6702
Technical Standards & Safety Authority (TSSA)
ON (877) 682-8772 (416) 734-3300
Workplace Safety and Insurance Board (WSIB)
ON (800) 387-0750 (416) 344-1000
* Pour une liste complète des organismes de réglementation de l'Ontario, voir la section 5.6c du présent plan.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 50
** Pour une liste complète des organismes de réglementation du Québec, voir la section 5.6.3 du présent plan.
Régulateurs Principaux de Québec Compagnie Province Téléphone Téléphone Télécopieur
Bureau du Prevot des Incendies QC (866) 694-5454
Commission de la Santé et de la sécurité du travail (CSST)
QC (866) 302-2778
La Commission de las Santé et de la Sécurité du Travil du Québec (CNESST)
QC (844) 838-0808
Ministère de l’Emploi et de la Solidarité Sociale QC (418) 644-4545
Ministère de la Santé et des Services Sociaux QC (418) 644-4545 (877) 644-4545
Ministère de la Sécurité Publique QC (866) 650-1666 (866) 776-8345
Ministère du Dévelopment Durable, de l’Environment, de la Lutte Contre Les Changements climatiques
QC (800) 561-1616
Ministère du Développement Durable, de l’Environment, de la Faune et des Parcs (MDDEFP)
QC (866) 694-5454 (800) 561-1616 (418) 646-5974
Ministére des Ressources Naturelles QC (866) 694-5454 (866) 248-6936
Hôpital général de Montréal QC (514) 934-1934
Programme des Urgences Environnementales de la region de Québec
QC (800) 363-4735 (418) 648-4557
Sûreté du Québec QC (514) 598-4141 Transport des Marchandises Dangereuses (TMD)
QC 911
Transports Québec QC (866) 964-5454 (888) 355-0511
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 51
5.6 Coordonnées d'urgence
5.6.1 Coordonnées d'urgence
CENTRE DE CONTRÔLE
Centre de de contrôle d'Edmonton Région du Canada incluant le Québec 877-420-8800
LIGNE DE RENSEIGNEMENTS D'ENBRIDGE POUR LES MÉDIAS
Canada 888-992-0997
INDIVIDUS QUALIFIÉS D’ENBRIDGE
Titre du poste Nom Téléphone au bureau Cellulaire Directeur des Opérations, région de l'Est
Gestionnaire, Services régionaux
Gestionnaire, Opérations de la zone de Sarnia
La partie demandant une aide d'urgence, ou son représentant, communiquera avec le représentant désigné de la partie d'intervention. Le représentant désigné de la partie demandant l'aide préparera une demande officielle par écrit en utilisant le formulaire indiqué à l'annexe B dans un délai de 24 heures. On entend par représentant désigné la (les) personne(s) autorisée(s) à présenter une demande ou à libérer les ressources de l'entreprise afin de recevoir ou de fournir une aide d'urgence, comme elle est demandée, selon la liste des coordonnées des représentants désignés.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 52
5.6.2 Liste de l'équipe de gestion d'incident
Poste du SCI Titre du poste normal Nom Téléphone
au bureau Autre
numéro Personnel de commandement
Commandant d’intervention (CI)
Directeur des Opérations, région de l'Est
519-339-0511
CI substitut Gestionnaire, Opérations de la zone de Sarnia
519-337-0924
CI substitut Gestionnaire, Services régionaux 519-339-0516
Officier de liaison (OL)
Conseiller, Conformité règlementaire 519-339-0507
OL substitut Superviseur des communications interne
519-333-6799
OL substitut Conseiller, Terrains et Droit de Passage 514-798-2517
Agent d’information publique (AIP)
Stratège sénior en engagement communautaire
519-339-0325
AIP Substitut
Conseiller sénior, Engagement communautaire et autochtone
613-355-6561
AIP Substitut
Gestionnaire, Engagement communautaire et autochtone
226-989-2019
Agent de la sécurité (AS)
Conseiller sénior des services de sécurité 519-339-0506
AS substitut Superviseur, EPL Sarnia 519-332-4704
AS substitut
Superviseur des services de sécurité des opérations canadiennes
780-420-5373
AS substitut Spécialiste du terminal 519-332-2101
Section des opérations Chef de la section des opérations (CSO)
Gestionnaire, Opérations de la zone de Sarnia
519-337-0924
CSO substitut Gestionnaire des opérations de la zone du Saint-Laurent
514-798-2510
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 53
Poste du SCI Titre du poste normal Nom Téléphone
au bureau Autre
numéro CSO substitut Gestionnaire des
opérations de la zone 905-659-2012
CSO substitut Superviseur, EPL 514-798-2521 Directeur de la zone de rassemblement (DZR)
Technicien mécanique III 905-659-2015
DZR substitut Superviseur des services d’entretien 519-346-4963
DZR substitut Superviseur des services d’entretien 905-659-2026
Section de la planification Chef de la section de planification (CSP)
Gestionnaire des services régionaux 519-339-0516
CSP substitut Superviseur, technique de l'ingénierie
519-339-0518
CSP substitut Ingénieur 519-339-0512 CSP substitut Ingénieur sénior 519-333-6790 Chef de l'unité de situation (CUS)
Superviseur, Terrains et Droit de Passage 519-339-0503
CUS substitut Technicien III, Entretien des pipelines
905-659-2034
CUS substitut Analyste sénior, Terrains et Droit de Passage
519-339-0517
Chef de l'unité environnementale (CUE)
Conseiller sénior de l’environnement 905-659-2080
CUE substitut Gestionnaire, Conformité règlementaire
780-969-6170
CUE substitut Superviseur, Programmes environnementaux
780-508-6721
Chef de l'unité de documentation (CUD)
Analyste sénior, Terrains et Droit de Passage
519-339-0517
CUD substitut Assistante administrative III 905-659-2017
CUD substitut Assistante administrative III 514-798-2506
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 54
Poste du SCI Titre du poste normal Nom Téléphone
au bureau Autre
numéro Chef de l'unité des ressources (CUR)
Superviseur, EPL Sarnia 519-332-4704
CUR substitut Superviseur des opérations 519-337-2885
CUR substitut Superviseur, Services d'assistance à la maintenance
514-798-2512
SectionChef de la section logistique (CSL)
Analyste sénior, Terrains et Droit de Passage
519-339-0080
CSL substitut Spécialiste du Terminal 905-332-2101
CSL substitut Superviseur, EPL 514-798-2521 CSL substitut Coordinateur de projet 519-333-6755
SectioChef de la section des finances (CSF)
Superviseur, Services d’Entreprise 519-339-0505
CSF substitut Analyste, Opérations et contrôles de projet 519-333-6797
CSF substitut Analyste financière des Opérations 519-339-0346
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 55
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
1 11/20/2019
Compagnie Province Téléphone Téléphone TélécopieurCatégorie: 1. Services d'urgence de l'Ontario (31 services)
911911911 (888) 310-1122
ON (519) 464-4400 (519) 464-4407ON (905) 494-2120 (416) 494-2120ON (519) 751-5544ON (613) 345-5649ON (519) 621-2330 (519) 740-4938ON (519) 882-4325 (519) 882-3711ON (613) 938-4240 (613) 930-4502ON 1-866-314-0472ON (647) 329-1200ON (613) 525-2222ON (416) 601-2174 (888) 438-6646ON (613) 932-5170ON (905) 521-2100ON (613) 632-1111ON (613) 549-6666 (613) 548-3232ON (905) 576-8711ON (519) 685-8500 (519) 685-8380ON (416) 326-5060 (866) 517-0571 (416) 326-0498ON 1-800-268-6060 (416) 325-3000 (416) 314-6713ON (866) 898-7372 (800) 667-1940ON (905) 378-4647ON (905) 378-4647ON (519) 426-0130 (519) 429-6998ON (416) 756-6000ON (519) 744-3311 (519) 749-6426ON (416) 340-3111ON (905) 848-7100
AmbulanceService des incendies / PompiersPolice provinciale de l'Ontario (OPP)Bluewater HealthHôpital municipal de BramptonHôpital général de BrantfordHôpital général de BrockvilleHôpital Memorial de CambridgeHôpital Charlotte Eleanor Englehart de Bluewater HealthHôpital communautaire de CornwallGestion des situations d'urgence OntarioBureau du commissaire des incendiesHôpital Memorial de GlengarryCentre de commande de GO Transit (CCGT)Réseau Grands Lacs / Voie maritime du St-LaurentHôpital général de HamiltonHôpital général de HawkesburyHôpital général de KingstonLakeridge HealthCentre des Sciences de la Santé de LondonMinistère de la Sécurité communautaire et des Services correctionnels (MSCSC)Min. de l’Env. et de l’Action...chan. clim. de l'Ontario (MEACC), C. d’int. en cas de dév. Ministère des Richesses naturelles et des Forêts (MRNF)Système de santé de Niagara (St. Catharines)Système de santé de Niagara (Welland)Hôpital général de NorfolkHôpital général de North YorkHôpital général de St. Marys (Kitchener)Hôpital général de TorontoCentre de santé TrilliumHôpital général de Woodstock ON (519) 421-4211
Catégorie: 2. Principaux organismes de l’Ontario (54 organismes)
ON (519) 336-8410 (519) 336-0382ON (613) 968-6481ON (905) 335-7600ON (905) 546-2489ON (613) 546-4291ON (905) 615-4311 (905) 615-4081ON (905) 356-7521ON (905) 436-3311 (800) 667-4292 (905) 436-5642ON (905) 683-7575 (866) 683-2760 (905) 420-6064ON (613) 392-2841 (866) 485-2841ON (519) 332-0330 (519) 332-3995ON (905) 227-6613 (905) 227-5590ON (416) 392-2489ON (905) 735-1700 (905) 732-1919ON (866) 797-0000 (866) 532-3161ON 1-877-202-0008ON (519) 873-4100 (416) 327-9200ON (905) 623-3379 (800) 563-1195ON (519) 666-0190 (800) 220-8968ON (519) 294-6244 (888) 793-9637 (519) 294-0573
Première nation AamjiwnaangVille de BellevilleVille de BurlingtonVille de HamiltonVille de KingstonVille de MississaugaVille de Niagara FallsVille de OshawaVille de PickeringVille de Quinte WestVille de SarniaVille de ThoroldVille de TorontoVille de WellandMinistry of Health and Long Term Care (MOHLTC) Ministry of Labour (MOL)Ministry of Transportation (MTO)Municipalité de ClaringtonMunicipalité de Middlesex CentreMunicipalité de North MiddlesexMunicipalité de Port Hope ON (905) 753-2230 (905) 753-2434
REDACTED COPY
2 11/20/2019
Compagnie Province Téléphone Téléphone Télécopieur(866) 425-7306 (519) 268-3928(905) 357-6702(416) 734-3300(905) 619-2529
(613) 475-3453(613) 354-6545(905) 878-6995(905) 815-2025
(866) 271-0391 (905) 892-5055(877) 313-3939 (519) 845-0597(905) 430-4300(866) 525-8878 (519) 247-3411
(905) 349-3529(613) 925-3499(519) 463-5881
(877) 272-4263 (905) 355-2821(519) 462-2961
(866) 848-9099 (613) 658-3445(613) 345-7235(613) 923-2421(905) 342-2818
(866) 220-2327 (613) 659-3619
(519) 632-8700(800) 265-0619 (613) 543-1076
(613) 347-3411(800) 265-3915 (613) 534-2280(800) 809-0301
(613) 396-2080(519) 845-6136(905) 957-3219
(888) 699-3868 (519) 485-2520
Municipalité de Thames CentreON Power Generation,régularisation des rivières (barrage de réglementat. internat.) Office des normes techniques et de la sécurité (ONTS)Ville de AjaxVille de BrightonVille de Greater NapaneeVille de MiltonVille de OakvilleVille de PelhamVille de Plympton-WyomingVille de WhitbyCanton d'Adelaide MetcalfeCanton d'Alnwick HaldimandCanton d'AugustaCanton de Blandford-BlenheimCanton de CramaheCanton d'East Zorra-TavistockCanton d'Edwardsburgh CardinalCanton d'Elizabethtown-KitleyCanton de Front of Yonge (Mallorytown)Canton de HamiltonCanton de Leeds and the Thousand IslandsCanton de LoyalistCanton de North DumfriesCanton de South DundasCanton de South GlengarryCanton de South StormontCanton de St. ClairCanton de TyendinagaCanton de WarwickCanton de West LincolnCanton de orraCommission de la sécurité professionnelle et de l'assurance contre les accidents du travail (CSPAAT)
ON (519) 268-7334ON (905) 357-6700ON 1-877-682-8772ON (905) 683-4550ON (613) 475-0670ON (613) 354-3351ON (905) 878-7252ON (905) 845-6601ON (905) 892-2607ON (519) 845-3939ON (905) 668-5803ON (519) 247-3687ON (905) 349-2822ON (613) 925-4231ON (519) 463-5347ON (905) 355-2821ON (519) 462-2697ON (613) 658-3055ON (613) 345-7480ON (613) 923-2251ON (905) 342-2810ON (613) 659-2415ON (613) 389-3648ON (519) 632-8800ON (613) 543-2673ON (613) 347-1166ON (613) 534-8889ON (519) 867-2021ON (613) 396-1944ON (519) 849-9326ON (905) 957-3346ON (519) 485-2490ON 1-800-387-0750 (416) 344-1000
Catégorie: 3. Principaux organismes du Québec (27 organismes)
Arrondissement de Rivière-Des-Prairies QC 311 (514) 872-0311Bureau du Prévot des Incendies QC (866) 694-5454Commission de la Santé et de la sécurité du travail (CSST) QC (866) 302-2778La Commission de la Santé et de la Sécurité du Travil du Québec (CNESST) QC (844) 838-0808Ministère de l"Emploi et de la Solidarité Sociale QC (418) 644-4545Ministère de la Santé et des Services Sociaux QC (418) 644-4545 (877) 644-4545Ministère de la Sécurité Publique QC (866) 650-1666 (866) 776-8345
(800) 561-1616Ministère du Dévelopment durable, de l'Environment, de la Lutte Contre Les Chang... QC Ministère du Développement durable, de l'Environment, de la Faune et des Parcs (M... QC (866) 694-5454 (800) 561-1616 (418) 646-5974Ministère du Ressources Naturelles QC (866) 694-5454 (866) 248-6936
QC (514) 934-1934QC (450) 451-5178 (450) 451-4649QC (450) 537-3527 (450) 537-3070QC (450) 451-5203 (450) 451-8894QC (450) 258-2305 (514) 230-8221 (450) 258-3059QC (800) 363-4735 (418) 648-4557QC (450) 764-3573 (450) 764-3180QC (514) 598-4141QC 911
Hôpital général de MontréalMunicipalité de Pointe-FortuneMunicipalité de Saint-André-d'Argenteuil Municipalité de Très-Saint-Redempteur Municipalitié de Saint-PlacideProgramme d'intervention en cas d'urgence environnementale du Québec Sainte Justine de NewtonSûreté du Québec Transport de marchandises dangereusesTransports Québec QC (866) 964-5454 (888) 355-0511
REDACTED COPY
3 11/20/2019
Compagnie Province Téléphone Téléphone TélécopieurQC (450) 978-8000 (450) 978-6569QC (450) 475-8653 (450) 475-7195QC (514) 872-0311QC (514) 905-2000 (514) 645-7485QC (450) 451-0869 (450) 451-4227QC (450) 478-0211 (450) 478-5660
Ville de LavalVille de MirabelVille de MontrealVille de Montreal-EstVille de RigaudVille de Sainte-Anne-des-Plaines Ville de Terrebonne QC (450) 961-2001 (450) 471-4482
Categories: 4. Principaux organismes du Fédéral (21 organismes)
AB (403) 292-4800 (800) 899-1265 (403) 292-5503MB (800) 665-3825 (204) 467-9028ON (866) 992-7433ON (613) 925-0666 (613) 925-4519ON 1-800-668-6767 (613) 949-8259ON 1-888-226-8832 (613) 996-6666ON (866) 283-2333ON (905) 336-6240ON (418) 648-2239ON (705) 750-0269ON (613) 925-2865ON 1-866-290-3731ON (613) 957-2991 (866) 225-0709 (613) 941-5366ON (800) 622-6232ON 911QC 1-800-668-6767 (613) 949-8259QC 1-888-226-8832 (613) 996-6666QC (866) 283-2333 (514) 283-2333QC (800) 361-8003QC (514) 385-7252 (888) 385-7252
Office national de l'énergie (ONÉ)Ducks Unlimited Contrôle de la circulation aérienne (London)Garde côtière canadienne (Prescott)Service canadien de la fauneCANUTECEnvironnement CanadaPêches et Océans Canada (Burlington) Pêches et Océans Canada (Général)Pêches et Océans Canada (Peterborough) Pêches et Océans Canada (Prescott)Pêches et Océans Canada (Sarnia)Santé CanadaEmploi et Développement social Canada (EDSC) Transport de marchandises dangereusesService canadien de la fauneCANUTECCentre d'Urgence d'Environnement CanadaGaz MétroHydro QuébecBureau de la sécurité des transports du Canada QC (819) 997-7887 (800) 387-3557 (819) 997-2239
Categories: 5. Services de soutien (5 services)
ON (519) 332-2010 (519) 332-2015ON (613) 537-2255 (613) 537-8561ON (613) 230-7369 (613) 230-7344ON (800) 251-7773
Organisme de coordination des services d'intervention d'urgence de la Chemical Valley (CVECO)
David Brown Construction LtéeSociété d'intervention Maritime, Est du Canada (SIMEC)Quantum MurrayConstruction Simdev QC (514) 316-8685 (514) 313-5525
Categories: 6. CVECO (23 services)
(519) 339-7317AB (403) 920-2000 (800) 661-3805 (403) 920-2200ON (519) 332-1500ON (519) 337-8251ON (519) 336-2261ON (800) 567-3776ON (519) 433-7710 (519) 433-7588ON (519) 862-1473ON (800) 567-3776ON (519) 862-2911ON (519) 862-1001 (519) 862-6799ON (519) 336-4270ON (519) 332-0730ON (800) 251-7773ON (519) 481-1100ON (877) 969-0999ON (519) 862-5900
INEOS Styrolution Canada LtéeTransCanada Pipelines LtéeAir ProductsArlanxeo Canada Inc (Formerly Lanxess)Cabot CanadaCanada Fuels Operations Imperial Oil (C.F.O)Dundee Energy Limited PartnershipEnbridge Gas, StockageImperial Oil, Division de la ProductionNOVAPembina Pipelines CorporationPlains MidstreamPraxair Canada IncQuantum MurrayShell CanadaSpectra Energy/Union Gas/St. Clair Pipelines/Vector Pipelines St. Clair Energy/InvenergyStyrolution Canada Ltée ON (519) 339-7339
REDACTED COPY
4 11/20/2019
Compagnie Province Téléphone Téléphone TélécopieurON (519) 337-1754ON (519) 337-2301ON (519) 332-5010ON (519) 867-2739
Sun Canadian PipelineSuncor EnergySunoco Logistics c/o LamSar IncTerra/CF IndustriesThe Dow Pipeline Company c/o MIG Engineering Ltée ON (519) 337-8000
Categories: 7. Services d'urgence du Québec (32 services)
911 (450) 974-5300QC (514) 323-7260 (514) 323-8622QC (450) 562-3761QC 911 (450) 974-5300QC (450) 562-2442 1-800-565-0911QC (450) 537-3527 ex. ... (450) 562-2442 (450) 537-3070QC (450) 456-3883 (450) 456-3804QC (450) 459-4284 (450) 459-4627QC (450) 479-1313QC (450) 258-2305 (514) 230-8221 (450) 258-3059
AmbulanceArrondissement de Rivière-Des-PrairiesHôpital du CISSS d'ArgenteuilPompiersMunicipalité de Saint-André-d'Argenteuil Municipalité de Saint-André-d'Argenteuil Municipalité de Très-Saint-RédempteurMunicipalité de Très-Saint-Rédempteur Municipalité de Sainte-Placide Municipalité de Sainte-PlacidePolice QC 911 (450) 974-5300Sainte Justine de Newton QC (450) 371-9920Sainte Justine de Newton QC (450) 456-3883 (450) 456-3804Sainte Justine de Newton QC (450) 764-3573 (450) 802-0772 (450) 764-3180Ville de Laval QC (450) 662-4242Ville de Laval QC (450) 662-4450Ville de Mirabel QC (450) 432-2777Ville de Mirabel QC (450) 475-7708Ville de Mirabel QC (450) 473-6811Ville de Mirabel QC (450) 475-2010
QC (514) 280-2222QC (514) 872-4074 (514) 872-9765QC (514) 280-2222QC (514) 280-2222 (514) 872-9765QC (514) 252-3400 1-800-634-3400QC (450) 451-0869 ex. ... (450) 451-4227QC (450) 471-4121 ex. 0 (450) 478-2520QC (450) 668-1010QC (450) 471-4121QC (450) 471-4121QC (450) 654-7525
Ville de MontréalVille de MontréalVille de Montréal-EastVille de Montréal-EastVille de Montréal-EastVille de RigaudVille de Sainte-Anne-Des-Plaines Ville de Sainte-Anne-Des-Plaines Ville de Sainte-Anne-Des-Plaines Ville de TerrebonneVille de TerrebonneVille de Terrebonne QC (450) 471-4121
REDACTED COPY
1-800-400-2255Rev. No.: 60
Date de Révision: 29-Oct-2019
COMPAGNIE / PROPRIÉTAIRE PERSONNES A CONTACTER NUMÉRO DE TÉLÉPHONE COURRIELNUMÉRO DE TÉLÉPHONE D'URGENCE
Air Products Canada Ltd. 519-332-6193519-332-6193
ARLANXEO Canada Inc. 519-337-8251 x 4974519-337-8251 x 7737
519-330-9463Cabot Corporation 519-339-8250 519-312-0681
519-331-2907The Dow Pipeline Companyc/o MIG Engineering (2011) Ltd. 519-337-8000 x 407
Enbridge Pipelines Inc. 519-339-05161-877-420-8800
519-339-05031-877-969-0999
Enbridge Gas Inc. 519-862-6675519-862-1473
519-862-6059519-330-1146519-683-3445 1-800-265-5260519-683-3444 1-877-969-0999
Imperial Oil Prod. Div. 519-339-2483519-339-5770519-339-2012
Imperial Oil416-736-2782
Canada Fuels Operations 519-339-4017Sarnia Products Pipe Line (SPPL) 289-391-0130INEOS Styrolution Canada Ltd. 226-784-3117 226-784-3117
226-784-30511-877-590-19901-519-796-90541-519-903-0583
1-519-868-5618 519-862-2911 x 2318
519-481-2628
519-481-5172
519-481-5544
519-481-2572
Plains Midstream Canada 519-254-4332 x 122
519-383-3561
Pembina Pipelines Corporation 519-862-6787 519-862-6774
Praxair Canada Inc. 519-332-1311 x 1519-332-0253 x 1519-332-0253 x 0519-380-0917 x 0
Shell Canada 519-481-1243(Incl. Chem Plant - former Basell) 519-481-1209St. Clair Energy/Invenergy 519-862-5900 x 2227
519-862-5900 x 2226Sun Canadian Pipe Line 519-337-1754
519-337-1754Suncor Energy 519-346-2478
519-383-3630519-383-1740
Suncor - St. Clair Ethanol Plant 519-333-4078519-481-0454 x 245
Sunoco Logistics c/o LamSar Inc. 519-332-5010 x 299 226-932-6415Terra/CF Industries 519-867-2739 x 1201
519-867-2739 x 1295
TCEnergy 905-951-4362
905-951-4356NOTES:1. La liste de contacts est un complém our toute modification.
SARNIA-LAMBTON - LISTE DES CONTACTS D'URGENCES POUR PIPELINE
519-337-8251x 4272
1-888-982-7222
1-800-263-6641
519-862-5900 x 2227
519-862-2822
519-339-5666
519-464-9314
519-332-1311 x 0
519-862-3561
519-862-2002
www.migeng.com
519-332-6193
1-877-590-1990
1-800-265-1423
519-383-3640
519-481-0552
519-867-2739 x 8
NOVA Chemicals (Canada) Ltd. (Incl. Genesis Pipeline Canada Ltd.)
MIG Engineering (2011) Ltd.
Lagasco Inc.
1-800-372-9597
Phone: 519-337-8000
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 61
5.6.5 Organisme de coordination des services d'intervention d'urgence de la Chemical Valley (CVECO) de la région de Sarnia
Un code CVECO est communiqué à la police de Sarnia en composant le 911 pour les urgences ou le 519-344-8861 pour les situations non urgentes. Les communications à la CVECO sont acheminées par l'entremise de leur administrateur au 519-332-2010. CODE CVECO Signification
CODE 5 Incident externe à l'industrie nécessitant possiblement l'aide de la CVECO. CODE 6 Plein contrôle de la circulation demandé aux endroits désignés. CODE 7 Alerte à la bombe.
CODE 8 Notification par un membre de la CVECO d'un événement interne anormal. Aucune mesure prise par les intervenants de la CVECO.
CODE 9 Demande d'intervention par le service municipal des incendies. Demande particulière d'aide supplémentaire à la suite d'un code 9.
CODE 91 Un incident s'est produit et vous savez exactement le soutien qui est requis du CVECO / aide mutuelle (c.-à-d. qui et quel équipement).
CODE 92 Un incident s'est produit et vous avez besoin du plein soutien de la CVECO / aide mutuelle.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 62
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 63
5.6.6 Déversements sur le lac Ontario (Secteur du St-Laurent) Mobilisation de la Garde côtière canadienne (GCC) La Garde côtière est l’organisme principal pour les sources de polluants suivants :
• un navire dans les eaux d’intérêt canadien, à moins d’être limité par un autre territoire; • un déversement mystère dans les eaux d’intérêt canadien; • toute source provenant d’eaux étrangères qui traverse dans les eaux canadiennes; • les points d’amarrage au large lorsque le déversement provient de l’équipement d’un
navire; • une exploration pétrolière ou installation de production au large dont la plateforme est
en transit. Les organismes suivants prendront la relève pour les sources de polluants indiqués : Organisme Source de polluants
Autorités de la Voie maritime du St-Laurent
Navire contrôlé par les autorités de la Voie maritime du St-Laurent à l’intérieur du canal Welland ou de ses écluses (mur à mur) de la section Montréal-lac Ontario
Défense nationale
Navires exploités par la Défense nationale
Ministère de l’Environnement de la province ou du territoire et Environnement Canada (pour les installations fédérales)
Basé à terre
Ressources naturelles, Canada et ministère des Ressources naturelles de l’Ontario
Exploration pétrolière au large des côtes ou installation de production pour une foreuse dans le lit des Grands Lacs
La ou les province(s) Points d’amarrage au large des côtes pour un pipeline sous-marin ou autre équipement fourni pour / de la rive.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 64
5.6.7 Intervention d’urgence – produits raffinés Introduction La conduite 8 est un pipeline de 20 po qui appartient à Enbridge Pipelines inc. Elle transporte des produits pétroliers raffinés pour la Pétrolière Impériale, de leur raffinerie de Sarnia jusqu’à la Sarnia Products Pipelines à la jonction de Milgrove (près de Waterdown, Ontario). Le débit moyen de cette conduite se situe entre 330 et 500 m3/h. Les types de produits transportés sont (fiches signalétiques jointes) :
• du naphta catalytique décomposé léger; • des distillats légers (incluant du mazout n° 1, du mazout n° 2, des diesels); • des raffinats; • de l’essence.
Premier répondant Le personnel d’Enbridge sera assigné en tant que premier répondant si l’on soupçonne une fuite de la conduite 8. Le premier répondant doit vérifier si une fuite s’est réellement produite, évaluer le secteur touché et agir en tant que premier commandant d’intervention jusqu’à ce qu’il soit adéquatement relevé de ses fonctions. Remarque: Les procédures d’intervention d’urgence pour le type de produit de la conduite 8 sont les mêmes que pour les fuites de pétrole brut sur les autres pipelines d’Enbridge, que ce soit sur terre ou dans un cours d’eau. (Se référer aux guides rapides de référence pour les équipes d’intervention terrain à la section 2 pour de plus amples instructions). Se référer à la liste des coordonnées d’urgence pour savoir comment faire un rapport sur les incidents comportant des produits raffinés.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 65
Contrôle du pipeline Le pipeline de la conduite 8 est contrôlé par Sarnia Products Pipeline (SPPL), le centre de contrôle de Houston, avec le centre de contrôle d’Enbridge à Edmonton (ECC) ayant la capacité de quelques fonctions de substitution. Le SPPL arrêtera et démarrera les unités de pompage.
• Si un arrêt d'urgence de la conduite (AU) devenait nécessaire et que le module de protection de la conduite (MPC) n'avait pas encore enclenché d’AU, l'opérateur d'Enbridge peut retirer l’autorisation de pompage des unités du SPPL, arrêtant ainsi leurs pompes.
• Le ECC aura accès à l’affichage de l’état et au contrôle d’arrêt uniquement pour les unités du SPPL à Sarnia.
• Si un AU est initié, Enbridge peut alors isoler et sectionner au besoin. Enbridge ne peut ouvrir les vannes de Sarnia ou de Millgrove que si les autorisations du SPPL sont définies.
• Enbridge et le SPPL utiliseront chacun leur propre programme de détection de fuite indépendant pour la conduite. Les conditions d'alarme de l'un ou l'autre des systèmes peuvent déclencher un arrêt de la conduite si une condition de fuite ne peut pas être réglée en moins de 10 minutes. La consultation entre les salles de contrôle déterminera si la ligne doit être arrêtée.
Notifications en cas d'urgence Si le public, un employé ou le logiciel du système de bilan matières (SBM) a signalé une fuite ou une fuite suspectée :
• Le ECC enclenchera les procédures d'urgence du ECC. • Le ECC informera le Sarnia Products Pipeline de la possibilité d’une fuite et le SPPL
déclenchera l’arrêt de la conduite 8. • L’opérateur du ECC demandera à la personne responsable de la gestion régionale /
sur appel de déclencher l’envoi du premier répondant. • Voir l'onglet Premiers répondants pour les procédures à suivre une fois que la direction
régionale / l'employé sur appel a été contacté. • Le Sarnia Products Pipelines informera leur gestionnaire de la zone ou leur personnel
sur appel de toute fuite potentielle. • Le ECC et le SPPL détermineront le type de produits raffinés se trouvant dans la
conduite et le produit ayant potentiellement fuit de la ligne. Coordonnées du Sarnia Products Pipelines
Centre de contrôle de Houston du SSPL 1-800-372-9597 Gestionnaire principal de la zone – 519-333-7556 Superviseur des Operations – 905-745-1294
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 66
5.6.8 Informations requises pour une demande d’intervention
ECRC~SIMEC
NUMÉRO D’URGENCE DE LA SIMEC : 613 930-9690 NUMÉRO DE CONTRAT : PROBLÈME : ÉTAT ACTUEL : CONDITIONS AU SITE DU DÉVERSEMENT :
CECI EST (ENCERCLER) URGENCE EXERCICE
ALERTE
INTERVENTION R.O. DEMANDÉE PAR (NOM DE LA PERSONNE)
DE (NOM DE LA COMPAGNIE MEMBRE) AU NOM DE
NAVIRE INSTALLATION / TRANSPORTEUR (NOM)
LE PRODUIT EST
LE VOLUME DU DÉVERSEMENT EST (ENCERCLER) GAL. / Litres / Barils /Tonnes.
VOLUME TOTAL À RISQUE (INDIQUER LES UNITÉS)
SITUÉ À LA LATITUDE LA LONGITUDE
OU SITUATION GÉOGRAPHIQUE
OU EST SITUÉ À km / milles (N. / N.-E. / E. / S.-E. / S. / S.-O. / O. / N.-O.)
DE (NOM DE LA VILLE)
L’AÉROPORT LE PLUS PRÈS EST
ON PEUT ME JOINDRE AUX NUMÉROS SUIVANTS :
TÉL. : CELL. : TÉLÉAVERT. :
ECRC Required Call Out Information OHF 30 Nov 2007
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 67
5.6.9 Plan d’évacuation
PLAN D’ÉVACUATION D’UN PIPELINE D’ENBRIDGE
17 Mai 2017 Dans l'éventualité d'une urgence liée à un ou à plusieurs pipelines d’Enbridge dans la cour de récréation arrière, le plan d'évacuation d'urgence rédigé conjointement par Enbridge et la commission scolaire doit être mis en œuvre. Ce plan se trouve dans le cahier « Procédures d'urgence » et le département de Santé et sécurité en possède également un exemplaire. Ce document décrit la meilleure façon de mettre ce plan en œuvre. Il a été testé sur le terrain le 17 mai 2017 et s'est avéré sécuritaire. Une fois qu'une urgence a été identifiée et qu’Enbridge et le département de Santé et de sécurité ont tous deux été informés, le personnel et les étudiants doivent être informés qu'une évacuation peut être nécessaire. Cette annonce permettra au personnel de rassembler tout le matériel nécessaire dont il aurait besoin hors site, y compris son classeur d'urgence. Le personnel d’urgence, qui sera sur place, déterminera s’il faut évacuer l’école. Entre-temps, le directeur de l'une ou l'autre (lorsque cette école aura emménagé
(dans son établissement de remplacement) doit être prévenu qu'une évacuation vers son emplacement pourrait être nécessaire. Le site d'évacuation
il s’agit du gymnase. Le département des transports doit également être averti d'une évacuation possible et que cinq autobus scolaires seraient alors nécessaires, à raison de deux classes par autobus. Tant que le personnel d'urgence n'aura pas déterminé qu'il n'est plus possible de rester sur les lieux de l'école, les élèves y sont gardés et le programme régulier est suivi, bien que personne ne sera autorisé à sortir. Si toutefois il n’est plus possible de rester sur les lieux de l’école, une évacuation sera déclarée. Lorsqu’une annonce d’évacuation est faite, il faut rappeler au personnel que la classe la plus âgée sera jumelée à la classe la plus jeune, que la deuxième classe la plus âgée s’associera à la deuxième classe la plus jeune et ainsi de suite, dans le but que les élèves les plus âgés aident les enseignants avec les chaussures et les manteaux, si cela était nécessaire. Il faut également rappeler aux enseignants de comptabiliser les présences avant de quitter leurs salles de classe et d’apporter leur classeur d’urgence avec eux sur le site d’évacuation. Le personnel et les étudiants seront dirigés vers l’un des trois « points de rassemblement » extérieurs. Il s’agit de la zone gazonnée
l’allée immédiatement à l’est et l’allée immédiatement à l’ouest. Le personnel d'urgence déterminera laquelle utiliser en fonction de la direction du vent et d'autres facteurs. Si cela est nécessaire, les classes évacueront l'école par paires, comme décrit dans le paragraphe précédent. Il est prévu que les services d'urgence fermeront
rendant ainsi cette procédure beaucoup plus sûre que s'il y avait du trafic routier.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 68
Parce que le directeur sera le dernier à partir, l’enseignant(e) responsable doit être dans le premier bus à quitter pour pouvoir prendre en charge le lieu de l’évacuation. La secrétaire doit également être dans le premier bus pour pouvoir prendre en charge la procédure de présence et la procédure de départ. Il est prévu que les élèves quitteront pour aller rejoindre leurs parents à partir du site d’évacuation. Pour cette raison, l'enseignant(e) ressource, qui initiera la procédure de départ d'urgence, doit également monter à bord du premier bus. Le cartable d’organisation de la secrétaire contient son projet de départ d’urgence. Un parent devra donner sa signature lorsqu’il quittera le site d’évacuation avec un enfant. Hormis le C1, tous les autres membres du personnel qui ne supervisent pas directement les élèves doivent monter dans le premier bus afin de pouvoir aider à prendre en charge le site d'évacuation. Cela deviendra d’autant plus important au fur et à mesure que plus d’élèves y arriveront. Les EA s’assigneront eux-mêmes aux étudiants qui ont le plus besoin de soutien en ce moment et prendront le bus approprié. Pendant l’embarquement dans le dernier autobus, le C1 « examinera » l’un des des couloirs, vérifiera les salles de classe pour les retardataires et verrouillera chacune d'entre elles après les avoir vérifiées. De même, les autres pièces, y compris les toilettes, seront vérifiées et verrouillées. Le directeur ou un autre membre du personnel, si disponible, fera de même avec l'autre couloir. Le directeur verrouillera porte d’entrée principale et montera à bord de l’autobus, qui se rendra ensuite à la porte du stationnement et attendra le C1, qui se chargera de l’alarme et du verrouillage de cette porte. Le dernier autobus partira ensuite pour le site d'évacuation. Pendant ce temps, sur le site d’évacuation, les enseignants disposeront leurs classes en ligne droite, par ordre alphabétique, la classe la plus âgée étant assise à côté de la classe la plus jeune et ainsi de suite. Les présences seront comptabilisées et un rapport sera donné à la secrétaire. Lorsque le dernier autobus arrivera et que la présence de ces élèves aura été vérifiée, la décision de renvoyer les élèves à la maison sera prise en consultation avec le surintendant. Si tel est le cas, la procédure de départ d'urgence devra être mise en place dès que la secrétaire disposera du formulaire de signature approprié. L'enseignant(e) ressource commencera la procédure d'appel conformément au plan déjà défini en septembre, lorsque la secrétaire aura mis en place une chaîne téléphonique. Le directeur de l’école d’accueil fournira à l’enseignant(e) ressource et aux autres membres du personnel non requis pour de la supervision des téléphones à cet effet. En aucun cas, un parent ne sera autorisé à prendre un enfant sans s’identifier à la secrétaire et donner sa signature pour cet enfant. Aucun membre du personnel ne quittera le site d'évacuation avant que le bien-être de chaque élève soit assuré et que le directeur, ou le surintendant, ait déterminé que sa présence n'était plus nécessaire. Le surintendant déterminera la date de réouverture
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 69
En cas d'urgence, les parties suivantes doivent être informées dans cet ordre :
NOM NUMÉRO DE TÉLÉPHONE POSTE
Enbridge 877-420-8800 Évaluer l’urgence et assurer la liaison avec responsable de la
santé et de la sécurité 31468 Assurer la liaison avec Enbridge et conseiller le directeur à propos de l’urgence
Surintendant 31464
Fournir une assistance et informer les autres personnes de la commission scolaire de la situation, y compris les relations avec les médias
Directeur du site d’évacuation
Site du SCSS : XXXXX;
Préparer les locaux de son école et alerter son personnel et son corps étudiant
Département des transports 877-330-4287
Fournir suffisamment d'autobus en assurant la liaison avec les fournisseurs de transport
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 70
5.6.10 Offices de protection de la nature
Il y a 36 autorités de conservation de la nature en Ontario. Si vous souhaitez contacter une autorité de conservation, veuillez utiliser ce lien https://conservationontario.ca/conservation-authorities/find-a-conservation-authority/ et cliquez sur la carte interactive ou sur la liste par région pour afficher les coordonnées .
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 71
5.7 Communications avec l'extérieur ( Communiqués de presse) La totalité des déclarations et des notifications au public doit être préalablement approuvée par l'officier d'information du public (OIP), si mandaté, et par le commandant d’intervention (CI). Le groupe de gestion régional (ou la personne désignée) devrait aviser l'OIP sur appel de toute urgence pour laquelle des communications avec le public pourraient être requises. L'OIP peut devoir entrer en service en tout temps à la demande du commandant d’intervention lors de tout incident opérationnel ou de toute urgence. Toutes les demandes de renseignements provenant des médias ou du public doivent être acheminées à l’OIP. L'officier de liaison (OL) travaille en collaboration avec l'OIP pour préparer les communications. L'OL est responsable de communiquer avec des groupes de parties prenantes particuliers, selon l'ampleur, la portée et la complexité de l'incident. Ces groupes peuvent notamment inclure :
• les groupes autochtones • les dirigeants de communautés • les représentants du gouvernement (élus et fonctionnaires, diverses compétences) • les organismes de réglementation • les propriétaires fonciers.
Les communications avec l'extérieur doivent : 1. Être axées sur les priorités : En cas d'urgence, la compagnie fait passer en priorité la
protection du public et des intervenants, la limitation des répercussions sur l'environnement et la résolution du problème de manière calme, professionnelle et sûre, tout en s'assurant que les parties prenantes sont tenues informées.
2. Être coordonnées avec les ressources locales :Les services d'incendie, de police et
médicaux d'urgence (SMU) se verront prier de faire connaître la situation d'urgence aux personnes proches des lieux de l'incident. Le rôle de l'OL (qui peut être assumé par des représentants de groupes de relations avec la communauté, avec les intervenants et avec les Autochtones ou par des agents fonciers de la région) consistera également à contacter les propriétaires fonciers locaux, les représentants municipaux, le gouvernement, les organismes de réglementation, les groupes autochtones et les autres parties prenantes et à assurer le suivi.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 72
5.8 Étape d'intervention initiale — premiers intervenants d'Enbridge Les premiers intervenants d'Enbridge doivent respecter les étapes suivantes pour répondre aux médias jusqu'à ce qu'un officier d'information du public soit disponible:
• Donner le numéro sans frais de la ligne pour les médias (1-888-992-0997) • Communiquer avec le public et les médias avec calme, professionnalisme et respect • Se soucier de leur sécurité en s'assurant qu'ils sont dans un endroit sûr • Mentionner que vous n’êtes pas la porte-parole officielle de la compagnie et qu'un
représentant répondra aux questions aussi rapidement que possible.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 73
6.0 ZONES DE PROTECTION
6.1 Distance d’isolement Établir le périmètre de contrôle initial sur la base des lignes directrices suivantes (voir Figure 1) :
• zone chaude • zone tiède – peut d’abord être considérée comme une zone de confinement • zone froide
La figure suivante illustre la distance d’isolement recommandée par la dernière version du guide d'intervention d'urgence (GIU) du Department of Transportation et de Transports Canada. Il est recommandé de consulter la dernière version de ce guide afin de connaître les directives propres à chaque site.
Mettre en place un poste de commandement d’incident, des zones de rassemblement et des stations de décontamination au besoin, selon les circonstances.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 74
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En viqueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 75
Distance d’isolement / guide d’intervention d’urgence * ** ***
Produit
Guide
No ID
Mesure d'évacuation de
précaution immédiate
Évacuation pour
un grand déversement
Évacuation en cas
d'incendie
Condensat (diluant), gaz naturel, butane, éthane, méthane, propane
115
1971, 1011, 1075,
1035, 1078
100 mètres (330 pieds)
800 mètres (0,5 mille)
1 600 mètres (1 mille)
Naphtalène brut 133 1334 25 mètres (75 pieds)
100 mètres (330 pieds) 800 mètres (0,5 mille)
Pétrole brut, produits pétroliers, hexane, heptane, octane, nonane, décane, pentane
128
1270, 1267, 1265, 1268, 1208, 1206, 1262, 1920, 2247
50 mètres (150 pieds)
300 mètres (1 000 pieds)
800 mètres (0,5 mille)
Pétrole brut sulfureux, inflammable, toxique
131 3494 60 mètres
(200 pieds) 800 mètres (0,5 mille)
800 mètres (0,5 mille)
Benzène, toluène, xylène 130 1114, 1294, 1307 50 mètres (150 pieds)
300 mètres (1 000 pieds) 800 mètres (0,5 mille)
Gaz de sulfure d’hydrogène 117 1053 100 mètres (330 pieds)
300 mètres (1 000 pieds) 1 600 mètres (1 mille)
*
Un embrasement éclair ou une explosion de nuage de vapeur devraient être considérés comme des dangers potentiels en zones structurellement condensées (zones urbaines denses) spécialement par vent calme et conditions météorologiques stables. Les feux en nappe devraient être considérés comme des dangers potentiels en zones structurellement condensées (zones urbaines denses) spécialement si les vents sont forts et que l’allumage est retardé (le produit s’est accumulé significativement). Ces dangers peuvent entraîner un front de déplacement de la flamme, de la surpression dommageable ou une exposition aux radiations thermiques. Ainsi, les intervenants devraient utiliser les distances identifiées pour « l’évacuation en cas d’incendie » même s’il n’y a pas de feu. En cas de rupture complète de la paroi où il y a un risque d’embrasement éclair ou une explosion de nuage de vapeur, ces distances devraient être doublées.
** Des conditions supplémentaires qui devraient être considérées lors de la détermination d’une zone d’évacuation incluent la météo, la rupture complète d’une paroi, la vitesse du vent, ciel couvert / ciel dégagé et jour / nuit.
*** Ces produits sont également toxiques par inhalation (TIH) et les distances de nuit sont différentes de celles indiquées plus haut.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En viqueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 76
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 77
6.2 Configuration des zones de travail Le CI ou son délégué évaluera l’accessibilité du site et le divisera en trois zones distinctes afin d’identifier clairement les zones à haut risque et de réduire les risques pour les intervenants sur place. Les trois zones peuvent être définies comme la zone de sécurité, la zone dangereuse et la zone de décontamination. Zones de protection - Afin de minimiser la propagation de la contamination du site d’urgence aux zones non touchées, l’officier de sécurité doit enregistrer des zones de protection (voir Figure 1) sur le formulaire de sécurité et de contrôle du site SCI 201-5. Les zones de protection doivent identifier ce qui suit :
• zone chaude • zone tiède • zone froide
Zone chaude - La zone chaude est le site de déversement ou le site des opérations de nettoyage. Toute zone qui nécessite une protection respiratoire doit être incluse dans les limites d’une zone chaude désignée. L’accès à la zone chaude est restreint au personnel d’intervention d’urgence formé et correctement équipé. Le personnel qui n’est pas impliqué dans les opérations d’urgence ne doit pas être autorisé à entrer et doit être escorté hors du site au besoin. Zone tiède - La zone tiède est une zone de transition où l’équipement peut être nettoyé et les vêtements contaminés peuvent être enlevés avant de quitter le site. Suivre le plan de décontamination établi. Un EPP approprié est nécessaire. Zone froide - La zone froide est la plus grande zone comprenant toutes les zones qui ne sont pas immédiatement impliquées dans la situation d’urgence. Toutes les mesures possibles doivent être prises pour s’assurer que la contamination ne se propage pas dans cette zone. La surveillance de l’air délimite le périmètre où les contaminants de l’air et les vapeurs combustibles cessent d’être détectés. La zone froide doit être établie à l’extérieur de ce périmètre. Le poste de commandement et la zone de rassemblement (rassemblement avant déploiement pour l'équipement arrivant sur place) doivent se trouver dans la zone froide. Dans le cas des incidents de grande ampleur, il faut s'assurer que le poste de commandement n'est pas situé près de l'incident.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 78
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 79
7.0 EVACUATION
7.1 Évacuation du personnel Les plans d’évacuation seront situés aux installations applicables. Toutes les directives d’évacuation seront communiquées par un signal sonore, soit de vive voix par une personne désignée, comme le superviseur d'entretien du pipeline, le chef d'évacuation, le superviseur de secteur, le gestionnaire de secteur ou le coordonnateur de secteur ou par l’activation d’un système d’alarme. Tout le personnel des installations est formé régulièrement pour les procédures d’intervention d’évacuation et de secours. Les installations ne contiennent aucun équipement essentiel que les employés doivent continuer à faire fonctionner après que l’avis d’évacuation soit déclaré. L’objectif du plan d’évacuation est de fournir des indications dans l’éventualité ou un arrêt ou une évacuation sont nécessaires. En cas d’incident, l’opérateur de l’installation arrêtera le débit du produit selon les procédures normales d’opération. Le superviseur / le gestionnaire des installations devra être avisé immédiatement de la situation d’urgence. Tous les membres du personnel des installations doivent évacuer les lieux, sauf ceux désignés pour rester sur place. Le service d’incendie sera avisé s’il y a lieu. Le personnel dépêché sur les lieux, l’équipement et les ressources de lutte contre l’incendie arriveront à la barrière principale ou au point de rassemblement des installations, à moins qu’il ne soit jugé dangereux de le faire. Le déploiement tactique des ressources dépêchées dépendra de la situation actuelle.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 80
L’évacuation du personnel doit s’effectuer d’une manière ordonnée. Le superviseur / le gestionnaire ou la personne désignée fera le décompte de tous les employés et organisera une assistance médicale au besoin. Lorsque l’alarme sonne ou qu’un signal d’évacuation est donné, tout le personnel doit :
Liste de vérification en cas d'évacuation Cesser immédiatement les activités de travail. Vérifier la direction du vent. Se déplacer face ou de travers au vent. Vérifier à nouveau le vent.
Effectuer un dénombrement afin de connaître l’ensemble du personnel présent à l’installation.
Aider à alerter et à accompagner le personnel, y compris les visiteurs et les entrepreneurs, au point de rassemblement approprié.
Aviser le centre de contrôle. Arrêter l'équipement en cours d'exécution, si sûr de le faire Aider aux activités de contrôle des risques comme demandé. Enregistrer au point de rassemblement pour la reddition de comptes Aider à rechercher et à secourir les personnes disparues.
Le personnel blessé sera transporté vers le centre médical d’urgence le plus près. Tous les autres membres du personnel resteront au point d’évacuation jusqu’à ce que le signal « hors de danger » soit donné.
Remarque : L’évacuation doit être effectuée de manière ordonnée. Le personnel doit marcher et NE doit PAS courir ou paniquer. La direction d’évacuation du personnel est en outre définie comme suit : • Les employés des installations – Tous les employés de la compagnie qui ne sont pas
directement impliqués dans la réduction de l’urgence seront immédiatement évacués de la zone d’urgence. Ils emprunteront une voie non menacée vers la barrière principale des installations et resteront en mode « attente » jusqu’à ce que la direction des installations donne l’instruction d’agir autrement. Si l’accès à la barrière principale des installations est menacé par la situation d’urgence, se diriger vers un emplacement non menacé des installations et aviser le coordonnateur d’urgence et / ou le superviseur de la zone et / ou la personne désignée de vos allées et venues dès que possible.
• Les sous-traitants, les transporteurs de marchandise, les fournisseurs et les autres visiteurs
– Tout le personnel qui ne travaille pas pour la compagnie est immédiatement évacué de la zone lorsqu’une urgence est déclarée. Tout le chargement et déchargement de matériel est interrompu. Le personnel qui ne travaille pas pour la compagnie sortira immédiatement après l’approbation de la direction des installations. Si l’accès à la barrière principale des installations est menacé par la situation d’urgence, se diriger vers un emplacement non menacé des installations et aviser le coordonnateur d’urgence et / ou le superviseur de la
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 81
zone et / ou la personne désignée de vos allées et venues dès que possible. Après que l’évacuation du personnel ait été lancée, les organismes d’intervention d’urgence et les équipes sont avisés (soit à partir du site ou hors site immédiatement après que l’évacuation ait été réalisée), et des mesures d’intervention immédiates sont entreprises pour réduire les menaces à la santé humaine et à l’environnement.
• Personnel hors service - Une fois que tout le personnel sur le site a été évacué et compté,
le superviseur / gestionnaire ou la personne désignée contacte tous les membres du personnel hors service pour confirmer qu’ils ne sont pas sur le chantier et pour leur demander de rester à l’écart du chantier jusqu’à nouvel ordre.
7.2 Évacuation des communautés
L’évacuation du public doit seulement s’effectuer lorsqu’il est sécuritaire de le faire et UNIQUEMENT en coopération et en coordination avec les services locaux d’urgence. Comme l’indique le cadre des plans d’intervention d’urgence de la communauté, la responsabilité et la décision d’évacuer relèvent de la communauté. La compagnie appuiera l’évacuation et couvrira les coûts liés à l’intervention.
Il est important de se rappeler que les évacuations au-delà de la propriété de la compagnie devront être initiées et coordonnées par les organismes locaux d’intervention / de gestion d’urgence qui ont le pouvoir légal d’ordonner la circulation des personnes. Les autorités provinciales, territoriales, autochtones et locales ont la responsabilité première et l’autorité de planifier l’évacuation et d’organiser le transport, l’hébergement, la sécurité publique et la sécurité des personnes et des biens non fédéraux au sein de leurs juridictions respectives. Les défis uniques auxquels pourraient être confrontés les gouvernements provinciaux, territoriaux, locaux et autochtones durant une évacuation massive pourraient les obliger à demander de l’aide supplémentaire, de nature logistique ou opérationnelle, au sein de leur province, des autres provinces en vertu de l’entraide et des pactes d’assistance ou du gouvernement fédéral. La compagnie :
• Devrait s’assurer que les organismes d’intervention / de gestion d’urgence locaux sont
informés selon une recommandation claire d’évacuer le public si la compagnie est avisée d’un danger immédiat pour la vie et la sécurité qui pourrait ne pas être du ressort des premiers intervenants.
• Servira uniquement à titre consultatif lors d’un ordre d’évacuation et pourrait aider à la logistique de l’évacuation.
• Doit fournir le plus de renseignements possible sur les produits à toutes les organisations de gestion des urgences qui coordonnent l’évacuation. La dernière version du guide des mesures d’urgence (GMU) devrait être consultée afin de déterminer les distances d’évacuation sécuritaires.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 82
La priorité pour l’ensemble du personnel de la compagnie dans une situation d’urgence est de protéger le public et les intervenants. Empêcher l’accès au site d’urgence au public lorsqu’il y a un risque d’explosion, d’incendie, de vapeurs dangereuses ou d’autres conditions dangereuses, par exemple :
• Bloquer les routes d’accès au site d’urgence et établir un périmètre de sécurité. • Communiquer avec la police locale pour mettre en place des barrages routiers à tous
les points d’accès, le cas échéant. • Les employés / les sous-traitants, la police et / ou le personnel de sécurité peuvent être
utilisés, ainsi que des obstacles physiques (par ex. : des barricades, des bandes réfléchissantes) pour contrôler l’accès aux zones dangereuses.
Coordonner avec les organismes externes d’intervention d’urgence (par ex. : la police, les pompiers et les services médicaux d'urgence [SMU]) pour établir des mesures d’intervention appropriées pour la protection du public selon les besoins, y compris :
• la surveillance des atmosphères dangereuses; • l’évacuation des personnes de la zone (habitations et entreprises); • l’élimination des sources de combustion à proximité du site de déversement; • la prévention des sources de combustion d’entrée au site de déversement; • l’interruption de la circulation (par ex. : sur les routes, les voies ferrées, les ponts), au
besoin.
Dans le cas peu probable où les plans d’évacuation soient requis au-delà de la limite de l’établissement, la personne désignée communiquera d’autres directives. Ces plans comprendront des conseils sur l’endroit où déplacer les parties susceptibles d’être touchées afin de minimiser les menaces à la santé humaine et à l’environnement. Cela se fera en collaboration avec les responsables des services d’urgence locaux. Les mécanismes de notification seront fondés sur la surveillance de la qualité de l’air et d’autres situations qui pourraient survenir pendant la situation d’urgence.
L’évacuation est recommandée pour les incidents où le panache est visible et que sa trajectoire peut aller dans n’importe quelle direction hors du panache. La décision d’évacuer doit être prise par un individu qualifié / le commandant d’intervention ayant accès aux moniteurs de limite inférieure d'exposition (LIE) et / ou au suivi de la qualité de l’air.
Sous la direction de l’EGI, l’évacuation de la communauté sera coordonnée en collaboration avec l’autorité locale. La recommandation d’évacuer relèvera du CI. Se référer au GMU à titre d’orientation pour le produit / l’évacuation. Si le public doit être évacué avant que les organismes d’intervention externes arrivent ou si ces organismes ne sont pas disponibles, le CI doit prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la protection du public (par ex. : affecter des employés de la compagnie pour
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 83
commencer une évacuation en faisant du porte-à-porte), puis remettre ces fonctions à des organismes communautaires dès que possible. Pour les déversements à long terme, il est préférable de procéder à une évacuation plutôt que de trouver refuge si la sécurité publique peut être assurée pendant le processus. L’évacuation est une mesure de protection du public viable dans les cas suivants :
• L’emplacement du panache est connu et des voies d’évacuation sécuritaires peuvent
être assurées. • Le déversement ne sera probablement plus contenu dans un avenir rapproché. • La visibilité et les conditions routières sont bonnes. • Les résidents comprennent clairement leur itinéraire.
Les résidents devraient également être évacués pendant le brûlage ou la combustion d’urgence si leur état de santé ou leur sécurité pouvaient être affectés par l’opération. Lors de la planification de l’évacuation, les éléments suivants doivent être considérés :
• la taille et durée prévue du déversement; • les voies d’évacuation; • les conditions météorologiques actuelles et prévues; • le potentiel de combustion inattendue.
Trouver refuge est la principale mesure de protection du public pour les produits à pression de vapeur élevée et lorsque le danger est d’une durée limitée. Trouver refuge dans un bâtiment crée une zone tampon pour protéger les personnes affectées des concentrations plus élevées (plus toxiques) qui pourraient être présentes à l’extérieur. L’objectif est de réduire la circulation de l’air à l’intérieur et à l’extérieur du bâtiment jusqu’à ce que le danger soit passé ou que d’autres actions d’urgence appropriées puissent être entreprises (telles que l’évacuation).
Trouver refuge à l’intérieur est une mesure viable de protection du public dans les circonstances suivantes :
• Le temps et les avertissements sont insuffisants pour évacuer le public de façon
sécuritaire. • Les résidents sont en attente pour de l’assistance lors de l’évacuation. • Le déversement sera d’une taille et / ou d’une durée limitées. • L’emplacement du déversement n’a pas été identifié. • Le public serait plus à risque s’il était évacué.
En concomitance avec les stratégies de refuge sur place et d’évacuation, un rejet de gaz naturel peut être allumé à la source afin de réduire l’exposition du public au danger. Si une menace immédiate existe pour la vie humaine et que le temps manque pour évacuer la zone de danger, le CI est autorisé à enflammer le déversement.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 84
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 85
8.0 OPÉRATIONS
8.1 Système de gestion des interventions d'urgence pour Enbridge Structure du commandement d’intervention Enbridge utilise le SCI conformément au NIMS. Le SCI permet une réponse bien gérée et limite les effets d’une urgence par une réponse rapide, efficace et coordonnée des ressources. Le SCI se veut la procédure internationale standard de gestion des urgences et clarifie les rôles du personnel impliqué dans l’intervention d’urgence. Le SCI est efficace lors d’interventions d’urgence, car l’information et les ressources essentielles sont organisées selon une structure logique de planification et de mise en œuvre des actions nécessaires. Il fournit également une structure organisationnelle d’intervention d’urgence flexible préétablie pour tout type ou taille d’incident. La structure requise du SCI dépend de la nature et de la complexité de la situation d’urgence et est fondée sur le besoin plutôt que sur une structure organisationnelle rigide. En ce qui concerne les situations d’urgence de niveau 1, un poste peut assumer plusieurs responsabilités, alors que dans les situations d’urgence de plus haut niveau (niveaux 2 et 3), plusieurs postes peuvent être nécessaires. L’EGI serait mobilisée, le cas échéant, pour remplir les rôles du SCI. Les fonctions de l’EIT sont remplies en vertu de la section des opérations du SCI. L’EIT est constituée de personnel formé qui interviendra lors de tous les incidents d’urgence de la compagnie. Des sous-traitants et des tierces parties formés et entrainés seront contactés afin de remplir les rôles du système de commandement en cas d'incident / commandement unifié (SCI / CU) au besoin, notamment des postes dans les sections des opérations, de la planification, de la logistique et des finances. Notez également que si l’agence locale de gestion des urgences en fait la demande, Enbridge peut affecter un officier de liaison au centre des opérations d’urgence de la communauté. Les principales responsabilités de l’EIT sont harmonisées à la structure organisationnelle du SCI (se reporter à l’organigramme SCI 207). L’attribution des responsabilités au sein du SCI commence par la hiérarchie supérieure (c.-à-d. le CI) et se poursuit vers le bas, tel que requis. Les postes du CI et de l’OS doivent être pourvus en tout temps pendant la situation d’urgence Le CI mobilisera les postes directement en dessous de lui, au besoin. Lorsqu’un poste n’est pas mobilisé, le poste juste au-dessus assumera les responsabilités. Lorsque le SCI est activé, il nécessite au minimum des postes de CI et d’officier de sécurité (OS). Déterminer le niveau d’urgence et le niveau d’intervention nécessaire pour gérer efficacement l’intervention. Se référer au tableau de classification d’urgence et de niveau d’intervention coordonnée de la compagnie situé à la section 2.2 - Procédures de notification.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 86
8.2 Activation du SCI Le SCI est adaptable et sera activé pour répondre aux besoins d’une urgence
Niveau 1 Le SCI est activé, l'EGI est formée selon les besoins et au moins le CI et un officier de sécurité seront en poste.
Niveau 2
Le SCI est activé si plusieurs périodes opérationnelles peuvent être nécessaires en fonction de l'évolution des tactiques et / ou des besoins en ressources supplémentaires; l’EGI est utilisée pour gérer les phases réactives et proactives. Le commandement et le personnel général seront nécessaires avec un potentiel pour occuper des postes supplémentaires. L’EGC sera averti sur la base des critères importants de l’incident. L’EI devrait être informée.
Niveau 3 L’EGI complète est activée, l’EGC et l’EI sont averties.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 87
8.3 Organigramme SCI 207
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 88
8.4 Organigramme des sections des opérations
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 89
8.5 Cycle de planification de la phase opérationnelle En situation d’urgence complexe de niveau 2 ou de niveau 3, la planification de la phase opérationnelle suivante se déroulera pendant la phase proactive. Le passage de la phase réactive à la phase proactive sera propre à la situation et dépendra de l'intervention, d’un ensemble de compétences et du personnel disponible. Une fois l'ampleur et l’envergure de l'événement déterminées (une évaluation de la situation est effectuée et un portrait opérationnel commun est établi), le CI devrait discuter avec l'EGI et déterminer quand un passage à la phase proactive serait approprié. Un plan d’action en cas d’incident (PAI) détaillé sera mis en place et les réunions qui s’ensuivent seront tenues afin de s’assurer que tous les membres du personnel ont été informés des objectifs et ont en main le plan de travail approprié.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 90
8.6 Responsabilités Communes du SCI
Liste de Contrôle des Responsabilités Communes Après notification initiale et réception de votre mission:
Révisez l’attribution des tâches (par exemple, désignation de l’équipe d’attaque, poste, etc.)
Recevez un bref aperçu du type et de l'ampleur de l'incident. Recevez le numéro de commande de la ressource et le numéro de la demande. Recevez le lieu et l'heure du rapport. Recevez les instructions de voyage.
Recevez toute instruction de communication spéciale (p. Ex. Voyage, fréquence radio).
Conservez une liste de contrôle des articles et, si possible, un kit de protection personnel comprenant des médicaments, un ordinateur et des vêtements de travail adaptés au climat.
Informez votre responsable de personnel de l'endroit où vous allez et de la manière de vous contacter.
Consultez le manuel de gestion des incidents et les exigences spécifiques à un rôle. Profitez des déplacements disponibles pour vous reposer avant votre arrivée..
À votre arrivée à l’incident, enregistrez-vous au lieu d’enregistrement désigné. Vous pouvez vous enregistrer à l’un des endroits suivants: • Poste de commandement, base / camps, zones de rassemblement et bases
héliportées.. • Si vous êtes instruit à vous connecter directement à une affectation de ligne,
enregistrez-vous auprès du superviseur de division / groupe. Recevezr un briefing du superviseur immédiat.
Les représentants d'agence des agences d'assistance ou des agences coopérantes se rapportent à l’OL (Officier de Liaison) au poste de commandement de l'incident après l'enregistrement.
Respectez et défendre les valeurs et le code de conduite d'Enbridge. Participez aux réunions et briefings de l'équipe de gestion d'incident, le cas échéant
Assurer le respect de toutes les pratiques et procédures de sécurité. Signalez les conditions dangereuses, apprenez-le et signalez-le à l’AS (Agence de la Sécurité)
Les superviseurs doivent maintenir la responsabilité de leur personnel affecté en ce qui concerne l'emplacement exact (s), la sécurité et le bien-être personnel en tout temps, surtout lorsque vous travaillez dans ou autour des opérations d'incident.
Organisez et informer les subordonnés.
L'état-major de commandement et l'état-major général veillent à ce que les branches soient identifiées, constituées et affectent les divisions et les groupes qui les composent de manière à rester dans les limites du contrôle recommandé (1 superviseur pour 4 à 7 personnes).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 91
Liste de Contrôle des Responsabilités Communes (suite)
Connaissez les méthodes et procédures de communication qui vous ont été attribuées pour votre domaine de responsabilité et assurez-vous que l'équipement de communication fonctionne correctement.
Utilisez un text eclair et une terminologie du SCI / CU (aucun code) dans toutes les communications radio.
Remplissez les formulaires et les rapports requis pour le poste attribué et s'assurer que les documents relatifs à l'incident sont correctement éliminés, conformément aux instructions du chef de l'unité de documentation (CUD).
Assurez-vous que le matériel dont vous avez besoin est opérationnel avant chaque période de travail.
Signalez tout signe / symptôme de stress prolongé, de blessure, de fatigue ou de maladie chez vous ou vos collègues à votre superviseur.
Répondez aux ordres de démobilisation et informer les subordonnés de la démobilisation.
Remettez tout l'équipement assigné à l'emplacement approprié.
Terminez le processus de vérification de la démobilisation avant de retourner à votre base.
Participez aux activités après action comme indiqué. Effectuez toutes les tâches comme indiqué. Portez le gilet approprié et identifiez le rôle si possible. Comprenez et appliquez des horaires de travail sécurisés et prêcher par l'exemple. Prenez en compte les facteurs humains dans la prise de décision. Exercez l'autorité d'urgence pour arrêter et prévenir les actes dangereux. Tenez un journal individuel / d'activité (ICS 214a).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 92
8.7 Considérations quant aux dangers particuliers pour les équipes d’intervention sur le terrain
Enbridge suit une approche de « Tous les dangers » pour atténuer une variété de risques et de menaces et pour intervenir en conséquence. Les considérations quant aux procédures générales d'intervention indiquées ci-dessous devraient aussi être suivies lorsqu’il le faut.
8.7.1 Priorités La compagnie interviendra avec prudence à tout incident en considérant les priorités dans l'ordre suivant :
Personnes
• Assurer la sécurité des employés et des sous-traitants sur le terrain. • Assurer la sécurité du personnel se trouvant à l'intérieur des bâtiments régionaux. • Assurer la sécurité de la communauté environnante. • Réparer et redémarrer les actifs.
Environnement
• Prendre des mesures d'atténuation afin de prévenir les conséquences d'un incident.
Actifs (biens matériels) • Lorsque cela est possible, protéger les actifs de la société qui sont situés sur la
propriété régionale (réservoirs, pipelines, équipement, véhicules, etc.).
Réputation
8.7.2 Sécurité
• Effectuez une évaluation du danger. • Assurez-vous que la documentation appropriée a été remplie (autorisation d'exécuter
des travaux en toute sécurité, évaluation du danger sur le terrain, etc.). • Priorisez votre sécurité avant tout et ensuite la sécurité des autres. • Restez en dehors de la zone de danger. • Si vous effectuez une reconnaissance, approchez-vous de la zone contre le vent, en
montant et en amont avec un équipement de protection respiratoire approprié. • Déterminez la zone chaude immédiate. • Garantir des niveaux appropriés d’EPP. • S’assurer que l’EPP respecte le plan de santé-sécurité au site (PSSS). • Établir le contrôle du site (zone chaude, zone tiède, zone froide et sécurité).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 93
8.7.3 Notifications
• Suivre les procédures de notification (Section 5.0)
8.7.4 Isoler et interdire l’accès
• Évacuez immédiatement la zone. • Interdisez l'accès à la zone immédiate. • Demandez de l’aide pour interdire l'accès à la zone. • Si vous êtes sur les lieux, demandez de l’aide aux ressources de l’agence pour
interdire l’accès à la zone immédiate.
8.7.5 Gestion du commandement
• Les premiers intervenants assument le rôle du commandant d’intervention jusqu’à ce que le transfert de commandement s’effectue.
• Faire une annonce aux gens présents que vous avez pris le commandement. • Installez la caravane du poste de commandement d’intervention contre le vent, en
montant et en amont de l'incident dans la zone froide. • Établissez une zone de rassemblement contre le vent, en montant et en amont de
l'incident dans la zone froide. • Commencer l’attribution des postes du SCI comme pour l’équipe régionale de gestion
d’incident. • Rencontrez, accueillez et informez les organismes d'intervention à leur arrivée dans la
caravane du poste de commandement d’intervention. • Assurez-vous que l'agent de la sécurité commence un plan de sécurité au site et le
termine.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 94
8.8 Mesures d'intervention propres au danger Les mesures particulières à prendre pour l'atténuation et l'intervention propres aux dangers suivants figurent ci-dessous :
8.8.1 Urgences Médicales
Voici les trois étapes de base à suivre en cas d'urgence médicale :
VÉRIFIER la personne
• Est-ce que la personne veut votre aide? Si la personne est incapable de répondre, présumez que vous avez son consentement implicite pour administrer les premiers soins.
• Vérifiez les points ABC de la personne.
APPELER pour obtenir de l'aide / des ressources supplémentaires
• Si la personne répond, déterminez s'il est
nécessaire d'appeler pour obtenir de l'aide supplémentaire (par ex. : 911, SMU).
• Si la personne ne répond pas, appelez pour obtenir de l'aide.
PRENDRE SOIN en premier lieu des états mettant la vie en danger.
• Réduire le risque de transmission de maladie en
utilisant un équipement de protection, tels des gants jetables, comme barrière.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 95
8.8.2 Déversement d'un pipeline Dans le cas d’un déversement d’un pipeline, prenez les mesures suivantes :
• Avisez l’OCC. • Arrêtez le débit. • Isolez la section de canalisation où se trouve la fuite. • Effectuez le confinement de façon sécuritaire. • Contrôlez le drainage de la section de canalisation isolée. • En cas de déversement dans l’eau :
o Consultez les cartes de points de contrôle et des zones à conséquences graves pour connaître les stratégies d’intervention appropriées.
o Examinez les cartes des zones ecosensibles pour localiser les zones sensibles pouvant être touchées.
o Consultez le guide des tactiques d’intervention en cas de déversement dans les eaux intérieures pour connaître l’équipement et les tactiques recommandés.
• Déclenchez les mesures de récupération / de nettoyage.
8.8.3 Bris d’un réservoir Dans le cas du bris d’un réservoir, prenez les mesures suivantes :
• Avisez l’OCC. • Cessez immédiatement les activités de travail. • Si sécuritaire, s’assurer que les drains de digue sont fermés. • Avisez le superviseur ou le gestionnaire du terminal ou la personne désignée. • Sécurisez la zone. • Déclenchez les mesures d'intervention. • Fermez le débit vers le réservoir. • Commencez à transférer le contenu vers d'autres réservoirs.
. 8.8.4 Bris d’équipment
En cas d’un bris d’équipement, prenez les mesures suivantes :
• Fermez le débit et les pompes de transfert. Fermez la nourrice et les soupapes des
réservoirs. • Avisez le responsable / gestionnaire des opérations du terminal. • Évacuez la zone, si cela est nécessaire. • Drainez le contenu restant vers les réservoirs de confinement. • Sécurisez la zone, s'il est possible de le faire sécuritairement. • Serrez la soupape ou le raccord qui fuit, s'il est sécuritaire de le faire. • Déclenchez les mesures d'intervention.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 96
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
Commencer à surveiller les déversements le plus tôt possible pour aider le personnel d'intervention à évaluer le volume du produit déversé, son déplacement et les zones risquant d'être touchées.
De loin, les ombres des nuages, les sédiments, les matières organiques flottantes, les bancs de sable immergés ou les formes dessinées sur l'eau par le vent peuvent donner l'illusion qu'il s'agit de nappes d'hydrocarbure.
Il est difficile de pouvoir bien observer la présence de produit pétrolier sur l'eau depuis un bateau, un quai ou la côte. Il est conseillé de surveiller les déversements depuis un hélicoptère ou un petit avion. Les hélicoptères sont préférables, car ils
permettent une meilleure visibilité et sont beaucoup plus maniables. Si le choix se porte sur un avion à voilure fixe, il faut savoir que les types dits à « aile haute » favorisent davantage la visibilité que
ceux à aile basse. Les vols devraient réduire autant que possible l'impact sur la faune. Consigner toutes les observations par écrit, avec des photographies et des bandes vidéo. Indiquer les dimensions approximatives de la nappe d'hydrocarbure à partir des points de référence existants (p. ex., navire,
caractéristiques du littoral, installations, etc.). Parcourir la nappe en longueur et en largeur à bord d'un avion ou d'un navire (si la sécurité le permet) en chronométrant chaque passage. Calculer la dimension et la superficie approximatives de la nappe en multipliant la vitesse par la durée.
Inscrivez les observations aériennes sur des cartes détaillées. Si la visibilité est réduite, par exemple en cas de brouillard épais ou de couverture nuageuse, il est possible de patrouiller en
bateau afin de consigner l'emplacement et le déplacement du déversement. Cette solution ne doit être adoptée qu'en l'absence de dangers pouvant découler, par exemple, du climat sur place et des caractéristiques du produit.
La surveillance est également de mise lors des activités d'intervention en cas de déversement, afin de mesurer leur efficacité, de faciliter la mise en place des récupérateurs et d'évaluer continuellement la dimension, le déplacement et les répercussions du déversement..
Directives de surveillance des déversements
És
timat
ion
du D
éver
sem
ent
et S
uivi
du
Volu
me
du P
rodu
it 8.
8.5
Il convient d'estimer le volume du déversement dès le début de l'intervention dans les objectifs suivants : en faire rapport aux organismes; définir les besoins en matière de récupération de liquide; évaluer les besoins de main-d'oeuvre et de matériel; établir les besoins en matière d'élimination et de stockage temporaire; s'il est impossible de calculer le volume réel du déversement, il faudra l'estimer (voir le diagramme de processus). Premières estimations : Les renseignements fournis par le poste de commandement, s'il y a lieu, peuvent servir à effectuer une première estimation du volume du déversement. La quantité écoulée doit correspondre à la différence constatée lors de la mesure du stock. Réservoirs : S'il est possible d'isoler la source de la fuite sur un réservoir, l'estimation du volume sera calculée de la manière suivante : Volume = changement de hauteur du réservoir x volume par pouce affiché sur la table de jaugeage du réservoir Écoulement depuis la conduite principale - Le volume d'écoulement initial se calcule de la manière suivante : Volume = (débit de la conduite principale x temps nécessaire pour isoler) + volume de drainage du lieu de l'écoulement. Le calcul du
drainage est documenté dans “OMM Book 3”, Sujet: eng.”Drainup and Linefill”.) Il est possible de vérifier l'estimation du volume de l'écoulement en calculant la différence entre le résultat du débitmètre d'injection et
celui du débitmètre de refoulement, ou le changement de volume du réservoir. Si des tuyaux ATMOS sont utilisés pour la détection des fuites (réseau collecteur), le volume estimé de la fuite s'affiche sur l'écran de l'utilisateur.
Au sol : Voici une liste des moyens possibles pour déterminer le volume d'un déversement au sol.
Outil d'estimation d'un déversement au sol depuis un moyen de transport SCADA (calcul au poste de commandement) Programme de données des réservoirs
Déversement au sol - Mesure sur place : Pour estimer sur place le volume d'un déversement, il faut diviser ce dernier en segments, puis additionner les résultats de toutes les surfaces correspondantes. Le volume de chaque surface correspond à sa longueur multipliée par sa largeur et par sa profondeur. Conversions : 1 m3 = 6,29 barils 1 pi3 = 0,178 baril 1 po = 0,0254 mètre 1 po = 0,0833 pied Eau : Observation visuelle et étalonnage avec le groupe de travail d'API sur le nettoyage des déversements d'hydrocarbure, tableau matriciel d'estimation de la dimension des déversements pour la protection de l'air et de l'eau. Voici, entre autres, les méthodes pouvant servir à déterminer la dimension et le volume d'un déversement :
Calcul de la capacité du navire/de la conduite Imagerie thermique infrarouge
Fuite sur l'eau - Observation visuelle : Il est peu probable d'obtenir une estimation précise du volume du produit déversé sur l'eau par la simple observation visuelle. Autant que possible, l'observation doit s'effectuer selon l'une ou l'autre des méthodes précédentes (calcul de l'écoulement au réservoir ou à la conduite avec données du poste de commandement). La National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) propose un outil de travail facilitant l'estimation visuelle du volume d'un écoulement sur l'eau. Toutefois, il sert surtout à qualifier et à décrire ce dernier de manière subjective. Cet outil se trouve au http://response.restoration.noaa.gov/oil-and-chemical-spills/oil-spills/resources/open-water-oil-identification-job-aid.html.
Estimation du volume du déversement et méthodes
Diagramme de processus pour l'estimation du volume REDACTED COPY
És
timat
ion
du D
éver
sem
ent
et S
uivi
du
Volu
me
du P
rodu
it 8.
8.5
La première estimation de la trajectoire des déversements d'hydrocarbure ou de LGN permettra de prédire le sens et la vitesse du déplacement de la nappe. Les calculs de trajectoire servent à prévoir l'endroit où les nappes d'hydrocarbures toucheront les côtes et d'autres zones vulnérables, ainsi qu'à estimer les lieux où il conviendrait de déployer des mesures de protection, de confinement et de récupération. La méthode suivante sert à prédire le déplacement du déversement : Programmes informatiques de modélisation de la trajectoire, notamment :
World Oil Spill Model (WOSM) - General NOAA Oil Modeling Environment (GNOME) OilMap - Plateforme de gestion et d'analyse des indicateurs de durabilité (eng.”SIMAP”)
Au besoin, la société utilisera des outils spécialisés internes en compagnie de consultants pour analyser la trajectoire et modéliser le devenir et les effets du déversement.
Estimation de la trajectoire des déversements
Il s'agit d'une estimation du volume de produit récupéré. Pour obtenir des renseignements utiles, il est nécessaire d'établir, à l'occasion des activités de remediation organisées à l'endroit de l'écoulement, une procédure uniforme d'échantillonnage, d'analyse et de calcul du volume de produit récupéré qui soit propre aux lieux.
Pour suivre le volume du produit, il convient de recenser tous les flux des déchets. Voici des exemples types de flux des déchets d'un écoulement d'hydrocarbures : Sol ou sédiment touché par l'hydrocarbure (dangereux ou non dangereux) Débris (p. ex., sorbants touchés, barrages flottants, tampons, plastique, EPI, végétation) Eau (dangereuse et non dangereuse) Gadoue
Un protocole sera fixé pour chaque flux des déchets et peut contenir les éléments suivants : Nombre d'échantillons nécessaires par volume de déchets générés Analyses en laboratoire nécessaires Exigence en matière de communication des données En cas d'écoulement de pétrole brut, il est possible d'utiliser les données fournies par les entrepreneurs d'élimination des flux des déchets (p. ex. volumes convertis en masse) et les résultats validés des analyses (pétrole et graisse en mg/kg) pour calculer le volume de pétrole brut récupéré par charge de déchets. Ces calculs seront conservés dans une feuille de calcul intitulée le tableur de "Suivi des déchets".
Suivi du volume de produit
Tableau de calcul du volume de pétrole
Les variables d'entrée pour une modélisation correcte incluent, mais ne se limitent pas à: Lieu, volume et durée du déversement Nature du déversement : continu ou incident isolé Vitesse et sens du vent Vitesse, sens et déplacement (courant) de l'eau Température de l'eau Température de l'air Caractéristiques du produit déversé
Ces informations peuvent être obtenues de nombreuses sources, notamment: Rapports du personnel sur les lieux du déversement Services commerciaux de météorologie NOAA Bases de données internes de la société Logiciel de cartographie de l'huile.
REDACTED COPY
Petite fuite Si la fuite de LGN crée un risque pour la sécurité locale, le LGN peut alors être allumé en suivant la procédure d’allumage du LGN (voir ci-dessous). Lorsque disponible, un brouillard d’eau peut être utilisé pour briser et disperser de petits nuages de vapeurs. Des soufflantes constituent également une méthode efficace pour fournir une circulation d’air dans des espaces confinés ou à l’intérieur de bâtiments. Vérifier que les soufflantes peuvent être utilisés sans danger dans l'environnement ambiant. Grande fuite Si la fuite de LGN est grande ou que la fuite de LGN ne peut être pompée hors du site de la fuite, allumer le LGN en suivant la procédure standard. Si le panache de vapeur se dirige vers une zone peuplée, la zone sera évacuée. Si le nuage de vapeur ne peut pas être allumé et que les procédures de réparation doivent commencer, tout l’équipement et les véhicules devront être situés à un minimum de 0,5 mi (0,8 km) de la fuite en amont du vent. Surveiller en permanence le périmètre du nuage de vapeur et détecter tout changement dans le nuage de vapeur. Isoler la section du pipeline Lorsque le LGN s’échappe sans être contrôlé, la section du tuyau concernée sera immédiatement isolée en fermant les soupapes de sectionnement appropriées. Dépressurisation Utiliser l’une des méthodes suivantes pour dépressuriser la section du pipeline rejetant du LGN. Si du LGN est présent à la purge de la soupape, installer une conduite
de refoulement et enflammer le LGN. Transférer le produit dans un récipient de confinement de pression
nominale appropriée. Installer une pompe avec une soupape d’arrêt de décharge pour
pomper dans la vanne de sectionnement en aval. Si l’élévation ne permet pas une tête en hauteur dans la section isolée,
une pompe de transfert connectée à la soupape de purge sera nécessaire pour remplir un récipient de confinement de pression nominale appropriée.
Évacuation et sécurité au site En raison de la grande inflammabilité du LGN et la possibilité qu’un panache de vapeur se forme, il peut être nécessaire d’évacuer les travailleurs et les visiteurs de la région, et de sécuriser le site pour protéger le public et la propriété. Creuser sur un site de fuite Les opérations de réparation impliquant du LGN sont difficiles, lentes et dangereuses. Des poches de gaz peuvent être piégées dans le sol. De plus, si le LGN fuyait depuis longtemps, le condensat peut avoir saturé le sol sur une distance considérable autour du site. Avant de commencer l’excavation ou la réparation de la ligne, les rejets actifs de LGN sont allumés ou laissés à brûler. En creusant sur un site de fuite de LGN, les méthodes suivantes devront être utilisées. S’assurer que le liquide a remplacé le LGN au site de fuite. Respecter les normes appropriées de la Compagnie pour l’excavation
du pipeline. S’assurer que le matériel d’extinction d’incendie est immédiatement à
portée de main. Envisager d’obtenir des services et des équipements de lutte contre
les incendies externes. S’il ne vente pas, utiliser des soufflantes pour maintenir un mouvement
de l’air au travers du chantier et à l'écart des travailleurs. Surveiller en permanence l’air à l’aide d’un détecteur de gaz. Surveiller en permanence la direction du vent.
Le répondant d’Enbridge prendra des mesures pour atténuer la situation et prévenir l’escalade s’il est sécuritaire de le faire. Pour l’acti on initiale, il est important de se rappeler ce qui suit. Ne pas essayer de contrôler une plus grande surface que celle qui
peut être efficacement isolée et contrôlée. Plus il y a de temps, de distance et de protection entre le répondant d’Enbridge et le produit libéré, plus le risqué diminue. Déterminer un signal d’évacuation d’urgence et identifier la point
d'appel si une évacuation d’urgence est nécessaire. Assurer des niveaux appropriés d’ÉPP. Utiliser un système de compagnon avec le personnel de soutien. Ne jamais permettre au personnel d’intervention d’effectuer des
activités dans les zones où des gaz ou des vapeurs non enflammées peuvent s’accumuler.
Évaluer les risques liés à la fuite (santé, physique, chimique ou autre).
Informer immédiatement le centre de contrôle; contacter le IQ et fournir un rapport de situation. Évaluer le niveau d’urgence et activer les SCI en function des besoins. Le répondant d’Enbridge le plus qualifié sur la scène assumera le rôle de CI et dirigera les activités d’intervention sur les lieux jusqu’à ce qu’il soit remplacé.
Découverte et Enquête
Les indications d’un rejet de LGN comprennent: Nuage de vapeur ou de brume (causé par la condensation et l’hu-
midité qui givre) Accumulation de glace sur le tuyau exposé ou du sol gelé autour
d’un tuyau enfoui Végétation brune (indique la saturation du sol) Neige teintée jaune (peut indiquer une accumulation de LGN sous la
neige Odeur (qui est la fraction de condensat du LGN).
Gestion rapide et efficace de la fuite
Identifier les rejets de LGN
Assurez-vous que la documentation appropriée a été complétée (permis de travail sécurisé, évaluation des risques sur le terrain, etc.).
Déterminer la direction du vent et s’approcher avec précaution dans le sens du vent.
Stationner les véhicules dans des zones libres de vapeur et sur un terrain élevé dans le sens du vent, si possible.
Arrêter les véhicules lorsqu’il ne sont pas utilisés. Éliminer ou couper toutes les sources potentielles de combustion dans
la zone immédiate. Explorer à pied la zone de fuite soupçonnée seulement en portant
l’ÉPP approprié et en utilisant si possible le système de compagnon. Ne pas transporter de sources de combustion. Ne pas tenter de marcher dans le produit rejeté ou ses vapeurs. Maintenir une communication constante ou planifiée avec le com-
pagnon ou le personnel de soutien. Utiliser un équipement de sécurité intrinsèque (c.-à-d.:, lampes de
poche, radios bidirectionnelles, détecteurs de gaz avec alarmes sonores).
Évaluer le site pour les impacts potentiels, par exemple: Lignes électriques par terre ou en hauteur Liquide visible non identifié ou des produits solides Vapeurs visibles Odeurs ou risques respiratoires. Feu, étincelles ou autres sources de combustion Trous, cavernes, fossés profonds, rapides ou pentes abruptes à prox-
imité Trafic local Conditions du sol (sec, humide ou gelé). Il n’y a pas une seule barrière qui aura pour effet de combiner à la fois les protections chimique et thermique. De plus, tout type ou niveau de vêtements de protection imperméable crée un potentiel de stress par la chaleur. L'EPP (équipement de protection personnelle) constitue le moy-en de défense ultime. Des représentants d’Enbridge ont été sérieusement brûlés ou blessés parce qu’ils n’ont pas utilisé leur vêtements ou leur équipement de pro-tection. Les liquides et les gaz inflammables dégagent une énorme quantité de chaleur rayonnante. Les intervenants doivent en être conscients et pro-téger les zones exposées de façon appropriée. Aucune tentative ne devrait être faite pour éteindre un feu de gaz inflammable. Toujours contrôler ou isoler la source de la fuite du mieux possible. Si la source ne peut être isolée, tenter de réduire la pression d’opération du pipeline. Essayer de permettre à l’incendie de s’éteindre par lui-même, si possi-ble, et de consumer le carburant résiduel qui peut rester à l’intérieur ou à l’extérieur du pipeline. En plus des précautions de sécurité standard, lorsque qu’il faut explorer à l’extérieur, utiliser un détecteur de gaz pour déterminer s’il y a pré-sence de vapeurs. Le gaz naturel est inodore et incolore. Toutefois, qu’il y ait ou non odeur, une concentration dangereuse peut être présente. Un explosimètre ou un détecteur de gaz à ionisation de flamme (DIF) pourrait être utilisé pour déterminer les risques d’inflammabilité. La plu-part des explosimètres et des détecteurs de gaz inflammables sont pro-grammés pour déclencher une alarme à 10 % de la LIE du gaz à partir duquel le capteur est calibré (environ 4000 ppm). Dans le secteur du gaz naturel, pratiquement tous les capteurs d’explosimètres et de gaz inflam-mables sont calibrés pour le méthane.
Consignes de sécurité standard
Avant d’allumer un panache de LGN: S’assurer que la zone où les gens se rassemblent est et demeure la
zone froide, en utilisant des détecteurs de gaz. S’assurer d’avoir les permis nécessaires pour les armes à feu et
l’allumage s'il y a lieu. S’assurer que la zone de panache de vapeur est maintenue libre de
toute personne et de tout véhicule, et que personne ne puisse s’approcher de la zone.
Évaluer l’impact potentiel sur les installations adjacentes. S’assurer que toutes les tentatives pour obtenir l’autorisation de la
direction régionale et du chef du service d’incendie municipal ont été faites.
Réviser les procédures de manipulation sécuritaires du pistolet à fusées (les règles de compétence pour les armes à feu s’appliquent).
S’assurer que le pistolet disponible est en bon état, vérifier le nombre de fusées disponibles et s’assurer qu’elles sont du bon type pour l’arme à feu.
S'il est impossible de communiquer rapidement avec l'intermédiaire qualifié ou le commandant du lieu de l'incident (p. ex., pas de liaison cellulaire dans le secteur ou pas de réponse définitive) et qu'il existe un risque immédiat pour le public, l'intervenant d'Enbridge ou un délégué formé en inflammation de LGN peut procéder à l'allumage. Le cas échéant, avoir le service d’incendie local sur les lieux avant toute tentative d’allumage. Réviser l’organigramme décisionnel de l’allumage à la page suivante.
Allumer un panache de LGN
G
uide
de
l'Équ
ipe
d'In
terv
entio
n su
r le
Terr
ain
— In
cide
nt a
vec
Gaz
Nat
urel
et
Liqu
ide
du G
az N
atur
el (L
GN
) 8.8
.6 (p
age
1)
Le gaz naturel peut suivre les sols remaniés et entrer dans les zones entourant la conduite ou à d’autres endroits. Le domaine d’inflammabilité du gaz naturel est de 4 % à 15 % dans l’air par volume. Le contrôle des sources de combustion est une priorité. Quelques exemples que vous pouvez ne pas avoir identifiés : Sonnettes de porte Lampes de poche Téléphones Systèmes d’alarme antivol Systèmes de chauffage Véhicules et camions Téléavertisseurs Interrupteurs d’éclairage Télécommandes de portes de garage. Comme le gaz naturel est extrêmement inflammable, les éléments suivants devraient être considérés: Avec toute fuite, toujours anticiper et s’attendre qu’une com-
bustion va se produire. Le gaz naturel libéré à l’intérieur des bâtiments représente un
des plus grand risques de combustion pour les intervenants d’urgence. Les bâtiments remplis de gaz naturel ne doivent être approchés qu’en cas de besoin avec une extrême pru-dence et un nombre minimum de personnes.
Le gaz naturel ou méthane (UN1971) est plus léger que l’air et va monter.
Ne pas fermer les soupapes principales ou n’importe quelle autre grosse soupape de transmission ou de distribution. Cela peut conduire à des problèmes sérieux ailleurs dans le sys-tème de pipeline de gaz naturel.
Lors du démarrage, les vapeurs peuvent brûler à la source du gaz; ainsi il faut s’assurer que la source est contrôlée.
Les vapeurs peuvent causer des étourdissements ou de l’as-phyxie.
Établir un périmètre sûr et efficace. Placer tout le soutien de réponse hors de la zone de danger. Sécuriser les lieux et interdire l’accès. Si nécessaire, évacuer la population à une distance sécuri-
taire. Surveiller l’atmosphère en utilisant plusieurs moniteurs, où
c’est possible. Surveiller les gaz s’éloignant de la source vers les expositions. Contrôler les sources de combustion (cigarettes, flammes
nues, véhicules, moteurs à combustion interne et moteurs). Ne pas faire fonctionner des appareils électriques tels que des
interrupteurs, etc. Les étincelles pourraient causer une com-bustion; et
Si la sécurité le permet, aérer la pièce, en gardant à l’esprit que pendant ce processus, l’atmosphère inflammable est au-dessus de la LSE, le gaz pourrait passer dans la zone d’explo-sivité de 4 % à 15 % de gaz dans l’air.
Consignes de sécurité standard (suite) REDACTED COPY
Gui
de d
e l'É
quip
e d'
Inte
rven
tion
sur l
e Te
rrai
n —
Inci
dent
ave
c G
az N
atur
el e
t Li
quid
e du
Gaz
Nat
urel
(LG
N) 8
.8.6
(pag
e 2)
REDACTED COPY
8.8.7 Guide de l'Équipe d'Intervention sur le Terrain d'Enbridge – Feu et Explosion
Bâtiments avec Systèmes de Mousse à Air Comprimé
Si l’un des capteurs de détection d’incendie UV/IR du båtiment du compresseur détecte un incendie:1. La condition d’arrêt d’urgence (AU) est remplie, ce qui arrête automatiquement toutes les unités d’exploitation, isole la station de la ligne principale et évacue tout le gaz provenant de la station.2. Une alarme de feu sonne.3. La pompe à incendie s’enclenche, puise de l’eau dans les réservoirs de béton et la mélange avec l’agent moussant liquide.4. La mousse est pompée à partir du bâtiment de contrôle vers le bâtiment du compresseur, où elle est éjectée à travers les gicleurs dans le plafond; cela se poursuit jusqu’à ce que l’incendie soit éteint ou que le système de mousse soit désactivé. Ne pas utiliser d’eau pour éteindre les incendies dans ou à proximité de l’appareillage électrique
Installations avec des Systèmes Fixes au CO2
Lorsqu’un système fixe se déclenche, un signal sonore de pré-décharge sonne comme avertissement que le système s’activera dans les 30 prochaines secondes. Dans les enclos de l’unité du compresseur, là où il n’y a pas de délai ou d’alarme sonore, il y a une indication visuelle pour indiquer que le système de CO2 est activé.
1. Dès que l’incendie est détecté ou que le signal sonore de pré-décharge sonne, évacuer la zone protégée.2. Si le système d’extinction ne se déclenche pas automatiquement, l’activer manuellement.
Incendie de Réservoir
Incendie de Réservoir de Diesel
1. Si c’est possible et sécuritaire de le faire, isoler le réservoir de diesel enfermant les soupapes actionées automatiquement ou manuellement.2. Enlever tous les matériaux combustibles (ex.: bois, chiffons) situés près del’incendie.3. Laisser le réservoir se consumer.4. Garder les autres installations dans le voisinage au frais en les arrosant avec de l’eau si possible.
Lutte Contre un Incendie Standard1. Regarder ou appeler pour de l’aide.2. Avertir les pompiers.3. Activer une alarme de feu, s’il y en a une de disponible.4. Mettre en oeuvre les procédures d’urgence et le plan d’évacuation.5. S’il est sécuritaire de le faire, fermer les sources de combustibles etl’équipement électrique et éliminer les sources de combustion.6. Arrêter le pompage seulement si c’est essentiel pour combattre oucontrôler l’incendie pour arrêter une fuite.7. Signaler l’incendie au centre de contrôle et commencer le rapport.
1. Activer l’alarme d’incendie.2. Évacuer la zone.3. Aviser le centre de contrôle.4. Informer le service d’incendie, le cas échéant.5. A une distance sécuritaire, évaluer le type d’incendie.6. Mettre en oeuvre les procédures d’urgence et le plan d’évacuation7. Activer le plan pré-feu du terminal pour:− les actions du premier répondant− les contacts des services d’incendie locaux et la liste des équipements− les fiches techniques santé-sécurité (SIMDUT)− les fiches techniques des réservoirs et des réservoir d’incendie.8. Répondre en conséquence aux procédures décrites dans les plans avant incendie.
Incendie de Gaz Naturel
Incendie de Puisards1. Évaluer l’incendie.2. Lancer la lutte contre l’incendie. − Si l’incendie est mineur et dans les premiers stades, et qu’il est sécuritaire de le faire, essayer de l’éteindre à l’aide d’extincteurs à poudre chimique. − Pour empêcher l’incendie de se propager ou de se rallumer, utiliser l’eau disponible pour refroidir les bâtiments à proximité ou le métal du puisard. − Si l’incendie est important ou à pleine capacité, suivre la procédure de lutte contre un incendie standard.3. Isoler le puisard et fermer le couvercle si possible.
Incendie de la Tuyauterie ou des Collecteurs de la Station de Triage
1. Suivre la procédure de lutte contre un incendie standard.2. Tenter de contenir l’incendie avec des digues de terre ou une couverture en mousse, ou encore en atomisant avec de l’eau .3. S’assurer que toutes les sources de combustion (ex.: courts-circuitsélectriques) ont été isolées ou éliminées.4. Éteindre l’incendie avec des extincteurs à mousse ou à poudre.5. Refroidir les conduites et les réservoirs en les arrosant avec de l’eau, si possible.
Incendie du Réseau Principal1. Évaluer l’incendie.2. Débuter la lutte contre l’incendie.− Si l’incendie est mineur et dans les premiers stades, et qu’il est sécuritaire de le faire, essayer de l’éteindre à l’aide de plusieurs extincteurs portatifs simultanément, y compris les unités roulantes de 150 lb ou 350 lb.− Si l’incendie est important ou à pleine capacité:• suivre la procédure de lutte contre un incendie standard• informer les locataires voisins, les propriétaires et les entreprises• mettre un coupe-feu autour du périmètre de l’incendie si possible.− Si l’incendie est près d’un pipeline et qu’il n’y a pas de fuite du pipeline, continuer de pomper pour le maintenir frais.
Incendie de BPC
1. Activer l’alarme d’incendie, le cas échéant.2. Évaluer la situation.3. Si l’incendie est mineur et dans les premiers stades, et qu’il est sécuritaire de le faire, essayer de l’éteindre à l’aide d’extincteurs à poudre chimique. Sinon, se retirer et sécuriser la zone.
Déflagration, explosion d’un nuage de vapeur,feu en nappe
HAUTEMENT INFLAMMABLE : s’enflammera facilement sous l’effet de la chaleur, d’étincelles ou de flammes. MISE EN GARDE : Tous ces produits ont un point d’éclair très faible. L’utilisation d’un brouillard d’eau pulvérisée pour lutter contre un incendie peut ne pas être efficace. Pour les mélanges qui contiennent un solvant ionisant ou à base d’alcool, une mousse anti-alcool peut être plus efficace.
1. Ne pas éteindre l’incendie à moins de pouvoir arrêter le débit.2. Tenir à l’écart les personnes non autorisées.3. Utiliser suffisamment d’eau pour inonder la zone, un brouillard par exemple. Les jets d’eau puissants pourraient propager l’incendie.4. Refroidir tous les contenants touchés avec suffisamment d’eau pour les inonder.5. Arrosez le feu d'eau en vous tenant aussi loin qu'il est possible.6. Si le feu devient impossible à maîtriser ou que le contenant est exposé directement aux flammes, envisagez l'évacuation.
1. Évacuer et sécuriser la zone.2. Appeler le service d’incendie ou le responsable des matières dangereuses.3. S’assurer que l’alimentation des équipements contenant des BPC est horstension (ex.: transformateur ou condensateur).4. Si l’incendie est dans un bâtiment fermé, fermer les entrées et sorties d’air et les accès au système de ventilation du bâtiment.5. Aider les pompiers ou les employés des mati│res dangereuses à éteindrel’incendie.
*En aucun cas, les employés d'Enbridge ne doivent avoir recours à des tactiques offensives de lutte contre l'incendie, sauf s'ils sont formés et agréés et ont l'EPI et le matérield'extinction du feu adéquats.
1. Suivre la procédure de lutte contre un incendie standard.2. Fermer les soupapes appropriées pour isoler la section de la conduite.3. Considérer d’abaisser la pression dans un endroit sûr.4. Laisser le feu brûler.5. Ne pas éteindre un incendie de gaz naturel tant que le feu n’a pas terminé de brûler; le débit de gaz peut être arrêté et il n’y a aucune chance de rallumage.
Incendie de Véhicule
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 102
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
Actions à Prendre Avant / Pendant un Feu Incontrôlé
Suivez les principes de FireSmart, gérez en permanence la végétation dans et autour des installations.
Identifiez les zones de rassemblement d'évacuation dans les plans d'évacuation pour une utilisation lors d'un incendie.
Configurez les déclencheurs d'évacuation.
S'assurer que la qualité de l'air est surveillée dans toutes les installations humaines touchées.
Assurez-vous que le personnel est au courant des alertes d'évacuation, des itinéraires d'évacuation et des zones de rassemblement d'évacuation à l'écart de l’incendie.
Identifier les moyens de transport pour l'évacuation (air, sol, eau).
Obtenir et maintenir des listes de contacts d'urgence.
Diminuez le nombre de membres du personnel sur le site lors d'un incendie.
Restez à l'écoute des médias locaux pour des mises à jour sur les conditions de l'incendie.
Les mesures pouvant être prises lors d’un incendie sauvage pour atténuer un rejet comprennent:
Une discussion est nécessaire avant de fermer la (les) ligne (s) car le mouvement du produit peut réduire le flux de chaleur sur le système.Shutting down the lines, etc.
Isolement des systèmes sous tension.
Réévaluez la nécessité de mieux gérer la végétation dans et autour des installations et de la réduire si nécessaire.
Acquérir une connaissance de la situation du comportement du feu, surveiller la répartition du carburant et la direction du vent pour prévoir les modifications éventuelles de la zone de danger.
Effectuer une patrouille de survol en cas d'incidence sur le comportement du feu en coordination avec les autorités locales et en respectant les NOTAM (préavis adressés aux aviateurs).
Autres référenceswww.ready.gov/wildfireswww.firewise.org/wildfire-preparedness.aspxwww.redcross.org/prepare/disaster/wildfirehttp://www.enform.ca/resources/detail/66/firesmart-field-guide-for-upstream-oil-and-gas-industry
FEU INCONTROLÉ 8.8.8
Notifications Supplémentaires
Coordonnateur / agent de écurité
Feu incontrôlé État / Provinciale et/ou Fonctionnaires Forestiers
Actions d'Atténuation des Rejets
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 104
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
Si dehors: Restez à l'extérieur, n'entrez pas dans un bâtiment. Éloignez-vous des bâtiments, des fils électriques, des conduites
de carburant et de gaz. Si vous êtes à l'extérieur, éloignez-vous des murs extérieurs
d'un bâtiment. Une fois à l’air libre, descendez doucement (pour éviter d’être
renversé par de fortes secousses) et restez-y jusqu’à ce que les secousses cessent.
Si dans un véhicule: Arrêtez-vous aussi rapidement et en toute sécurité que possible. Déplacez votre véhicule sur l’épaule ou le trottoir, à l’écart des
câbles et des passages supérieurs ou inférieurs. Restez dans la voiture et serrez le frein de stationnement. Allumez la radio pour obtenir des informations de diffusion
d'urgence. Surveillez les dangers créés par le séisme.Si à l’intérieur: Ne pas évacuer à l'extérieur, restez où vous êtes jusqu'à ce que
les secousses cessent. “Baisser, Couvrir et and Attender”
* Baissez / Laissez-vous tomber sur vos mains et les genoux* Couvrez-vous la tête et le cou* Attendez à votre abri
Ne vous glissez pas dans une porte, car cela ne vous protégera pas des chutes de débris.
Éloignez-vous des vitres et des fenêtres.
Tremblement de Terre 8.8.9
Références Supplémentaires Système de surveillance sismique, USGS: https://earthquake.usgs.gov/monitoring/ www.getprepared.gc.ca/cnt/hzd/rthqks-en.aspx www.fema.gov/earthquake-safety-home PI-97 Procédure de surveillance sismique
Notifications Supplémentaires Département Geohazard d'Enbridge Coordonnateur /Agent de Sécurité Département de l'Intégrité des Installations
Actions à Prendre Durant un Tremblement de Terre Actions à prendre après un Tremblement de Terre Vérifier les blessures, administrer les premiers soins si
nécessaire et appeler pour obtenir de l'aide. Vérifiez les dangers secondaires qui pourraient avoir résulté
après le séisme, en gardant à l'esprit que des répliques peuvent se produire à tout moment.
Éteignez les petits incendies, fermez l’alimentation en eau si des tuyaux cassés fuient, coupez l’électricité lorsque des câbles endommagés risquent de provoquer des incendies, fermez le gaz si vous soupçonnez une fuite.
Évaluer les dommages (constituer une équipe d’évaluation des dommages). L'accès aux bâtiments ayant subi des dommages structurels devrait être interdit jusqu'à ce qu'ils puissent être évalués par un ingénieur en structure.
Évacuer les bâtiments en présence de l'un des risques mentionnés ci-dessus ou en cas de dommage structurel.
Les actions suivantes pourraient être prises lors d'un séisme pour limiter les dégâts supplémentaires: Isolez et / ou éteignez les systèmes sous tension pour anticiper
les répliques et / ou les tremblements supplémentaires Fermeture des lignes, etc. (autres du groupe Geohazard).
Actions d'Atténuation des Rejets.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 106
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
8.8.10 Guide de l'Équipe d'Intervention sur le Terrain d'Enbridge - Inondation
Actions de Protection du PersonnelActions à considérer après une inondation: Après les inondations et lorsque l’accès au fleuve est
disponible pour la première fois, déterminez si l’inondation a mis à nu ou miné les canalisations en raison des nouveaux profils de chenaux. Ceci est mieux réalisé par une étude de profondeur de couverture.
Le cas échéant, les enquêtes sur les conduites sous-marines doivent inclure l’inspection visuelle par des plongeurs ou la détection par instruments. Les pipelines dans les terres récemment inondées adjacentes aux rivières doivent également être évalués pour déterminer la profondeur de couverture restante. Vous devez partager les informations recueillies lors de ces enquêtes avec les propriétaires fonciers concernés. Les agences agricoles peuvent aider à informer les agriculteurs des dangers potentiels d'une couverture réduite au-dessus des pipelines.
Assurez-vous que les repères de ligne sont toujours en place ou sont remplacés rapidement. Aviser les entrepreneurs, les services des routes et les autres personnes participant aux activités de restauration après une inondation de la présence de pipelines et des risques liés à la réduction de la couverture.
Le cas échéant, les enquêtes sur les installations inondées devraient inclure une évaluation des rejets non planifiés des puisards, des zones de stockage des déchets et des équipements. Signaler les rejets et les impacts environnementaux négatifs conformément à “la norme de rapport d'incident."
Contrôle du Site et Sécurité
Sécurité supplémentaire contre les inondations Surveillez les hautes eaux, soyez conscient des changements
soudains des conditions de l'eau et / ou de l'augmentation des débits.
Références Supplémentaireswww.getprepared.gc.ca/cnt/hzd/flds-en.aspx
www.ready.gov/floods
PHMSA Advisory Bulletin Volume 81, Numéro 11 publié le 18 Janvier 2016
NotificationsNotifications en plus de la procédure de notification d'urgence standard: Coordonnateur / Agent de Sécurité. Représentant du programme GeoHazards.
Actions de Protection du PersonnelActions à considérer avant une inondation: Faites appel à des experts du débit des rivières, tels que
des hydrologues ou des spécialistes des eaux fluviales.géomorphologues, pour évaluer le potentiel d'affouillement d'une rivièreou la migration du canal à chaque passage de la rivière du pipeline.
Évaluez chaque pipeline traversant une rivière pour déterminer la méthode d'installation du pipeline et déterminer si cette méthode (et l'état actuel du pipeline) est suffisante pour résister aux risques posés par les conditions d'inondation anticipées, l'affouillement ou la migration des chenaux. Dans les zones sujettes à ces conditions et à ces risques, envisagez d'installer des pipelines utilisant un forage directionnel horizontal pour aider à placer les pipelines sous les élévations maximales de l'affouillement et en dehors des limites de la migration du canal latéral.
Déterminez le flux maximal ou les conditions d'inondation dans les rivières où l'intégrité du pipeline est menacée en cas d'inondation (par exemple, en cas d'affouillement) et prévoyez des plans d'urgence pour fermer et isoler ces pipelines lorsque ces conditions se produisent.
Évaluez l'accessibilité des installations de pipeline et des composants susceptibles d'être compromis, tels que les réglages des vannes, qui sont nécessaires pour isoler les passages d'eau ou d'autres sections de pipeline.
Le personnel et l'équipement de prépositionnement dans le cas où une action d'urgence est requise, y compris l'arrêt, l'isolement ou le confinement.
Étendez les orifices de ventilation du régulateur et les colonnes de secours au-delà du niveau d'inondation prévu, le cas échéant.
Coordonner avec les intervenants en cas d'urgence et de déversement sur l'emplacement des pipelines, les conditions de franchissement et les produits transportés. Fournissez des cartes et d’autres informations pertinentes à ces intervenants afin qu’ils puissent élaborer des stratégies d’intervention appropriées.
Actions d'Atténuation des ActifsLes actions pouvant être entreprises pendant une inondation pour atténuer une libération incluent:
Fermer les lignes, etc. Isolement des systèmes sous tension.
Actions de Protection du PersonnelActions à considérer durant une inondation: Coordonnez-vous avec les autres opérateurs de pipeline dans
les zones inondées et établissez des centres d’intervention d’urgence qui serviront de relais pour les problèmes et solutions de pipeline.
Déployez le personnel de manière à ce qu'il soit en mesure de fermer, d'isoler, de contenir ou d'exécuter toute autre action d'urgence sur un pipeline affecté.
Déterminez si les installations normalement hors-sol (vannes, régulateurs, dispositifs de décharge, etc.) sont submergées et risquent d'être heurtées par des navires ou des débris et, si possible, marquez ces installations avec l'approbation de la Garde Côtière Américaine (US Coast Guard) bouée appropriée.
Effectuez des patrouilles fréquentes, y compris les survols appropriés, pour évaluer les conditions de droit de passage aux traversées de cours d'eau pendant les inondations et après la décrue. Signalez toute inondation, qu'elle soit localisée ou systémique, au personnel de l'intégrité afin de déterminer si les traversées de canalisations ont pu être endommagées ou pourraient être menacées de manière imminente par de futures inondations.
Ayez des communications ouvertes avec les autorités locales et les autorités de l'État pour répondre à leurs préoccupations concernant les expositions de pipeline observées, les inondations localisées, les barrages de glace, les barrages de débris et l'érosion étendue des berges pouvant affecter l'intégrité des passages de pipeline.
Les mesures de protection du personnel préviennent et atténuent les dommages aux installations de pipeline et assurent la sécurité du public et de l'environnement dans les zones touchées par les inondations.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 108
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
Actions Avant / Pendant une Tornade Tous les employés doivent se rendre immédiatement à l’abri-
tempête le plus proche. Voir les cartes de chantier et la carte d'évacuation du terminal pour connaître les abris.
Si vous êtes accompagné de visiteurs, amenez-les à votre refuge désigné.
Si vous êtes pris à l'extérieur sans abri:* Allongez-vous dans un fossé ou une dépression à proximité et couvrez-vous la tête avec vos mains. Soyez conscient du
potentiel d'inondation.* Ne pas passer sous un viaduc ou un pont. Vous êtes plus en sécurité dans un endroit bas et plat.* N'essayez jamais de dépasser une tornade dans des zones urbaines ou encombrées dans une voiture ou un camion. Au lieu de cela, quittez le véhicule immédiatement pour un abri sûr.* Attention aux débris volants. Les débris volants des tornades causent la plupart des décès et des blessures.
Envisagez l’utilisation du système d’arrêt d’urgence pour les terminaux.
Les actions pouvant être entreprises pendant une tornade pour atténuer une libération incluent:
Fermer les lignes, etc. Isolement des systèmes sous tension.
Références Supplémentaireswww.ready.gov/tornadoeswww.redcross.org/get-help/how-to-prepare-for-emergencies/types-of-emergencies/tornado.htmlwww.getprepared.gc.ca/cnt/hzd/trnds-en.aspx
Notifications Supplémentaires Département de l'Intégrité des Installations.
Coordonnateur / Agent de Sécurité.
Actions Après une Tornade Vérifier les blessures, administrer les premiers soins si
nécessaire et appeler pour obtenir de l'aide.
Vérifiez les dangers secondaires qui pourraient avoir résulté après la tornade.
Éteignez les petits incendies, fermez l’alimentation en eau en cas de fuite des tuyaux brisés, coupez l’électricité en cas de dommages sur le câblage qui risquent de provoquer des incendies, fermez le gaz si vous suspectez une fuite.
Évacuer le bâtiment en présence de l'un des risques mentionnés ci-dessus ou en cas de dommage structurel.
Actions d'Atténuation des Actifs
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 110
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
8.8.12 Bombe et Menace à la SécuritéExplosion d’une Bombe, Menace Confirmée ou Crédible
Si (a) une bombe explose ou (b) une menace à la sécurité est confirmée ou considérée comme crédible et sérieuse, la direction régionale / personne en charge est responsable de: Être proactive et d’activer le SCI. Évacuer les travailleurs et les visiteurs de la zone selon le Plan régional de
procédures d’urgence et d’évacuation. Sécuriser la zone pour assurer la sécurité des travailleurs, des visiteurs et du
public. Si la lutte contre l’incendie ou une autre intervention médicale devient nécessaire,
activez le SCI et mobilisez le personnel et les équipements d’intervention.
L’entreprise a développé des procédures à employer pour répondre aux menaces à la bombe, identifier les étrangers sur le lieu de travail ou autres communications suspectes, parmi lesquelles certaines peuvent être liées aux actes de terrorisme ou aux enlèvements.Procédures en cas d’appel de menace ¢ la bombeLes menaces de bombe seront généralement faites par téléphone; n’importe qui sur le site pourrait recevoir un tel appel.
Le superviseur préviendra les autorités locales et la direction de l’entreprise. Sécurisez l’accès et évacuez l’installation jusqu’à ce que les autorités locales
permettent de revenir. Un dossier complet par écrit de chaque incident sera conservé par le superviseur et
toutes photos ou preuves physiques seront préservées jusqu’à ce que l’entreprise traite l’incident.
Le superviseur doit assurer qu’une enquête de suivi de l’incident ait lieu et que des mesures de sécurité supplémentaires appropriées, le cas échéant, soient établies et tous problèmes identifiés résolus.
Menace de bombe reçue par note manuscrite (en plus des procédures ci-dessus) Contactez immédiatement votre superviseur. Manipulez la note le moins possible.Menace de bombe reçue par courriel (en plus des procédures ci-dessus) Contactez immédiatement votre superviseur. Ne supprimez pas le message.
Colis SuspectSi une menace est reçue par la poste, (a) placez toutes les lettres et les enveloppes associées au courrier dans un sac ou une grande enveloppe et (b) prévenez immédiatement la direction ou la personne en charge, ainsi que la police locale. Les indicateurs de courrier/colis suspects peuvent inclure : Pas d’adresse de l’envoyeur ou une adresse de réexpédition qui n’a pas de sens; Une rigidité ou une masse inhabituelle ou des irrégularités; Des adresses ou de étiquettes mal écrites ou mal tapées; Des odeurs particulières, surtout les odeurs sucrées; Un excès de matériaux pour entourer, attacher ou lier; Un excès ou un manque d’affranchissement, ou pas d’affranchissement; Pas de correspondance entre le cachet de la poste et l’adresse de réexpédition; Une écriture, adresse ou affranchissement étrangers; Une orthographe incorrecte de noms, titres ou endroits communs; Des fuites ou des taches; et/ou Des fils métalliques, ficelle ou ruban qui dépassent.
Si un courrier/colis suspect est re u par la poste ou remarqué dans les installations de l’entreprise: Prévenez immédiatement la direction ou la personne en charge qui à son tour
devra notifier la police locale. Laissez le colis suspect là où il se trouve. N’ouvrez pas ni ne manipulez le paquet et ne permettez à personne de toucher ou
de déplacer le paquet. N’utilisez pas de radios bidirectionnelles ou de téléphone mobile dans un rayon de
100 m autour du colis. Ne recouvrez pas le colis.
Classification de sécuritéLes informations de sécurité proviennent de plusieurs sources. Ils comprennent les employés, l’industrie, le public, les services de police locaux, les organisations provinciales / étatiques et fédérales. Cette information, normalement transmise par téléphone, courrier électronique, courrier électronique et / ou canaux de communication doit être évaluée par Enterprise Security. Une fois les informations examinées, des avis ou notifications ultérieurs sont émis à l’échelle mondiale ou aux régions touchées.La sécurité de niveau 1 fournit des directives sur les exigences minimum dans les installations. Celles-ci comprennent le contrôle de l’accès, les clôtures, les portails, les gardes de sécurité, la prise de conscience des employés, les communications, l’éclairage de l’installation, la détection des intrus, un circuit fermé de vidéo et des politiques et pratiques générales.La sécurité de niveau 2 fournit des directives au cas où les mesures de sécurité ont besoin d’être renforcées. Les changements comprennent en général un contrôle du périmètre plus rigoureux, des restrictions de visiteurs et une surveillance accrue du périmètre.La sécurité de niveau 3 fournit des directives dans le cas où ces mesures de sécurité doivent être renforcées à la suite d’une menace crédible imminente. Les changements comprennent généralement la sécurité de niveau 2, plus des restrictions supplémentaires au personnel et aux véhicules, des contrôles du périmètre plus fréquents et aléatoires, des restrictions de travail et des restrictions opérationnelles potentielles.Bien que la plupart des menaces pour la sécurité anonymes soient des canulars destinés à créer une atmospère d’anxiété et de panique afin d’interrompre les opérations normales, toutes les menaces doivent être prises au sérieux.
Évaluation d’une MenaceEn cas de notification d’alerte à la bombe ou autre menace pour la sécurité, la direction régionale ou la personne en charge est responsible de : Évaluer le sérieux de la menace; Déterminer le niveau de réponse adéquat ; Assurer que la police a été prévenue ; Pour évaluer le sérieux de la menace, prenez en compte :
L’information est-elle crédible (par ex. l’identité de l’appelant, la probabilité de l’accès à l’installation pour placer l’explosif)?
L’information est-elle corroborée (par ex. des activités ou du personnel suspect ont-ils été remarqués)?
La menace est-elle spécifique (par ex. heure de détonation, emplacement, type d’engin explosif, cible prévue)?
Quelles sont les conséquences potentielles?
Activités SuspectesSi l’un des éléments suivants est remarqué dans les installations de l’entreprise, prévenez immédiatement la direction régionale ou la personne en charge : Personnel inconnu; Véhicules non identifiés ou véhicules conduits de manière anormale ; Paquets ou colis abandonnés; et/ou
Activités suspectes (par ex. Rôdeur).
Intervention InitialeEn vous basant sur l’évaluation de la menace, considérez les options d’intervention initiale suivantes: Évacuation générale de l’installation (si la menace est confirmée ou si elle est
considérée comme crédible et sérieuse). N’évacuez pas (si la menace est considérée comme un canular et non crédible.
Procédures Personne en charge – Appelez 911 et activez l’alarme incendie. Éliminez toutes les sources d’ignition. Mettez en route l’arrêt d’urgence si nécessaire. Si quelqu’un est blessé, reportez-vous à la liste des urgences médicales. Si un incendie est détecté dans l’une des installations, isolez la source si cela
peut se faire en toute sécurité. Vérifiez la présence de tout le personnel de l’unité ou de la zone ou le feu s’est
déclaré. Évacuez tout le personnel non essentiel, si nécessaire. Établissez des communications. Contactez la personne en charge. Recherchez et portez secours au personnel manquant ou blessé selon les
directives de l’autorité appropriée. Utilisez le système de surveillance mutuelle. Assurez-vous que les opérateurs de l’installation contrôlent le processus. Vérifiez la qualité de l’air pour assurer la sécurité du personnel et des EPP sont
nécessaires pour intervenir. (Pour d’autres informations, voir le Plan de Sécurité et de Santé du site et/ou le coordinateur de la sécurité).
Luttez initialement contre l’incendie à l’aide du personnel (formé à l’utilisation de l’équipement de lutte contre l’incendie et des EPP); cela peut inclure l’emploi de moniteurs, de systèmes de rideau d’eau et d’extincteurs portatifs.
Coordonnez l’évacuation des résidents proches avec les intervenants locaux.
Menace Non ConfirméeS’il s’avère impossible de confirmer une menace à la sécurité, la direction régionale /personne en charge est responsable de prévenir les employés, la police et le centre de contrôle, et d’assurer le retour aux opérations normales.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 112
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
Se reporter au « Guide d’Enbridge des tactiques d’intervention en cas de déversement sur les terres » et au « Guide du plan d’intervention pour la récupération des équipements et des hydrocarbures immergés »
IMPACT DES TECHNIQUES D’INTERVENTION PAR HABITAT (extrait du rapport technique 425 d’API)
Techniques d’intervention pour les pétroles
La substance est transportée chaude. Les brûlures graves représentent l’un des dangers des plus importants.
L’exposition aux vapeurs peut irriter les yeux, le nez et les voies respiratoires. Un incendie peut produire des gaz irritants, corrosifs et/ou toxiques. Les vapeurs peuvent former un mélange explosif avec l’air et/ou se rendre à la source
d’allumage et provoquer un retour de flamme. Les vapeurs se répandent au sol et s’accumulent dans de zones basses ou confinées.
Les vapeurs peuvent causer des étourdissements ou la suffocation. Lorsqu’il est manipulé à chaud, l’odeur de bitume peut également camoufler l’odeur de H2S. Si l’eau entre en contact avec du bitume chaud, il y a un risque de réaction violente - l’eau
s’évapore et augmente en volume, provoquant des éclaboussures. Dans un camion-citerne ou un camion de stockage, la pression peut augmenter et entrainer une violente irruption de bitume chaud. Si le camion-citerne est fermé, il peut exploser.
Le liquide utilisé pour contrôler un incendie ou l’eau de dilution peut provoquer de la pollution.
Dangers potentiels
Par mesure de précaution immédiate, isoler la zone de déversement ou de fuite sur au moins 50 mètres (150 pieds) dans toutes les directions.
Garder le personnel non autorisé à distance. Rester face au vent, dans un endroit légèrement surélevé et/ou en amont. Ventiler les espaces fermés avant d’entrer. S’assurer de porter l’ÉPI requis. L’ÉPI doit couvrir toutes les parties de la peau
exposée afin d’empêcher tout contact avec le bitume chaud (écran facial complet, gants résistants à la chaleur, etc.). Porter un appareil de protection respiratoire autonome à pression positive (APRA), au besoin.
En cas de déversement important, envisager une ÉVACUATION initiale dans la direction du vent à au moins 300 mètres (1 000 pieds).
Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est impliqué dans un incendie, ISOLER sur 800 mètres (1/2 mille) dans toutes les directions. De plus, envisager une évacuation initiale de 800 mètres dans toutes les directions.
Mesures de sécurité initiales/isolement/évacuation
Inci
dent
de
bitu
me
chau
d - 8
.8.1
3
8.8.13 - Incident de bitume chaud
* Ces procédures tiennent compte des protocoles « SMART – Special monitoring for Applied Response Technologies » (surveillance spéciale pour les technologies d’interventions appliquées) mis au point par la « NOAA, US Coast Guard ». Les procédures complètes sont disponibles en ligne à l’adresse : http://response.restoration.noaa.gov/sites/default/files/SMART_protocol.pdf
Appeler le 9-1-1 ou le service médical d’urgence. S’assurer que le personnel médical
est au courant du matériel impliqué afin de prendre les précautions nécessaires. Amener la victime à l’air frais et pratiquer la technique de RCR si elle ne respire pas. Si un travailleur entre en contact avec du bitume chaud, la zone du corps touchée
doit être refroidie le plus tôt possible pour éviter que la chaleur endommage davantage la peau exposée. Tremper dans l’eau froide pendant au moins 10 minutes les brûlures de la peau et au moins 5 minutes les brûlures aux yeux. NE JAMAIS essayer d’éliminer le bitume des zones brûlées! La couche de bitume sera fermement attachée à la peau et son retrait ne devrait pas être tenté à moins d’être effectué dans un établissement médical sous la supervision d’un médecin.
Retirer et isoler les vêtements contaminés UNIQUEMENT S’ILS ne collent pas à la peau.
Garder la victime calme et au chaud.
Premiers soins
ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (interdiction de fumer, pas de torches, d’étincelles ou de flammes dans la zone immédiate).
Tous les équipements utilisés lors de la manipulation du produit doivent être mis à la terre. Ne pas toucher ou marcher sur le produit déversé. Si vous pouvez le faire sans risque, arrêter la fuite. Les déversements ou les fuites sont à la base un matériau fondu et chaud et peuvent
entrainer de risques de brûlures graves. Le bitume va se refroidir et devenir solide. Empêcher toute pénétration dans les voies navigables, les égouts ou les zones confinées. Une mousse anti-vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs. L’eau pulvérisée
peut réduire les vapeurs, mais n’empêche pas l’inflammation dans des espaces clos. Absorber ou couvrir avec de la terre sèche, du sable ou un autre matériau non
combustible et transférer dans des conteneurs. Petit déversement : Laisser le bitume refroidir et se solidifier. Enlever
mécaniquement mettre des dans conteneurs pour l’élimination ou la récupération conformément à la réglementation.
Grand déversement: Empêcher la propagation en creusant une tranchée ou en créant une barrière avec du sable, de la terre ou un autre matériau.
Déversement ou fuite
Attention : le produit a un point d’éclair très bas : l’utilisation d’eau pulvérisée pour combattre le feu peut être inefficace. Petit incendie : Poudre chimique sèche, CO2, eau pulvérisée ou mousse ordinaire. Grand incendie : Eau pulvérisée, brouillard ou mousse régulière. Ne pas utiliser de flux directs. Si c’est possible de le faire sans risque, éloigner les conteneurs des zones d’incendie. Incendie impliquant des citernes ou des voitures/remorques. Lutter contre le feu depuis une distance maximale ou utiliser des supports à tuyaux
autonomes ou des lances monitors. Se retirer immédiatement en cas de bruit provenant des dispositifs de
ventilation de sécurité ou de décoloration du réservoir. TOUJOURS rester à l’écart des réservoirs en flammes. Pour les incendies massifs, utiliser des supports tuyaux autonomes ou des lances
monitors. Si cela est impossible, quitter la zone et laisser le feu brûler.
Incendies
REDACTED COPY
Passer en revue le plan de sécurité spécifique au site, le plan de décontamination, le plan médical, le plan de communication, le plan d’élimination des déchets et le plan d’urgence en cas d’intempéries. Le personnel doit effectuer une analyse des risques professionnels avant chaque phase d’opération et lorsque les tâches ou les conditions environnementales changent.
Le personnel affecté aux opérations de confinement et de récupération doit être expérimenté et correctement formé, avec les certifications appropriées.
Tout le personnel travaillant sur le site doit porter l’équipement de protection individuelle requis pour éviter toute exposition et blessure, notamment un casque, une protection auditive, des lunettes de sécurité, des bottes et une combinaison/Tyvek®, des gants appropriés et des vestes de sauvetage approuvées ou des gilets de travail lorsque les travaux sont à proximité de l’eau.
La surveillance de la qualité de l’air devrait être menée pour protéger les voies respiratoires ainsi que pour la collecte de données nécessaires aux rapports quotidiens.
La protection respiratoire doit être disponible et utilisée par du personnel correctement formé, selon les besoins.
Le personnel ne devrait pas travailler seul au bord de l’eau ou sur une plate-forme et les travailleurs devraient être équipés de matériel de communication adéquat en cas d’urgence.
Les plans médicaux et de sécurité spécifiques au site doivent identifier les infrastructures médicales adéquates à proximité et les meilleurs itinéraires à partir du site du projet.
L’équipement de premiers soins doit être facilement disponible sur le site du projet. Les travailleurs doivent disposer des certifications de secourisme, de RCR et de DEA en
vigueur et être informés des plans de sécurité et médicaux avant le début des opérations. Un cycle de travail/repos adéquat doit être mis en place afin de prévenir la fatigue et les
accidents. Les conditions environnementales doivent être examinées et prises en compte quotidiennement afin de garantir que les travailleurs sont correctement protégés et restent à l’aise pour effectuer les travaux requis.
Liste de contrôle générale de sécurité
Densité spécifique de 0.95–1.00; densité d’API de 10–17.5 Très faible perte de produit par évaporation ou dissolution (à l’exception des produits de
base à bitume dilué où le composant diluant peut s’évaporer avec le temps) De très visqueux à semi-solide A tendance à être très adhésif, généralement pas remobilisé une fois échoué sur les rivages
ou sur les berges. Il est peu probable que des émulsions stables se forment dans les eaux intérieures, car il n’y
a souvent pas suffisamment d’énergie pour le mélange. Des exceptions peuvent survenir lorsque le pétrole traverse des rapides, des cascades ou des barrages.
Faible toxicité aiguë pour le biote de la colonne d’eau. Moins susceptible de pénétrer profondément dans les substrats poreux. Susceptible de
former des mares à la surface ou de créer une couche continue de pétrole épais. Peut provoquer des effets à long terme par étouffement ou revêtement, ou sous forme de
résidus dans la colonne d’eau et de sédiments, bien que généralement moins biodisponibles que les pétroles plus légers.
Forme des nappes relativement épaisses, en particulier lorsque l’épandage est limité dans des plans d’eau plus petits, pouvant augmenter le taux de récupération sur l’eau.
Peu de tendance à la dispersion naturelle dans la colonne d’eau dans des conditions de faible turbulence, en raison de la viscosité initiale et de la très forte viscosité ultérieure du pétrole altéré.
Peut se déplacer verticalement dans la colonne d’eau pendant les périodes de fortes variations de température jour-nuit, car le pétrole altéré peut devenir très visqueux et dense, le rendant flottant de manière neutre ou plongeant au font la nuit puis remontant à la surface pendant le jour lorsque les températures augmentent.
Utiliser une grande quantité de composants plus persistants (asphaltènes et résines) qui peuvent résister et qui pourraient nécessiter un retrait plus agressif pour atteindre les objectifs de nettoyage.
Propriétés et comportement typique du pétrole brut lourd (y compris le bitume dilué)
Si possible, les sols saturés en pétrole peuvent être enlevés manuellement et en toute sécurité.
Utiliser de la machinerie où l’excavation manuelle n’est pas possible. S’attendre à utiliser des méthodes d’élimination plus agressives (excavation et creusement de
tranchées) en raison du faible taux de vieillissement des résidus pétrole et du potentiel de rejets chroniques d’hydrocarbures causés par les précipitations et les crues.
Le brûlage in situ peut être efficace sur les déversements de pétrole piégés dans des sédiments ou de la végétation, dans lesquelles des taches de pétrole liquide persistent dans les sédiments de surface, ou lorsque le pétrole a pénétré dans la neige ou a été contenu dans la glace.
Installer des planches, des « tapis de sable » géotextiles ou d’autres matériaux dans les zones d’accès recouvertes de substrats meubles pour empêcher le pétrole de se mélanger aux sédiments de nuire à la végétation.
Prévoir de grandes quantités de débris, de feuilles, de bâtons et de brindilles mélangées au pétrole à la surface, nécessitant des pompes volumétriques équipées de couteaux. Réduire au minimum l’enlèvement de débris non huilés ou légèrement huilés, particulièrement les gros débris ligneux.
On peut utiliser des techniques manuelles et/ou mécaniques pour éliminer les sédiments imbibés en fonction de l’accès à l’équipement et de la logistique. Le remaniement des sédiments peut être un traitement final pour briser les résidus dans les habitats non végétalisés.
Envisager d’ajouter des absorbants organiques après l’extraction globale de pétrole, pouvant réduire les risques de contact pour la faune, en particulier dans les zones sensibles où l’élimination pourrait entrainer des dommages supplémentaires.
Le cas échéant, n’enlever que la partie supérieure de la végétation imbibée, en limitant les perturbations des systèmes racinaires, en particulier le long des rives des cours d’eau afin de prévenir l’érosion.
Phase de nettoyage sur terre
Identifier rapidement les endroits où le pétrole pourrait atteindre un plan d’eau et installer des barrières d’interception.
Fournir les consignes des activités de perturbation de sol. Bloquer les drains des systèmes souterrains en utilisant des sacs de sable, des sacs en plastique remplis
d’eau, ou des agents absorbants pour empêcher le pétrole d’atteindre les eaux de surfaces ou les eaux souterraines.
Les bermes, les tranchées et d’autres méthodes peuvent empêcher la propagation du pétrole. Des bâches en plastique recouvrant les côtes des bermes de sédiment peuvent empêcher ou minimiser la
pénétration de pétrole dans les substrats perméables, tels les sédiments grossiers ou les débris. Ajouter de l’eau et maintenir une couche d’eau pour le pétrole contenu derrière les barrières afin de
réduire la pénétration dans les substrats poreux. Une inondation et un rinçage à basse pression peuvent libérer le pétrole des substrats et le rediriger vers
les dispositifs de récupération, en prenant soin d’éviter de mélanger le pétrole avec des sédiments et de ne pas éroder les sédiments soumis à des pressions d’eau trop élevées.
Récupérer le plus rapidement possible le pétrole libéré collecté, ce qui, selon le volume, pourrait impliquer des systèmes d’aspirations mobiles ou des absorbants.
Prévoir de grandes quantités de débris, de feuilles, de bâtons et de brindilles mélangées au pétrole à la surface, nécessitant des pompes volumétriques équipées de couteaux.
Envisager de brûler in situ (sur le site) le pétrole plus dense emprisonné dans des zones humides, des terres cultivées, du pâturage, de la neige ou de la glace.
Phase de contrôle et de confinement sur terre
Dans les rivières et les grands cours d’eau, les barrages peuvent contenir le pétrole ou l’orienter vers des zones à faible débit et des zones de captage naturelles (chenaux latéraux, en aval des bancs de méandre et à l’écart des berges découpées), en assurant un accès aux opérations de récupération par l’eau ou par la terre.
Fournir les consignes des activités de perturbation de sol sur les cours d’eau. S’il n’y a pas de point de collecte naturel accessible, envisager l’excavation d’une fosse ou d’un fossé au
bord de la rivière et détourner le pétrole pour le récupérer. Déployer des barrages anti-pollution pour protéger les zones sensibles et les prises d’eau. S’il y a un barrage ou une structure de contrôle en amont, envisager de demander aux opérateurs de : réduire temporairement le débit dans la rivière, afin de réduire les courants et d’améliorer les
performances de la barrière flottante et/ou (b) relâcher le déluge après la journée d’opération pour chasser le pétrole de la zone de travail vers la zone de contrôle pour la récupération.
Surveiller la direction du vent pour faciliter les efforts de déviation et de confinement. Surveiller les prévisions météorologiques, car une augmentation potentielle des débits d’eau et des
niveaux d’eau plus élevés pourraient entrainer une défaillance du confinement et la propagation du pétrole sur de plus grandes surfaces. Se préparer à contenir le pétrole remobilisé dans ces conditions et envisager des mesures d’élimination plus agressives pour éviter la perte de confinement.
Dans les petits cours d’eau, construire des barrières ou des tranchées en aval pour empêcher la propagation du pétrole, par exemple dans une frayère de saumon ou d’un habitat d’alevins. L’écoulement d’eau en aval est maintenu avec des barrages sous le flux, des barrages à siphon ou des barrières filtrantes. Dans les zones de fortes pluies, envisager la construction d’au moins deux barrages par site afin de permettre la redondance du système pour réduire les risques de défaillance du barrage lors d’un fort ruissellement.
Une inondation et un rinçage à basse pression peuvent permettre de remobiliser le pétrole en vrac qui est emprisonné dans les embâcles, les barrages de castor et la végétation ou qui est imbibé de sédiments au bord de l’eau jusqu’à la récupération. Ceci peut être fait avec des pompes, du lavage par hélices avec des bateaux ou du flux d’air dirigé depuis des hydroglisseurs ou des souffleuses à feuilles. Avec ces types d’hydrocarbures, les conditions météorologiques, une viscosité et une adhésion accrues pourraient réduire l’efficacité de cette option.
Les clôtures en grillage pour poules, en tissu ou tout autre matériau en tamis pourraient empêcher les débris de pénétrer dans les dispositifs de récupération.
Les matériaux absorbants peuvent récupérer de petites quantités d’hydrocarbures sortant des barrages de confinement ou sous les barrières du cours d’eau.
Les absorbants détachés particulaires ne doivent pas être utilisés dans l’eau courante, mais pourraient être utilisés sur des masses d’eau isolées pour augmenter les taux d’élimination de pétrole. Récupérer tout le matériel absorbant.
Envisager de brûler in situ le pétrole plus dense (nécessite au moins 5 à 10 millimètres sur l’eau pour l’allumage) dans les barrages ou emprisonné dans des débris flottants, la neige ou la glace. Les pétroles plus lourds peuvent avoir plus de résidus qui pourraient avoir besoin d’être enlevés après la combustion. Envisager des modifications à court terme des niveaux d’eau susceptibles de provoquer le blocage des hydrocarbures aux niveaux inférieurs ou remobiliser le pétrole aux niveaux supérieurs.
Phase de contrôle et de confinement sur l’eau In
cide
nt d
u bi
tum
e ch
aud
- 8.8
.13
Les rinçages peuvent être en mesure de remobiliser les hydrocarbures piégés dans la végétation, dans les débris le long de la rivière et des berges de cours d’eau en vue de les récupérer à l’aide d’absorbants.
Il existe des absorbants spécialement conçus pour les hydrocarbures lourds et visqueux afin de maximiser l’absorption tout en minimisant la production de déchets.
Les absorbants nécessitent généralement une utilisation pendant de longues périodes en raison de la persistance des pétroles plus lourds, en particulier dans les environnements à faible consommation d’énergie.
Pour les cours d’eau avec des débits intermittents et fluctuants, envisager l’utilisation de pompes pour détourner le débit de l’eau autour d’aires de travail fortement imbibées ou pour diriger l’eau vers des terres adjacentes.
Lorsque le pétrole pénètre dans les sédiments à grains grossiers des cours d’eau, l’inondation et l’agitation du cours d’eau peuvent être faites afin que le pétrole soit récupéré avec des absorbants ou pour chasser le pétrole en aval aux zones de récupération.
Il sera peut-être nécessaire de retirer la végétation et les débris fortement imbibés, car l’hydrocarbure peut rester collant pendant des semaines, posant des risques de contact avec la faune.
Pour les débris légèrement ou modérément imbibés, tenir compte du temps qu’il faut avant que l’hydrocarbure sèche et ne pose plus de risque de contact avec la faune ainsi que la période où la faune se sert en particulier de gros débris ligneux qui ont une valeur importante dans l’habitat. Envisager d’appliquer des absorbants organiques pour des sédiments secs à fines granules afin de réduire les risques de contacts.
Il n’est pas recommandé de retravailler les sédiments des rives des cours d’eau, car de telles méthodes pourraient provoquer la déstabilisation et l’érosion des berges. Penser plutôt à un rinçage à basse pression au niveau de la rive.
L’enlèvement manuel des sédiments du rivage imbibé qui rejettent des hydrocarbures dans les eaux de surfaces peut être approprié, car les hydrocarbures lourds ont une variation plus lente.
Surveiller les prévisions météorologiques, car la pluie augmente le débit d’eau et crée des niveaux d’eau plus élevés qui pourraient aider à chasser le pétrole des substrats et des débris, et des opérations judicieuses de confinements peuvent tirer parti de ce processus d’élimination naturelle.
Phase de nettoyage sur l’eau
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 115
8.8.14 Urgences faisant intervenir des sources radioactives En cas d'accident (par ex. : incendie, explosion), il peut survenir des dommages ou tout autre incident risquant de compromettre l'intégrité d'une source de rayonnement (par ex. : densitomètres nucléaires portables ou fixes) :
• Cessez toutes les activités dans la zone immédiate.
• Évacuez la zone immédiate de la tête de radiation et évacuez le personnel dans un
rayon de six mètres de la tête de radiation.
• Avisez le personnel local des opérations ou appelez le numéro d'urgence 24 heures sur 24 qui est indiqué sur le panneau d'avertissement.
• Ne pas laisser les employés retourner dans la zone tant que le spécialiste des
radiations n'a pas procédé à un contrôle radiologique.
• Si l'appareil présente des dommages importants, contacter un spécialiste des radiations qui le soumettra à une épreuve d'étanchéité.
• Respecter les procédures de la compagnie concernant les notifications initiales
exigées.
• Avisez le responsable de service 24 heures sur 24 de la CCSN de l'incident en composant le 613-996-0479.
• Contactez le responsable de la radioprotection d’Enbridge (voir l’annexe 1 du manuel
de conformité générale, sujet 02-02-01).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 116
8.9 Points de Contrôle La planification des points de contrôle tactiques (TCPP) est le développement et la maintenance de plans contenant des tactiques détaillées identifiées pour des emplacements stratégiques (points de contrôle tactiques) le long du système de la société. Ces plans fournissent des tactiques d’intervention rapides et efficaces spécifiques au site pour garantir la protection des ressources sensibles. La tactique doit être flexible pour varier les conditions lorsque cela est possible. Les plans de points de contrôle tactiques complètent ce plan d'urgence intégré. Au cours d’une intervention, l’interprétation des plans de points de contrôle tactiques doit être flexible; il peut être nécessaire d'ajuster (ou d'interrompre) les ressources et les tactiques en fonction de la nature et de la complexité de l'incident ou des conditions environnementales environnantes. Les plans de points de contrôle tactiques ne sont pas destinés à remplacer la communication avec les représentants de l'environnement afin de s'assurer que les ressources à risque sont correctement identifiées et protégées, et ils ne devraient pas annuler les recommandations de changement d'emplacement tactique ou de point de contrôle des intervenants sur le terrain. Durant un incident: • Reportez-vous aux plans des points de contrôle tactiques pour des conseils sur les
emplacements et les stratégies de protection, de confinement et de récupération. • Contactez un représentant de l'environnement pour une analyse détaillée du site lors
d'une réponse. • Si nécessaire, évaluez le site pour détecter les dangers. • Préparez le site avant de commencer les tactiques (nivellement / nettoyage). • Demander l’autorisation si elle n’est pas déjà sécurisée pour l’un des éléments suivants: Routes et routes secondaires Ponts Terrains de camping Lancement de bateaux publics Points d’accès privés Couper des lignes ou des sentiers d’accès à distance
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 117
9.0 ÉQUIPEMENT D’INTERVENTION EN CAS DE DÉVERSEMENt
9.1 Organismes d'intervention en cas de déversement – emplacements internes et externes
Emplacements de
l'équipement Numéro de téléphone d'urgence
Adresse Coordonnées
Unités d'intervention de la région de l’Est
Terminal de Sarnia 519-337-0924 1010 Plank Road, Sarnia (Ontario) N7T 7H3
X : 42 Y : -82
Terminal de Westover 905-659-2000
1430 6th Concession Road W., RR #2, Branchton (Ontario) N0B 1L0
X : 43 Y : -80
Bureau de Belleville 613-966-1955 325, boul. Bell, Belleville (Ontario) K8P 4V2
X : 44 Y : -77
Terminal de Montréal 514-643-4755
8400, avenue Broadway Nord, Montréal (Québec) H1B 5B6
X : 45 Y : -73
Bureau de Mississauga 905-659-2004 355, boul.Admiral Mississauga (Ontario) L5T 2N1
X : 4 Y : - 7
Agences d'intervention externes
Société d'intervention Maritime, Est du Canada 613-930-9690
481 Polymoore Drive, Corunna (Ontario) N0N 1G0
X : 42 Y : -82
SIMEC ECRC 450-583-5588 110, montée Calixa-Lavallée, Verchères (Québec)
X : 45 Y : -73
Quantum Murray LP
877-378-7745
10, avenue Kenmore, bureau 4, Stoney Creek (Ontario) L8E 5N1
X : 43 Y : -79
613-820-9622
103-215, chemin Stafford Ouest Ottawa (Ontario) K2H 9C1
X : 45 Y : -75
Construction SIMDEV-ECRC 514-316-8685
poste 101, 2455, rue Jetté, Montréal (Québec) H1N 3C1
X : 45 Y : -73
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 118
Emplacements de l'équipement
Numéro de téléphone d'urgence
Adresse Coordonnées
CVECO — Organisme de coordination des services d'intervention d'urgence de la Chemical Valley
519-332-2010
Organisme de coordination (8 h - 16 h 30) 1489 London Rd, bureau 107 Sarnia (Ontario) N7S 1P6
X : 42 Y : -82
David Brown Construction ltée DBC Environmental Service ltée, sous-traitants
613-537-2255 14855 Dafoe Road, Ingleside (Ontario) X : 45 Y : -74
9.2 Équipement local d’intervention en cas de déversement Il en va de la responsabilité de chaque gestionnaire de la zone / chef de l’équipe d'entretien de s’assurer que l’équipement d’intervention en cas de déversement est inventorié et renouvelé au fur et à mesure que les ressources sont utilisées. Le tableau suivant présente une liste de l’équipement principal appartenant à Enbridge pour la récupération en cas de déversement ainsi que sa capacité. La liste de l’équipement de la Société d'intervention Maritime, Est du Canada (« ECRC / SIMEC ») est également présentée ci-dessous, par catégorie. Pour un inventaire complet, visitez le http://www.ecrc.ca/en/about_ecrc/equipment.asp. De plus, ci-inclus est la liste de l’équipement de David Brown Construction ltée, Quantum Murray LP et CVECO, services d'intervention d'urgence de la Chemical Valley de la région de Sarnia (aide mutuelle).
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 119
9.2.1 Équipement principal d’intervention d’urgence en cas de déversement d’Enbridge
Région de l'EST
BELLEVILLE
Nom de la ressource BATEAU ET VÉHICULE RESPONSIBLE Total
BATEAU, NAVIRE DE DÉBARQUEMENT, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES),18 PI, ALUMINIUM, HORS-BOARD ETEC, avec REMORQUE / 40020352
2 chacun
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, ENROULEUR, OREEPBO072, pour Soremax / Optimax, Moteur diesel manuel et électrique, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40013638 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total VÉHICULE, ATT, 4 TROUES MOTRICES, avec TREUIL / 40020820 1 chacun CAMION DE BARRAGE, FREIGHTLINER, TEREX, GRUE TC2800, 8.000 LB / 40020368 1 chacun
ARGO, Diesel, AMPHIBIE, PERSONNEL, 4 ROUES MOTRICES, 950DT / 40013663 1 chacun
BELLEVILLE
Nom de la ressource BARRAGE Total Trousse, Pompe à eau, P/N 0580034, ELASTEC/AMERICAN MARINE, Barrage Shoremax, 3.5 H.P. Moteur à essence / 40013630 1 chacun
BARRAGE,OSCAR RIVÈRE, 16 PO X 50 PI/40020354 6 chacun BARRAGE, GONFLABLE, RIVAGE, GARDE CÔTIÈRE, ELASTEC/AMERICAN MARINE, 12 PO X12 PO X 50 PI/40020370 1600 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40013876 1 chacun BARRAGE, AUTO-GONFLANT, 28 PO X 25 PI (7.5M), ELASTEC/AMERICAN MARINE, WA-2825, VANNE DE DÉCHARGE / 40013619 2 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR / 40009884 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM 2500 (alimentation à l’essence) / 40020356 1 chacun
Réservoir, 2000 (trousse complète), inclut: couvre-toit, matelas de sol, doublure de réservoir, soupape d’évacuation, collier de tuyau, robinet et pompe à main / 40013599
2 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 120
BELLEVILLE
Nom de la ressource BARRAGE Total PALE DE BARRAGE, ELASTEC/AMERICAN MARINE / 40020372 1 chacun BARRAGE, ABSORBANT, SPILFYTER M-54S, 5 PO X 10 PI, HUILE SEULEMENT, 4 PAR SAC / 40013874 1 chacun
Trousse, BARRAGE, ELASTEC/AMERCIAN MARINE, 150 PI de BARRAGE POUR GARDE DE RIVE, ANCRES, BRANCHES DE REMORQUE AVEC FLOTTEURS / 40020373
4 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40020374 1 chacun POMPE \ PORTABLE / 40013876 1 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, ASPIRATEUR, Shovel Head, système d'aspirateur avec moteur hydraulique, ELASTEC / 40013600 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR PORTABLE, SEI INDUSTRIES / 40020366 3 chacun
BELLEVILLE
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40013876 1 chacun POMPE \ PORTABLE / 40020386 1 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR / 40009884 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM6500SX / 40020367 1 chacun
BELLEVILLE
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, ABSORBANT, SPILFYTER M-54S, 5 PO X 10 PI, HUILE SEULEMENT, 4 PAR SAC / 40013874 1 chacun
Bridle, Remorque, avec flotteur, P/N 0540420F Elastec, pour barrage de rivière Airmax / 40013602 2 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE / 40009883 1 chacun ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, TAMBOUR À RAINURES, OSYSTSK340, 70 G.P.M., TDS118G, ELASTEC, propulsion HYDRAULIQUE, EAU PEU PROFONDE / 40013608
1 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 121
Nom de la ressource ABSORBANTS Total ABSORBANT, ROULEAU, POIDS DOUBLE, 32 PO X 150 PI, SPILFYTER Z-97RBW, SMS MFG / 40013872 2 chacun
ABSORBANT, HUHILE, EARTHCARE, SAC ABSORBANT 2,2 PI CU POUR HUILE LIBRE - PEAT MOSS / 40015611 3 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM6500SX / 40020367 1 chacun
BELLEVILLE
Nom de la ressource BARRAGE Total Bride, Remorque, avec flotteur, P/N 0540420F Elastec, pour barrage de rivière Airmax / 40013602 6 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, ROULEAU, UN340, ELASTEC / 40009885 1 chacun
Nom de la ressource ABSORBANTS Total ABSORBANT, GRANULAIRE / LIBRE, HUILE GATOR, 30 LB SACS / 40015605 2 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EB 3800X, P/N GC0444612557 / 40020389 1 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR, pompe à vis hélicoïdale ES400, OSYSTSK440S, 520.0 GPM, déversoir Sea Skater, ELASTEC, auto-ajusté / 40013609 1 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, GONFLABLE, 36 PO, 15OO PI, ELASTEC / AMERICAN MARINE, P/N 18774-001 / 40020764 60 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total
JETABLE, HUILE SEULEMENT, SPILLKLEEN, P/N B510, 5 PO X 10 PI / 40020762 93 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total
JETABLE, HUILE SEULEMENT, SPILLKLEEN, P/N B510, 5 PO X 10 PI / 40020762 93 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 122
BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun BRANCHTON
nts d’hydrocarbures, Région de l’Est C-Can #4
Nom de la ressource ABSORBANTS Total POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 20 chacun BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
POMPONS, POMPONS À L'HUILE / 40015603 30 chacun BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total
JETABLE, HUILE SEULEMENT, SPILLKLEEN, P/N B510, 5 PO X 10 PI / 40020762 93 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 123
BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total
TAMPONS, ABSORBANT, HUILE SEULEMENT, 100 TAMPONS / SAC / 40013873 7 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BATEAU ET VÉHICULE RESPONSIBLE Total BATEAU, BATEAU DE SAUVETAGE, 18 PI, 50HP HORS-BORD, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES), LIFETIMER, avec REMORQUE / 40020841 1 chacun
BATEAU, BATEAU DE DÉBARQUEMENT, 24 PI, 200HP MERCURY, Jet, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES), avec REMORQUE / 40020771 1 chacun
BATEAU, SAUVETAGE, STANLEY, 18 PI, ALUMINIUM, YAMAHA, 70HP, avec REMORQUE / 40020825 1 chacun
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, ENROULEUR, OREEPBO072, pour Shoremax/Optimax, moteur diesel manuel et électrique, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40013638 1 chacun
BARRAGE, RIVAGE, LAMOR, JAUNE, 10 PO X 8 PO X 5 PI, FRANC-BORD / 40020772 80 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total ARGO, Diesel, AMPHIBIE, PERSONNEL, 4 ROUES MOTRICES, 950 DT / 40013663 2 chacun
REMORQUE, BATEAU / 40020403 2 chacun REMORQUE, PLATEAU / 40013656 2 chacun REMORQUE, REMORQUE UTILITAIRE / 40015619 3 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, RIVAGE, POL MAR, JAUNE, 6 PO X 6 PO X 8 PI, FRANC-BORD / 40020757 48 chacun
BARRAGE, RIVAGE, JAUNE, 15 PI / 40020398 2 chacun BARRAGE, RIVAGE, POL MAR, JAUNE, 6 PO X 6 PO X 8 PI, FRANC-BORD / 40020756 12 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, ROULEAU, UN340, ELASTEC / 40009885 1 chacun ÉCRÉMEUR, ASPIRATEUR, Shovel Head, système d'aspirateur avec moteur hydraulique, ELASTEC / 40013600 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, PORTABLE, RÉSERVOIR RAPIDE, avec CONFINEMENT SECONDAIRE / 40020760 1 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 124
BRANCHTON
Nom de la ressource ABSORBANTS Total ABSORBANT, HUILE, OCLANSORB, SAC DE 13 L D'ABSORBANTS LIBRES / 40020767 4 chacun
TAMPONS, ABSORBANT, CAN ROSS, P/N SBOP-75, 17 PO X 19 PO, 100 SACS / 40020768 3 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun
BRANCHTON
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, RIVAGE, LAMOR, JAUNE, 10 PO X 6 PO X 8 PI, FRANC-BORD / 40020761 70 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, TAMBOUR À RAINURES, OSYSTSK340, 70 G.P.M., TDS118G, ELASTEC, PROPULSION HYDRAULIQUE, EAU PEU PROFONDE / 40013608
1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun
CRAMAHE
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40013876 1 chacun Nom de la ressource ABSORBANTS Total
ABSORBANT, OCLANSORB, SACS 13 L / 40020358 1 chacun ABSORBANT, HUILE, EARTHCARE, SAC ABSORBANT 2,2 PI CU POUR HUILE LIBRE - PEAT MOSS / 40015611 7 chacun
ABSORBANT, ROULEAU, POIDS DOUBLE, 32 PO X 150 PI, SPILFYTER Z-97RBW, SMS MFG / 40013872 2 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM6500SX / 40020367 1 chacun RÉSERVOIR PORTATIF, SEI INDUSTRIES / 40020366 1 chacun
MISSISSAUGA
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
BARRAGE, AUTO-GONFLANT, 28 PO X 25 PI (7.5M), ELASTEC/AMERICAN MARINE, WA-2825, VANNE DE DÉCHARGE / 40013619 2 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 125
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, MORRIS,, M130, HYDRAULIQUE / 40020842 1 chacun ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR / 40009884 1 chacun
Nom de la ressource ABSORBANTS Total ABSORBANT, HUILE, OCLANSORB, SAC DE 13 L D’ABSORBANTS LIBRES / 40020767 16 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, Rapide, 2000 (Trousse complète), inclut : couvre-toit, matelas de sol, doublure de réservoir, soupape d’évacuation, collier de tuyau, robinet et pompe à main / 40013599
2 chacun
RÉSERVOIR PORTATIF, RÉSERVOIR RAPIDE, avec CONFINEMENT SECONDAIRE / 40020760 2 chacun
GÉNÉRATEUR, HONDA, EB 11000, ESSENCE / 40020769 1 chacun MISSISSAUGA
Nom de la ressource BARRAGE Total
BARRAGE, RIVAGE, LAMOR, JAUNE, 10 PO X 6 PO X 8 PI, FRANC-BORD / 40020761 1500 chacun
MONTREAL EAST
Nom de la ressource BATEAU ET VÉHICULE RESPONSIBLE Total
BATEAU, BATEAU DE DÉBARQUEMENT, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES),18 PI, ALUMINIUM, ETEC HORS-BORD, avec REMORQUE / 40020352
2 chacun
BATEAU, BATEAU DE DÉBARQUEMENT, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES), 22 PI, MOTEUR 350 HP INTÉRIEUR, COQUE UHMW 47 PO avec courroies et disques de protection en acier, Aluminium / 40013723
1 chacun
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, ENROULEUR, OREEPBO072, pour Shoremax/Optimax, moteur diesel manuel et électrique, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40013638 3 chacun
Bride, Remorque, avec flotteur, P/N 0540420F Elastec, pour barrage de rivière Airmax / 40013602 10 chacun
REMORQUE, BARRAGE, MAX AIR, 400 PI, avec BARRAGE DE RIVAGE POLEMAR DE 6 PO / 40020351 1 chacun
BARRAGE, GONFLABLE, RIVIÈRE, AIRMAX, 8 PO X 8 PO X 50 PI, P/N 01208080050ENB ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40013601 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total REMORQUE, REMORQUE UTILITAIRE / 40015619 3 chacun VÉHICULE, ATV, 4 ROUES MOTRICES, avec TREUIL / 40020820 1 chacun REMORQUE, BATEAU / 40020403 3 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 126
MONTREAL EAST
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, JAUNE, RIVAGE, POLEMAR, 50 PI / 40020353 2 chacun Pale de barrage, ORCAB, 54 PO, inclut CORDAGE ET LIGNES D’AMARRAGE / 40020359 1 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, TAMBOUR, UN340, ELASTEC / 40009885 1 chacun ÉCRÉMEUR, ASPIRATEUR, Shovel Head, système d'aspirateur avec moteur hydraulique, ELASTEC / 40013600 2 chacun
Nom de la ressource ABSORBANTS Total POMPONS, POMPONS POUR HUILE / 40015603 2 chacun ABSORBANT, OCLANSORB, SACS DE 13 L / 40020358 1 chacun ABSORBANT, ROULEAU, POIDS DOUBLE, 32 PO X 150 PI, SPILFYTER Z-97RBW, SMS MFG / 40013872 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM 2500 (alimenté à l’essence) / 40020356 1 chacun GÉNÉRATEUR, PORTABLE / 40020839 1 chacun RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun
MONTREAL EAST
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, JAUNE RIVAGE, POLEMAR, 50 PI / 40020353 1 chacun BARRAGE, ABSORBANT, CHEMTEC P/N SB5, 5 PO X 10 PI, 4 PAR SAC / 40015608 1 chacun
BARRAGE, OSCAR RIVIÈRE, 16 PO X 50 PI / 40020354 6 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40013876 1 chacun Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total
ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR / 40009884 2 chacun Nom de la ressource ABSORBANTS Total
ABSORBANT, ROULEAU, POIDS DOUBLE, 32 PO X 150 PI, SPILFYTER Z-97RBW, SMS MFG / 40013872 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, HONDA, EM 2500 (alimenté à l’essence) / 40020356 1 chacun RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun GÉNÉRATEUR, HONDA, 6500SC / 40020821 1 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 127
SARNIA
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total REMORQUE, BATEAU / 40020403 1 chacun REMORQUE, PLATEAU / 40013656 4 chacun REMORQUE, REMORQUE UTILITAIRE / 40015619 3 chacun
SARNIA
Nom de la ressource BATEAU ET VÉHICULE RESPONSIBLE Total BATEAU, BATEAU DE DÉBARQUEMENT, STANLEY (CONNOR INDUSTRIES), 18 PI, ALUMINIUM, ETEC HORS-BORD, avec REMORQUE / 40020352
1 chacun
BATEAU, STARCRAFT, 14 PI, SF14S, 9.9 HP, MERCURY, HORS-BORD, avec REMORQUE EZ / 40020402 1 chacun
Nom de la ressource BARRAGE Total PALE POUR BARRAGE, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40020372 1 chacun PALE, BARRAGE, 20 PI, avec PALONNIER, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40020400 1 chacun
BARRAGE, ENROULEUR, OREEPBO072, pour Shoremax/Optimax, moteur diesel manuel et électrique, ELASTEC / AMERICAN MARINE / 40013638 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
BARRAGE, AUTO-GONFLANT, 28 PO X 25 PI (7.5M), ELASTEC / AMERICAN MARINE, WA-2825, VANNE DE DÉCHARGE / 40013619 2 chacun
SARNIA
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, SOUPLE PROFILE BAS POUR MATIÈRES DANGEUREUSES (HAZMAT), 3000 USG, SEI INDUSTRIES, MATÉRIEL CHEM SHIELD / 40020392
5 chacun
SARNIA
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, OSCAR RIVIÈRE, 16 PO X 50 PI / 40020354 3 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40020394 1 chacun Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total
ÉCRÉMEUR, ASPIRATEUR, MANTA RAY / 40020801 1 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 128
ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, TAMBOUR À RAINURES, OSYSTSK340, 70 G.P.M., TDS118G, ELASTEC, propulsion HYDRAULIQUE, EAU PEU PROFONDE / 40013608
1 chacun
ÉCRÉMEUR, DÉVERSOIR, PEDCO, LARGEUR 2 PI / 40020397 1 chacun Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total
RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun
GÉNÉRATEUR, KODIAK, 12000 WATT, P/N 343302131, SUR ROUES / 40020393 1 chacun
RÉSERVOIR, RAPIDE, 2000 (Trousse complète), inclut : couvre-toit, matelas de sol, doublure de réservoir, soupape d’évacuation, collier de tuyau, robinet et pompe à main / 40013599
2 chacun
SARNIA
Nom de la ressource BARRAGE Total BARRAGE, RIVAGE, JAUNE, 15 PI / 40020398 2 chacun BARRAGE, OSCAR RIVIÈRE, 16 PO X 50 PI / 40020354 3 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
POMPE \ PORTABLE / 40020823 1 chacun Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total
ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, MORRIS, MI-11/24, 24 DISQUES, 11 PO, avec BLOC DE BATTERIE DIESEL HYDRAULIQUE / 40020822 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total GÉNÉRATEUR, PORTABLE / 40020839 1 chacun RÉSERVOIR, RÉSERVOIR PORTATIF, avec VESSIES, 1500 GAL / 40020355 1 chacun
TERREBONNE
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT POUR EAU PEU PROFONDE Total
BARRAGE, AUTO-GONFLANT, 28 PO X 25 PI (7.5M), ELASTEC / AMERICAN MARINE, WA-2825, VANNE DE DÉCHARGE / 40013619 2 chacun
Nom de la ressource ÉCRÉMEUR Total ÉCRÉMEUR, MÉCANIQUE, ROULEAU, 4 ROULEAU, 4 PI, MAG200, ELASTEC / 40020787 1 chacun
ÉCRÉMEUR, ASPIRATEUR, Shovel Head, système d'aspirateur avec moteur hydraulique, ELASTEC / 40013600 1 chacun
Nom de la ressource ÉQUIPEMENT SPÉCIALISÉ Total RÉSERVOIR, RAPIDE, 2000 (Trousse complète), inclut : couvre-toit, matelas de sol, doublure de réservoir, soupape d’évacuation, collier de tuyau, robinet et pompe à main / 40013599
2 chacun
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 129
9.3 Cartes Des Temps D'intervention En Cas D'urgence Les cartes des temps d’intervention d’urgence ont été créées au moyen du logiciel ArcMap d’ESRIMD (Environmental Systems Research Institute). Les temps ont été calculés en utilisant les limites de vitesse réelles des voies de circulation selon un ensemble de données du réseau au moyen de StreetMap Premium pour ArcGIS d'ESRI, qui contient des renseignements de 2016. Des conditions routières optimales ont été utilisées pour cette analyse des temps d'intervention et le temps réel peut varier selon les voies locales, la circulation et les conditions météorologiques. Ces cartes des temps d'intervention sont considérées comme présentant des temps conservateurs pour le déplacement vers le lieu de l'incident et n'incluent pas le temps supplémentaire requis pour le déploiement. Lorsqu'un incident se produit, il sera nécessaire de consulter les cartes individuelles. Les temps de déplacement vers les installations dotées de personnel possédant une remorque d’intervention d’urgence d’Enbridge sont calculés chaque heure, jusqu’à 6 heures, décrivant le temps de déplacement seulement de la remorque aux endroits se trouvant près des pipelines. Chaque emplacement de remorque possède sa propre carte avec des couleurs différentes représentant les changements de la ou des deux dernières heures. Les temps de déplacement vers l’emplacement de remorques d’aide mutuelle sont représentés en calculant chaque heure jusqu’à 6 heures. Le changement de couleur représente un changement de temps de déplacement d’une heure. Les temps de déplacement peuvent varier selon les emplacements du personnel d’aide mutuelle au moment de l’événement. Ceci est représentatif du temps de déplacement seulement pour les remorques.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 130
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REDACTED COPY
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 133
10.0 CONSEIL GÉNÉRAL Le présent plan d'action d’intervention en cas d'urgence a pour objectif de fournir un accès rapide aux principaux types d'informations souvent nécessaires lors de la phase initiale d'un incident d'urgence. Les informations fournies dans le présent plan d'action en cas d'urgence sont présentées plus en détail dans d'autres sections du Plan d'Urgence Intégré. Le plan d'action d’intervention en cas d'urgence sera mis à jour et redistribué chaque année. La coordination des mises à jour et des révisions du plan d'action en cas d'urgence relève de la responsabilité du service de gestion des urgences. Plans de Contingence • Plan fédéral d'intervention d'urgence • Plan de contingence bilatéral Canada-États-Unis en cas de pollution dans la zone
frontalière intérieure (Annexe III- CANUSCENT. La frontière intérieure combinée de l'Ontario avec les régions 2 et 5 de l’EPA (New York, Minnesota, Michigan))
• Plan d'urgence pour les déversements en mer • Plan d'intervention en cas d'urgence de l'Ontario • Préparation aux situations d'urgence de la commission des Grands Lacs • Plan national d'intervention en cas d'urgences environnementales • Lignes directrices environnementales pour l’emplacement, la construction et l’exploitation
de pipelines et d’installations d’hydrocarbures en Ontario Plans Pre-Incendie • Terminal de Sarnia • Terminal de L’Ouest Des Plans d'Intervention Tactique supplémentaires sont également disponible pour les zones sujettes à de graves conséquences suivantes : • Rivière Don • Rivière Grand • Rivière Humber • Canal Rideau - Rivière Cataraqui • Rivière des Mille-Îles • Rivière des Prairies • Rivière Sainte-Claire • Plan de la station Finch du TTC (Toronto Transit Commission) • Rivière Trent et Rivière Moira • Autres endroits identifiés dans les cartes des points de contrôle
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 134
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 135
11.0 PROTECTION, CONFINEMENT ET RÉCUPÉRATION
11.1 Sélection de la technique de protection de l'isolation La protection fait référence à l'action de prévenir les préjudices et / ou la souffrance de quelqu'un ou de quelque chose. Le confinement et la récupération se réfèrent aux techniques ou méthodes qui peuvent être utilisées pour contenir et récupérer les déversements de pétrole sur l'eau ou le confinement des déversements de pétrole s’écoulant sur le sol. La récupération des fuites sur le sol est souvent très similaire, ou utilise les mêmes techniques que le nettoyage du littoral. D'autres techniques, telles que les tactiques sur glace et la récupération en eau libre, sont décrites dans le guide de tactiques d'intervention en cas de déversement à l'intérieur des terres; les techniques décrites dans le plan de contingence intégré sont les plus couramment utilisées. Les points de contrôle contiennent des informations détaillées spécifiques au site, y compris la tactique recommandée pour les actions d’intervention en cas de déversement, afin de fournir la probabilité la plus élevée d’établir correctement le confinement / la récupération et de garantir la protection des ressources sensibles. Les points de contrôle contiennent des tactiques détaillées qui sont identifiées pour des emplacements stratégiques répartis sur l’ensemble du système de la compagnie. Ces plans fournissent des tactiques d’intervention rapides et efficaces spécifiques au site pour garantir la protection des ressources sensibles. Les tactiques sont flexibles et s'adaptent à des conditions variables. Les types de tactiques pouvant être utilisées se trouvent dans le guide de tactiques d'intervention en cas de déversement à l'intérieur des terres.
Les considérations suivantes devraient être prises en compte lors de la planification de la mise en œuvre des opérations de confinement et de récupération :
Le confinement est plus efficace lorsqu'il est effectué près de la source du déversement où le pétrole ne s'est pas propagé sur une grande surface et où il est d'une épaisseur suffisante pour en permettre la récupération et / ou le nettoyage efficace.
La faisabilité du confinement dépend généralement de la taille du déversement, des moyens logistiques disponibles, de la durée de la mise en œuvre, des conditions environnementales et de la nature du terrain dans la zone du déversement.
Le confinement aquatique (eau) est principalement réalisé grâce à l'utilisation de barrages de confinement pour les déversements de pétrole (il s’agit d’une tactique essentielle pour contrôler les eaux rejetées par les bassins de retenue en amont).
Les écrémeurs sont généralement le moyen le plus efficace pour la récupération des déversements aquatiques, bien que les pompes, les systèmes sous vide et les absorbants peuvent aussi être efficaces, surtout dans les petits cours d'eau.
Le confinement terrestre (terre) implique généralement des bermes ou d'autres barrières physiques.
Le meilleur moyen pour récupérer du pétrole à partir de la surface du sol est d'utiliser des pompes, des sources sous vide et / ou des absorbants.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 136
Guide des tactiques d'intervention en cas de déversement à l'intérieur des terres Le guide des tactiques d'intervention en cas de déversement à l'intérieur des terres est un document interne pouvant servir de référence rapide aux premiers intervenants d'Enbridge pour choisir et mettre en œuvre des tactiques de confinement et de récupération à l'aide de matériel d'intervention en cas de déversement d'hydrocarbure appartenant à la compagnie et ce, dans les premières 72 heures de l'intervention. Il décrit une gamme de tactiques terrestres applicables à un déversement de produit liquide à l'aide de ressources pouvant être obtenues sur place, en attendant l'arrivée d'autres ressources et de personnel.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 137
Technique Description Exemples d'exigences logistiques
Limitations à l’utilisation1
Impacts environnementaux potentiels
Techniques sur la terre
A. Confinement et bermes de dérivation (3.1.1 du Guide tactique)
Construire des bermes (argile, balles, rochers, bûches, etc.) devant la progression du déversement en mouvement pour le contenir et le faire dériver vers une zone de confinement.
Équipement typique* Pelle rétrocaveuse, bulldozer, chargeuse frontale ou ensemble d'outils manuels, feuilles de plastique
• Pentes raides • Substrat poreux
• Perturbation d'organismes fragiles, de sols de surface et de végétation
• Augmentation de la pénétration de l'hydrocarbure
B. Tranchée d'interception (3.1.2 du Guide tactique)
Excaver devant la progression du déversement en surface ou proche de la surface pour contenir le produit. Recouvrir de plastique le fond et les côtés en pente.
Équipement typique* Pelle rétrocaveuse ou ensemble d'outils manuels, feuilles de plastique diverses
• Pente • Débit en profondeur
ou proche de la surface
• Augmentation de la pénétration de l'hydrocarbure
• Perturbation d'organismes fragiles, de sols de surface et de végétation
• Risque de contamination de l'eau souterraine
C. Tranchées et bermes (3.1.3 du Guide tactique)
Construire des bermes à l'aide du sol de la tranchée pour arrêter la progression du déversement en surface et le récupérer.
Équipement typique* Pelle rétrocaveuse, bulldozer, chargeuse frontale ou ensemble d'outils manuels, feuilles de plastique
• Pentes raides • Substrat poreux
• Augmentation de la pénétration de l'hydrocarbure
• Perturbation d'organismes fragiles, de sols de surface et de végétation
• Risque de contamination de l'eau souterraine
D. Barrage en aval, déversoir, barrage en siphon (3.2.1, 3.2.2 et 3.2.5 du Guide tactique)
Construire un barrage dans le réseau de drainage / lit pour bloquer et contenir l'hydrocarbure qui s'écoule. Le recouvrir de feuilles de plastique. En présence d'eau courante, installer des tuyaux inclinés pendant la construction du barrage pour faire passer l'eau en dessous.
Équipement typique* Pelle rétrocaveuse, bulldozer, chargeuse frontale ou ensemble d'outils manuels, rouleaux de feuilles de plastique, barrage aquatique, tuyaux de PVC, vanne de décharge, Tiger Dam, sacs d'eau
• Capacité de stockage en amont
• Augmentation de la pénétration de l'hydrocarbure
• Risque d'augmentation des sédiments en suspension
• Risque de limitation du débit en aval
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 138
Technique Description Exemples d'exigences logistiques
Limitations à l’utilisation1
Impacts environnementaux potentiels
Techniques sur de petits cours d'eau
E. Blocage de franchissement (3.2.3 du Guide tactique)
Bloquer les ouvertures des franchissements à l'aide de contreplaqué, de sédiments, de sacs de sable, etc., pour éviter que l'hydrocarbure y pénètre
Équipement typique* Divers outils manuels, divers contreplaqués, sacs de sable, etc.
• Capacité de stockage en amont
• Augmentation de la pénétration de l'hydrocarbure
• Risque de limitation du débit en aval
F. Clôture de filtration - Élimination des débris (3.2.4 du Guide tactique)
Installer une clôture de filtration en amont de l'endroit du confinement pour en éliminer les débris ou la glace.
Équipement typique* Divers outils manuels, poteaux de clôture, clôture, fixations, grillage de basse-cour, câbles de soutien, balles, produits absorbants, etc.
• Substrat mou • Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage des poteaux
G. Absorbants Barrières / clôture filtrante (3.2.4 du Guide tactique)
Construire une barrière en installant deux rangées parallèles de pieux à travers le canal, en y fixant du treillis métallique et en remplissant de matériel absorbant l'espace entre les pieux.
Équipement typique* Divers outils manuels, bateaux, poteaux de clôture, treillis métallique, absorbants, fixations diverses, câbles de soutien, pieux, etc
• Substrat mou
• Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage des poteaux et de la côte
• Perturbation importante du substrat si un bâteau n'est pas employé
Techniques sur de plus grands cours d'eau
H. Barrages de dérivation (3.3.3.3
du Guide tactique)
Un barrage est installé depuis la rive vers la nappe en approche et ancré ou maintenu en place par un bateau de service. L'hydrocarbure est dérivé vers la rive en vue d'être récupéré.
Équipement typique* Barrage dur, ligne de mouillage, corde, ancres de rive, bateaux, treuils
• Littoral vulnérable
• Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage des poteaux
• Mazoutage important au point d'ancrage côtier
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 139
Technique Description Exemples d'exigences logistiques
Limitations à l’utilisation1
Impacts environnementaux potentiels
I. Pose de barrages de confinement sur canal étroit (3.3.3.3 du Guide tactique)
Un barrage est déployé sur toute la largeur du canal dans un angle permettant de contenir l'hydrocarbure flottant qui y circule.
Équipement typique* Barrage dur, ligne de mouillage, corde, ancres de rive, bateaux, treuils
• Littoral vulnérable
• Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage des poteaux
• Mazoutage important au point d'ancrage en aval
J. Pose de barrages de détournement (3.3.3.1. et 3.3.3.2 du Guide tactique)
Un barrage est déployé à travers ou autour des zones sensibles. L'hydrocarbure en approche est détourné de la zone.
Équipement typique* Barrage dur, ligne de mouillage, corde, ancres de rive, bateaux, treuils
• Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage
K. Pose de barrages de déviation (3.3.3.1 et 3.3.3.2 du Guide tactique)
Un barrage est déployé de la rive vers la nappe en approche et ancré ou maintenu en place par un bateau de service. L'huile est éloignée de la côte.
Équipement typique* Barrage dur, ligne de mouillage, corde, ancres de rive, bateaux, treuils
• Vents soufflant vers la terre
• Perturbation légère du substrat aux points d'ancrage
• Le pétrole n'est pas confiné et peut toucher d'autres rivages
1 Outre la mise en place et l'accessibilité. * Nécessité d'établir un périmètre de sécurité et de respecter les précautions de sécurité au besoin avant le début des travaux.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 140
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 141
11.2 Tableau de Conversions Impériales / Métriques
D’impérial à métrique De métrique à impérial Longueur Longueur
1 pouce (po) 2,54 centimètres (cm) 1 cm 0,393 po 1 pied (pi) 0,3048 mètre (m) 1 m 3,28 pi 1 mile (SM) 1,609 kilomètres (km) 1 km 0,621 SM 1 mille marin (NM) 1,852 kilomètres (km) 1 km 0,540 NM Superficie
1 pied carré (pi/ca) 929 centimètres carrés (cm2) 1 cm2 0,0129 pi/ca 1 pied carré (pi/ca) 0,0929 mètre carré (m2) 1 m2 10,76 pi/ca 1 acre 4,047 mètres carrés (m2) 1000 m2 0,247 acre 1 mille carré (SM2) 2,59 kilomètres carrés (km2) 1 km2 0,386 SM2 Volume
1 gallon US (gal US) 3,785 litres (l) 1 l 0,264 gal US 1 gallon impérial (gal. imp.) 4,546 litres (l) 1 l 0,220 gal. imp. 1 baril 0,16 mètre cube (m3) 1 m3 6,29 baril 1 baril 159 litres (l) 1 l 0,00629 baril Vitesse
1 mille à l’heure (mi/h) 1,609 kilomètres-heure (km/h) 1 km/h 0,621 mi/h 1 noeud (kn) 1,852 kilomètres-heure (km/h) 1 km/h 0,54 kn 1 pied par seconde (pi/s) 0,3048 mètre par
seconde(m/s) 1 m/sec 3,28 pi/s
1 pied par seconde (pi/s) 1,097 kilomètres-heure (km/h) 1 km/h 0,911 pi/s Poids
1 livre (lb) 0,454 kilogramme (kg) 1 kg 2,205 lb 1 tonne courte 0,907 tonne (t) 1 t 1,102 tonnes
courtes 1 tonne forte (tf) 1,016 tonnes (t) 1 t 0,984 tf Température
oF = (oC (9) ÷5) + 32 Pression
1 livre par pouce carré (lb/po2) 0,0689 bar 1 bar 14,504 lb/po2 1 livre par pouce carré (lb/po2) 6,89 kilopascals (kPa) 1 kPa 0,145 lb/po2 1 livre par pouce carré (lb/po2) 0,704 m/colonne d’eau (m/ce) 1 m/ce 1,42 lb/po2 1 pouce de mercure 25,4 millimètres de mercure
(mm Hg) 1 mm Hg 0,00132 pouce
de mercure 1 atmosphère (atm) 1,033 kg/cm2 1 kg/cm2 0,968 atm 1 atmosphère (atm) 760 millimètres de mercure
(mm Hg) 1 mm Hg 0,00132 atm
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 142
Débit 1 gallon par minute (gal./m) 0,227 mètre cube/heure
(m3/h) 1 m3/h 4,403 gal./m
1 pied cube/minute (PCM) 1,699 mètres cubes/heure (m3/h)
1 m3/h 0,5856 PCM
1 baril/jour 1 l/m 1 l/m 9,057 barils/jour Puissance
1 horse-power (HP) 0,746 kilowatt (kW) 1 kW 1,341 HP
REDACTED COPY
Les méthodes de désinfection doivent être adaptées au type d'équipement utilisé. Reportez-vous aux procédures d’intervention relatives à la désinfection biologique en eau douce pour des procédures de désinfection détaillées. Il est illégal de transporter des poissons vivants, des appâts ou d'autres organismes d'un plan d'eau à un autre. Si aucune des procédures de désinfection n'est plausible pour certains équipements, limitez leur utilisation à un seul plan d'eau. Désinfection Les procédures de désinfection peuvent varier en fonction du type d’organisme ciblé, ainsi que de ce qui convient le mieux, en fonction de la composition du matériel, de la réactivité de certaines fournitures et de la faisabilité d’obtenir des quantités de solutions de nettoyage suffisamment importantes sur le terrain. Séchage Le séchage peut être utilisé comme processus de désinfection si la procédure suivante peut être suivie : Certaines espèces aquatiques envahissantes peuvent survivre
hors de l'eau pendant plus de deux semaines. Il est important de connaître les espèces potentielles auxquelles du matériel pourrait avoir été exposé. L'équipement doit être séché avant d'être transporté dans un autre plan d'eau, en fonction de l'espèce préoccupante spécifique au site.
Dans le cas des moules zébrées adultes, il faudra peut-être 10 jours pour tuer les organismes par temps frais ou humide.
Dans le cas du Didymosphenia geminata (communément appelé Didymo ou Rock Snot), l’intérieur et l’extérieur de l'équipement doit sécher complètement, puis pendant 48 heures supplémentaires. La congélation d'objets solides tue également les cellules de Didymo. La congélation durant la nuit devrait fonctionner dans la plupart des cas.
Les matériaux poreux doivent être trempés dans les polutions de nettoyage plus longtemps que les matériaux non poreux et séchés pendant plus longtemps que les matériaux non poreux. Les matériaux doivent être secs au toucher, à l'intérieur et à l'extérieur, et laissés à sécher au moins 48 heures supplémentaires avant de pénétrer dans un autre cours d'eau.
Nettoyage Actif Si le séchage ne peut pas être mis en oeuvre, une méthode de désinfection par nettoyage actif sera nécessaire pour limiter le risque de transport d'organismes biologiques d'un environnement d'eau douce à un autre.
La désinfection biologique est la réduction systématique de la probabilité de propagation d'organismes biologiques envahissants entre des environnements d'eau douce. L'application des pratiques de la procédure réduira la probabilité de propagation d'organismes biologiques envahissants entre des environnements d'eau douce par l'entremise de Pipelines Enbridge Inc., Enbridge Energy Partners, LP. (Enbridge) ou l’équipement, le matériel ou les opérations utilisés par les sous-traitants lors d’une intervention ou d’un exercice. La procédure intègre les exigences des juridictions (d’État, provinciales, territoriales et fédérales) dans lesquelles Enbridge exerce ses activités. Les procédures de désinfection incluses dans ce document peuvent ne pas être adaptées à toutes les situations ni à tous les organismes biologiques potentiels. Si des informations supplémentaires sont nécessaires concernant la procédure de désinfection à utiliser, contactez un professionnel de l'environnement ou un organisme de réglementation compétent. Si nécessaire, le CUE est responsable de l’élaboration du plan détaillé de désinfection biologique. Une fois les articles désinfectés, ils ne doivent pas entrer en
contact avec des eaux infectées ou d’autres matières. Évitez de toucher les matériaux absorbants avec d'autres
matériaux absorbants lors de la désinfection. Inspection Une inspection complète de l'équipement est nécessaire afin d'aider à déterminer s'il doit être décontaminé, avant ou après le déploiement. L'inspection devrait se concentrer sur la boue, les plantes et les autres organismes présents sur l'équipement. Tous les équipements doivent être soumis aux procédures de désinfection. Toutes les inspections doivent être documentées sur le formulaire d’inspection et de certification des espèces envahissantes d’Enbridge. D'autres renseignements à propos de l'exécution de l'inspection se trouvent dans les procédures d'inspection d'intervention d'urgence relatives aux espèces aquatiques envahissantes.
Disinfection Biologique Travailleurs et Équipement de Protection Personnelle Lors de l'utilisation de produits chimiques, l'EPP approprié doit être utilisé (p. ex. des gants appropriés, des lunettes de protection et des vêtements de sécurité) et les FSSP doivent être examinées et rendues disponibles. Les fournitures et le matériel de nettoyage recommandés pour la désinfection des travailleurs et de leur équipement de protection personnelle dépendent de la méthode de désinfection jugée appropriée et peuvent inclure : Bâches en plastique épais pour les gros équipements, des
vêtements personnels et des équipements techniques (c.-à-d. cuissardes, bottes-pantalons, bottes en caoutchouc,
moteurs, etc.). Assortiment de brosses à poils doux à manche long ou
court pour frotter l'équipement, les pièces et les bottes. Seaux pour les solutions de lavage et de rinçage. Cuves, réservoirs ou contenants suffisamment grands et
robustes pour contenir de l'eau à plus de 60° C (140° F). Bacs en plastique permettant aux travailleurs de
submerger l'équipement et les vêtements. Méthodes pour contenir les eaux usées. Méthodes d'élimination des eaux usées (p. ex. eaux de
cale, etc.). Solutions de blanchiment :
Eau de Javel à 2 % (200 mL et eau additionnée pour obtenir 10 litres) pour la désinfection générale
Pour le tournis des truites spécifiquement, une solution à 10 % doit être utilisée
Pour la septicémie hémorragique virale (SHV) spécifiquement, une solution à 20 % d'eau de Javel doit être utilisée
L'eau de Javel peut être corrosive pour l'aluminium et l'eau chaude peut écailler le tissue Gore-Tex® et d'autres vêtements ou tissus sensibles. Solution saline à 5 % Solution à 5 % antiseptique pour les mains Agents de nettoyage complets contenant un composé
d’ammonium quaternaire de chlorure d’alkyldiméthylbenzylammonium (ex. Parvasol® et Kennelsol® ou Formula 409® et Fantastic®).
Solution à 5 % de détergent ménager (détergent à vaisselle)
La désinfection des travailleurs et des équipements de protection personnelle doit être effectuée dans l’un des postes de désinfection sur le site. Ces postes doivent être séparés des poste de décontamination du site. Les recommandations suivantes s’appliquent à la désinfection d'équipements lourds et de véhicules. Ceux-ci doivent être utilisés en plus des matériaux et des solutions mentionnés précédemment. Nettoyeur à pression d'au moins 250 lb/po2. Pompes pour collecter les solutions de lavage et vider les
bateaux et autres navires Balais et brosses pour le nettoyage des zones d’opération
à l'intérieur des véhicules et des équipements. Récipients d'élimination des produits de nettoyage jetables
et de tout matériel biologique retiré de l'équipement (p. ex. plantes, poissons-appâts, papier essuie-tout ou autres produits de nettoyage jetables utilisés)
Méthodes pour contenir les eaux usées Méthodes d'élimination des eaux usées (p. ex. eaux de
cale, etc.)
Équipment
D
ésin
fect
ion
Bio
logi
que
en E
au D
ouce
- 1
1.3
Articles Non Absorbants Laisser tremper et frotter les articles non absorbants pendant au moins une minute (sauf indication contraire spécifiée ci-dessous) dans l'une des solutions suivantes : Solution à 5 % de liquide à vaisselle (500 ml ou 2 tasses et eau
additionnée pour obtenir 10 litres) Solution à 2 % d'eau de Javel (200 ml et eau ajoutée pour obtenir 10
litres) Solution à 5 % de sel (500 ml ou 2 tasses et eau ajoutée pour
obtenir 10 litres) Nettoyant à 5 % antiseptique pour les mains (500 ml ou 2 tasses et
eau additionnée pour obtenir 10 litres) Une solution à 7 % diluée de peroxyde d'hydrogène et mélangée
dans un ration de 64 ml (peroxyde d'hydrogène) pour 1 litre (eau). Peut être appliquée à l'aide d'un équipement de pulvérisation. Le matériel infecté doit être complètement recouvert de la solution et laissé à reposer environ 60 minutes avant de le rincer à l'eau claire.
Solution d'iodophore de 100 mg / L pour le déplacement d'équipement en dehors des zones de gestion de la septicémie hémorragique virale (SHV)
Trempage dans le vinaigre (100 % de vinaigre pendant 20 minutes) Trempage dans une solution saline à 1 % pendant 24 heures, à la
place du trempage dans le vinaigre Agents de nettoyage complets contenant un composé d’ammonium
quaternaire de chlorure d’alkyldiméthylbenzylammonium (ex. Parvasol® et Kennelsol® ou Formula 409® et Fantastic®)
Ceux-ci peuvent également être utilisés dans un ratio eau / désinfectant de 2 :1
Faire tremper tout le matériel pendant au moins 10 minutes. Lorsque vous décidez de la méthode de nettoyage actif appropriée pour les articles non absorbants, tenez compte des points suivants : La désinfection avec des produits chimiques n’est pas efficace pour
tuer les oeufs de cladocère épineux La désinfection au chlore ou à l’iodophore doit être utilisée si des
travaux sur le terrain sont effectués à l’intérieur et à l’extérieur des zones de gestion de la SHV
Les solutions à base d’eau doivent atteindre au moins 60° C (140º F) et être trempées pendant au moins 20 minutes dans de l’eau chaude maintenue à une temperature supérieure à 45° C (113° F)
Pour les équipements qui ne peuvent pas être immergés, les solutions peuvent être appliquées soit en lavant avec un nettoyeur haute pression, soit avec un tuyau d'arrosage sous pression. Les nettoyeurs à pression doivent atteindre au moins 250 livres par pouce carré (lb/po2). Les nettoyeurs à pression peuvent ne pas convenir à tous les équipements et peuvent endommager certains équipements.
Articles Absorbants Les articles absorbants (p. ex. les cuissardes avec semelles de feutre et les combinaisons de plongée) nécessiteront des temps de trempage plus longs que les articles non absorbants, afin de permettre une saturation complète. Faire tremper les articles absorbants dans les solutions suivantes: Au moins 40 minutes dans de l'eau chaude conservé à plus de 45° C Au moins 30 minutes dans de l’eau chaude maintenue à une
température supérieure à 45° C et contenant une solution à 5 % de détergent
Pour les équipements de plongée, les solutions et les temps de trempage suivants peuvent également être utilisés :
Immerger et laver la combinaison et l'équipement (y compris l'intérieur du gilet stabilisateur avec de l'eau chaude à une température minimale de 40° C (104° F));
Immerger / laver la combinaison et le matériel dans un bac / réservoir avec une solution de sel (1/2 tasse de sel dissous dans 3,4 litres d'eau), puis rincer à l'eau Claire.
Disposition Les matériaux et solutions utilisés dans le processus de désinfection
seront contenus et gérés comme indiqué dans le plan de gestion des déchets spécifique au site.
Les directives générales qui faciliteront la mise en oeuvre de ces PON sont les suivantes : Utiliser un système de marquage pour différencier le matériel infecté
du materiel désinfecté. Regarder dans les fissures / crevasses qui pourraient passer
inaperçues et cacher des organismes indésirables. Utiliser des cuissardes, des gants et des bottes en caoutchouc dans
la mesure du possible, car les cuissardes et les gants en néoprène, ainsi que les bottes à semelle en feutre, retiennent l'humidité et les organismes comme le Rock Snot et le tournis des truites. Les semelles en néoprène et en feutre sont également plus difficiles à désinfecter.
Laisser l'équipement sécher complètement et pendant les durées recommandées entre les utilisations.
Pour aider à prévenir le transfert d'espèces aquatiques envahissantes, en plus des méthodes de désinfection susmentionnées, des efforts devraient être déployés, dans la mesure du possible, pour attitrer de l'équipement et des vêtements personnels dans à un seul plan d'eau.
Il convient de prendre en considération ce qui suit lors de l'installation des postes de désinfection : Les conditions météorologiques. La proximité des étendues d'eau ou des moyens par lesquels l'eau
et les solutions nettoyantes peuvent les pénétrer. Les postes de désinfection comprendront un confinement secondaire
pour capter l'eau de lavage; l'eau de lavage sera captée et éliminée conformément au plan de gestion des déchets spécifique au site.
Lorsque cela est possible, le drainage de l'eau de l'équipement (p. ex. eau de cale) devrait être fait dans le plan d'eau dans lequelle le travail a été effectué.
Le type et la quantité d'EPP, de vêtements, de machinerie lourde et de véhicules à désinfecter.
Directives Générales
Procédures de Désinfection
La désinfection de l'équipement lourd et des véhicules doit être effectuée dans l'un des postes de désinfection du site. Ces postes doivent être séparés des poste de décontamination du site. La décontamination doit avoir lieu avant la désinfection. Si le matériel et les véhicules lourds nécessitent une désinfection après la décontamination, le matériel doit être amené directement du poste de décontamination et ne doit pas être réutilisé avant la fin de la désinfection. Dans la mesure du possible, le matériel potentiellement infecté doit être désinfecté dans l’un des postes de désinfection du site, plutôt que transporté hors site pour la désinfection. Si la désinfection sur le site n'est pas réalisable, l'EPP et les vêtements doivent être retires conformément au plan de décontamination spécifique au site, mis en sac et non utilisés sur d'autres sites avant d'être désinfectés hors site.
Équipment (Suite)
REDACTED COPY
REGION DE L’EST PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 144
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 145
12.0 Fiches Signalétiques (“FSSP”) Liste des fiches signalétiques en lots du pétrole brut:
• Muskeg Albian Lourd (AMH – Albian Muskeg Heavy) • Condensat • Corrosif • Dilbit (bitumen dilué) • Lourd • Non corrosif • SPX – Shell Permium Synthetic • Synthétique léger • Synbit
Les fiches de Données de Sécurité sont placés sur un site internal d’Enbridge: https://www.3eonline.com/EeeOnlinePortal/DesktopDefault.aspx. Les fiches de Données de Sécurité peuvent être recherché par des titres abrégés, le nom du produit or le nom du fournisseur.
REDACTED COPY
REGION DE L’EST
PLAN D’ACTION POUR INTERVENTION D’URGENCE En vigueur pour 2019/2020
À l’intention des intervenants d’urgence seulement – exemplaire non contrôlé s’il est imprimé. Les exemplaires électroniques contrôlés publiés peuvent être consultés sur le site www.emergencyresponderinfo.com ou dans la bibliothèque de documents de régie interne d’Enbridge. Page 146
CETTE PAGE EST INTENTIONNELLEMENT LAISSÉE EN BLANC
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
1/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
1. IDENTIFICATION DU PRODUIT ET DE LA SOCIETE
Nom du Produit : AMH - Albian Muskeg Heavy Utilisations : Charge de raffinage.
Fabricant/Fournisseur : Shell Canada Products400 - 4th Avenue S.W Calgary AB T2P 0J4 Canada
Téléphone : (+1) 8006611600 Télécopie : (+1) 4033848345
Numéro d’appel d’urgence: Shell Canada: (+1) 800-661-7378
CANUTEC (24 hr): (+1) 613-996-6666
2. COMPOSITION/INFORMATIONS SUR LES COMPOSANTS
Description du mélange : Pétrole brut produit par un procédé de raffinage et contenant majoritairement des hydrocarbures aliphatiques, alicycliques et aromatiques. Peut aussi contenir de petites quantités de nitrogène, d’oxygène ou de composés sulfurés.
Ingrédients contrôlés par le SIMDUT
Identité chimique CAS n° Conc. W/W Naphta léger (pétrole), hydrotraité 64742-49-0 >= 30.00-< 60.00 % Distillats moyens (pétrole), hydrotraités 64742-46-7 >= 30.00-< 60.00 % Gazoles (pétrole), hydrotraités, sous vide 64742-59-2 >= 30.00-< 60.00 % Gazole lourd (pétrole), atmosphérique 68783-08-4 >= 10.00-< 30.00 % Résidus (pétrole), sous vide 64741-56-6 >= 10.00-< 30.00 % Huiles clarifiées (pétrole), craquage catalytique 64741-62-4 >= 5.00-< 10.00 %
Contient du benzene, CAS n° 71-43-2.Contient de l'Ethylbenzène, CAS n° 100-41-4.Contient du n-Hexane, CAS n° 110-54-3.Contient du Naphtalène, CAS n° 91-20-3.Contient du sulfure d'hydrogène, CAS n° 7783-06-4.Contient de l'Essence Naturelle, N° CAS 8006-61-9.Présence possible de sulfure d'hydrogène à la fois dans le liquide et lavapeur. La composition est complexe et varie suivant la source dupétrole brut.
Consulter le Chapitre 8 - Directives sur l'exposition en milieu de travail.
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
2/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Classe /Description SIMDUT
: Catégorie B2 Liquide inflammable Classe D2A Autres Effets Toxiques - Carcinogène/Mutagène Catégorie D2A Autres effets toxiques - Toxicité pour la Reproduction Catégorie D2B Autres effets toxiques - irritant cutané Catégorie D2B Autres effets toxiques - Effets narcotiques. Catégorie D2B Autres effets toxiques - Sang, Thymus., Foie..
Voies d'exposition : L'exposition peut avoir lieu par l'intermédiaire d'une inhalation, d'une ingestion, d'une absorption par la peau et par un contact avec les yeux ou la peau et par une ingestion accidentelle.
Dangers pour la santé : L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges. L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau. Modérément irritant pour les yeux.Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion. Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion.Le sulfure d'hydrogène est hautement toxique et peut être mortel en cas d'inhalation. Du sulfure d'hydrogène (H2S), un gaz extrêmement inflammable et toxique, ainsi que d'autres vapeurs dangereuses peuvent se dégager et s'accumuler dans l'espace libre des réservoirs de stockage, ceux des navires ou d'autres conteneurs fermés. Un ou des composant(s) de ce produit peut (peuvent) causer le cancer. Ce produit contient du benzène qui peut provoquer une leucémie (LAM "leucémie aiguë myéloblastique"). Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique). Le sulfure d'hydrogène est hautement toxique et peut être mortel en cas d'inhalation. Du sulfure d'hydrogène (H2S), un gaz extrêmement inflammable et toxique, ainsi que d'autres vapeurs dangereuses peuvent se dégager et s'accumuler dans l'espace libre des réservoirs de stockage, ceux des navires ou d'autres conteneurs fermés.Peut amoindrir le sens olfactif, donc ne pas se fier à l'odeur comme indication de danger. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
3/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence. L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau Un ou des composant(s) de ce produit peut (peuvent) causer le cancer. Ce produit contient du benzène qui peut provoquer une leucémie (LAM "leucémie aiguë myéloblastique"). Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique).
Signes et symptômes : Les signes et symptômes d'une dermatite délipidante peuvent comporter une sensation de brûlure et/ou un aspect sec/craquelé. Les signes et les symptômes d'irritation des yeux peuvent comporter une sensation de brûlure, des rougeurs, une tuméfaction et/ou une vision floue. Si le produit pénètre dans les poumons, les signes et les symptômes peuvent consister en une toux, une suffocation, une respiration sifflante, une respiration difficile, une oppression thoracique, le souffle court et/ou de la fièvre. L’apparition des symptômes respiratoires peut n'être effective que plusieurs heures après l'exposition. L'inhalation de concentrations élevées en vapeurs peut provoquer une dépression du système nerveux central (SNC), résultant en des étourdissements, des sensations de vertiges, des céphalées, des nausées et une perte de coordination. Une inhalation continue peut causer un évanouissement et la mort. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence.
Dangers physiques et chimiques
: Facilement inflammable. Peut s'enflammer sur les surfaces dont la température est supérieure aux températures d'auto-inflammation. Des vapeurs inflammables peuvent être présentes même à des températures inférieures au point éclair. Ce matériau est un accumulateur statique. Même avec une métallisation et une mise appropriées, ce matériau peut accumuler une charge électrostatique. L’accumulation d’une charge suffisante peut entraîner une décharge électrostatique et l’inflammation des mélanges inflammables air-vapeur.
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
4/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
Dangers pour l’environnement
: Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.
InformationsComplémentaires
: Ce produit est destiné à être utilisé uniquement dans des installations confinées.
4: Premiers secours
Informations Générales : La vaporisation de H2S qui a été piégé dans les vêtements peut être dangereuse pour les sauveteurs. Maintenir une protection respiratoire pour éviter une contamination depuis la victime vers le sauveteur. Une ventilation mécanique doit être utilisée pour une ressuscitation si possible.
Inhalation : Transporter la victime à l'air libre. Si la victime ne se rétablit pas rapidement, l'amener au centre médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Contact avec la peau : Retirer les vêtements contaminés. Rincer la peau immédiatement et abondamment à l'eau pendant au moins quinze minutes, puis si possible laver au savon et à l'eau, En cas de rougeurs, d'enflure, de douleurs et/ou de cloques transporter la personne à l'établissement médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Contact avec les yeux : Rincer les yeux avec de l'eau tout en maintenant les paupières ouvertes. Laisser les yeux au repos pendant 30 minutes. En cas de rougeurs, de sensations de brûlure, de vue trouble ou de gonflements persistants, transporter la victime au centre médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Ingestion : Ne pas faire vomir : transporter la personne à l'établissement médical le plus proche pour y recevoir des traitements supplémentaires. En cas de vomissement spontané, maintenir la tête plus basse que les hanches pour empêcher l'aspiration. Ne rien administrer par voie orale. Ne pas faire vomir. Si les signes et symptômes tardifs suivants apparaissent dans les 6 heures qui suivent l'ingestion, transporter le patient au centre médical le plus proche: une fièvre supérieure à 38.3°C, le souffle court, une oppression thoracique, de la toux ou une respiration sifflante continue.
Instructions pour le Médecin
: Sulfure d'hydrogène (H2S) - Asphyxiant du SNC (Système Nerveux Central) ; Peut provoquer une rhinite, une bronchite ou parfois un oedème pulmonaire après une exposition sévère. A CONSIDERER : oxygénothérapie - prendre conseil auprès d'un centre anti-poison. Une exposition à du sulfure d'hydrogène à des concentrations supérieures à la limite d'exposition professionnelle recommandée peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, une irritation des yeux, des voies respiratoires supérieures, de la bouche et du tube digestif, des convulsions, une paralysie respiratoire, une perte de conscience, voire entraîner la mort. Appeler un médecin ou le centre antipoison pour obtenir des conseils. Potentialité de générer des pneumonies.
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
5/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
5: Mesures de lutte contre l’incendie
Eloigner toute personne étrangère aux secours de la zone d'incendie.
Point d'éclair : < 23 °C / 73 °FLimitessupérieures/inférieures d’inflammabilité ou limites d’explosivité
: 0.6 - 8 %(V)
Température d’auto-inflammabilité
: > 220 °C / 428 °F
Produits de Combustion Dangereux et Dangers Spécifiques
: Les produits de combustion peuvent comprendre: Un mélange complexe dans l'air, formé de gaz (fumées) et de particules solides et liquides dans l'air. Dégagement possible de monoxyde de carbone en cas de combustion incomplète. Oxydes de soufre. Composés organiques et non-organiques non identifiés. Oxydes d'azote. Les vapeurs sont plus lourdes que l'air, se répandent au sol et peuvent s'enflammer à distance. Flotte et peut se réenflammer à la surface de l'eau. Des vapeurs inflammables peuvent être présentes même à des températures inférieures au point éclair. Du sulfure d'hydrogène (H2S) et d'autres oxydes de soufre toxiques peuvent être dégagés lorsque ce produit est chauffé. Ne pas se fier à l'odorat comme avertissement.
Agent extincteur approprié
: Mousse, eau pulvérisée ou en brouillard. Poudre chimique sèche, dioxyde de carbone, sable ou terre peuvent être utilisés uniquement pour les incendies de faible ampleur.
Moyens d'Extinction Déconseillés
: Ne pas utiliser d'eau en jets directement sur le produit en feu car cela pourrait provoquer une explosion de vapeur et propager l'incendie. L'utilisation simultanée de mousse et d'eau sur la même surface est à éviter, l'eau détruisant la mousse.
Équipement de protection pour les pompiers
: Un équipement de protection adapté comprenant des gants résistants aux produits chimiques doit être utilisé ; une combinaison résistante aux produits chimiques est conseillée en cas de contact prolongé avec le produit. Il est conseillé de porter un appareil respiratoire autonome en cas d'incendie dans un endroit clos. Portez une combinaison de pompier conforme à la norme en vigueur (par ex. en Europe : EN469).
Conseils Supplémentaires
: Si le feu ne peut être maitrisé, évacuer immédiatement. Refroidir les récipients à proximité en les arrosant d'eau. Si possible, retirer les conteneurs des zones dangereuses. Confiner le produit résiduel dans les zoens affectées pour en empêcher son infiltation dans les canalisations (égouts), les fossés et les cours d'eau.
6: Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
Mesures de Protection : Peut s'enflammer sur les surfaces dont la température est supérieure aux températures d'auto-inflammation. Ne pas respirer les fumées, les vapeurs. Ne pas faire fonctionner les
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
6/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
équipements électriques. Arrêter les fuites, si possible sans prendre de risque. Eliminer toutes les causes possibles d'inflammation dans la zone environnante. Utiliser un confinement approprié (pour le produit et les eaux d'extinction) pour éviter toute contamination du milieu ambiant. Empêcher tout écoulement dans les égouts, les fossés ou les rivières en utilisant du sable, de la terre, ou d'autres barrières appropriées. Tenter de disperser les vapeurs ou de diriger leur écoulement vers un endroit sûr, par exemple par arrosage en brouillard. Prendre des mesures de précautions contre les décharges électrostatiques. S'assurer de la continuité électrique de tous les équipements par la continuité des masses et la mise à la terre.
Méthodes de Nettoyage : Récupérer les déversements importants (> 150 litres) par des moyens mécanisés tels qu'un camion de pompage par le vide vers une citerne dédiée à la récupération du produit ou son élimination en toute sécurité. Ne pas éliminer le reliquat par rinçage à l'eau . Le conserver comme déchet contaminé. Laisser les résidus s'évaporer ou les absorber avec un matériau absorbant approprié et les éliminer sans risques. Retirer le sol contaminé et l'éliminer sans risques. Récupérer les déversements de faible ampleur (< 150 litres) par des moyens mécanisés dans un récipient étiqueté, hermétiquement fermé et dédié à la récupération du produit ou à son élimination en toute sécurité. Laisser le reliquat s'évaporer ou l'absorber avec un matériau absorbant que l'on éliminera en toute sécurité. Oter les terres contaminées et les évacuer en toute sécurité.
Conseils Supplémentaires
: Informer les autorités si la population ou l'environnement sont exposés à ce produit ou pourraient l'être. Prévenir les autorités compétentes si des déversements significatifs ne peuvent être maîtrisés. Les déversements en mer doivent être traités comme stipulé dans le plan d'urgence de bord contre la pollution par hydrocarbures comme l'exige la convention MARPOL, annexe 1, règle 26. Pour le choix des équipement de protection individuels, se reporter au chapitre 8 de la FDS.Se reporter au chapitre 13 de la FDS en cas de déversement.
7: Manipulation et stockage
Précautions Générales : Utiliser les informations figurant sur cette fiche de données pour évaluer les risques liés aux conditions locales et déterminer les contrôles garantissant une manutention, un stockage et une élimination de ce produit dans de bonnes conditions de sécurité. Eliminer de manière adéquate tout chiffon ou matériau de nettoyage contaminé afin d'empêcher un incendie. Eviter les déversements. Consulter le fournisseur pour de plus amples conseils sur la manipulation, le transfert du produit, le stockage et le nettoyage des cuves.
Manipulation : Ne pas manger ni boire pendant l'utilisation. Eteindre les flammes nues. Ne pas fumer. Eliminer toutes les causes
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
7/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
d'inflammation. Eviter les étincelles. Ne jamais siphoner avec la bouche. Les vapeurs sont plus lourdes que l'air, se répandent au sol et peuvent s'enflammer à distance. Éviter l'exposition. Ne pas utiliser d’outils produisant des étincelles.En cas de risque d'inhalation de vapeurs, de brouillards ou d'aérosols, utiliser une extraction d'air. Les réservoirs de stockage en vrac doivent être endigués (en cuvette de rétention). Même avec une métallisation et une mise appropriées, ce matériau peut accumuler une charge électrostatique. L’accumulation d’une charge suffisante peut entraîner une décharge électrostatique et l’inflammation des mélanges inflammables air-vapeur. Soyez conscient des opérations de manipulation qui peuvent être à l’origine de risques supplémentaires dus à l’accumulation de charges statiques. Ces opérations incluent, sans s’y limiter, le pompage (particulièrement dans le cas d’écoulement turbulent), le mélange, le filtrage, le remplissage en pluie, le nettoyage et le remplissage des cuves et des récipients, l’échantillonnage, le rechargement, le jaugeage, les opérations des camions de pompage par le vide et les mouvements mécaniques. Ces activités peuvent être à l’origine de décharges statiques, p. ex., la formation d’étincelles. Limitez la vélocité d’écoulement lors du pompage afin d’éviter la génération de décharges électrostatiques (<= 1 m/s jusqu’à l’immersion du tuyau de remplissage à une profondeur égale au double de son diamètre, puis <= 7 m/s). Évitez le remplissage en pluie.N’utilisez PAS d’air comprimé pour les opérations de remplissage, de déchargement ou de manipulation.
Entreposage : Stockage en fûts et petits conteneurs: Conserver les récipients fermés en absence d'utilisation. Ne pas empiler plus de 3 fûts les uns sur les autres. Utiliser des conteneurs correctement étiquetés et qui peuvent être fermés. Le produit conditionné doit être gardé hermétiquement fermé et entreposé dans une aire de rétention (avec muret de protection) bien ventilée, à l'écart de toutes sources d'inflammation et de chaleur. Prendreles précautions qui s'imposent lors de l'ouverture de conteneurs hermétiquement clos, car la pression peut augmenter durant le stockage. Stockage en citerne: Lesréservoirs doivent être spécialement conçus pour pouvoir être utilisés avec ce produit. Les réservoirs de stockage en vrac doivent être endigués (en cuvette de rétention). Placer les réservoirs loin de toute source de chaleur et autres sources d'ignition. Le nettoyage, le contrôle et la maintenance des citernes de stockage sont des opérations de spécialistes qui nécessitent l'application de précautions et procédures strictes.Des charges électrostatiques seront générées lors du pompage. Les décharges électrostatiques peuvent causer un incendie. Vérifiez la continuité électrique en procédant à une métallisation et à la mise à la terre (mise à la masse) de tous les équipements afin de réduire le risque. Les vapeurs se trouvant dans l’espace libre de la cuve de stockage peuvent se
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
8/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
situer dans la zone d’inflammabilité/explosivité et être ainsi inflammables. Reportez-vous à la section 15 pour toute législation complémentaire spécifique concernant le conditionnement et le stockage de ce produit.
Transfert de Produit : Attendre 2 minutes après le remplissage du réservoir (pour des réservoirs comme ceux des camions citernes) avant d'ouvrir les trappes ou les regards. Attendre 30 minutes après le remplissage du réservoir (pour les grandes citernes) avant d'ouvrir les trappes ou les regards.
Éviter les éclaboussures lors du remplissage. Conserver les récipients fermés en absence d'utilisation. Ne pas utiliser l'air ou l'oxygène comprimé pour remplir, décharger ou manipuler.Une contamination résultant d'un changement de produit peut donner lieu à de légères vapeurs d'hydrocarbures au creux des réservoirs qui contenaient auparavant de l'essence. Ces vapeurs peuvent exploser en présence d'une source d'inflammation. Les conteneurs partiellement remplis présentent un plus grand danger que ceux qui le sont entièrement. Par conséquent les activités de manutention, de transfert et de prise d'échantillons doivent faire l'objet d'une attention particulière.
Se reporter aux directives dans la section Manipulation.Matériaux Recommandés : Pour les conteneurs ou leur revêtement interne, utiliser de
l'acier doux ou de l'acier inoxydable. L'aluminium peut également être utilisé s'il ne concourt pas inutilement au risque d'incendie. Exemples de matériaux appropriés : polyéthylène haute densité (PEHD), polypropylène (PP), chlorure de polyvinyle (PVC), fluorure de polyvinyle (PVDF), et fluoroélastomères (FKM), par exemple le Viton. La compatibilité de ces matériaux avec ce produit a fait l'objet de tests spécifiques. Pour le chemisage intérieur ou les revêtements, utiliser de l'Époxy (exempt d'amine), de l'Époxy Novolac, ou de l'Époxy Phénolique. Pour les joints et garnitures, utiliser des fluoroélastomères (FKM), par exemple du Viton A, B ou F, du Néoprène (CR), du nitrile (NBR, HNBR), du graphite, ou du PTFE expansé (par ex. du Gore-Tex).
Matériaux Déconseillés : Certains matériaux de synthèse peuvent se révéler inadéquats pour les conteneurs ou pour le chemisage de conteneurs, ce en fonction de la spécification du matériau et de l'usage prévu. Exemples de matériaux à éviter : caoutchouc naturel (NR), caoutchouc de propylène-éthylène (EPDM), méthacrylate de polyméthyle (PMMA), polystyrène, polyisobutylène. Toutefois, certaines de ces matières peuvent convenir pour les gants de protection.
Consignes concernant les récipients
: Ne pas découper, percer, broyer, souder ou réaliser des opérations semblables sur ou à proximité de conteneurs. Les récipients, même ceux qui ont été vidés, peuvent contenir des vapeurs explosives.
InformationsComplémentaires
: S'assurer que les installations de manipulation et de stockage sont conformes aux réglementations locales. Du sulfure d'hydrogène (H2S) et d'autres oxydes de soufre toxiques
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
9/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
peuvent être dégagés lorsque ce produit est chauffé. Ne pas se fier à l'odorat comme avertissement. Du sulfure d'hydrogène (H2S ou Gaz Sulfureux) peut être présent lors du chargement et du déchargement de citernes. Rester au vent et éloigné des trappes récemment ouvertes, et laisser ventiler complètement avant de manipuler le produit. On peut utiliser de la vapeur pour ventiler les trappes. Eloigner toutes les sources d'ignition de la zone de chargement. Voir le Code 655 de la National Fire Protection Association (NFPA) pour des informations spécifiques sur le concassage, le broyage, la pulvérisation ou la manipulation du soufre. Utiliser les détecteurs de sulfure d'hydrogène pour en déceler la présence.
Consultez des références supplémentaires sur les pratiques de manipulation en toute sécurité des liquides qui se sont avérés être des accumulateurs statiques : American Petroleum Institute 2003 (Protection Against Ignitions Arising out of Static, Lightning and Stray Currents [Institut américain du pétrole 2003 (Protection contre l’inflammation provoquée par l’électricité statique, la foudre et les courants vagabonds)] ou National Fire Protection Agency 77 (Recommended Practices on Static Electricity [Association nationale de protection contre les incendies 77 (Pratiques recommandées relatives à l’électricité statique)]. CENELEC CLC/TR 50404 [Electrostatics – Code of practice for the avoidance of hazards due to static electricity (Électrostatique - Code de bonne pratique pour la prévention des risques dus à l’électricité statique)].
8: Contrôles de l’exposition/protection individuelle
Si la valeur de l'ACGIH (Conference Américaine des Hygiénistes Industriels Gouvernementaux) est indiquée dans ce document, c'est uniquement à titre d'information.
Limites d'exposition sur le lieu de travail
Produit Source Type ppm mg/m3 Notation Naphta léger (pétrole),hydrotraité
ACGIH TWA 300 ppm
ACGIH STEL 500 ppm
Distillats moyens (pétrole),hydrotraités
ACGIH TWA(Fraction inhalable.)
5 mg/m3
Résidus (pétrole), sous vide
ACGIH TWA(Fraction inhalable.)
0.5 mg/m3 comme matières solubles dans le benzène
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
10/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
Consulter l'administration locale en ce qui concerne les limites d'exposition acceptables qui relèvent de sa compétence.
InformationsComplémentaires
: SHELL IS est la Norme Interne de Shell. Risque de pénétration percutanée. Cette indication précise qu'une exposition significative peut également se produire par l'absorption du liquide à travers la peau ou l'absorption de vapeurs via les yeux ou les muqueuses.
Indice Biologique d'Exposition (IBE) Produit Déterminant Durée de
l'échantillonnage
Indicebiologique
d'exposition
Référence
Benzène Acide t,t-muconique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart.
500 μg/g ACGIH BEL (2011)
Acide S-Phénylmercapturique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart.
25 μg/g ACGIH BEL (2011)
Éthylbenzène Somme des acides mandélique et phénylglyoxylique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart à la fin de la semaine de travail.
0.7 g/g ACGIH BEL (2011)
Éthylbenzène in Dernière portion d'air expiré
Temps d’échantillonnage : Non critique.
ACGIH BEL (2011)
n-hexane Hexane-2,5-dione, sans hydrolyse in Urine
Temps d’échantillonnage : Fin de quart à la fin de la semaine de travail.
0.4 mg/l ACGIH BEL (2011)
Contrôles de l’exposition : Le niveau de protection et la nature des contrôles nécessaires varient en fonction des conditions potentielles d'exposition. Déterminer les contrôles à effectuer après une évaluation des risques selon les circonstances du moment. Les mesures
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
11/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
appropriées comprennent : Utiliser des systèmes étanches dans la mesure du possible. Ventilation antidéflagrante correcte pour contrôler les concentrations atmosphériques en dessous des recommandations/limites d'exposition. Uneextraction des gaz d'échappement est recommandée. Rince-yeux et douche en cas d'urgence. Il est conseillé d'utiliser des systèmes automatiques d'eau pour la lutte anti-incendie et d'arrosage en douche. Toujours observer les mesures appropriées d'hygiène personnelle, telles que le lavage des mains après la manipulation des matières et avant de manger, boire et/ou fumer. Nettoyer régulièrement la tenue de travail et l'équipement de protection pour éliminer les contaminants. Jeter les vêtements et les chaussures contaminés qui ne peuvent être nettoyés. Veiller au bon entretien des locaux.Définir les procédures pour une manipulation sûre et le maintien des contrôles. Former les travailleurs et leur expliquer les dangers et les mesures de contrôle relatives aux activités normales associées à ce produit. Assurer la sélection, les tests et l'entretien appropriés de l'équipement utilisé pour contrôler l'exposition, p. ex. l'équipement de protection personnelle, la ventilation par aspiration. Vidanger les dispositifs avant l'ouverture ou la maintenance de l'équipement. Conserver les liquides dans un stockage hermétiquement fermé jusqu'à leur élimination ou leur recyclage ultérieur.
Mesures de protection, telles que les équipements de protection individuelle
: Les équipement de protection individuelle (EPI) doivent être conformes aux normes nationales recommandées. A vérifier avec les fournisseurs d'EPI.
Protection Respiratoire
: Si les équipements en place ne permettent pas de maintenir les concentrations de produit en suspension dans l'air en dessous d'un seuil adéquat pour la santé, choisir un équipement de protection respiratoire adapté aux conditions spécifiques d'utilisation et répondant à la législation en vigueur.Vérifier avec les fournisseurs d'équipements de protection respiratoire. Là où les masques filtrants ne sont pas adaptés (par exemple lorsque les concentrations dans l'air sont élevées, qu'il existe un risque de manque d'oxygène ou dans un espace confiné) utiliser un appareil respiratoire à pression positive adapté. L'équipement de protection respiratoire et son utilisation doivent être conformes aux réglementations locales.Le pétrole brut est un mélange complexe contenant des composants à points d’ébullition faibles et élevés. Lors de l’utilisation d’un respirateur à filtre, il est recommandé d’accorder une attention particulière au délai de rupture. Si des respirateurs à filtration d'air sont convenables pour les conditions d'utilisation : Sélectionner un filtre adapté aux gaz et vapeurs organiques (Point d'Ebullition > 65 °C) (149°F). Dans des zones d’accumulation potentielle de vapeurs de sulfure d’hydrogène, l’utilisation d’un respirateur à adduction d’air à pression positive est recommandée.
Protection des Mains : Dans les cas où il y a possibilité de contact manuel avec le
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
12/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
produit, l'utilisation de gants homologués vis-à-vis de normes pertinentes (par exemple Europe: EN374, US: F739), fabriqués avec les matériaux suivants, peut apporter une protection chimique convenable : PVC. Protection long terme:Caoutchouc nitrile. Contact accidentel/Protection contre les éclaboussures: Caoutchouc néoprénique. En cas de contact continu, le port de gants est recommandé, avec un temps de protection de plus de 240 minutes (de préférence > à 480 minutes) pendant lequel les gants appropriés peuvent être identifiés. En cas de protection à court-terme/contre les projections, notre recommandation est la même ; toutefois, nous reconnaissons que des gants adéquats offrant ce niveau de protection peuvent ne pas être disponibles. Dans ce cas, un temps de protection inférieur peut être acceptable à condition de respecter les régimes de maintenance et de remplacement appropriés. L'épaisseur des gants ne représente pas un facteur de prédiction fiable de la résistance du gant à un produit chimique, puisque cela dépend de la composition exacte du matériau du gant. La convenance et la durabilité d'un gant dépendent de l'usage qui en est fait, p.ex. la fréquence et la durée de contact, la résistance chimique du matériau du gant, la dextérité. Toujours demander conseil auprès des fournisseurs de gants. Il faut remplacer des gants contaminés.
Protection des yeux/du visage
: Lunettes de protection contre les projections de produits chimiques (Masque monobloc type Monogoogle ®) homologuées à la Norme UE EN166.
Vêtements de Protection
: Gants/gants à manchettes, bottes et tablier résistant aux substances chimiques.
Méthodes de Contrôle : Il peut être requis de surveiller la concentration des substances en zone de travail ou en milieu général pour vérifier la conformité avec la LEMT et que les moyens de contrôle de l'exposition sont adaptés. Pour certaines substances, une surveillance biologique peut également se révéler appropriée.Des méthodes validées de mesure de l'exposition doivent être appliquées par une personne qualifiée et les échantillons doivent être analysés par un laboratoire agréé. Des exemples de sources de méthodes conseillées de surveillance de l'air sont données ci-dessous, sinon contacter le fournisseur. Des méthodes nationales supplémentaires peuvent être disponibles.
National Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH), USA: Manual of Analytical Methods http://www.cdc.gov/niosh/Occupational Safety and Health Administration (OSHA), USA: Sampling and Analytical Methods http://www.osha.gov/
Contrôles de l'exposition Environnementale
: Les directives locales sur les limites des rejets de composés volatils doivent être respectées lors du rejet à l'extérieur de l'air contenant des vapeurs. Prendre les mesures appropriées pour répondre aux exigences de la réglementation sur la protection de l’environnement. Eviter toute contamination du milieu ambiant en respectant les conseils indiqués en Section 6. Si nécessaire, éviter les rejets de substances non diluées dans le
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
13/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
réseau des eaux usées. Les eaux usées devront être traitées dans une station d’épuration municipale ou industrielle avant tout rejet dans les eaux de surface.
9: Propriétés physiques et chimiques
Aspect : De brun à noir. Liquide visqueux.Odeur : Odeur possible d'œufs pourris et de soufre..Seuil olfactif : pH : Sans objetPoint initial d’ébullition et intervalle d’ébullition
: Données non disponibles
Point de congélation : Données non disponibles
Pression de vapeur : Données non disponiblesPoids spécifique : Données non disponiblesMasse volumique : < 1.010 g/cm3 à 15 °C / 59 °FSolubilité dans l'eau : Insoluble.Coefficient de partage : n-octanol/eau
: 2 - 6
Viscosité cinématique : 3 - 1,000 mm2/s à 40 °C / 104 °FDensité de vapeur (air=1) : Données non disponiblesConductivité électrique : Faible conductivité : < 100 pS/m, La conductivité de ce
matériau en fait un accumulateur statique., Un liquide est généralement considéré comme non conducteur si sa conductivité est inférieure à 100 pS/m. Il est considéré comme semi-conducteur si sa conductivité est inférieure à 10 000 pS/m., Les précautions sont les mêmes pour un liquide qu’il soit non conducteur ou semi-conducteur., Un certain nombre de facteurs, tels que la température du liquide, la présence de contaminants et d’additifs antistatiques, peuvent avoir une grande influence sur la conductivité d’un liquide.
Taux d'évaporation (nBuAc=1)
: Données non disponibles
10: Stabilité et réactivité
Stabilité : Stable dans les conditions normales d'utilisation. Conditions à éviter : Eviter la chaleur, les étincelles, les flammes nues et d'autres
causes d'inflammation.Matières à Éviter : Agents fortement oxydants.Produits de décomposition dangereux
: Il ne devrait pas se former de produits de décomposition dangereux durant un stockage normal. Une décomposition thermique dépend grandement des conditions. Un mélange complexe de solides atmosphériques, de liquides et de gaz, y compris du monoxyde de carbone, du dioxyde de carbone, des oxydes de soufre et des composés organiques non identifiés, se dégagera lorsque ce matériau subira une combustion ou une dégradation thermique ou oxydative.
Polymérisation Dangereuse
: Non, aucune polymérisation exothermique dangereuse ne peut se produire.
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
14/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
Sensibilité aux impacts mécaniques
: Non, le produit ne deviendra pas auto-réactif.
Sensibilité aux décharges électrostatiques
: Oui, dans certains cas le produit peut s'enflammer du fait de l'électricité statique.
11: Informations toxicologiques
Base d'Évaluation : Les informations fournies sont basées sur les données des composants.
Voies d'exposition : L'exposition peut avoir lieu par l'intermédiaire d'une inhalation, d'une ingestion, d'une absorption par la peau et par un contact avec les yeux ou la peau et par une ingestion accidentelle.
Toxicité Orale Aiguë : Peut être nocif en cas d'ingestion LD50 > 2000 - <= 5000 mg/kg , Rat.
Toxicité Dermique Aiguë : Estimé faiblement toxique: LD50 > 5000 mg/kg , Lapin. Toxicité par inhalation aiguë
: Faible toxicité prévue si inhalé. (Hydrogen Sulphide)
Irritation de la Peau : Provoque une irritation de la peau.Irritation des Yeux : Considéré comme irritant pour les yeux. Irritation des Voies Respiratoires
: Non considéré comme un irritant respiratoire.
Sensibilisation : Non considéré comme un agent de sensibilisation.Doses Répétées de Toxicité
: L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.
Risque présumé d'effets graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée. Moelleosseuse (Benzène)
Peut provoquer des lésions du foie. Foie: Une exposition chronique à des concentrations élevées peut engendrer des atteintes hépatiques.
Mutagénicité : Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.(Benzène)
Cancérogénicité : Provoque un cancer chez l'animal de laboratoire.
Produit : Classification au plan de la cancérogénicité Distillats moyens (pétrole) de première distillation
: IARC 3: Classification impossible à partir des données actuelles.
Distillats moyens (pétrole) de première distillation
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Naphta léger (pétrole), hydrotraité
: ACGIH Group A3: Carcinogène animal confirmé avec applicabilité à l'homme inconnue.
Naphta léger (pétrole), hydrotraité
: IARC 2B: Carcinogène possible.
Naphta léger (pétrole), hydrotraité
: GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 1B
Distillats moyens (pétrole), hydrotraités
: ACGIH Group A4: Non classifiable comme carcinogène humain.
Distillats moyens (pétrole), hydrotraités
: IARC 3: Classification impossible à partir des données actuelles.
Distillats moyens (pétrole), hydrotraités
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
15/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
Gazoles (pétrole), hydrotraités, sous vide
: IARC 2B: Carcinogène possible.
Gazoles (pétrole), hydrotraités, sous vide
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Condensat de gaz naturel : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité Gazole lourd (pétrole), atmosphérique
: IARC 2B: Carcinogène possible.
Gazole lourd (pétrole), atmosphérique
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Résidus de pétrole hydrocraqués
: GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 1B
Naphta lourd (pétrole), hydrocraquage
: GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 1B
Naphta léger (pétrole), distillation directe
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Résidus (pétrole), sous vide
: ACGIH Group A4: Non classifiable comme carcinogène humain.
Résidus (pétrole), sous vide
: IARC 2B: Les expositions professionnelles aux bitumes durs et leurs émissions lors de travaux d’asphalte coulé sont « probablement cancérigènes pour les êtres humains » (Groupe 2B du CIRC)., Les expositions professionnelles aux bitumes de distillation directe et à leurs condensats de fumée lors de pose de revêtement routier sont « probablement cancérigènes pour les êtres humains » (Groupe 2B du CIRC).
Résidus (pétrole), sous vide
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Gas-oils (pétrole), hydrodésulfurisés
: GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Huiles clarifiées (pétrole), craquage catalytique
: IARC 2B: Carcinogène possible.
Huiles clarifiées (pétrole), craquage catalytique
: GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 1B
Toxicité pour l'appareil reproducteur et pour le développement
: Suspecté d'altérer la fertilité ou de produire des effects néfastes sur l'enfant pendant la grossesse.
InformationsComplémentaires
: Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique). Peut provoquer des lésions du foie. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
16/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence.
12: Informations écologiques
Des données écotoxicologiques incomplètes sur le produit sont disponibles. L'information fournie ci-dessous est en partie basée sur les connaissances sur les composés et sur l'écotoxicologie de produits similaires.Toxicité Aiguë : (LL/LE50 exprimés comme la quantité nominale de produit
nécessaire pour préparer un échantillon pour test aqueux.) Poissons : Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/lCrustacés aquatiques : Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/lAlgues/plantes aquatiques
: Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/l
Micro-organismes : Estimé nocif : LL/EL/IL50 >10 <= 100 mg/l
Toxicité Chronique Poissons : Données non disponiblesCrustacés aquatiques : Données non disponibles
Mobilité : Flotte sur l'eau. Si le produit pénètre dans le sol, un ou plusieurs de ses composés sera/seront modérément mobile/s et risquera/risqueront de contaminer la nappe phréatique.
Persistance et dégradabilité
: S'oxyde rapidement par réactions photochimiques dans l'air. Facilement biodégradable.
Bioaccumulation : Contient des composants susceptibles de bioaccumulation.
Autres effets néfastes : Les pellicules se formant à la surface de l'eau peuvent affecter le transfert d'oxygène et nuire aux organismes.
13: Considérations relatives à l’élimination
Élimination du Produit : Si possible récupérer ou recycler. Le générateur de déchets est responsable de déterminer la toxicité et les propriétés physiques du matériau produit pour caractériser la classification du déchet et les méthodes d'élimination adéquates conformément aux réglementations applicables. Nepas rejeter dans l'environnement, dans les égouts ou les cours d'eau. Ne pas se débarrasser de l'eau contenue en fond de citerne en la laissant s'écouler dans le sol. Cela contaminerait le sol et les eaux souterraines. Les déchets provenant d'un déversement accidentel ou d'un nettoyage de cuves doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur, de préférence par une entreprise de collecte ou de sous-traitance agréée. La compétence de cette entreprise doit être préalablement établie.
Emballage Souillé : Envoyer chez un récupérateur de fûts ou de métaux. Vidercomplètement le récipient. Après la vidange, ventiler dans un
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
17/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
endroit sûr, loin de toute source d'étincelles ou de feu. Lesrésidus peuvent présenter un risque d'explosion s'ils sont chauffés au-dessus du point d'éclair. Ne pas percer, découper ou souder des fûts non nettoyés. Ne pas polluer le sol, l'eau ou l'environnement avec le conteneur de déchets. Se conformer aux réglementations locales sur le recyclage ou l'élimination des déchets.
Législation locale : L'élimination des déchets doit être conforme aux lois et réglementations régionales, nationales et locales en vigueur.La réglementation locale peut être plus sévère que les exigences régionales ou nationales et doit être observée.
14: Informations relatives au transport
Classification du Transport Canadien Routier et Ferroviaire
Numéros à UN/NA UN 1267 Désignation du produit PÉTROLE BRUTClasse Division 3 Groupe d’emballage II Description de la livraison PÉTROLE BRUT, Classe 3, UN 1267, PG II Guide des mesures d'urgence n°
128
Informations Complémentaires Les règles de l'annexe 1 de la convention MARPOL s'appliquent pour toute expédition en vrac par voie maritime.
15: Informations réglementaires
Les informations réglementaires fournies ne sont pas détaillées intentionnellement, d'autres réglementations pouvant s'appliquer à ce produit.Ce produit a été classé conformément aux critères de risques des Règlements sur les produits contrôlés et la FS (Fiche signalétique) contient tous les renseignements prescrits par les Règlements sur les produits contrôlés.
Classe /Description SIMDUT
: Catégorie B2 Liquide inflammable Classe D2A Autres Effets Toxiques - Carcinogène/Mutagène Catégorie D2A Autres effets toxiques - Toxicité pour la
Reproduction Catégorie D2B Autres effets toxiques - irritant cutané Catégorie D2B Autres effets toxiques - Effets narcotiques. Catégorie D2B Autres effets toxiques - Sang, Thymus., Foie..
État de l'inventaire
DSL : Tous les composants sont répertoriés.
:
16: Autres informations
REDACTED COPY
AMH - Albian Muskeg HeavyVersion 1.1
Date d'entrée en vigueur 2014-04-02
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
18/18 Date d'impression 2015-04-06 000000041119
MSDS_CA
Numéro de version de la Fiche de données de sécurité
: 1.1
Fiche de données de sécurité valide à partir du (date)
: 2014-04-02
Révisions de la Fiche de données de sécurité
: Un trait vertical (I) dans la marge gauche indique une modification par rapport à la version précédente.
Réglementation relative à la fiche de données de sécurité
: Le contenu et le format de cette fiche technique santé-sécurité est conforme au Règlement sur les produits contrôlés.
Fiche de données de sécurité préparée par
: Shell Gestion Responsable Des Produits; 1-800-661-1600
Utilisations et Restrictions
: Ce produit ne doit pas être utilisé dans des applications autres que celles recommandées à la Section 1, sans avoir d'abord demandé conseil au fournisseur.
Distribution de la FDS : Les informations de ce document seront mises à la disposition de tout utilisateur du produit.
Avis : Les renseignements contenus dans les présentes sont basés sur nos connaissances actuelles et visent à décrire le produit à des fins de santé, de sécurité et d'environnement seulement. Aucune garantie expresse ou tacite n'est faite relativement à la précision des renseignements présentés dans ce document, aux propriétés particulières du produit ou aux résultats qui peuvent être obtenus de son utilisation.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut - condensat
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1268
Synonymes Mélange de condensats (CRW), condensat de Pembina (CPM), diluant de Southern Lights (SLD),
condensat de Fort Saskatchewan (CFT), condensat de Gibson (CGB), condensat de Gibsons Light
Density (CGL), condensat de Plains Marketing (CLN), condensat de Pembina Nexus (CPN), condensat
de Rangeland (CRL), condensat de Rimbey (CRM), condensat de Petrocanada (CPC), Suncor N (OSN),
condensat de Federated (CFD), condensat de Gibson Hardisty (CGY).
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
Distillat de pétrole
USAGE RECOMMANDÉ Charge d’alimentation de raffinerie.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC (Transports
Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis (exposition
unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout vêtement
contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux, nationaux et
internationaux.
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré comme
dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 0-5
2-méthylbutane (sous forme liquide) 78-78-4 0-10
Benzène 71-43-2 0-10
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 0-1
Butane 106-97-8 0-7
Cyclohexane 110-82-7 0-5
Cyclopentane 287-92-3 0-5
Décane 124-18-5 0-7
Éthane 74-84-0 0-60
Éthylbenzène 100-41-4 0-5
Heptane 142-82-5 0-20
Hexane 110-54-3 0-30
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 0-1
Isobutane 75-28-5 0-5
Méthylcyclohexane 108-87-2 0-10
Méthylcyclopentane 96-37-7 0-6
Naphta (sable bitumineux), hydrotraité 128683-33-0 0-100
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 0-100
Condensats de gaz naturel (pétrole) 64741-47-5 0-100
Nonane 111-84-2 0-10
Octane 111-65-9 0-15
Pentane 109-66-0 0-70
Propane 74-98-6 0-60
Toluène 108-88-3 0-10
Xylène 1330-20-7 0-10
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION DES
MESURES NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’irritation
cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements contaminés et les laver
avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire persiste :
Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET EFFETS,
AIGUS ET DIFFÉRÉS
Se reporter à la section 11 —
Données toxicologiques.
INDICATION DES SOINS
MÉDICAUX IMMÉDIATS
ET DES TRAITEMENTS
PARTICULIERS REQUIS,
LE CAS ÉCHÉANT
Note à l’intention du médecin • Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie cardiaque
chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance (p. ex., dans des
espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues présentant un moindre
potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues sympathomimétiques sont
administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend des mesures
pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS D’EXTINCTION Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
non appropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait être
inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner immédiatement si le bruit
provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible d’éteindre
l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur 1600 mètres
(1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation initiale sur
300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est impossible, s’éloigner
de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un brouillard
d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS RELATIFS
À LA SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU ATTEINT LE
CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones basses ou les
espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux
décharges électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR LES
POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou équivalent) et
un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être inefficace pour
l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène. Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans des espaces
clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement par
bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de danger
immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les étincelles et les
flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé. Évacuer la zone. Ne pas
pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou comme il est
requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée dans les cours
d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie peut produire une pollution.
MÉTHODES ET MATÉRIEL
DE CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec pour maîtriser
l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de la substance
déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE SAUF
SOUS LA UPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme de la
vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour qu’il soit éliminé
plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre ou de
l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact avec
la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la vapeur ni
le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. Aucune flamme
nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement avec une ventilation adéquate. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles
et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter aux codes
de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations dépassent
les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des résidus
explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avec le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage personnel
rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE, INCLUANT
LES INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils produisant des
étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources de chaleur et
d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les procédures
d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit frais et
bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2
S) gazeux peuvent s’accumuler dans les
excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des compartiments
d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe devraient
être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation d’une charge
électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES RELATIVES
À L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
1,2,4-triméthylbenzène – – TWA 25 ppm
TWA 125 mg/m3
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
TLV 1000 ppm – –
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Benzène, triméthyle- TLV 25 ppm – –
Butane STEL 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
Cyclohexane TLV 100 ppm
TLV 334 mg/m3
PEL 300 ppm
PEL 1050 mg/m3
TWA 300 ppm
TWA 1050 mg/m3
IDLH 1300 ppm
Cyclopentane TLV 600 ppm – TWA 600 ppm
TWA 1720 mg/m3
Éthane TLV 1000 ppm – –
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Sulfure d’hydrogène TLV 1 ppm
TLV 1,4 mg/m3
STEL 5 ppm
STEL 7 mg/m3
Plafond 20 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 15 mg/m3
IDLH 100 ppm
Isobutane TWA 1000 ppm
Méthylcyclohexane TLV 400 ppm
TLV 1610 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 400 ppm
TWA 1600 mg/m3
IDLH 1200 ppm
Nonane TLV 200 ppm
TLV 1050 mg/m3
– TWA 200 ppm
TWA 1050 mg/m3
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
Pentane TLV 600 ppm
TLV 1770 mg/m3
PEL 1000 ppm
PEL 2950 mg/m3
TWA 120 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 610 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1500 ppm
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Propane TLV 1000 ppm (répertorié
sous gaz d’hydrocarbures
aliphatiques : Alcane C1-4)
TWA 1000 ppm
TWA 1800 mg/m3
TWA 1000 ppm
TWA 1800 mg/m3
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation adéquate pendant et après
l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la peau et la
possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux. Porter des
vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire homologué
par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de dépassement des limites
d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène générale • Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection olfactive Aucune donnée disponible
Apparence Liquide jaune/vert
à brun/noir
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur Aucune donnée disponible
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur > 1 Air = 1
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De -30 à 538 °C
De -22 à 1000,4 °F
Densité relative Aucune donnée disponible
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Point d’éclair > -40 °C
> -40 °F
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de partage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température d’autoignition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température de
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique Aucune donnée disponible
Viscosité Aucune donnée disponible
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des aromatiques et
d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
1,2,4-triméthylbenzène 5 g/kg (rat) – 18 000 mg/m3 (rat) 4 h
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
– – = 150 000 mg/m3 (rat) 2 h
Benzène 1800 mg/kg (rat) - – 13 050-14 380 ppm (rat) 4 h
Benzène, triméthyle- 8970 mg/kg (rat) – –
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Cyclohexane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) = 13,9 mg/L (rat) 4 h
Cyclopentane 11 400 mg/kg (rat) – 72 g/m3 (souris)
Décane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (rat) –
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Isobutane – – = 658 000 mg/m3 (rat) 4 h
Méthylcyclohexane > 3200 mg/kg (rat) – –
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
– – = 600 mg/m3 (rat)
Nonane – – = 3200 ppm (rat) 4 h
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
Pentane > 2000 mg/kg (rat) – 364 g/cu (rat) 4 h
Propane – – > 800 000 ppm (rat) 15 min.
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
SYMPTÔMES ASSOCIÉS
AUX PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES, CHIMIQUES
ET TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur limite
d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il a été signalé
qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers troubles sanguins, allant
de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les humains. Le benzène a produit des
tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la vie de la toxicité chronique, cependant, les
résultats ne sont pas cohérents entre les espèces, les souches, les sexes, les expositions ou les voies
d’exposition. Les études réalisées chez l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations
chromosomiques, des effets testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité
pour l’embryon et la fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins, du foie et des
poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène possible pour les humains
par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire), au foie (foyers
éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium alvéolaire), à la thyroïde
(hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez les modèles animaux (plus
particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction auditive, principalement dans la plage
de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité a été observée à la suite d’une exposition combinée
au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène
provoque des pertes auditives ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur des animaux
de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et dans les poumons. Une
fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont produit une toxicité maternelle. Il a été
démontré qu’une exposition à long terme à de hautes concentrations d’hexane a des effets testiculaires
et cause des lésions du système nerveux.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2
S peut provoquer
une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations (de 250 à 600 ppm)
respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de tête, des étourdissements, de
la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une broncho-pneumonie. Des concentrations
supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de conscience immédiate et la mort par paralysie
respiratoire. L’exposition de rats et de souris à 80 ppm de H2
S, six heures par jour, cinq jours par semaine
pendant dix semaines, n’a pas produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2
S
n’a pas eu d’effet sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des
rats exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2
S, respectivement. Au fil des
ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2
S ont été signalés. En règle générale, le
rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment intense et prolongée
pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le cerveau), des effets neurologiques,
comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une lésion cérébrale, sont possibles.
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas répertorié
comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition occupationnelle
chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant sur l’inhalation chronique et
subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au foie, une perte auditive et des lésions du
système nerveux central (cerveau) chez les animaux de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage
délibéré découlant de l’inhalation intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au
foie, aux reins et au système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un nombre
limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des études de toxicité par
inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel fœtal et une augmentation des
variations du squelette, mais seulement à des doses materno-toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été
observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence d’une
réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et mental chez les
enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la grossesse.
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux xylènes chez
les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et au cerveau ainsi que des
troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une haute dose de xylènes ont manifesté
des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons, la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition
de rates, de souris et de lapines pendant la période de gestation à des concentrations importantes de
xylènes a produit une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et
côtes ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques ont été
associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes concentrations de
xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de comportement) chez les animaux et
les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive dans les fréquences basses chez les rats à la suite
d’une exposition subchronique à de hautes concentrations de xylènes.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT ET
À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
Hexane – X – – –
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITION
UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par aspiration).
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
1,2,4-triméthylbenzène – CL50 96 h : 7,72 mg/L
(Pimephales promelas)
CE50 48 h : 30 mmol/cu
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 100 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
CE50 48 h : = 2,3 mg/L
(Daphnia magna)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Benzène, triméthyle- – – – CL50 24 h : 7000 μg/L
Palaemonetes pugio
(bouquet Mississippi)
Cyclohexane CE50 72 h : > 500 mg/L
(Desmodesmus subspicatus)
CL50 96 h : 3,96-5,18 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 23,03-42,07 mg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 24,99-44,69 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 48,87-68,76 mg/L
statique (Poecilia reticulata)
CE50 24 h : > 400 mg/L
(Daphnia magna)CE50 = 85,5 mg/L 5 min
CE50 = 93 mg/L 10 min
(microorganismes)
Cyclopentane CE50 48 h : 150 nmol/cu m
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 280 mmol/cu m
Artemia salina (crevette des
salines)
Décane CE50 24 h : = 0,043 mg/L
(Chlorella vulgaris)
– CE50 48 h : = 0,029 mg/L
(Daphnia magna)
–
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
Sulfure d’hydrogène – CL50 96 h : 49 μg/l
Oncorhynchus mykiss
(truite arc-en-ciel) œufs
CL50 24 h : 1059,7 μg/l
Pimephales promelas
(tête-de-boule)
CE50 48 h : 62 μg/l
Gammarus pseudolimnaeus
(puce de mer)
–
Méthylcyclohexane – CL50 96 h : 72 mg/L
(mené jaune)
– –
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
– CL50 96 h : = 119 mg/L statique
(Alburnus alburnus)
CL50 96 h : = 82 mg/L statique
(Cyprinodon variegatus)
CE50 24 h : = 170 mg/L
(Daphnia magna)
–
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
Pentane – – CE50 48 h : 135 mmol/cu CL50 24 h : 165 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas
96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes
96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
-
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
1,2,4-triméthylbenzène 3,78
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
2,72
Benzène 1,83
Butane 2,89
YCyclohexane 3,44
Cyclopentane 3
Décane 5,1
Éthane 1,81
Éthylbenzène 3,118
Heptane 4,66
Hexane 3,90
Sulfure d’hydrogène 0,45
Isobutane 2,76
Méthylcyclohexane 3,61
Méthylcyclopentane 3,37
Nonane 5,65
Octane 5,18
Pentane 3,39
Propane 2,36
Toluène 2,65
Xylène 2,77 - 3,15
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
MOBILITÉ DANS LE SOL PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
1,2,4-triméthylbenzène Faible
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
Faible
Benzène Élevée
Benzène, triméthyle- De modérée à élevée
Butane Faible
Cyclohexane Modérée
Cyclopentane Modérée
Décane Immobile
Éthane Très élevée
Éthylbenzène Faible
Heptane Modérée
Hexane Élevée
Isobutane Très élevée
Méthylcyclopentane Faible
Nonane Immobile
Octane Immobile
Pentane Élevée
Propane Modérée
Toluène D’élevée à modérée
Xylène De très élevée à modérée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il est défini
par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres règlements locaux,
povinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme étant un déchet dangereux, les lois
fédérales exigent qu’il soit traité par une installation d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm et présenter
la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity Characteristic Leaching
Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet dangereux
ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État relatifs aux
déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être vidés avant de
les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA et il doit être
éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au distributeur ou à
une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les règlements
locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I –
IMO/IMDG UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I –
IATA/OACI UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I –
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb RQ
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU SALÉE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 X
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 Non répertorié
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 23 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
CANADA — SIMDUT —
CLASSIFICATIONS DES
SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 B3
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 B2
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 B3
Butane 106-97-8 A, B1
Cyclohexane 110-82-7 B2, D2B
Cyclopentane 287-92-3 B2
Décane 124-18-5 B3, D2B
Éthane 74-84-0 A, B1
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
Heptane 142-82-5 B2, D2B
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 A, B1, D1A, D2B
Isobutane 75-28-5 A, B1 (répertorié sous méthyl-2 propane)
Méthylcyclohexane 108-87-2 B2
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 B2, D2B
Octane 111-65-9 B2, D2B
Pentane 109-66-0 B2
Propane 74-98-6 A, B1
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 24 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 X
Benzène 71-43-2 X
Benzène, triméthyle- 25551-13-7 Non répertorié
Butane 106-97-8 X
Cyclohexane 110-82-7 X
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 X
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 25 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — condensatDate de révision : 8 mai 2015
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 X
Propane 74-98-6 X
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA
4
3 0
Danger pour la santé : 3 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 3 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 8 mai 2015
DATE DE RÉVISION 8 mai 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au moment de la
préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée comme fiche technique
commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, n’est faite concernant
l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni
réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée
par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques
recommandées ou de tout danger inhérent à la nature du produit.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — corrosif
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1267
Synonymes Mélange corrosif moyen (MSB), Central Alberta Pipeline (CAL 1), Pembina Light corrosif (PLS 1),
Gibsons Light corrosif (GLS 1), Pembina Low corrosif (PLO 1), Gibson corrosif (MGS 2), Kinder
Morgan High corrosif (KHE 2), Pembina High corrosif (PHO 2), Peace Pipe corrosif (SPR 2),
Rangeland corrosif (RSO 2), Gibsons High corrosif (GHE 2), Hardisty Light (MBL 3), Manitoba
Medium (MM 4), Wespur Midale (MSM 4), Tundra Light corrosif (MLS), Moose Jaw Tops (MJT),
Midale (M), mélange corrosif léger (LSB)
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
USAGE RECOMMANDÉ Aucun renseignement disponible.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS
SUR LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC (Transports
Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis
(exposition unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des
dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition
prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les
aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans
une position où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout
vêtement contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du
savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs
minutes. Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement.
Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux,
nationaux et internationaux.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré
comme dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
2-méthylbutane (sous forme liquide) 78-78-4 0-4
Benzène 71-43-2 0-5
Butane 106-97-8 0-5
Cyclohexane 110-82-7 0-5
Éthylbenzène 100-41-4 0-2
Heptane 142-82-5 0-10
Hexane 110-54-3 0-8
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 0-5
Isobutane 75-28-5 0-5
Méthylcyclohexane 108-87-2 0-3
Méthylcyclopentane 96-37-7 0-3
Naphtalène 91-20-3 0-1
Condensats de gaz naturel (pétrole) 64741-47-5 0-25
Octane 111-65-9 0-10
Pentane 109-66-0 0-3
Pétrole 8002-05-9 0-100
Soufre 7704-34-9 0,5-2
Toluène 108-88-3 0-5
Xylène 1330-20-7 0-3
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION
DES MESURES
NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans
une position où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/
des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En
cas d’irritation cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements
contaminés et les laver avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs
minutes. Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire
persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des
lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET
EFFETS, AIGUS ET
DIFFÉRÉS
Se reporter à la
section 11 — Données
toxicologiques.
INDICATION DES
SOINS MÉDICAUX
IMMÉDIATS ET DES
TRAITEMENTS
PARTICULIERS
REQUIS, LE CAS
ÉCHÉANT
Note à l’intention du
médecin
• Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie
cardiaque chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance
(p. ex., dans des espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues
présentant un moindre potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues
sympathomimétiques sont administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie
cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend
des mesures pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS
D’EXTINCTION
Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
inappropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait
être inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
PROCÉDURES DE
LUTTE CONTRE LES
INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner
immédiatement si le bruit provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible
d’éteindre l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur
1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans
toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation
initiale sur 300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est
impossible, s’éloigner de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un
brouillard d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS
RELATIFS À LA
SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU
ATTEINT LE CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones
basses ou les espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de
soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux décharges
électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR
LES POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou
équivalent) et un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être
inefficace pour l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène. Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans
des espaces clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement
par bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de
danger immédiate devraient porter une tenue de feu.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de
porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les
étincelles et les flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé.
Évacuer la zone. Ne pas pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de
le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou
comme il est requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée
dans les cours d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie
peut produire une pollution.
MÉTHODES ET
MATÉRIEL DE
CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec
pour maîtriser l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les
déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de
vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de
la substance déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la
substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE
SAUF SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme
de la vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour
qu’il soit éliminé plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre
ou de l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact
avec la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la
vapeur ni le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas
utiliser d’outils produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des
flammes. Aucune flamme nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement
avec une ventilation adéquate. Ne pas utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou
d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter
aux codes de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations
dépassent les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des
résidus explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage
personnel rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE,
INCLUANT LES
INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources
de chaleur et d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les
procédures d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit
frais et bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2S) gazeux peuvent s’accumuler
dans les excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des
compartiments d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison
équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe
devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation
d’une charge électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES
RELATIVES À
L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
TWA 600 ppm – –
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
Butane STEL 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
Cyclohexane TLV 100 ppm
TLV 334 mg/m3
PEL 300 ppm
PEL 1050 mg/m3
TWA 300 ppm
TWA 1050 mg/m3
IDLH 1300 ppm
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Sulfure d’hydrogène TLV 1 ppm
TLV 1,4 mg/m3
STEL 5 ppm
STEL 7 mg/m3
Plafond 20 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 15 mg/m3
IDLH 100 ppm
Isobutane TWA 1000 ppm – –
Méthylcyclohexane TLV 400 ppm
TLV 1610 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 400 ppm
TWA 1600 mg/m3
IDLH 1200 ppm
Naphtalène TLV 10 ppm
STEL 15 ppm
PEL 10 ppm
PEL 50 mg/m3
TWA 10 ppm
TWA 50 mg/m3
STEL 15 ppm
STEL 75 mg/m3
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
Pentane TLV 600 ppm
TLV 1770 mg/m3
PEL 1000 ppm
PEL 2950 mg/m3
TWA 120 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 610 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1500 ppm
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension
dans l’air sous les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation
adéquate pendant et après l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la
peau et la possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
Porter des vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire
homologué par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de
dépassement des limites d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène
générale
• Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection
olfactive
Aucune donnée disponible
Apparence Liquide jaune/vert
à brun/noir
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur Aucune donnée disponible
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité De vapeur > 1 Air = 1
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De -20 à 550 °C
De -4 à 1022 °F
Densité Relative Aucune donnée disponible
Point d’éclair De -40 à 100 °C
De -40 à 212 °F
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de Partage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température D’autoignition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température DE
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique De 0,84 à 0,88
Viscosité Aucune donnée disponible
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation
d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des
aromatiques et d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES
D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des
étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et
la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
– – = 150 000 mg/m3 (rat) 2 h
Benzène 1800 mg/kg (rat) - – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Cyclohexane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) = 13,9 mg/L (rat) 4 h
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Isobutane – – = 658 000 mg/m3 (rat) 4 h
Méthylcyclohexane > 3200 mg/kg (rat) – –
Naphtalène 490 mg/kg (rat) 0,05 ml (lapin) 24 h –
Condensats de gaz
naturel (pétrole)
– – = 600 mg/m3 (rat)
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
Pentane > 2000 mg/kg (rat) – 364 g/cu (rat) 4 h
Pétrole > 4300 mg/kg (rat) 500 mg (lapin) 24 h –
Soufre – – 1660 mg/m3 (mammifère)
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
SYMPTÔMES
ASSOCIÉS AUX
PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES,
CHIMIQUES ET
TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur
limite d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il
a été signalé qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers
troubles sanguins, allant de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les
humains. Le benzène a produit des tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la
vie de la toxicité chronique, cependant, les résultats ne sont pas cohérents entre les espèces,
les souches, les sexes, les expositions ou les voies d’exposition. Les études réalisées chez
l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations chromosomiques, des effets
testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité pour l’embryon et la
fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2S peut
provoquer une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations
(de 250 à 600 ppm) respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de
tête, des étourdissements, de la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une
broncho-pneumonie. Des concentrations supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de
conscience immédiate et la mort par paralysie respiratoire. L’exposition de rats et de souris
à 80 ppm de H2S, six heures par jour, cinq jours par semaine pendant dix semaines, n’a pas
produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2S n’a pas eu d’effet
sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des rats
exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2S, respectivement. Au fil
des ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2S ont été signalés. En règle
générale, le rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment
intense et prolongée pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le
cerveau), des effets neurologiques, comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une
lésion cérébrale, sont possibles.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur
des animaux de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et
dans les poumons. Une fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont
produit une toxicité maternelle. Il a été démontré qu’une exposition à long terme à de hautes
concentrations d’hexane a des effets testiculaires et cause des lésions du système nerveux.
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux
xylènes chez les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et
au cerveau ainsi que des troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une
haute dose de xylènes ont manifesté des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons,
la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition de rates, de souris et de lapines
pendant la période de gestation à des concentrations importantes de xylènes a produit
une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et côtes
ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques
ont été associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes
concentrations de xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de
comportement) chez les animaux et les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive
dans les fréquences basses chez les rats à la suite d’une exposition subchronique à de hautes
concentrations de xylènes.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas
répertorié comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition
occupationnelle chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant
sur l’inhalation chronique et subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au
foie, une perte auditive et des lésions du système nerveux central (cerveau) chez les animaux
de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage délibéré découlant de l’inhalation
intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au foie, aux reins et au
système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un
nombre limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des
études de toxicité par inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel
fœtal et une augmentation des variations du squelette, mais seulement à des doses materno-
toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence
d’une réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et
mental chez les enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la
grossesse.
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors
d’une étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins,
du foie et des poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène
possible pour les humains par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène
lors d’une étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire),
au foie (foyers éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium
alvéolaire), à la thyroïde (hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez
les modèles animaux (plus particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction
auditive, principalement dans la plage de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité
a été observée à la suite d’une exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été
démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène provoque des pertes auditives
ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
Naphtalène Le naphtalène a été évalué par des études de deux ans sur l’inhalation chez les rats et les souris.
Le « US National Toxicology Program » (NTP) a conclu qu’il existe des preuves claires quant
à la cancérogénicité chez les rats mâles et femelles en raison du nombre croissant de cas
d’adénomes épithéliaux respiratoires et de neuroblastomes épithéliaux olfactifs du nez. Le NTP
a relevé certains signes de cancérogénicité chez les souris femelles (adénomes alvéolaires)
et aucun signe de cancérogénicité chez les souris mâles. Le naphtalène a été identifié comme
étant un cancérogène par le CIRA et le NTP.
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT
ET À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
Hexane – X – – –
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Naphtalène A4 X 2B Évidence
Pétrole – Groupe 3 Évidence
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS
ORGANES CIBLES —
EXPOSITION UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS
ORGANES CIBLES
— EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par
aspiration).
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
CE50 48 h : = 2,3 mg/L
(Daphnia magna)
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Cyclohexane CE50 72 h : > 500 mg/L
(Desmodesmus subspicatus)
CL50 96 h : 3,96-5,18 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 23,03-42,07 mg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 24,99-44,69 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 48,87-68,76 mg/L
statique (Poecilia reticulata)
CE50 24 h : > 400 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 85,5 mg/L 5 min
CE50 = 93 mg/L 10 min
(microorganismes)
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
Sulfure d’hydrogène – CL50 96 h : 49 μg/l
Oncorhynchus mykiss
(truite arc-en-ciel) œufs
CL50 24 h : 1059,7 μg/l
Pimephales promelas
(tête-de-boule)
CE50 48 h : 62 μg/l
Gammarus pseudolimnaeus
(puce de mer)
–
Méthylcyclohexane – CL50 96 h : 72 mg/L
(mené jaune)
– –
Naphtalène CE50 24 h : = 33 000 μg/L
(Chlorella vulgaris)
CL50 96 h : = 1,4 mg/L
(Oncorhynchus gorbuscha)
CE50 48 h : 1600 μg/l
(Daphnia magna)
–
Condensats de gaz
naturel (pétrole)
– CL50 96 h : = 119 mg/L statique
(Alburnus alburnus)
CL50 96 h : = 82 mg/L statique
(Cyprinodon variegatus)
CE50 24 h : = 170 mg/L
(Daphnia magna)
–
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Pentane – – CE50 48 h : 135 mmol/cu CL50 24 h : 165 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
Soufre – CL50 96 h : < 14 000 μg/l
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = > 5 000 000 μg/L
(Daphnia magna)
–
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas
96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes
96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
-
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
2,72
Benzène 1,83
Butane 2,89
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Cyclohexane 3,44
Éthylbenzène 3,118
Heptane 3,90
Hexane 3,90
Sulfure d’hydrogène 0,45
Isobutane 2,76
Méthylcyclohexane 3,61
Méthylcyclopentane 3,37
Naphtalène 3,30
Octane 5,18
Pentane 3,39
Toluène 2,65
Xylène 2,77 3,15
MOBILITÉ DANS LE
SOL
PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
Faible
Benzène Élevée
Butane Faible
Cyclohexane Modérée
Éthylbenzène Faible
Heptane Modérée
Hexane Élevée
Isobutane Très élevée
Méthylcyclopentane Faible
Naphtalène D’élevée à aucune
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Octane Immobile
Pentane Élevée
Toluène D’élevée à modérée
Xylène De très élevée à modérée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il
est défini par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres
règlements locaux, provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme
étant un déchet dangereux, les lois fédérales exigent qu’il soit traité par une installation
d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm
et présenter la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity
Characteristic Leaching Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les
caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet
dangereux ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État
relatifs aux déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être
vidés avant de les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA
et il doit être éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux,
fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au
distributeur ou à une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les
règlements locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE
RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1267 Pétrole brut 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
IMO/IMDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
IATA/OACI UN1267 Pétrole brut 3 I Code ERG 3L
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 100 lb RQ
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS
POUR LA QUALITÉ DE
L’EAU — CCC POUR
LES ORGANISMES
VIVANT EN EAU SALÉE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
CANADA — SIMDUT
— CLASSIFICATIONS
DES SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 B2
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Butane 106-97-8 A, B1
Cyclohexane 110-82-7 B2, D2B
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
Heptane 142-82-5 B2, D2B
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 A, B1, D1A, D2B
Isobutane 75-28-5 A, B1 (répertorié sous méthyl-2 propane)
Méthylcyclohexane 108-87-2 B2
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 B4, D2A
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 B2, D2B
Pentane 109-66-0 B2
Pétrole 8002-05-9 B2
Soufre 7704-34-9 B4
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 23 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
X = Le composant est répertorié.
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA
QUALITÉ DES
EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
Naphtalène 91-20-3 1,1 μg/L (répertorié sous hydrocarbures aromatiques
polycycliques — HAP)
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA
QUALITÉ DES
EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
Naphtalène 91-20-3 1,4 μg/L (répertorié sous hydrocarbures aromatiques
polycycliques — HAP)
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 X
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 X
Cyclohexane 110-82-7 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 X
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 24 sur 23Fiche signalétique : pétrole brut — corrosifDate de révision : 4 septembre 2015
Pentane 109-66-0 X
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA4
3 0
Danger pour la santé : 3 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 3 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 7 mai 2015
DATE DE RÉVISION 4 septembre 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au
moment de la préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée
comme fiche technique commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite
ou implicite, n’est faite concernant l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur
la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée
sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure
découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques recommandées ou de tout danger inhérent à la
nature du produit.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1993
Synonymes Dilbit Kearl, bitume dilué Kearl, mélange Kearl, Kearl Dilbit, Kearl Lake Dilbit (KDB)
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
Produits du bitume
USAGE RECOMMANDÉ Charge d’alimentation
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC
(Transports Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis (exposition
unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout vêtement
contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux, nationaux et
internationaux.
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré comme
dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
Benzène 71-43-2 0-1,2
Bitume 8052-42-4 0-85
Hexane 110-54-3 0-3,5
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 15-40
Soufre 7704-34-9 0-3,5
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre. Toutes les concentrations sont exprimées en pourcentage pondéral, sauf si la substance est un gaz. Les concentrations des gaz sont exprimées en pourcentage volumique.
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION DES
MESURES NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’irritation
cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements contaminés et les laver
avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire persiste :
Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET EFFETS,
AIGUS ET DIFFÉRÉS
Se reporter à la section 11 —
Données toxicologiques.
INDICATION DES SOINS
MÉDICAUX IMMÉDIATS
ET DES TRAITEMENTS
PARTICULIERS REQUIS,
LE CAS ÉCHÉANT
Note à l’intention du médecin • Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie cardiaque
chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance (p. ex., dans des
espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues présentant un moindre
potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues sympathomimétiques sont
administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend des mesures
pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS D’EXTINCTION Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
inappropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait être
inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner immédiatement si le bruit
provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible d’éteindre
l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur 1600 mètres
(1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation initiale sur
300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est impossible, s’éloigner
de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un brouillard
d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS RELATIFS
À LA SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU ATTEINT LE
CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones basses ou les
espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone, dioxyde de carbone (CO2
), oxydes d’azote (NOx), oxydes de soufre, sulfure
d’hydrogène.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux décharges
électrostatiques
• Oui.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR LES
POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou équivalent) et
un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être inefficace pour
l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène.
• Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans des espaces clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement par
bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de danger
immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les étincelles et les
flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé. Évacuer la zone. Ne pas
pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou comme il est
requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée dans les cours
d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie peut produire une pollution.
MÉTHODES ET MATÉRIEL
DE CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec pour maîtriser
l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de la substance
déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la substance déversée.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE SAUF
SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme de la
vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour qu’il soit éliminé
plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre ou de
l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Cette substance est un accumulateur de charges statiques. Un liquide est typiquement considéré
comme étant un accumulateur de charges statiques non conducteur si sa conductivité est inférieure
à 100 pS/m (100x10E-12 Siemens par mètre) et comme étant un accumulateur de charges statiques
semi-conducteur si sa conductivité est inférieure à 10 000 pS/m. Qu’un liquide soit non conducteur
ou semi-conducteur, les précautions à prendre sont les mêmes. Un certain nombre de facteurs, par
exemple la température du liquide, la présence de contaminants, les additifs antistatiques et la filtration,
peuvent influer grandement sur la conductivité d’un liquide.
• Du sulfure d’hydrogène (H2
S) peut être émis lorsque la substance est chauffée.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact avec
la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la vapeur ni
le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. Aucune flamme
nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement avec une ventilation adéquate. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles
et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter aux codes
de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations dépassent
les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des résidus
explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage personnel
rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE, INCLUANT
LES INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils produisant des
étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources de chaleur et
d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les procédures
d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit frais et
bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2
S) gazeux peuvent s’accumuler dans les
excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des compartiments
d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe devraient
être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation d’une charge
électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES RELATIVES
À L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
Bitume TLV 0,5 mg/m3 – Plafond 5 mg/m3
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation adéquate pendant et après
l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la peau et la
possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux. Porter des
vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire homologué
par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de dépassement des limites
d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène générale • Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole/de solvants
Type de substance Mélange Limite de détection olfactive Aucune donnée disponible
Apparence Noir
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur De 12 à 21 kPa à 24 °C
(75,2 °F)
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur Aucune donnée disponible
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De 68 à 1049 °F
De 20 à 565 °C
Densité De 900 à 1200 kg/m³
à 15,5 °C (59,9 °F)
Point d’éclair < -0,4 à 60,8 °F
< -18 à 16 °C
(vase clos)
Solubilité dans l’eau Aucune donnée disponible
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de parrtage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température d’autoignition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température de
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique 0,94
Viscosité De 52 à 96 centistokes (cSt, cS)
ou mm2/sec à 38 °C
(100,4 °F)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates et les peroxydes.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du sulfure d’hydrogène, du dioxyde de
soufre, des aromatiques et d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
Benzène 1800 mg/kg (rat) – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Bitume > 5000 mg/kg (rat) – > 94,4 mg/m3 (rat)
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Soufre – – 1660 mg/m3 (mammifère)
SYMPTÔMES ASSOCIÉS
AUX PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES, CHIMIQUES
ET TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur limite
d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il a été signalé
qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers troubles sanguins, allant
de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les humains. Le benzène a produit des
tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la vie de la toxicité chronique, cependant, les
résultats ne sont pas cohérents entre les espèces, les souches, les sexes, les expositions ou les voies
d’exposition. Les études réalisées chez l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations
chromosomiques, des effets testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité
pour l’embryon et la fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur des animaux
de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et dans les poumons. Une
fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont produit une toxicité maternelle. Il a été
démontré qu’une exposition à long terme à de hautes concentrations d’hexane a des effets testiculaires
et cause des lésions du système nerveux.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2
S peut provoquer
une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations (de 250 à 600 ppm)
respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de tête, des étourdissements, de
la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une broncho-pneumonie. Des concentrations
supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de conscience immédiate et la mort par paralysie
respiratoire. L’exposition de rats et de souris à 80 ppm de H2
S, six heures par jour, cinq jours par semaine
pendant dix semaines, n’a pas produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2
S
n’a pas eu d’effet sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des
rats exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2
S, respectivement. Au fil des
ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2
S ont été signalés. En règle générale, le
rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment intense et prolongée
pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le cerveau), des effets neurologiques,
comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une lésion cérébrale, sont possibles.
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT ET
À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Bitume A4 – – – –
Hexane – X – – –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITION
UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par aspiration).
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
Soufre – CL50 96 h : < 14 000 ug/l
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = > 5 000 000 ug/L
(Daphnia magna)
–
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Composant à faible masse moléculaire —biodégradabilité intrinsèque prévue
• Composant à haute masse moléculaire persistance prévue
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
Benzène 1,83
Hexane 3,90
MOBILITÉ DANS LE SOL PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
Benzène Élevée
Hexane Élevée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• COV (EPA méthode 24) : 2 353 lb/gal
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il est défini
par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres règlements locaux,
provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme étant un déchet dangereux, les lois
fédérales exigent qu’il soit traité par une installation d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm et présenter
la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity Characteristic Leaching
Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet dangereux
ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État relatifs aux
déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être vidés avant de
les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA et il doit être
éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au distributeur ou à
une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les règlements
locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE
RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1993 LIQUIDES INFLAMMABLES, N.O.S. 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1993 LIQUIDES INFLAMMABLES, N.O.S. 3 I Dispositions
particulière : 16
IMO/IMDG UN1993 LIQUIDES INFLAMMABLES, N.O.S. 3 I Nº EMS F-E, S-E
IATA/OACI UN1993 INTERDIT – – –
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune précisée
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Benzène 71-43-2 X
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
68919-39-1 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Benzène 71-43-2 X
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
68919-39-1 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
CANADA — SIMDUT —
CLASSIFICATIONS DES
SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
68919-39-1 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 B4
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 14Fiche signalétique : pétrole brut — Dilbit (bitume dilué)Date de révision : 19 avril 2015
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 110 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Benzène 71-43-2 X
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
68919-39-1 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA
3
2 0
Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 3 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 3 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 19 avril 2015
DATE DE RÉVISION 19 avril 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au moment de la
préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée comme fiche technique
commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, n’est faite concernant
l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni
réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée
par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques
recommandées ou de tout danger inhérent à la nature du produit.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — lourd
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1267
Synonymes Pétrole lourd classique de première qualité (PCH), pétrole lourd classique (CHV)
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
USAGE RECOMMANDÉ Aucun renseignement disponible.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC (Transports
Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis (exposition
unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout vêtement
contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux, nationaux et
internationaux.
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré comme
dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 60-100
Condensats de gaz naturel (pétrole) 64741-47-5 60-100
Bitume 8052-42-4 50-90
Butane 106-97-8 0-10
Pentane 109-66-0 0-7
Octane 111-65-9 0-5
Nonane 111-84-2 0-5
Heptane 142-82-5 0-5
2-méthylbutane 78-78-4 0-5
Isobutane 75-28-5 0-5
Hexane 110-54-3 0-5
Décane 124-18-5 0-5
Benzène 71-43-2 0-2
Xylène 1330-20-7 0-1
Toluène 108-88-3 0-1
Éthylbenzène 100-41-4 0-1
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 0-1
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 0-1
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION DES
MESURES NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’irritation
cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements contaminés et les laver
avant de les porter de nouveau.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire persiste :
Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET EFFETS,
AIGUS ET DIFFÉRÉS
Se reporter à la section 11 —
Données toxicologiques.
INDICATION DES SOINS
MÉDICAUX IMMÉDIATS
ET DES TRAITEMENTS
PARTICULIERS REQUIS,
LE CAS ÉCHÉANT
Note à l’intention du médecin • Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie cardiaque
chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance (p. ex., dans des
espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues présentant un moindre
potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues sympathomimétiques sont
administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend des mesures
pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS D’EXTINCTION Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction non
appropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait être
inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner immédiatement si le bruit
provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible d’éteindre
l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur 1600 mètres
(1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation initiale sur
300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est impossible, s’éloigner
de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un brouillard
d’eau.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
DANGERS
PARTICULIERS RELATIFS
À LA SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU ATTEINT LE
CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones basses ou les
espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux
décharges électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR LES
POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou équivalent) et
un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être inefficace pour
l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène.
• Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans des espaces clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement par
bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de danger
immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les étincelles et les
flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé. Évacuer la zone. Ne pas
pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou comme il est
requis.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée dans les cours
d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie peut produire une pollution.
MÉTHODES ET MATÉRIEL
DE CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec pour maîtriser
l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de la substance
déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE SAUF
SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme de la
vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour qu’il soit éliminé
plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre ou de
l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact avec
la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la vapeur ni
le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. Aucune flamme
nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement avec une ventilation adéquate. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles
et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter aux codes
de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations dépassent
les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des résidus
explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage personnel
rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE, INCLUANT
LES INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils produisant des
étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources de chaleur et
d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les procédures
d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit frais et
bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2
S) gazeux peuvent s’accumuler dans les
excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des compartiments
d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe devraient
être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation d’une charge
électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES RELATIVES
À L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
Distillat de pétrole (naphta) – – TWA 350 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Plafond 1800 mg/m3
Bitume TLV 0,5 mg/m3 Plafond 5 mg/m3
Butane STEL 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Pentane TLV 600 ppm
TLV 1770 mg/m3
PEL 1000 ppm
PEL 2950 mg/m3
TWA 120 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 610 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1500 ppm
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
Nonane TLV 200 ppm
TLV 1050 mg/m3
– TWA 200 ppm
TWA 1050 mg/m3
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
2-méthylbutane TWA 600 ppm – –
Isobutane TWA 1000 ppm – –
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Décane – – –
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
1,2,4-triméthylbenzène TWA 25 ppm – TWA 25 ppm
TWA 125 mg/m3
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Sulfure d’hydrogène TLV 1 ppm
TLV 1,4 mg/m3
STEL 5 ppm
STEL 7 mg/m3
Plafond 20 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 15 mg/m3
IDLH 100 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation adéquate pendant et après
l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la peau et la
possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux. Porter des
vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire homologué
par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de dépassement des limites
d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène générale • Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection olfactive Aucune donnée disponible
Apparence Brun
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur Aucune donnée disponible
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur De 2,5 à 5 air = 1
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De 34 à 260 °C
De 93,2 à 500 °F
Densité relative Aucune donnée disponible
Point d’éclair De -40 à 260 °C
De -40 à 500 °F
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de partage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température d’autoignition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température de
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique 0,65-0,98
Viscosité Aucune donnée disponible
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des aromatiques et
d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
Bitume > 5000 mg/kg (rat) – > 94,4 mg/m3 (rat)
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Pentane > 2000 mg/kg (rat) – 364 g/cu (rat) 4 h
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
Nonane – – = 3200 ppm (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
2-méthylbutane – – = 150 000 mg/m3 (rat) 2 h
Isobutane – – = 658 000 mg/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Décane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) –
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Benzène 1800 mg/kg (rat) – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
1,2,4-triméthylbenzène 5 g/kg (rat) – 18 000 mg/m3 (rat) 4 h
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
SYMPTÔMES ASSOCIÉS
AUX PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES, CHIMIQUES
ET TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur limite
d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il a été signalé
qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers troubles sanguins, allant
de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les humains. Le benzène a produit des
tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la vie de la toxicité chronique, cependant, les
résultats ne sont pas cohérents entre les espèces, les souches, les sexes, les expositions ou les voies
d’exposition. Les études réalisées chez l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations
chromosomiques, des effets testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité
pour l’embryon et la fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2
S peut provoquer
une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations (de 250 à 600 ppm)
respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de tête, des étourdissements, de
la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une broncho-pneumonie. Des concentrations
supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de conscience immédiate et la mort par paralysie
respiratoire. L’exposition de rats et de souris à 80 ppm de H2
S, six heures par jour, cinq jours par semaine
pendant dix semaines, n’a pas produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2
S
n’a pas eu d’effet sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des
rats exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2
S, respectivement. Au fil des
ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2
S ont été signalés. En règle générale, le
rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment intense et prolongée
pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le cerveau), des effets neurologiques,
comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une lésion cérébrale, sont possibles.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur des animaux
de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et dans les poumons. Une
fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont produit une toxicité maternelle. Il a été
démontré qu’une exposition à long terme à de hautes concentrations d’hexane a des effets testiculaires
et cause des lésions du système nerveux.
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux xylènes chez
les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et au cerveau ainsi que des
troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une haute dose de xylènes ont manifesté
des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons, la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition
de rates, de souris et de lapines pendant la période de gestation à des concentrations importantes de
xylènes a produit une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et
côtes ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques ont été
associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes concentrations de
xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de comportement) chez les animaux et
les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive dans les fréquences basses chez les rats à la suite
d’une exposition subchronique à de hautes concentrations de xylènes.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas répertorié
comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition occupationnelle
chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant sur l’inhalation chronique et
subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au foie, une perte auditive et des lésions du
système nerveux central (cerveau) chez les animaux de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage
délibéré découlant de l’inhalation intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au
foie, aux reins et au système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un nombre
limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des études de toxicité par
inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel fœtal et une augmentation des
variations du squelette, mais seulement à des doses materno-toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été
observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence d’une
réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et mental chez les
enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la grossesse.
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins, du foie et des
poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène possible pour les humains
par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire), au foie (foyers
éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium alvéolaire), à la thyroïde
(hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez les modèles animaux (plus
particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction auditive, principalement dans la plage
de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité a été observée à la suite d’une exposition combinée
au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène
provoque des pertes auditives ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT ET
À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Distillat de pétrole (naphta) A2 – Groupe 3 –
Bitume A4 – Groupe 2B Raisonnablement
prévisible
–
Hexane – X – – –
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITION
UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par aspiration).
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Distillat de pétrole (naphta) – CL50 : 258 mg/L
Salmo gairdneri 96 h statique
EC50 48 h : < 0,26 mg/L
Statique (Daphnia magna)
CE50 24 h : = 36 mg/L
(Daphnia magna)
–
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
– CL50 96 h : = 119 mg/L statique
(Alburnus alburnus)
CL50 96 h : = 82 mg/L statique
(Cyprinodon variegatus)
CE50 24 h : = 170 mg/L
(Daphnia magna)
–
Butane – – – –
Pentane – CL50 96 h : = 11,59 mg/L
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,87 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 9,99 mg/L
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 135 mmol/cu CL50 24 h : 165 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
2-méthylbutane CE50 48 h : = 2,3 mg/L
(Daphnia magna)
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Décane CE50 24 h : = 0,043 mg/L
(Chlorella vulgaris)
– CE50 48 h : = 0,029 mg/L
(Daphnia magna)
–
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
-
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas
96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes
96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
1,2,4-triméthylbenzène – CL50 96 h : 7,72 mg/L
(Pimephales promelas)
CE50 48 h : 30 mmol/cu
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 100 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
Sulfure d’hydrogène – CL50 96 h : 49 μg/l
Oncorhynchus mykiss
(truite arc-en-ciel) œufs
CL50 24 h : 1059,7 μg/l
Pimephales promelas
(tête-de-boule)
CE50 48 h : 62 μg/l
Gammarus pseudolimnaeus
(puce de mer)
–
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
Bitume 6,006
Butane 2,89
Pentane 3,39
Octane 5,18
Heptane 4,66
2-méthylbutane 2,72
Isobutane 2,76
Hexane 3,90
Décane 5,1
Benzène 1,83
Xylène 2,77 - 3,15
Toluène 2,65
Éthylbenzène 3,118
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
1,2,4-triméthylbenzène 3,78
Sulfure d’hydrogène 0,45
MOBILITÉ DANS LE SOL PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
Distillat de pétrole (naphta) Élevée
Butane Faible
Pentane Élevée
Octane Immobile
Nonane Immobile
Heptane Modérée
2-méthylbutane Faible
Isobutane Très élevée
Hexane Élevée
Décane Immobile
Benzène Élevée
Xylène De très élevée à modérée
Toluène D’élevée à modérée
Éthylbenzène Faible
1,2,4-triméthylbenzène Faible
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il est défini
par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres règlements locaux,
provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme étant un déchet dangereux, les lois
fédérales exigent qu’il soit traité par une installation d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm et présenter
la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity Characteristic Leaching
Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet dangereux
ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État relatifs aux
déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être vidés avant de
les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA et il doit être
éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au distributeur ou à
une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les règlements
locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBAL-
LAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1267 Pétrole brut 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
IMO/IMDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
IATA/OACI UN1267 Pétrole brut 3 I Code ERG 3L
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
2-méthylbutane 78-78-4 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Décane 124-18-5 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
2-méthylbutane 78-78-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU SALÉE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
2-méthylbutane 78-78-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Xylène 1330-20-7 X
Toluène 108-88-3 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
2-méthylbutane 78-78-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
CANADA — SIMDUT —
CLASSIFICATIONS DES
SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 B2
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 A, B1
Pentane 109-66-0 B2
Octane 111-65-9 B2, D2B
Nonane 111-84-2 B2, D2B
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Heptane 142-82-5 B2, D2B
2-méthylbutane 78-78-4 B2
Isobutane 75-28-5 A, B1 (répertorié sous méthyl-2 propane)
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Décane 124-18-5 B3, D2B
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 B3
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 A, B1, D1A, D2B
X = Le composant est répertorié.
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 X
Pentane 109-66-0 X
Octane 111-65-9 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — lourdDate de révision : 4 mai 2015
Heptane 142-82-5 Non répertorié
2-méthylbutane 78-78-4 X
Isobutane 75-28-5 X
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Xylène 1330-20-7 X
Toluène 108-88-3 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA
4
2 0
Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 4 mai 2015
DATE DE RÉVISION 4 mai 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au moment de la
préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée comme fiche technique
commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, n’est faite concernant
l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni
réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée
par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques
recommandées ou de tout danger inhérent à la nature du produit.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — non corrosif
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1267
Synonymes Mélange non corrosif mixte (MSW), Pembina (P), Gibson Light (MGL), Joarcam (MLN), mélange Pembina
non corrosif (PSB), Rangeland non corrosif (RSW), Rainbow Light (RA), Federated (FD), Light Smiley
(MSY), Manitoba Sweet Tundra (MST)
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
USAGE RECOMMANDÉ Aucun renseignement disponible.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC
(Transports Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis (exposition
unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 3
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout vêtement
contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux, nationaux et
internationaux.
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré comme
dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 0-1
2-méthylbutane (sous forme liquide) 78-78-4 0-30
Benzène 71-43-2 0-3
Butane 106-97-8 0-5
Cyclohexane 110-82-7 0-5
Cyclopentane 287-92-3 0-5
Décane 124-18-5 0-5
Éthane 74-84-0 0-60
Éthylbenzène 100-41-4 0-5
Heptane 142-82-5 0-20
Hexane 110-54-3 0-20
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 0-1
Isobutane 75-28-5 0-5
Méthylcyclohexane 108-87-2 0-6
Méthylcyclopentane 96-37-7 0-6
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 0-100
Condensats de gaz naturel (pétrole) 64741-47-5 0-25
Nonane 111-84-2 0-6
Octane 111-65-9 0-15
Pentane 109-66-0 0-30
Pétrole 8002-05-9 0-100
Propane 74-98-6 0-60
Toluène 108-88-3 0-5
Xylène 1330-20-7 0-5
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION DES
MESURES NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’irritation
cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements contaminés et les laver
avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire persiste :
Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET EFFETS,
AIGUS ET DIFFÉRÉS
Se reporter à la section 11 —
Données toxicologiques.
INDICATION DES SOINS
MÉDICAUX IMMÉDIATS
ET DES TRAITEMENTS
PARTICULIERS REQUIS,
LE CAS ÉCHÉANT
Note à l’intention du médecin • Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie cardiaque
chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance (p. ex., dans des
espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues présentant un moindre
potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues sympathomimétiques sont
administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend des mesures
pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS D’EXTINCTION Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
non appropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait être
inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner immédiatement si le bruit
provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible d’éteindre
l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur 1600 mètres
(1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation initiale sur
300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est impossible, s’éloigner
de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un brouillard
d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS RELATIFS
À LA SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU ATTEINT LE
CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones basses ou les
espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux
décharges électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR LES
POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou équivalent) et
un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être inefficace pour
l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène. Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans des espaces
clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement par
bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de danger
immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les étincelles et les
flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé. Évacuer la zone. Ne pas
pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou comme il est
requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée dans les cours
d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie peut produire une pollution.
MÉTHODES ET MATÉRIEL
DE CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec pour maîtriser
l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de la substance
déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE SAUF
SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme de la
vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour qu’il soit éliminé
plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre ou de
l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact avec
la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la vapeur ni
le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. Aucune flamme
nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement avec une ventilation adéquate. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles
et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter aux codes
de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations dépassent
les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des résidus
explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage personnel
rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE, INCLUANT
LES INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils produisant des
étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources de chaleur et
d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les procédures
d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit frais et
bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2S) gazeux peuvent s’accumuler dans les
excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des compartiments
d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe devraient
être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation d’une charge
électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES RELATIVES
À L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
1,2,4-triméthylbenzène TWA 25 ppm – TWA 25 ppm
TWA 125 mg/m3
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
TWA 600 ppm – –
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Benzène, triméthyle- TLV 25 ppm – –
Butane STEL 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
Cyclohexane TLV 100 ppm
TLV 334 mg/m3
PEL 300 ppm
PEL 1050 mg/m3
TWA 300 ppm
TWA 1050 mg/m3
IDLH 1300 ppm
Cyclopentane TLV 600 ppm – TWA 600 ppm
TWA 1720 mg/m3
Éthane TLV 1000 ppm (répertorié
sous gaz d’hydrocarbures
aliphatiques : Alcane C1-C4)
– –
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Sulfure d’hydrogène TLV 1 ppm
TLV 1,4 mg/m3
STEL 5 ppm
STEL 7 mg/m3
Plafond 20 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 15 mg/m3
IDLH 100 ppm
Isobutane TWA 1000 ppm
Méthylcyclohexane TLV 400 ppm
TLV 1610 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 400 ppm
TWA 1600 mg/m3
IDLH 1200 ppm
Nonane TLV 200 ppm
TLV 1050 mg/m3
– TWA 200 ppm
TWA 1050 mg/m3
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
Pentane TLV 600 ppm
TLV 1770 mg/m3
PEL 1000 ppm
PEL 2950 mg/m3
TWA 120 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 610 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1500 ppm
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Propane TLV 1000 ppm (répertorié
sous gaz d’hydrocarbures
aliphatiques : Alcane C1-4)
TWA 1000 ppm
TWA 1800 mg/m3
TWA 1000 ppm
TWA 1800 mg/m3
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation adéquate pendant et après
l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la peau et la
possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux. Porter des
vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire homologué
par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de dépassement des limites
d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène générale • Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection olfactive Aucune donnée disponible
Apparence Liquide jaune/vert
à brun/noir
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur De 10 à 103 kPa à 37,9 °C
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur > 1 Air = 1
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De -20 à 722 °C
De -4 à 1331,6 °F
Densité relative Aucune donnée disponible
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Point d’éclair De -40 à 100 °C
De -40 à 212 °F
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de parrtage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température d’autoignition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température de
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique 0,65-1,1
Viscosité Aucune donnée disponible
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des aromatiques et
d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
1,2,4-triméthylbenzène 5 g/kg (rat) – 18 000 mg/m3 (rat) 4 h
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
– – = 150 000 mg/m3 (rat) 2 h
Benzène 1800 mg/kg (rat) - – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Cyclohexane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) = 13,9 mg/L (rat) 4 h
Cyclopentane 11 400 mg/kg (rat) – 72 g/m3 (souris)
Décane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (rat) –
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Isobutane – – = 658 000 mg/m3 (rat) 4 h
Méthylcyclohexane > 3200 mg/kg (rat) – –
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
– – = 600 mg/m3 (rat)
Nonane – – = 3200 ppm (rat) 4 h
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
Pentane > 2000 mg/kg (rat) – 364 g/cu (rat) 4 h
Pétrole > 4300 mg/kg (rat) – –
Propane – – > 800 000 ppm (rat) 15 min.
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
SYMPTÔMES ASSOCIÉS
AUX PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES, CHIMIQUES
ET TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur limite
d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il a été signalé
qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers troubles sanguins, allant
de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les humains. Le benzène a produit des
tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la vie de la toxicité chronique, cependant, les
résultats ne sont pas cohérents entre les espèces, les souches, les sexes, les expositions ou les voies
d’exposition. Les études réalisées chez l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations
chromosomiques, des effets testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité
pour l’embryon et la fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins, du foie et des
poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène possible pour les humains
par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire), au foie (foyers
éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium alvéolaire), à la thyroïde
(hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez les modèles animaux (plus
particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction auditive, principalement dans la plage
de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité a été observée à la suite d’une exposition combinée
au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène
provoque des pertes auditives ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur des animaux
de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et dans les poumons. Une
fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont produit une toxicité maternelle. Il a été
démontré qu’une exposition à long terme à de hautes concentrations d’hexane a des effets testiculaires
et cause des lésions du système nerveux.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2
S peut provoquer
une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations (de 250 à 600 ppm)
respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de tête, des étourdissements, de
la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une broncho-pneumonie. Des concentrations
supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de conscience immédiate et la mort par paralysie
respiratoire. L’exposition de rats et de souris à 80 ppm de H2
S, six heures par jour, cinq jours par semaine
pendant dix semaines, n’a pas produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2
S
n’a pas eu d’effet sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des
rats exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2
S, respectivement. Au fil des
ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2
S ont été signalés. En règle générale, le
rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment intense et prolongée
pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le cerveau), des effets neurologiques,
comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une lésion cérébrale, sont possibles.
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas répertorié
comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition occupationnelle
chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant sur l’inhalation chronique et
subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au foie, une perte auditive et des lésions du
système nerveux central (cerveau) chez les animaux de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage
délibéré découlant de l’inhalation intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au
foie, aux reins et au système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un nombre
limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des études de toxicité par
inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel fœtal et une augmentation des
variations du squelette, mais seulement à des doses materno-toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été
observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence d’une
réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et mental chez les
enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la grossesse.
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux xylènes chez
les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et au cerveau ainsi que des
troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une haute dose de xylènes ont manifesté
des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons, la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition
de rates, de souris et de lapines pendant la période de gestation à des concentrations importantes de
xylènes a produit une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et
côtes ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques ont été
associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes concentrations de
xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de comportement) chez les animaux et
les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive dans les fréquences basses chez les rats à la suite
d’une exposition subchronique à de hautes concentrations de xylènes.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT ET
À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
Hexane – X – – –
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITION
UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par aspiration).
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA
(PUCE D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
1,2,4-triméthylbenzène – CL50 96 h : 7,72 mg/L
(Pimephales promelas)
CE50 48 h : 30 mmol/cu
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 100 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
CE50 48 h : = 2,3 mg/L
(Daphnia magna)
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Cyclohexane CE50 72 h : > 500 mg/L
(Desmodesmus subspicatus)
CL50 96 h : 3,96-5,18 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 23,03-42,07 mg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 24,99-44,69 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 48,87-68,76 mg/L
statique (Poecilia reticulata)
CE50 24 h : > 400 mg/L
(Daphnia magna)CE50 = 85,5 mg/L 5 min
CE50 = 93 mg/L 10 min
(microorganismes)
Cyclopentane CE50 48 h : 150 nmol/cu m
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 280 mmol/cu m
Artemia salina (crevette des
salines)
Décane CE50 24 h : = 0,043 mg/L
(Chlorella vulgaris)
– CE50 48 h : = 0,029 mg/L
(Daphnia magna)
–
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA
(PUCE D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
Sulfure d’hydrogène – CL50 96 h : 49 μg/l
Oncorhynchus mykiss
(truite arc-en-ciel) œufs
CL50 24 h : 1059,7 μg/l
Pimephales promelas
(tête-de-boule)
CE50 48 h : 62 μg/l
Gammarus pseudolimnaeus
(puce de mer)
–
Méthylcyclohexane – CL50 96 h : 72 mg/L
(mené jaune)
– –
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
– CL50 96 h : = 119 mg/L statique
(Alburnus alburnus)
CL50 96 h : = 82 mg/L statique
(Cyprinodon variegatus)
CE50 24 h : = 170 mg/L
(Daphnia magna)
–
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
Pentane – – CE50 48 h : 135 mmol/cu CL50 24 h : 165 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas
96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes
96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA
(PUCE D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
-
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
1,2,4-triméthylbenzène 3,78
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
2,72
Benzène 1,83
Butane 2,89
Cyclohexane 3,44
Cyclopentane 3
Décane 5,1
Éthane 1,81
Éthylbenzène 3,118
Heptane 4,66
Hexane 3,90
Sulfure d’hydrogène 0,45
Isobutane 2,76
Méthylcyclohexane 3,61
Méthylcyclopentane 3,37
Nonane 5,65
Octane 5,18
Pentane 3,39
Propane 2,36
Toluène 2,65
Xylène 2,77-3,15
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
MOBILITÉ DANS LE SOL PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
1,2,4-triméthylbenzène Faible
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
Faible
Benzène Élevée
Butane Faible
Cyclohexane Modérée
Cyclopentane Modérée
Décane Immobile
Éthane Très élevée
Éthylbenzène Faible
Heptane Modérée
Hexane Élevée
Isobutane Très élevée
Méthylcyclopentane Faible
Nonane Immobile
Octane Immobile
Pentane Élevée
Propane Modérée
Toluène D’élevée à modérée
Xylène De très élevée à modérée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il est défini
par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres règlements locaux,
provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme étant un déchet dangereux, les lois
fédérales exigent qu’il soit traité par une installation d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm et présenter
la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity Characteristic Leaching
Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet dangereux
ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État relatifs aux
déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être vidés avant de
les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA et il doit être
éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au distributeur ou à
une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les règlements
locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1267 Pétrole brut 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 129
TDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
IMO/IMDG UN1267 Pétrole brut 3 I Polluant marin
IATA/OACI UN1267 Pétrole brut 3 I Code ERG 3L
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb RQ
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb RQ
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU SALÉE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 X
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 Non répertorié
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 Non répertorié
Isobutane 75-28-5 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Propane 74-98-6 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 23 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
CANADA — SIMDUT —
CLASSIFICATIONS DES
SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 B3
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 B2
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Butane 106-97-8 A, B1
Cyclohexane 110-82-7 B2, D2B
Cyclopentane 287-92-3 B2
Décane 124-18-5 B3, D2B
Éthane 74-84-0 A, B1
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
Heptane 142-82-5 B2, D2B
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 A, B1, D1A, D2B
Isobutane 75-28-5 A, B1 (répertorié sous méthyl-2 propane)
Méthylcyclohexane 108-87-2 B2
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 B2, D2B
Pentane 109-66-0 B2
Pétrole 8002-05-9 B2
Propane 74-98-6 A, B1
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 24 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
2-méthylbutane
(sous forme liquide)
78-78-4 X
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 X
Cyclohexane 110-82-7 X
Cyclopentane 287-92-3 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Éthane 74-84-0 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Isobutane 75-28-5 X
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Condensat de gaz naturel 68919-39-1 Non répertorié
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
Nonane 111-84-2 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 X
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 25 sur 25Fiche signalétique : pétrole brut — non corrosifDate de révision : 6 mai 2015
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
Propane 74-98-6 X
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA
4
2 0
Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 6 mai 2015
DATE DE RÉVISION 6 mai 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au moment de la
préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée comme fiche technique
commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, n’est faite concernant
l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni
réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée
par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques
recommandées ou de tout danger inhérent à la nature du produit.
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
1/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
1. IDENTIFICATION DU PRODUIT ET DE LA SOCIETE
Nom du Produit :Utilisations : Charge de raffinage. Code Produit : 001D1777
Fabricant/Fournisseur : Shell Canada Products400 - 4th Avenue S.W Calgary AB T2P 0J4 Canada
Téléphone : (+1) 8006611600 Télécopie : (+1) 4033848345
Numéro d’appel d’urgence: Shell Canada: (+1) 800-661-7378
CANUTEC (24 hr): (+1) 613-996-6666
2. COMPOSITION/INFORMATIONS SUR LES COMPOSANTS
Description du mélange : Pétrole brut produit par un procédé de raffinage et contenant majoritairement des hydrocarbures aliphatiques, alicycliques et aromatiques. Peut aussi contenir de petites quantités de nitrogène, d’oxygène ou de composés sulfurés.
Synonymes : Husky Synthetic
Ingrédients contrôlés par le SIMDUT
Identité chimique CAS n° Conc. W/W Distillats moyens (pétrole), hydrotraités 64742-46-7 10.00- 30.00 % Naphta léger (pétrole), hydrotraité 64742-49-0 10.00- 30.00 % Gazoles (pétrole), hydrotraités, sous vide 64742-59-2 10.00- 30.00 % Gas-oils (pétrole), hydrodésulfurisés 64742-79-6 1.00- 5.00 % Gazole lourd (pétrole), atmosphérique 68783-08-4 5.00- 10.00 % Résidus de pétrole hydrocraqués 64741-75-9 5.00- 10.00 % Condensat de gaz naturel 64741-47-5 10.00- 30.00 % Naphta lourd (pétrole), hydrocraquage 64741-78-2 5.00- 10.00 % Distillats moyens (pétrole) de première distillation 64741-44-2 10.00- 30.00 % Naphta léger (pétrole), distillation directe 64741-46-4 5.00- 10.00 % Résidus (pétrole), sous vide 64741-56-6 5.00- 10.00 % Huiles clarifiées (pétrole), craquage catalytique 64741-62-4 1.00- 5.00 %
Contient du benzene, CAS n° 71-43-2.Contient du n-Hexane, CAS n° 110-54-3.Contient du sulfure d'hydrogène, CAS n° 7783-06-4.Contient du Xylène (Isomères mélangés) CAS n° 1330-20-7.Contient du toluene, CAS n° 108-88-3.Présence possible de sulfure d'hydrogène à la fois dans le liquide et lavapeur. La composition est complexe et varie suivant la source dupétrole brut.
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
2/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
Consulter le Chapitre 8 - Directives sur l'exposition en milieu de travail.
3. IDENTIFICATION DES DANGERS
Classe /Description SIMDUT
: Catégorie B2 Liquide inflammable Classe D2A Autres Effets Toxiques - Carcinogène/Mutagène Catégorie D2A Autres effets toxiques - Toxicité pour la Reproduction Catégorie D2B Autres effets toxiques - irritant cutané Catégorie D2B Autres effets toxiques - Effets narcotiques. Catégorie D2B Autres effets toxiques - Sang, Thymus., Foie..
Voies d'exposition : L'exposition peut avoir lieu par l'intermédiaire d'une inhalation, d'une ingestion, d'une absorption par la peau et par un contact avec les yeux ou la peau et par une ingestion accidentelle.
Dangers pour la santé : L'inhalation de vapeurs peut provoquer somnolence et vertiges. L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau. Modérément irritant pour les yeux.Nocif: risque d'effets graves pour la santé en cas d'exposition prolongée par contact avec la peau et par ingestion. Nocif: peut provoquer une atteinte des poumons en cas d'ingestion.Le sulfure d'hydrogène est hautement toxique et peut être mortel en cas d'inhalation. Du sulfure d'hydrogène (H2S), un gaz extrêmement inflammable et toxique, ainsi que d'autres vapeurs dangereuses peuvent se dégager et s'accumuler dans l'espace libre des réservoirs de stockage, ceux des navires ou d'autres conteneurs fermés. Un ou des composant(s) de ce produit peut (peuvent) causer le cancer. Ce produit contient du benzène qui peut provoquer une leucémie (LAM "leucémie aiguë myéloblastique"). Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique). Le sulfure d'hydrogène est hautement toxique et peut être mortel en cas d'inhalation. Du sulfure d'hydrogène (H2S), un gaz extrêmement inflammable et toxique, ainsi que d'autres vapeurs dangereuses peuvent se dégager et s'accumuler dans l'espace libre des réservoirs de stockage, ceux des navires ou d'autres conteneurs fermés.Peut amoindrir le sens olfactif, donc ne pas se fier à l'odeur comme indication de danger. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
3/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence. L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau Un ou des composant(s) de ce produit peut (peuvent) causer le cancer. Ce produit contient du benzène qui peut provoquer une leucémie (LAM "leucémie aiguë myéloblastique"). Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique).
Signes et symptômes : Les signes et symptômes d'une dermatite délipidante peuvent comporter une sensation de brûlure et/ou un aspect sec/craquelé. Les signes et les symptômes d'irritation des yeux peuvent comporter une sensation de brûlure, des rougeurs, une tuméfaction et/ou une vision floue. Si le produit pénètre dans les poumons, les signes et les symptômes peuvent consister en une toux, une suffocation, une respiration sifflante, une respiration difficile, une oppression thoracique, le souffle court et/ou de la fièvre. L’apparition des symptômes respiratoires peut n'être effective que plusieurs heures après l'exposition. L'inhalation de concentrations élevées en vapeurs peut provoquer une dépression du système nerveux central (SNC), résultant en des étourdissements, des sensations de vertiges, des céphalées, des nausées et une perte de coordination. Une inhalation continue peut causer un évanouissement et la mort. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence.
Dangers physiques et chimiques
: Facilement inflammable. Peut s'enflammer sur les surfaces dont la température est supérieure aux températures d'auto-inflammation. Des vapeurs inflammables peuvent être présentes même à des températures inférieures au point éclair. Ce matériau est un accumulateur statique. Même avec une métallisation et une mise appropriées, ce matériau peut accumuler une charge électrostatique. L’accumulation d’une
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
4/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
charge suffisante peut entraîner une décharge électrostatique et l’inflammation des mélanges inflammables air-vapeur.
Dangers pour l’environnement
: Nocif pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique.
InformationsComplémentaires
: Ce produit est destiné à être utilisé uniquement dans des installations confinées.
4: Premiers secours
Informations Générales : La vaporisation de H2S qui a été piégé dans les vêtements peut être dangereuse pour les sauveteurs. Maintenir une protection respiratoire pour éviter une contamination depuis la victime vers le sauveteur. Une ventilation mécanique doit être utilisée pour une ressuscitation si possible.
Inhalation : Transporter la victime à l'air libre. Si la victime ne se rétablit pas rapidement, l'amener au centre médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Contact avec la peau : Retirer les vêtements contaminés. Rincer la peau immédiatement et abondamment à l'eau pendant au moins quinze minutes, puis si possible laver au savon et à l'eau, En cas de rougeurs, d'enflure, de douleurs et/ou de cloques transporter la personne à l'établissement médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Contact avec les yeux : Rincer les yeux avec de l'eau tout en maintenant les paupières ouvertes. Laisser les yeux au repos pendant 30 minutes. En cas de rougeurs, de sensations de brûlure, de vue trouble ou de gonflements persistants, transporter la victime au centre médical le plus proche pour un traitement additionnel.
Ingestion : Ne pas faire vomir : transporter la personne à l'établissement médical le plus proche pour y recevoir des traitements supplémentaires. En cas de vomissement spontané, maintenir la tête plus basse que les hanches pour empêcher l'aspiration. Ne rien administrer par voie orale. Ne pas faire vomir. Si les signes et symptômes tardifs suivants apparaissent dans les 6 heures qui suivent l'ingestion, transporter le patient au centre médical le plus proche: une fièvre supérieure à 38.3°C, le souffle court, une oppression thoracique, de la toux ou une respiration sifflante continue.
Instructions pour le Médecin
: Sulfure d'hydrogène (H2S) - Asphyxiant du SNC (Système Nerveux Central) ; Peut provoquer une rhinite, une bronchite ou parfois un oedème pulmonaire après une exposition sévère. A CONSIDERER : oxygénothérapie - prendre conseil auprès d'un centre anti-poison. Une exposition à du sulfure d'hydrogène à des concentrations supérieures à la limite d'exposition professionnelle recommandée peut provoquer des maux de tête, des étourdissements, une irritation des yeux, des voies respiratoires supérieures, de la bouche et du tube digestif, des convulsions, une paralysie respiratoire, une perte de conscience, voire entraîner la mort. Appeler un médecin ou le centre antipoison pour obtenir des conseils. Potentialité de
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
5/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
générer des pneumonies.
5: Mesures de lutte contre l’incendie
Eloigner toute personne étrangère aux secours de la zone d'incendie.
Point d'éclair : < 23 °C / 73 °FLimitessupérieures/inférieures d’inflammabilité ou limites d’explosivité
: 0.6 - 8 %(V)
Température d’auto-inflammabilité
: > 220 °C / 428 °F
Produits de Combustion Dangereux et Dangers Spécifiques
: Les produits de combustion peuvent comprendre: Un mélange complexe dans l'air, formé de gaz (fumées) et de particules solides et liquides dans l'air. Dégagement possible de monoxyde de carbone en cas de combustion incomplète. Oxydes de soufre. Composés organiques et non-organiques non identifiés. Oxydes d'azote. Les vapeurs sont plus lourdes que l'air, se répandent au sol et peuvent s'enflammer à distance. Flotte et peut se réenflammer à la surface de l'eau. Des vapeurs inflammables peuvent être présentes même à des températures inférieures au point éclair. Du sulfure d'hydrogène (H2S) et d'autres oxydes de soufre toxiques peuvent être dégagés lorsque ce produit est chauffé. Ne pas se fier à l'odorat comme avertissement.
Agent extincteur approprié
: Mousse, eau pulvérisée ou en brouillard. Poudre chimique sèche, dioxyde de carbone, sable ou terre peuvent être utilisés uniquement pour les incendies de faible ampleur.
Moyens d'Extinction Déconseillés
: Ne pas utiliser d'eau en jets directement sur le produit en feu car cela pourrait provoquer une explosion de vapeur et propager l'incendie. L'utilisation simultanée de mousse et d'eau sur la même surface est à éviter, l'eau détruisant la mousse.
Équipement de protection pour les pompiers
: Un équipement de protection adapté comprenant des gants résistants aux produits chimiques doit être utilisé ; une combinaison résistante aux produits chimiques est conseillée en cas de contact prolongé avec le produit. Il est conseillé de porter un appareil respiratoire autonome en cas d'incendie dans un endroit clos. Portez une combinaison de pompier conforme à la norme en vigueur (par ex. en Europe : EN469).
Conseils Supplémentaires
: Si le feu ne peut être maitrisé, évacuer immédiatement. Refroidir les récipients à proximité en les arrosant d'eau. Si possible, retirer les conteneurs des zones dangereuses. Confiner le produit résiduel dans les zoens affectées pour en empêcher son infiltation dans les canalisations (égouts), les fossés et les cours d'eau.
6: Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
Mesures de Protection : Peut s'enflammer sur les surfaces dont la température est supérieure aux températures d'auto-inflammation. Ne pas
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
6/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
respirer les fumées, les vapeurs. Ne pas faire fonctionner les équipements électriques. Arrêter les fuites, si possible sans prendre de risque. Eliminer toutes les causes possibles d'inflammation dans la zone environnante. Utiliser un confinement approprié (pour le produit et les eaux d'extinction) pour éviter toute contamination du milieu ambiant. Empêcher tout écoulement dans les égouts, les fossés ou les rivières en utilisant du sable, de la terre, ou d'autres barrières appropriées. Tenter de disperser les vapeurs ou de diriger leur écoulement vers un endroit sûr, par exemple par arrosage en brouillard. Prendre des mesures de précautions contre les décharges électrostatiques. S'assurer de la continuité électrique de tous les équipements par la continuité des masses et la mise à la terre.
Méthodes de Nettoyage : Récupérer les déversements importants (> 150 litres) par des moyens mécanisés tels qu'un camion de pompage par le vide vers une citerne dédiée à la récupération du produit ou son élimination en toute sécurité. Ne pas éliminer le reliquat par rinçage à l'eau . Le conserver comme déchet contaminé. Laisser les résidus s'évaporer ou les absorber avec un matériau absorbant approprié et les éliminer sans risques. Retirer le sol contaminé et l'éliminer sans risques. Récupérer les déversements de faible ampleur (< 150 litres) par des moyens mécanisés dans un récipient étiqueté, hermétiquement fermé et dédié à la récupération du produit ou à son élimination en toute sécurité. Laisser le reliquat s'évaporer ou l'absorber avec un matériau absorbant que l'on éliminera en toute sécurité. Oter les terres contaminées et les évacuer en toute sécurité.
Conseils Supplémentaires
: Informer les autorités si la population ou l'environnement sont exposés à ce produit ou pourraient l'être. Prévenir les autorités compétentes si des déversements significatifs ne peuvent être maîtrisés. Les déversements en mer doivent être traités comme stipulé dans le plan d'urgence de bord contre la pollution par hydrocarbures comme l'exige la convention MARPOL, annexe 1, règle 26. Pour le choix des équipement de protection individuels, se reporter au chapitre 8 de la FDS.Se reporter au chapitre 13 de la FDS en cas de déversement.
7: Manipulation et stockage
Précautions Générales : Utiliser les informations figurant sur cette fiche de données pour évaluer les risques liés aux conditions locales et déterminer les contrôles garantissant une manutention, un stockage et une élimination de ce produit dans de bonnes conditions de sécurité. Eliminer de manière adéquate tout chiffon ou matériau de nettoyage contaminé afin d'empêcher un incendie. Eviter les déversements. Consulter le fournisseur pour de plus amples conseils sur la manipulation, le transfert du produit, le stockage et le nettoyage des cuves.
Manipulation : Ne pas manger ni boire pendant l'utilisation. Eteindre les
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
7/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
flammes nues. Ne pas fumer. Eliminer toutes les causes d'inflammation. Eviter les étincelles. Ne jamais siphoner avec la bouche. Les vapeurs sont plus lourdes que l'air, se répandent au sol et peuvent s'enflammer à distance. Éviterl'exposition. Ne pas utiliser d’outils produisant des étincelles.En cas de risque d'inhalation de vapeurs, de brouillards ou d'aérosols, utiliser une extraction d'air. Les réservoirs de stockage en vrac doivent être endigués (en cuvette de rétention). Même avec une métallisation et une mise appropriées, ce matériau peut accumuler une charge électrostatique. L’accumulation d’une charge suffisante peut entraîner une décharge électrostatique et l’inflammation des mélanges inflammables air-vapeur. Soyez conscient des opérations de manipulation qui peuvent être à l’origine de risques supplémentaires dus à l’accumulation de charges statiques. Ces opérations incluent, sans s’y limiter, le pompage (particulièrement dans le cas d’écoulement turbulent), le mélange, le filtrage, le remplissage en pluie, le nettoyage et le remplissage des cuves et des récipients, l’échantillonnage, le rechargement, le jaugeage, les opérations des camions de pompage par le vide et les mouvements mécaniques. Ces activités peuvent être à l’origine de décharges statiques, p. ex., la formation d’étincelles. Limitez la vélocité d’écoulement lors du pompage afin d’éviter la génération de décharges électrostatiques (<= 1 m/s jusqu’à l’immersion du tuyau de remplissage à une profondeur égale au double de son diamètre, puis <= 7 m/s). Évitez le remplissage en pluie.N’utilisez PAS d’air comprimé pour les opérations de remplissage, de déchargement ou de manipulation.
Entreposage : Stockage en fûts et petits conteneurs: Conserver les récipients fermés en absence d'utilisation. Ne pas empiler plus de 3 fûts les uns sur les autres. Utiliser des conteneurs correctement étiquetés et qui peuvent être fermés. Le produit conditionné doit être gardé hermétiquement fermé et entreposé dans une aire de rétention (avec muret de protection) bien ventilée, à l'écart de toutes sources d'inflammation et de chaleur. Prendreles précautions qui s'imposent lors de l'ouverture de conteneurs hermétiquement clos, car la pression peut augmenter durant le stockage. Stockage en citerne: Lesréservoirs doivent être spécialement conçus pour pouvoir être utilisés avec ce produit. Les réservoirs de stockage en vrac doivent être endigués (en cuvette de rétention). Placer les réservoirs loin de toute source de chaleur et autres sources d'ignition. Le nettoyage, le contrôle et la maintenance des citernes de stockage sont des opérations de spécialistes qui nécessitent l'application de précautions et procédures strictes.Des charges électrostatiques seront générées lors du pompage. Les décharges électrostatiques peuvent causer un incendie. Vérifiez la continuité électrique en procédant à une métallisation et à la mise à la terre (mise à la masse) de tous les équipements afin de réduire le risque. Les vapeurs se
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
8/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
trouvant dans l’espace libre de la cuve de stockage peuvent se situer dans la zone d’inflammabilité/explosivité et être ainsi inflammables. Reportez-vous à la section 15 pour toute législation complémentaire spécifique concernant le conditionnement et le stockage de ce produit.
Transfert de Produit : Attendre 2 minutes après le remplissage du réservoir (pour des réservoirs comme ceux des camions citernes) avant d'ouvrir les trappes ou les regards. Attendre 30 minutes après le remplissage du réservoir (pour les grandes citernes) avant d'ouvrir les trappes ou les regards.
Éviter les éclaboussures lors du remplissage. Conserver les récipients fermés en absence d'utilisation. Ne pas utiliser l'air ou l'oxygène comprimé pour remplir, décharger ou manipuler.Une contamination résultant d'un changement de produit peut donner lieu à de légères vapeurs d'hydrocarbures au creux des réservoirs qui contenaient auparavant de l'essence. Ces vapeurs peuvent exploser en présence d'une source d'inflammation. Les conteneurs partiellement remplis présentent un plus grand danger que ceux qui le sont entièrement. Par conséquent les activités de manutention, de transfert et de prise d'échantillons doivent faire l'objet d'une attention particulière.
Se reporter aux directives dans la section Manipulation.Matériaux Recommandés : Pour les conteneurs ou leur revêtement interne, utiliser de
l'acier doux ou de l'acier inoxydable. L'aluminium peut également être utilisé s'il ne concourt pas inutilement au risque d'incendie. Exemples de matériaux appropriés : polyéthylène haute densité (PEHD), polypropylène (PP), chlorure de polyvinyle (PVC), fluorure de polyvinyle (PVDF), et fluoroélastomères (FKM), par exemple le Viton. La compatibilité de ces matériaux avec ce produit a fait l'objet de tests spécifiques. Pour le chemisage intérieur ou les revêtements, utiliser de l'Époxy (exempt d'amine), de l'Époxy Novolac, ou de l'Époxy Phénolique. Pour les joints et garnitures, utiliser des fluoroélastomères (FKM), par exemple du Viton A, B ou F, du Néoprène (CR), du nitrile (NBR, HNBR), du graphite, ou du PTFE expansé (par ex. du Gore-Tex).
Matériaux Déconseillés : Certains matériaux de synthèse peuvent se révéler inadéquats pour les conteneurs ou pour le chemisage de conteneurs, ce en fonction de la spécification du matériau et de l'usage prévu. Exemples de matériaux à éviter : caoutchouc naturel (NR), caoutchouc de propylène-éthylène (EPDM), méthacrylate de polyméthyle (PMMA), polystyrène, polyisobutylène. Toutefois, certaines de ces matières peuvent convenir pour les gants de protection.
Consignes concernant les récipients
: Ne pas découper, percer, broyer, souder ou réaliser des opérations semblables sur ou à proximité de conteneurs. Les récipients, même ceux qui ont été vidés, peuvent contenir des vapeurs explosives.
InformationsComplémentaires
: S'assurer que les installations de manipulation et de stockage sont conformes aux réglementations locales. Du sulfure
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
9/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
d'hydrogène (H2S) et d'autres oxydes de soufre toxiques peuvent être dégagés lorsque ce produit est chauffé. Ne pas se fier à l'odorat comme avertissement. Du sulfure d'hydrogène (H2S ou Gaz Sulfureux) peut être présent lors du chargement et du déchargement de citernes. Rester au vent et éloigné des trappes récemment ouvertes, et laisser ventiler complètement avant de manipuler le produit. On peut utiliser de la vapeur pour ventiler les trappes. Eloigner toutes les sources d'ignition de la zone de chargement. Voir le Code 655 de la National Fire Protection Association (NFPA) pour des informations spécifiques sur le concassage, le broyage, la pulvérisation ou la manipulation du soufre. Utiliser les détecteurs de sulfure d'hydrogène pour en déceler la présence.
Consultez des références supplémentaires sur les pratiques de manipulation en toute sécurité des liquides qui se sont avérés être des accumulateurs statiques : American Petroleum Institute 2003 (Protection Against Ignitions Arising out of Static, Lightning and Stray Currents [Institut américain du pétrole 2003 (Protection contre l’inflammation provoquée par l’électricité statique, la foudre et les courants vagabonds)] ou National Fire Protection Agency 77 (Recommended Practices on Static Electricity [Association nationale de protection contre les incendies 77 (Pratiques recommandées relatives à l’électricité statique)]. CENELEC CLC/TR 50404 [Electrostatics – Code of practice for the avoidance of hazards due to static electricity (Électrostatique - Code de bonne pratique pour la prévention des risques dus à l’électricité statique)].
8: Contrôles de l’exposition/protection individuelle
Si la valeur de l'ACGIH (Conference Américaine des Hygiénistes Industriels Gouvernementaux) est indiquée dans ce document, c'est uniquement à titre d'information.
Limites d'exposition sur le lieu de travail
Produit Source Type ppm mg/m3 Notation Benzène ACGIH TWA 0.5 ppm
ACGIH STEL 2.5 ppm
ACGIH SKIN_DES Peut être absorbé par la peau.
SHELL IS TWA 0.5 ppm 1.6 mg/m3
SHELL IS STEL 2.5 ppm 8 mg/m3
Hydrogen Sulphide
ACGIH TWA 1 ppm
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
10/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
ACGIH STEL 5 ppm
Éthylbenzène ACGIH TWA 20 ppm
n-hexane ACGIH TWA 50 ppm
ACGIH SKIN_DES Peut être absorbé par la peau.
Naphthalene ACGIH TWA 10 ppm
ACGIH STEL 15 ppm
ACGIH SKIN_DES Peut être absorbé par la peau.
Consulter l'administration locale en ce qui concerne les limites d'exposition acceptables qui relèvent de sa compétence.
InformationsComplémentaires
: SHELL IS est la Norme Interne de Shell. Risque de pénétration percutanée. Cette indication précise qu'une exposition significative peut également se produire par l'absorption du liquide à travers la peau ou l'absorption de vapeurs via les yeux ou les muqueuses.
Indice Biologique d'Exposition (IBE) Produit Déterminant Durée de
l'échantillonnage
Indicebiologique
d'exposition
Référence
Benzène Acide t,t-muconique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart.
500 μg/g ACGIH BEL (2011)
Acide S-Phénylmercapturique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart.
25 μg/g ACGIH BEL (2011)
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
11/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
Éthylbenzène Somme des acides mandélique et phénylglyoxylique in Créatinine urinaire
Temps d’échantillonnage : Fin de quart à la fin de la semaine de travail.
0.7 g/g ACGIH BEL (2011)
Éthylbenzène in Dernière portion d'air expiré
Temps d’échantillonnage : Non critique.
ACGIH BEL (2011)
n-hexane Hexane-2,5-dione, sans hydrolyse in Urine
Temps d’échantillonnage : Fin de quart à la fin de la semaine de travail.
0.4 mg/l ACGIH BEL (2011)
Contrôles de l’exposition : Le niveau de protection et la nature des contrôles nécessaires varient en fonction des conditions potentielles d'exposition. Déterminer les contrôles à effectuer après une évaluation des risques selon les circonstances du moment. Les mesures appropriées comprennent : Utiliser des systèmes étanches dans la mesure du possible. Ventilation antidéflagrante correcte pour contrôler les concentrations atmosphériques en dessous des recommandations/limites d'exposition. Uneextraction des gaz d'échappement est recommandée. Rince-yeux et douche en cas d'urgence. Il est conseillé d'utiliser des systèmes automatiques d'eau pour la lutte anti-incendie et d'arrosage en douche. Toujours observer les mesures appropriées d'hygiène personnelle, telles que le lavage des mains après la manipulation des matières et avant de manger, boire et/ou fumer. Nettoyer régulièrement la tenue de travail et l'équipement de protection pour éliminer les contaminants. Jeter les vêtements et les chaussures contaminés qui ne peuvent être nettoyés. Veiller au bon entretien des locaux.Définir les procédures pour une manipulation sûre et le maintien des contrôles. Former les travailleurs et leur expliquer les dangers et les mesures de contrôle relatives aux activités normales associées à ce produit. Assurer la sélection, les tests et l'entretien appropriés de l'équipement utilisé pour contrôler l'exposition, p. ex. l'équipement de protection personnelle, la ventilation par aspiration. Vidanger les dispositifs avant l'ouverture ou la maintenance de l'équipement. Conserver les liquides dans un stockage hermétiquement fermé jusqu'à leur élimination ou leur recyclage ultérieur.
Mesures de protection, telles que les équipements de protection individuelle
: Les équipement de protection individuelle (EPI) doivent être conformes aux normes nationales recommandées. A vérifier avec les fournisseurs d'EPI.
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
12/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
Protection Respiratoire
: Si les équipements en place ne permettent pas de maintenir les concentrations de produit en suspension dans l'air en dessous d'un seuil adéquat pour la santé, choisir un équipement de protection respiratoire adapté aux conditions spécifiques d'utilisation et répondant à la législation en vigueur.Vérifier avec les fournisseurs d'équipements de protection respiratoire. Là où les masques filtrants ne sont pas adaptés (par exemple lorsque les concentrations dans l'air sont élevées, qu'il existe un risque de manque d'oxygène ou dans un espace confiné) utiliser un appareil respiratoire à pression positive adapté. L'équipement de protection respiratoire et son utilisation doivent être conformes aux réglementations locales.Le pétrole brut est un mélange complexe contenant des composants à points d’ébullition faibles et élevés. Lors de l’utilisation d’un respirateur à filtre, il est recommandé d’accorder une attention particulière au délai de rupture. Si des respirateurs à filtration d'air sont convenables pour les conditions d'utilisation : Sélectionner un filtre adapté aux gaz et vapeurs organiques (Point d'Ebullition > 65 °C) (149°F). Dans des zones d’accumulation potentielle de vapeurs de sulfure d’hydrogène, l’utilisation d’un respirateur à adduction d’air à pression positive est recommandée.
Protection des Mains : Dans les cas où il y a possibilité de contact manuel avec le produit, l'utilisation de gants homologués vis-à-vis de normes pertinentes (par exemple Europe: EN374, US: F739), fabriqués avec les matériaux suivants, peut apporter une protection chimique convenable : PVC. Protection long terme:Caoutchouc nitrile. Contact accidentel/Protection contre les éclaboussures: Caoutchouc néoprénique. En cas de contact continu, le port de gants est recommandé, avec un temps de protection de plus de 240 minutes (de préférence > à 480 minutes) pendant lequel les gants appropriés peuvent être identifiés. En cas de protection à court-terme/contre les projections, notre recommandation est la même ; toutefois, nous reconnaissons que des gants adéquats offrant ce niveau de protection peuvent ne pas être disponibles. Dans ce cas, un temps de protection inférieur peut être acceptable à condition de respecter les régimes de maintenance et de remplacement appropriés. L'épaisseur des gants ne représente pas un facteur de prédiction fiable de la résistance du gant à un produit chimique, puisque cela dépend de la composition exacte du matériau du gant. La convenance et la durabilité d'un gant dépendent de l'usage qui en est fait, p.ex. la fréquence et la durée de contact, la résistance chimique du matériau du gant, la dextérité. Toujours demander conseil auprès des fournisseurs de gants. Il faut remplacer des gants contaminés.
Protection des yeux/du visage
: Lunettes de protection contre les projections de produits chimiques (Masque monobloc type Monogoogle ®) homologuées à la Norme UE EN166.
Vêtements de Protection
: Gants/gants à manchettes, bottes et tablier résistant aux substances chimiques.
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
13/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
Méthodes de Contrôle : Il peut être requis de surveiller la concentration des substances en zone de travail ou en milieu général pour vérifier la conformité avec la LEMT et que les moyens de contrôle de l'exposition sont adaptés. Pour certaines substances, une surveillance biologique peut également se révéler appropriée.Des méthodes validées de mesure de l'exposition doivent être appliquées par une personne qualifiée et les échantillons doivent être analysés par un laboratoire agréé. Des exemples de sources de méthodes conseillées de surveillance de l'air sont données ci-dessous, sinon contacter le fournisseur. Des méthodes nationales supplémentaires peuvent être disponibles.
National Institute of Occupational Safety and Health (NIOSH), USA: Manual of Analytical Methods http://www.cdc.gov/niosh/Occupational Safety and Health Administration (OSHA), USA: Sampling and Analytical Methods http://www.osha.gov/
Contrôles de l'exposition Environnementale
: Les directives locales sur les limites des rejets de composés volatils doivent être respectées lors du rejet à l'extérieur de l'air contenant des vapeurs. Prendre les mesures appropriées pour répondre aux exigences de la réglementation sur la protection de l’environnement. Eviter toute contamination du milieu ambiant en respectant les conseils indiqués en Section 6. Si nécessaire, éviter les rejets de substances non diluées dans le réseau des eaux usées. Les eaux usées devront être traitées dans une station d’épuration municipale ou industrielle avant tout rejet dans les eaux de surface.
9: Propriétés physiques et chimiques
Aspect : De brun à noir. Liquide visqueux.Odeur : Odeur possible d'œufs pourris et de soufre..Seuil olfactif : pH : Sans objetPoint initial d’ébullition et intervalle d’ébullition
: Données non disponibles
Point de congélation : Données non disponibles
Pression de vapeur : Données non disponiblesPoids spécifique : Données non disponiblesMasse volumique : < 1.010 g/cm3 à 15 °C / 59 °FSolubilité dans l'eau : Insoluble.Coefficient de partage : n-octanol/eau
: 2 - 6
Viscosité cinématique : 3 - 1,000 mm2/s à 40 °C / 104 °FDensité de vapeur (air=1) : Données non disponiblesConductivité électrique : Faible conductivité : < 100 pS/m, La conductivité de ce
matériau en fait un accumulateur statique., Un liquide est généralement considéré comme non conducteur si sa conductivité est inférieure à 100 pS/m. Il est considéré comme semi-conducteur si sa conductivité est inférieure à 10 000 pS/m., Les précautions sont les mêmes pour un liquide qu’il soit
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
14/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
non conducteur ou semi-conducteur., Un certain nombre de facteurs, tels que la température du liquide, la présence de contaminants et d’additifs antistatiques, peuvent avoir une grande influence sur la conductivité d’un liquide.
Taux d'évaporation (nBuAc=1)
: Données non disponibles
10: Stabilité et réactivité
Stabilité : Stable dans les conditions normales d'utilisation. Conditions à éviter : Eviter la chaleur, les étincelles, les flammes nues et d'autres
causes d'inflammation.Matières à Éviter : Agents fortement oxydants.Produits de décomposition dangereux
: Il ne devrait pas se former de produits de décomposition dangereux durant un stockage normal. Une décomposition thermique dépend grandement des conditions. Un mélange complexe de solides atmosphériques, de liquides et de gaz, y compris du monoxyde de carbone, du dioxyde de carbone, des oxydes de soufre et des composés organiques non identifiés, se dégagera lorsque ce matériau subira une combustion ou une dégradation thermique ou oxydative.
Polymérisation Dangereuse
: Non, aucune polymérisation exothermique dangereuse ne peut se produire.
Sensibilité aux impacts mécaniques
: Non, le produit ne deviendra pas auto-réactif.
Sensibilité aux décharges électrostatiques
: Oui, dans certains cas le produit peut s'enflammer du fait de l'électricité statique.
11: Informations toxicologiques
Base d'Évaluation : Les informations fournies sont basées sur les données des composants.
Voies d'exposition : L'exposition peut avoir lieu par l'intermédiaire d'une inhalation, d'une ingestion, d'une absorption par la peau et par un contact avec les yeux ou la peau et par une ingestion accidentelle.
Toxicité Orale Aiguë : Peut être nocif en cas d'ingestion LD50 > 2000 - <= 5000 mg/kg , Rat.
Toxicité Dermique Aiguë : Estimé faiblement toxique: LD50 > 5000 mg/kg , Lapin. Toxicité par inhalation aiguë
: Faible toxicité prévue si inhalé. (Hydrogen Sulphide)
Irritation de la Peau : Provoque une irritation de la peau.Irritation des Yeux : Considéré comme irritant pour les yeux. Irritation des Voies Respiratoires
: Non considéré comme un irritant respiratoire.
Sensibilisation : Non considéré comme un agent de sensibilisation.Doses Répétées de Toxicité
: L'exposition répétée peut provoquer dessèchement ou gerçures de la peau.
Risque présumé d'effets graves pour les organes à la suite d'expositions répétées ou d'une exposition prolongée. Moelleosseuse (Benzène)
Peut provoquer des lésions du foie. Foie: Une exposition
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
15/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
chronique à des concentrations élevées peut engendrer des atteintes hépatiques.
Mutagénicité : Peut provoquer des altérations génétiques héréditaires.(Benzène)
Cancérogénicité : Provoque un cancer chez l'animal de laboratoire.
Produit : Classification au plan de la cancérogénicité Crude Oil : IARC 3: Classification impossible à partir des données
actuelles. Crude Oil : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité Essence naturelle : IARC 2B: Carcinogène possible. Essence naturelle : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité n-hexane : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité Benzène : ACGIH Group A1: Carcinogène humain confirmé. Benzène : NTP: Reconnu comme cancérogène pour l'homme. Benzène : IARC 1: Cancérogène pour l'homme. Benzène : GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 1A Naphthalene : ACGIH Group A4: Non classifiable comme carcinogène
humain. Naphthalene : NTP: Raisonnablement anticipé comme cancérogène pour
l'homme. Naphthalene : IARC 2B: Carcinogène possible. Naphthalene : GHS / CLP: Cancérogénicité Catégorie 2 Éthylbenzène : ACGIH Group A3: Carcinogène animal confirmé avec
applicabilité à l'homme inconnue. Éthylbenzène : IARC 2B: Carcinogène possible. Éthylbenzène : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité Sulphur : GHS / CLP: Aucune classification relative à la cancérogénicité
Toxicité pour l'appareil reproducteur et pour le développement
: Suspecté d'altérer la fertilité ou de produire des effects néfastes sur l'enfant pendant la grossesse.
InformationsComplémentaires
: Peut provoquer un SMD (syndrome myélodysplasique). Peut provoquer des lésions du foie. H2S possède un large éventail d'effets selon la concentration atmosphérique et la durée de l'exposition : 0,02 ppm - seuil olfactif, odeur d'oeuf pourri ; 10 ppm - irritation des yeux et de l'appareil respiratoire ; 100 ppm - toux, céphalées, vertiges, nausées, irritation des yeux, perte de l'odorat en quelques minutes ; 200 ppm - possibilité d'œdème pulmonaire éventuel après plus de 20-30 minutes ; 500 ppm - évanouissement après de courtes expositions, possibilité d'arrêt respiratoire éventuel ; plus de 1000 ppm - évanouissement immédiat, pouvant conduire rapidement à la mort, une réanimation cardio-respiratoire rapide peut être nécessaire. Ne pas se fier à l'odorat comme signe d'avertissement. H2S provoque une anesthésie olfactive rapide (engourdit l'odorat). Une accumulation de H2S dans le tissu corporel après une exposition répétée n'a pas été mise en évidence.
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
16/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
12: Informations écologiques
Des données écotoxicologiques incomplètes sur le produit sont disponibles. L'information fournie ci-dessous est en partie basée sur les connaissances sur les composés et sur l'écotoxicologie de produits similaires.Toxicité Aiguë : (LL/LE50 exprimés comme la quantité nominale de produit
nécessaire pour préparer un échantillon pour test aqueux.) Poissons : Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/lCrustacés aquatiques : Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/lAlgues/plantes aquatiques
: Estimé toxique: LL/EL/IL50 > 1 <= 10 mg/l
Micro-organismes : Estimé nocif : LL/EL/IL50 >10 <= 100 mg/l
Toxicité Chronique Poissons : Données non disponiblesCrustacés aquatiques : Données non disponibles
Mobilité : Flotte sur l'eau. Si le produit pénètre dans le sol, un ou plusieurs de ses composés sera/seront modérément mobile/s et risquera/risqueront de contaminer la nappe phréatique.
Persistance et dégradabilité
: S'oxyde rapidement par réactions photochimiques dans l'air. Facilement biodégradable.
Bioaccumulation : Contient des composants susceptibles de bioaccumulation.
Autres effets néfastes : Les pellicules se formant à la surface de l'eau peuvent affecter le transfert d'oxygène et nuire aux organismes.
13: Considérations relatives à l’élimination
Élimination du Produit : Si possible récupérer ou recycler. Le générateur de déchets est responsable de déterminer la toxicité et les propriétés physiques du matériau produit pour caractériser la classification du déchet et les méthodes d'élimination adéquates conformément aux réglementations applicables. Nepas rejeter dans l'environnement, dans les égouts ou les cours d'eau. Ne pas se débarrasser de l'eau contenue en fond de citerne en la laissant s'écouler dans le sol. Cela contaminerait le sol et les eaux souterraines. Les déchets provenant d'un déversement accidentel ou d'un nettoyage de cuves doivent être éliminés conformément aux réglementations en vigueur, de préférence par une entreprise de collecte ou de sous-traitance agréée. La compétence de cette entreprise doit être préalablement établie.
Emballage Souillé : Envoyer chez un récupérateur de fûts ou de métaux. Vidercomplètement le récipient. Après la vidange, ventiler dans un endroit sûr, loin de toute source d'étincelles ou de feu. Lesrésidus peuvent présenter un risque d'explosion s'ils sont chauffés au-dessus du point d'éclair. Ne pas percer, découper ou souder des fûts non nettoyés. Ne pas polluer le sol, l'eau ou
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
17/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
l'environnement avec le conteneur de déchets. Se conformer aux réglementations locales sur le recyclage ou l'élimination des déchets.
Législation locale : L'élimination des déchets doit être conforme aux lois et réglementations régionales, nationales et locales en vigueur.La réglementation locale peut être plus sévère que les exigences régionales ou nationales et doit être respectée.
14: Informations relatives au transport
Classification du Transport Canadien Routier et Ferroviaire
Numéros à UN/NA UN 1267 Désignation du produit PÉTROLE BRUTClasse Division 3 Groupe d’emballage II Description de la livraison PÉTROLE BRUT, Classe 3, UN 1267, PG II Informations Complémentaires Les règles de l'annexe 1 de la convention MARPOL
s'appliquent pour toute expédition en vrac par voie maritime.
15: Informations réglementaires
Les informations réglementaires fournies ne sont pas détaillées intentionnellement, d'autres réglementations pouvant s'appliquer à ce produit.Ce produit a été classé conformément aux critères de risques des Règlements sur les produits contrôlés et la FS (Fiche signalétique) contient tous les renseignements prescrits par les Règlements sur les produits contrôlés.
Classe /Description SIMDUT
: Catégorie B2 Liquide inflammable Classe D2A Autres Effets Toxiques - Carcinogène/Mutagène Catégorie D2A Autres effets toxiques - Toxicité pour la
Reproduction Catégorie D2B Autres effets toxiques - irritant cutané Catégorie D2B Autres effets toxiques - Effets narcotiques. Catégorie D2B Autres effets toxiques - Sang, Thymus., Foie..
État de l'inventaire
DSL : Tous les composants sont répertoriés.
:
16: Autres informations
Numéro de version de la Fiche de données de sécurité
: 1.0
Fiche de données de : 2013-07-25
REDACTED COPY
Version 1.0
Date d'entrée en vigueur 2013-07-25
Fiche de Données de Sécurité Conformément aux Réglements sur les Produits Contrôlés
18/18 Date d'impression 2014-11-11 000000034743
MSDS_CA
sécurité valide à partir du (date)
Révisions de la Fiche de données de sécurité
: Un trait vertical (I) dans la marge gauche indique une modification par rapport à la version précédente.
Réglementation relative à la fiche de données de sécurité
: Le contenu et le format de cette fiche technique santé-sécurité est conforme au Règlement sur les produits contrôlés.
Fiche de données de sécurité préparée par
: Shell Gestion Responsable Des Produits; 1-800-661-1600
Utilisations et Restrictions
: Ce produit ne doit pas être utilisé dans des applications autres que celles recommandées à la Section 1, sans avoir d'abord demandé conseil au fournisseur.
Distribution de la FDS : Les informations de ce document seront mises à la disposition de tout utilisateur du produit.
Avis : Les renseignements contenus dans les présentes sont basés sur nos connaissances actuelles et visent à décrire le produit à des fins de santé, de sécurité et d'environnement seulement. Aucune garantie expresse ou tacite n'est faite relativement à la précision des renseignements présentés dans ce document, aux propriétés particulières du produit ou aux résultats qui peuvent être obtenus de son utilisation.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — synthétique léger
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1268
Synonymes Synthétique de première qualité (PSY), Hardisty synthétique brut (HSC), mélange synthétique non
corrosif (SYN).
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
USAGE RECOMMANDÉ Aucun renseignement disponible.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS SUR
LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC (Transports
Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis (exposition
unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout vêtement
contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux, nationaux et
internationaux.
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré comme
dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 0 5
Benzène 71-43-2 0-5
Butane 106-97-8 0-5
Cyclohexane 110-82-7 0-5
Décane 124-18-5 0-10
Distillats (pétrole), moyens hydrotraités 64742-46-7 0-60
Éthylbenzène 100-41-4 0-5
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 0-30
Gasoils, pétrole, hydrodésulfurés 64742-79-6 0-100
Heptane 142-82-5 0-7
Hexane 110-54-3 0-7
Méthylcyclohexane 108-87-2 0-7
Naphta (pétrole), léger hydrotraité 64742-49-0 0-7
Naphta (pétrole), lourd hydrotraité 64742-48-9 0-60
Octane 111-65-9 0-7
o-xylène 95-47-6 0-5
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 0-100
Toluène 108-88-3 0-5
Xylène 1330-20-7 0-5
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION DES
MESURES NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans une position
où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En cas d’irritation
cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements contaminés et les laver
avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs minutes.
Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire persiste :
Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET EFFETS,
AIGUS ET DIFFÉRÉS
Se reporter à la section 11 —
Données toxicologiques.
INDICATION DES SOINS
MÉDICAUX IMMÉDIATS
ET DES TRAITEMENTS
PARTICULIERS REQUIS,
LE CAS ÉCHÉANT
Note à l’intention du médecin • Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie cardiaque
chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance (p. ex., dans des
espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues présentant un moindre
potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues sympathomimétiques sont
administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend des mesures
pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS D’EXTINCTION Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
inappropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait être
inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE LUTTE
CONTRE LES INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner immédiatement si le bruit
provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible d’éteindre
l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur 1600 mètres
(1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation initiale sur
300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est impossible, s’éloigner
de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un brouillard
d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS RELATIFS
À LA SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU ATTEINT LE
CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones basses ou les
espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux décharges
électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR LES
POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou équivalent) et
un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être inefficace pour
l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène.
• Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans des espaces clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement par
bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de danger
immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les étincelles et les
flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé. Évacuer la zone. Ne pas
pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou comme il est
requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée dans les cours
d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie peut produire une pollution.
MÉTHODES ET MATÉRIEL
DE CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec pour maîtriser
l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de la substance
déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE SAUF
SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme de la
vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour qu’il soit éliminé
plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre ou de
l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact avec
la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la vapeur ni
le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des flammes. Aucune flamme
nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement avec une ventilation adéquate. Ne pas
utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles
et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter aux codes
de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations dépassent
les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des résidus
explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage personnel
rapide avec de l’eau et du savon.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Manutention • Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE, INCLUANT
LES INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils produisant des
étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources de chaleur et
d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les procédures
d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit frais et
bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2S) gazeux peuvent s’accumuler dans les
excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des compartiments
d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe devraient
être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation d’une charge
électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES RELATIVES
À L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
1,2,4-triméthylbenzène – – TWA 25 ppm
TWA 125 mg/m3
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
Butane STEL 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
Cyclohexane TLV 100 ppm
TLV 334 mg/m3
PEL 300 ppm
PEL 1050 mg/m3
TWA 300 ppm
TWA 1050 mg/m3
IDLH 1300 ppm
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
Carburants, diesel, nº 2 TLV 100 mg/m3 – –
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Méthylcyclohexane TLV 400 ppm
TLV 1610 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 400 ppm
TWA 1600 mg/m3
IDLH 1200 ppm
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
o-xylène TLV 100 ppm
STEL 150 ppm
– TLV 100 ppm
STEL 150 ppm
Distillat de pétrole (naphta) – – TWA 350 mg/m3
Plafond 1800 mg/m3
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension dans l’air sous
les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation adéquate pendant et après
l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la peau et la
possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
Porter des vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134
ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire homologué par NIOSH/MSHA
ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de dépassement des limites d’exposition ou si des
symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène générale • Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection olfactive Aucune donnée disponible
Apparence Liquide jaune/vert
à brun/noir
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur Aucune donnée disponible
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur Aucune donnée disponible
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De -18 à 560 °C
De -0,4 à 1040 °F
Densité relative Aucune donnée disponible
Point d’éclair > -35 °C
> -31 °F
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de partage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température de décomposition Aucune donnée disponible
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible
Viscosité Aucune donnée disponible
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des aromatiques et
d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
1,2,4-triméthylbenzène 5 g/kg (rat) – 18 000 mg/m3 (rat) 4 h
Benzène 1800 mg/kg (rat) – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Cyclohexane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) = 13,9 mg/L (rat) 4 h
Décane – – > 1369 ppm (rat) h h
72 300 mg/m3 (rat) 2 h
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Méthylcyclohexane > 3200 mg/kg (rat) – –
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
= > 6 g/kg (rat) – = 8500 mg/m3 (rat)
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
o-xylène = 3910 mg/kg (rat) – –
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
SYMPTÔMES ASSOCIÉS
AUX PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES, CHIMIQUES
ET TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur limite
d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il a été signalé
qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers troubles sanguins, allant
de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les humains. Le benzène a produit des
tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la vie de la toxicité chronique, cependant, les
résultats ne sont pas cohérents entre les espèces, les souches, les sexes, les expositions ou les voies
d’exposition. Les études réalisées chez l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations
chromosomiques, des effets testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité
pour l’embryon et la fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur des animaux
de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et dans les poumons. Une
fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont produit une toxicité maternelle. Il a été
démontré qu’une exposition à long terme à de hautes concentrations d’hexane a des effets testiculaires
et cause des lésions du système nerveux.
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux xylènes chez
les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et au cerveau ainsi que des
troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une haute dose de xylènes ont manifesté
des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons, la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition
de rates, de souris et de lapines pendant la période de gestation à des concentrations importantes de
xylènes a produit une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et
côtes ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques ont été
associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes concentrations de
xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de comportement) chez les animaux et
les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive dans les fréquences basses chez les rats à la suite
d’une exposition subchronique à de hautes concentrations de xylènes.
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas répertorié
comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition occupationnelle
chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant sur l’inhalation chronique et
subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au foie, une perte auditive et des lésions du
système nerveux central (cerveau) chez les animaux de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage
délibéré découlant de l’inhalation intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au
foie, aux reins et au système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un nombre
limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des études de toxicité par
inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel fœtal et une augmentation des
variations du squelette, mais seulement à des doses materno-toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été
observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence d’une
réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et mental chez les
enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la grossesse.
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins, du foie et des
poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène possible pour les humains
par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors d’une
étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire), au foie (foyers
éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium alvéolaire), à la thyroïde
(hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez les modèles animaux (plus
particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction auditive, principalement dans la plage
de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité a été observée à la suite d’une exposition combinée
au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène
provoque des pertes auditives ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT ET
À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Carburants, diesel, nº 2 A3 X – – –
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
Hexane – X – – –
Distillat de pétrole (naphta) – – Groupe 3 – –
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
o-xylène A4 – Groupe 3 Évidence –
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITION
UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS ORGANES
CIBLES — EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par aspiration).
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
1,2,4-triméthylbenzène – CL50 96 h : 7,72 mg/L
(Pimephales promelas)
CE50 48 h : 30 mmol/cu
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 100 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L
dynamique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 -
142 000 μg/L statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Cyclohexane CE50 72 h : > 500 mg/L
(Desmodesmus subspicatus)
CL50 96 h : 3,96-5,18 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 23,03-42,07 mg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 24,99-44,69 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 48,87-68,76 mg/L
statique (Poecilia reticulata)
CE50 24 h : > 400 mg/L
(Daphnia magna)CE50 = 85,5 mg/L 5 min
CE50 = 93 mg/L 10 min
(microorganismes)
Décane CE50 24 h : = 0,043 mg/L
(Chlorella vulgaris)
– CE50 48 h : > 90-280 mg/L
(Daphnia magna)
–
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
– CL50 96 h : 35 mg/L
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : > 10 000 mg/L
(Pimephales promelas)
– –
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L statique
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L statique
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
Carburants, diesel, nº 2 – CL50 96 h : = 35 mg/L
(Pimephales promelas)
– –
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
CL50 96 h : = 35 mg/L
(Pimephales promelas)
– CL50 96 h : < 1 ppm
(Diatomus forbesi)
–
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
Méthylcyclohexane – CL50 96 h : 72 mg/L
(mené jaune)
– –
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
– – CL50 96 h : = 2,6 <mg/L
(Chaetogammarus marinus)
–
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
– CL50 96 h : = 2200 mg/L
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 2,6 <mg/L
(Chaetogammarus marinus)
–
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
o-xylène CE50 24 h : = 55 000 μg/L
(Chlorella vulgaris)
– – CL50 96 h : 1,3 ppm
Crangon franciscorum
(crevette)
Distillat de pétrole (naphta) – CL50 : 258 mg/L
Salmo gairdneri 96 h statique
EC50 48 h : < 0,26 mg/L
Statique (Daphnia magna)
CE50 24 h : = 36 mg/L
(Daphnia magna)
–
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas
96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes
96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
–
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
1,2,4-triméthylbenzène 3,78
Benzène 1,83
Butane 2,89
Cyclohexane 3,44
Décane 5,1
Éthylbenzène 3,118
Heptane 4,66
Hexane 3,90
Méthylcyclohexane 3,61
Octane 5,18
o xylène 3,12
Toluène 2,65
Xylène 2,77-3,15
MOBILITÉ DANS LE SOL PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
1,2,4-triméthylbenzène Faible
Benzène Élevée
Butane Faible
Cyclohexane Modérée
Décane Immobile
Éthylbenzène Faible
Heptane Modérée
Hexane Élevée
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Octane Immobile
o xylène De très élevée à modérée
Distillat de pétrole (naphta) Élevée
Toluène D’élevée à modérée
Xylène De très élevée à modérée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il est défini
par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres règlements locaux,
provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme étant un déchet dangereux, les lois
fédérales exigent qu’il soit traité par une installation d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm et présenter
la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity Characteristic Leaching
Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet dangereux
ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État relatifs aux
déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être vidés avant de
les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA et il doit être
éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au distributeur ou à
une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les règlements
locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I –
IMO/IMDG UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I Nº EmS F-E, S-E
IATA/OACI UN1268 Distillat de pétrole, N.O.S. 3 I Code ERG 3L
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Décane 124-18-5 Non répertorié
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
o-xylène 95-47-6 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb RQ
Décane 124-18-5 Non répertorié
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
o-xylène 95-47-6 Non répertorié
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 X
Décane 124-18-5 Non répertorié
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Éthylbenzène 100-41-4 X
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
o-xylène 95-47-6 X
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 Non répertorié
Décane 124-18-5 Non répertorié
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
o-xylène 95-47-6 Non répertorié
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
CANADA — SIMDUT —
CLASSIFICATIONS DES
SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 B3
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Butane 106-97-8 A, B1
Cyclohexane 110-82-7 B2, D2B
Décane 124-18-5 B3, D2B
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Produit non contrôlé selon les
critères de classification du SIMDUT
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 B2, D2B
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Méthylcyclohexane 108-87-2 B2
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 B3
Octane 111-65-9 B2, D2B
o-xylène 95-47-6 B2, D2B
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 B2
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
X = Le composant est répertorié.
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA QUALITÉ
DES EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT EN
MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Butane 106-97-8 X
Cyclohexane 110-82-7 X
Décane 124-18-5 Non répertorié
Distillats (pétrole), moyens
hydrotraités
64742-46-7 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoils, pétrole,
hydrodésulfurés
64742-79-6 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphta (pétrole), lourd
hydrotraité
64742-48-9 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 22Fiche signalétique : pétrole brut — synthétique légerDate de révision : 13 mai 2015
Octane 111-65-9 Non répertorié
o-xylène 95-47-6 Non répertorié
Distillat de pétrole (naphta) 8002-05-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
Section 16 : Autre information
NFPA
4
2 0
Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 13 mai 2015
DATE DE RÉVISION 13 mai 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au moment de la
préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée comme fiche technique
commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite ou implicite, n’est faite concernant
l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni
réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée
par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques
recommandées ou de tout danger inhérent à la nature du produit.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 1 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Fiche signalétique
Section 1 : Identification
IDENTIFICATEUR DU
PRODUIT
Pétrole brut — SynBit
AUTRES MOYENS
D’IDENTIFICATION
Numéro ONU UN1267
Synonymes Statoil Cheecham Synbit (SCS), Surmont Heavy Blend (SHB),
Christina SynBit (CSB), MacKay River Heavy (MKH), Long Lake Heavy Synbit Blend (PSH).
Catégorie chimique Pétroles bruts — extrêmement inflammables
USAGE RECOMMANDÉ Aucun renseignement disponible.
RESTRICTIONS
RELATIVES
À L’USAGE
Aucun renseignement disponible.
RENSEIGNEMENTS
SUR LE FOURNISSEUR
Enbridge Pipelines Inc.
10201, avenue Jasper
Edmonton (Alberta) T5J 3N7
Canada
TÉL. : 1-780-420-5210
INFORMATION SUR
LES COORDONNÉES
D’URGENCE
CHEMTREC 1-800-424-9300 aux États-Unis
703- 527- 3887 à l’extérieur des États-Unis
CANUTEC (Transports
Canada)
613-996-6666
Section 2 : Identification des dangers
CLASSIFICATION Irritation cutanée
Irritation des yeux
Mutations dans les cellules germinales
Cancérogénicité
Toxicité pour la reproduction
Toxicité systémique particulière pour un organe précis
(exposition unique)
Toxicité particulière pour un organe précis (expositions
répétées)
Toxicité par aspiration
Liquides inflammables
Catégorie 2
Catégorie 2
Catégorie 1B
Catégorie 1A
Catégorie 2
Catégorie 3
Catégorie 1
Catégorie 1
Catégorie 1
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 2 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
ÉLÉMENTS
D’ÉTIQUETAGE
Mot-indicateur Danger
Pictogrammes des
dangers
Mentions des dangers • Provoque une irritation cutanée.
• Provoque une grave irritation des yeux.
• Peut provoquer des défauts génétiques.
• Peut causer un cancer.
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
• Peut provoquer une irritation respiratoire.
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition
prolongée.
• Peut être mortel en cas d’ingestion et de pénétration dans les voies respiratoires.
• Liquide et vapeur extrêmement inflammables.
• Peut causer la somnolence ou des étourdissements.
CONSEILS DE
PRUDENCE
Prévention • Bien se laver le visage, les mains et la peau exposée après avoir manipulé le produit.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
• Obtenir des instructions spéciales avant l’utilisation.
• Ne pas manipuler le produit avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle comme requis.
• Ne pas respirer les poussières, les émanations, les gaz, les brouillards, les vapeurs, ni les
aérosols.
• Utiliser seulement le produit en plein air ou dans un endroit bien ventilé.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles, des flammes nues et des surfaces chaudes.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Ne pas fumer.
• Mettre à la terre/faire une liaison équipotentielle du contenant et du matériel de réception.
• Utiliser du matériel électrique, de ventilation et d’éclairage antidéflagrant.
• Utiliser seulement des outils à l’épreuve des étincelles.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
• En cas de ventilation insuffisante, porter un appareil de protection respiratoire.
Intervention • EN CAS d’EXPOSITION prouvée ou suspectée : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans
une position où elle peut respirer confortablement.
• Appeler un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin en cas de malaise.
• EN CAS D’INGESTION : Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.
• Ne PAS faire vomir.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux) : Enlever immédiatement tout
vêtement contaminé. Rincer la peau avec de l’eau/prendre une douche et se laver avec du
savon.
• En cas d’incendie : Utiliser du CO2
, de la poudre extinctrice ou de la mousse pour l’extinction.
• EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs
minutes. Enlever les lentilles de contact, le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement.
Continuer de rincer.
• En cas d’irritation CUTANÉE : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
• Si l’irritation OCULAIRE persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Entreposage/élimination • Entreposer le produit dans un endroit fermé à clé et frais.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé. Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Éliminer le contenu et le contenant conformément aux règlements locaux, régionaux,
nationaux et internationaux.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 3 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
AUTRE
INFORMATION
• En vertu des règlements des États-Unis (29 CFR 1910,1200 - Hazard Communication Standard), ce produit est considéré
comme dangereux.
• Très toxique pour la vie aquatique avec effets persistants.
Section 3 : Ingrédients (composition/renseignements)
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 0-1
1-Propanethiol 107-03-9 0-1
2-Butanethiol 513-53-1 0-1
2-Propanethiol 75-33-2 0-1
Benzène 71-43-2 0-1
Bitume 8052-42-4 0-80
Butane 106-97-8 0-1,2
Cyclohexane 110-82-7 0-1
Distillats, pétrole, résidus de pétrole sous vide 68955-27-1 0-30
Éthanethiol 75-08-1 0-1
Éthylbenzène 100-41-4 0-5
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 0-15
Gasoil, mélange 64741-44-2 0-15
Naphta de distillation directe lourd (pétrole) 64741-41-9 0-5
Heptane 142-82-5 0-2,5
Hexane 110-54-3 0-5
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 0-0,1
Méthanethiol 74-93-1 0-1
Méthylcyclohexane 108-87-2 0-1
Méthylcyclopentane 96-37-7 0-1
Naphta (pétrole), léger hydrotraité 64742-49-0 0-30
Naphtalène 91-20-3 0-5
Condensats de gaz naturel (pétrole) 64741-47-5 0-30
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 4 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
NOM DU COMPOSANT NUMÉRO CAS POURCENTAGE (%)* NOTES
n-Butanethiol 109-79-5 0-1
Octane 111-65-9 0-2,5
Pentane 109-66-0 0-1,5
Pétrole 8002-05-9 0-60
p-xylène 106-42-3 0-1
Résidus (pétrole), sous vide 64741-56-6 0-50
Soufre 7704-34-9 0-3,5
Toluène 108-88-3 0-1
Xylène 1330-20-7 0-1
Diluant d’hydrocarbure – 0-50
Bitume 128683-24-9 0-80
Naphta (sable bitumineux), hydrotraité 128683-33-0 0-15
* Les valeurs ne représentent pas les minimums et les maximums absolus; ces valeurs peuvent varier de temps à autre.
Section 4 : Premiers soins
DESCRIPTION
DES MESURES
NÉCESSAIRES
Inhalation • EN CAS D’INHALATION : Transporter la victime à l’extérieur et la maintenir au repos dans
une position où elle peut respirer confortablement. Si l’irritation persiste : Obtenir des soins/
des conseils médicaux.
Peau • EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : Laver avec beaucoup d’eau et de savon. En
cas d’irritation cutanée : Obtenir des soins/des conseils médicaux. Enlever les vêtements
contaminés et les laver avant de les porter de nouveau.
Yeux • EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX : Rincer soigneusement à l’eau pendant plusieurs
minutes. Enlever les lentilles de contact,
le cas échéant, si elles peuvent l’être facilement. Continuer de rincer. Si l’irritation oculaire
persiste : Obtenir des soins/des conseils médicaux.
Ingestion • Ne PAS faire vomir. Appeler un médecin ou un centre antipoison.
• Danger par aspiration en cas d’ingestion — peut pénétrer dans les poumons et causer des
lésions.
PRINCIPAUX
SYMPTÔMES ET
EFFETS, AIGUS ET
DIFFÉRÉS
Se reporter à la
section 11 — Données
toxicologiques.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 5 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
INDICATION DES
SOINS MÉDICAUX
IMMÉDIATS ET DES
TRAITEMENTS
PARTICULIERS
REQUIS, LE CAS
ÉCHÉANT
Note à l’intention du
médecin
• Danger par aspiration. Les symptômes peuvent être différés.
• L’épinéphrine et les autres drogues sympathomimétiques peuvent déclencher l’arythmie
cardiaque chez les personnes exposées à des concentrations élevées de cette substance
(p. ex., dans des espaces clos ou en cas d’abus intentionnel). L’emploi d’autres drogues
présentant un moindre potentiel arythmogénique devrait être envisagé. Si des drogues
sympathomimétiques sont administrées, surveiller le développement éventuel d’arythmie
cardiaque chez le patient.
• S’assurer que le personnel médical est conscient des substances concernées et prend
des mesures pour se protéger et pour prévenir la propagation de la contamination.
Section 5 : Mesures de lutte contre les incendies
MOYENS
D’EXTINCTION
Moyens d’extinction
appropriés
• PETIT INCENDIE : poudre extinctrice, CO2
, eau pulvérisée ou mousse ordinaire.
• GRAND INCENDIE : eau pulvérisée, brouillard d’eau ou mousse ordinaire.
Moyens d’extinction
inappropriés
• MISE EN GARDE : L’utilisation d’eau pulvérisée lorsque la lutte contre l’incendie pourrait
être inefficace.
• Ne pas utiliser de jet plein.
PROCÉDURES DE
LUTTE CONTRE LES
INCENDIES
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’éloigner
immédiatement si le bruit provenant des dispositifs de sécurité s’intensifie ou si le réservoir se décolore.
• INCENDIE TOUCHANT DES RÉSERVOIRS OU DES CHARGEMENTS DE WAGONS/CAMIONS : S’il est impossible
d’éteindre l’incendie, protéger les alentours et laisser le feu brûler jusqu’à son extinction.
• Demeurer en amont du vent.
• Aérer les espaces clos avant l’entrée.
• Les pompiers devraient porter un équipement de protection complet et un appareil respiratoire autonome.
• INCENDIE : Si un réservoir, un wagon ou un camion-citerne est touché par un incendie, procéder à un ISOLEMENT sur
1600 mètres (1 mille) dans toutes les directions; envisager également une évacuation initiale sur 1600 mètres (1 mille) dans
toutes les directions.
• INCENDIE : Lorsqu’une grande quantité de cette substance est touchée par un incendie majeur, envisager une évacuation
initiale sur 300 mètres (1000 pieds) dans toutes les directions.
• Éloigner les conteneurs de la zone de l’incendie, s’il est possible de le faire sécuritairement.
• GRANDS INCENDIES : Utiliser de l’eau pulvérisée, ou un brouillard d’eau; ne pas utiliser de jet plein.
• GRANDS INCENDIES : Si l’approvisionnement en eau n’est pas suffisant, rabattre seulement les vapeurs. Si cela est
impossible, s’éloigner de la zone et laisser le feu brûler.
• GRANDS INCENDIES : Inonder la zone de l’incendie avec de grandes quantités d’eau tout en rabattant les vapeurs avec un
brouillard d’eau.
DANGERS
PARTICULIERS
RELATIFS À LA
SUBSTANCE OU AU
MÉLANGE
• Les vapeurs peuvent se déplacer vers la source d’inflammation et provoquer un retour de flamme.
• Les mélanges d’air et de vapeur peuvent exploser s’ils s’enflamment.
• Les vapeurs peuvent s’accumuler dans les espaces clos (sous-sols, réservoirs, trémies, wagons-citernes, etc.).
• S’enflamme facilement par la chaleur, les étincelles et les flammes.
• Le ruissellement vers les égouts peut provoquer un incendie ou un risque d’explosion.
• Risque d’explosion des vapeurs à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• PEUT EXPLOSER ET PROJETER DES FRAGMENTS SUR UNE DISTANCE DE 1600 MÈTRES (1 MILLE) SI LE FEU
ATTEINT LE CHARGEMENT.
• Peut créer un risque d’explosion vapeur/air à l’intérieur, à l’extérieur et dans les égouts.
• La plupart des vapeurs sont plus lourdes que l’air. Elles se propageront le long du sol et s’accumuleront dans les zones
basses ou les espaces clos (égouts, sous-sols, réservoirs).
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 6 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
DONNÉES SUR LES
EXPLOSIONS
Produits de combustion
dangereux
• Monoxyde de carbone. Dioxyde de carbone (CO2
). Oxydes d’azote (NOx). Oxydes de
soufre.
• Aldéhydes, aromatiques et autres hydrocarbures.
Sensibilité aux
aux chocs
• Aucune.
Sensibilité aux décharges
électrostatiques
• Oui.
ÉQUIPEMENT
ET MESURES DE
PROTECTION POUR
LES POMPIERS
• Comme pour tout incendie, porter un appareil respiratoire autonome régulateur d’oxygène MSHA/NIOSH (homologué ou
équivalent) et un équipement de protection complet.
• L’eau pulvérisée est recommandée pour refroidir ou protéger les matériaux exposés et les structures. L’eau pourrait être
inefficace pour l’extinction, sauf si elle est utilisée dans des conditions favorables par des pompiers expérimentés.
• Le dioxyde de carbone peut déplacer l’oxygène. Faire preuve de prudence lors de l’application de dioxyde de carbone dans
des espaces clos.
• L’eau pulvérisée peut être utile pour minimiser ou disperser les vapeurs.
• Les incendies de longue durée touchant des diluants entreposés dans des réservoirs peuvent provoquer un débordement
par bouillonnement.
• Dans le cas des incendies ayant progressé au-delà de la phase de naissance, les intervenants d’urgence dans la zone de
danger immédiate devraient porter une tenue de feu.
Section 6 : Mesures à prendre en cas de déversement accidentel
PRÉCAUTIONS
INDIVIDUELLES,
ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ET
PROCÉDURES
D’URGENCE
Précautions personnelles • Évacuer le personnel vers des zones sécuritaires.
• Enlever toutes les sources d’inflammation.
• Refuser l’accès au personnel non autorisé et non protégé.
• Utiliser de l’équipement de protection individuelle.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Tenir les personnes éloignées du déversement ou de la fuite et contre le vent.
• Ne pas toucher aux contenants endommagés ni à la substance déversée à moins de
porter
des vêtements de protection appropriés.
• Ventiler les espaces clos.
• Ne pas marcher sur la substance déversée.
Équipement de protection • Porter un appareil respiratoire approprié (le cas échéant) et des vêtements de protection.
Procédures d’urgence • ÉLIMINER toutes les sources d’inflammation (ne pas fumer et éliminer les torches, les
étincelles et les flammes dans la zone immédiate) et tenir éloigné le personnel non autorisé.
Évacuer la zone. Ne pas pénétrer sans les zones basses. Arrêter la fuite s’il est possible de
le faire sans danger.
• Signaler les déversements aux autorités locales ou fédérales, comme il convient ou
comme il est requis.
PRÉCAUTIONS
ENVIRONNEMENTALES
• Éviter le ruissellement vers les cours d’eau et les égouts. NE PAS évacuer la substance vers les égouts. Empêcher l’entrée
dans les cours d’eau, les égouts, les sous-sols et les espaces clos. Le ruissellement provenant de la lutte contre l’incendie
peut produire une pollution.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 7 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
MÉTHODES ET
MATÉRIEL DE
CONFINEMENT ET DE
NETTOYAGE
Méthodes de confinement • Arrêter la fuite s’il est possible de le faire sans danger.
• Confiner et récupérer le liquide lorsque cela est possible.
• Une mousse de suppression de la vapeur peut être utilisée pour réduire les vapeurs.
• Construire une digue à une bonne distance du déversement; utiliser du sable sec
pour maîtriser l’écoulement de la substance; disposer des barrages pour contenir les
déversements d’eau.
• Utiliser de l’eau pulvérisée pour réduire les vapeurs ou pour détourner la dérive du nuage de
vapeur.
• De l’eau pulvérisée en fines gouttes à distance et directement sur le bord de la nappe de
la substance déversée peut être utilisée pour guider et maintenir un brûlage dirigé de la
substance déversée.
Méthodes de nettoyage • Nettoyer immédiatement le déversement.
• DÉVERSEMENTS IMPORTANTS : NE PAS NETTOYER NI ÉLIMINER LA SUBSTANCE
SAUF SOUS LA SUPERVISION D’UN SPÉCIALISTE.
• PETITS DÉVERSEMENTS DE LIQUIDES : Utiliser un matériau non combustible, comme
de la vermiculite ou du sable, pour absorber le produit; le placer dans un contenant pour
qu’il soit éliminé plus tard.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle approprié (ÉPI).
• Utiliser des outils propres à l’épreuve des étincelles pour ramasser la substance absorbée.
• Aspirer la substance déversée.
• Essayer de travailler en amont du vent pour nettoyer le déversement.
• Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre.
• Récupérer et placer le produit libre dans des contenants appropriés.
• Utiliser des matériaux absorbants adéquats, comme de la vermiculite, du sable, de la terre
ou de l’argile, pour nettoyer le reste des liquides.
• Ne pas replacer les substances déversées dans leur contenant original.
• Ne pas évacuer la substance vers les égouts ni lui permettre de pénétrer les cours d’eau.
Section 7 : Manutention et entreposage
PRÉCAUTIONS POUR
UNE MANUTENTION
SÉCURITAIRE
Manutention • Tout le matériel utilisé pour la manipulation du produit doit être mis à la terre. Évitez le contact
avec la chaleur, les sources d’inflammation et les oxydants. Ne pas respirer la poussière, la
vapeur ni le brouillard. Ne pas utiliser dans des espaces non adéquatement ventilés. Ne pas
utiliser d’outils produisant des étincelles. Tenir éloigné de la chaleur, des étincelles et des
flammes. Aucune flamme nue, aucune étincelle et interdiction de fumer. Utiliser seulement
avec une ventilation adéquate. Ne pas utiliser ou entreposer à proximité de la chaleur ou
d’une flamme nue. Tenir éloigné du feu, des étincelles et des surfaces chaudes.
• L’utilisation d’équipement antidéflagrant est recommandée et peut être requise (se reporter
aux codes de prévention des incendies appropriés).
• L’utilisation de protection respiratoire appropriée est conseillée lorsque les concentrations
dépassent les seuils d’exposition établis.
• Prendre des mesures de précaution contre les décharges électrostatiques.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 8 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Manutention • Ne pas couper, percer, meuler ni souder les contenants vides, car ils peuvent contenir des
résidus explosifs.
• Demeurer en amont du vent et ventiler les trappes ouvertes avant le chargement.
• Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
• Avoir une bonne hygiène personnelle, incluant le retrait des vêtements souillés et le lavage
personnel rapide avec de l’eau et du savon.
• Porter de l’équipement de protection individuelle.
• Enlever et laver les vêtements contaminés avant de les porter de nouveau.
• Ne pas manger, boire ni fumer durant l’utilisation de ce produit.
• Ne pas ingérer la substance.
• Se laver à fond après la manutention.
• Les contenants vides représentent un danger potentiel d’incendie et d’explosion.
CONDITIONS
D’ENTREPOSAGE
SÉCURITAIRE,
INCLUANT LES
INCOMPATIBILITÉS
Entreposage • Ventiler les espaces clos.
• Entreposer le produit dans un endroit bien ventilé.
• Garder le contenant hermétiquement fermé.
• Entreposer dans un endroit fermé à clé.
• Éviter les chocs, l’impact, la friction et la manutention brutale. Ne pas utiliser d’outils
produisant des étincelles.
• Entreposer dans un endroit frais/de basse température, bien ventilé et éloigné de sources
de chaleur et d’inflammation.
• Tenir éloigné des sources d’inflammation.
• Ne pas fumer.
• Ne pas entrer dans les espaces clos, comme les réservoirs et les fosses, sans suivre les
procédures d’entrée appropriées.
• Entreposer dans des contenants fermés adéquatement étiquetés et rangés dans un endroit
frais et bien ventilé.
• Des concentrations nocives de sulfure d’hydrogène (H2S) gazeux peuvent s’accumuler
dans les excavations et les zones basses ainsi que dans l’espace prévu pour les vapeurs des
compartiments d’entreposage et de transport en vrac.
• Tenir éloigné des flammes nues, des surfaces chaudes et des sources d’inflammation.
• Tenir le produit et le contenant vide éloignés des sources de chaleur et d’inflammation.
• Les contenants d’entreposages devraient être mis à la terre et avoir une liaison
équipotentielle.
• Les contenants d’entreposage fixes, les contenants de transfert et l’équipement connexe
devraient être mis à la terre et avoir une liaison équipotentielle afin de prévenir l’accumulation
d’une charge électrostatique.
• Entreposer à distance des matériaux incompatibles.
Produits incompatibles • Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates et les peroxydes.
Section 8 : Contrôle de l’exposition/protection individuelle
PARAMÈTRES DE
CONTRÔLE : LIGNES
DIRECTRICES
RELATIVES À
L’EXPOSITION
NOM CHIMIQUE ACGIH OSHA NIOSH
1,2,4-triméthylbenzène – – TWA 25 ppm
TWA 125 mg/m3
1-Propanethiol – – Plafond 0,5 ppm
Plafond 1,6 mg/m3
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 9 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
2-Butanethiol TLV 0,5 mg/m3 PEL 10 ppm
PEL 35 mg/m3
Plafond 0,5 ppm
Plafond 1,8 mg/m3
Benzène TLV 0,5 ppm
TLV 1,6 mg/m3
STEL 2,5 ppm
STEL 8 mg/m3
PEL 1 ppm
STEL 5 ppm
TWA 0,1 ppm
STEL 1 ppm
IDLH 500 ppm
Bitume TLV 0,5 mg/m3 – Plafond 5 mg/m3
Butane TLV 1000 ppm – TWA 800 ppm
TWA 1900 mg/m3
Cyclohexane TLV 100 ppm
TLV 334 mg/m3
PEL 300 ppm
PEL 1050 mg/m3
TWA 300 ppm
TWA 1050 mg/m3
IDLH 1300 ppm
Éthanethiol TLV 0,5 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 25 mg/m3
Plafond 0,5 ppm
Plafond 1,3 mg/m3
Éthylbenzène TLV 20 ppm
TLV 87 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 125 ppm
STEL 545 mg/m3
IDLH 800 ppm
Carburants, diesel, nº 2 TLV 100 mg/m3 – –
Heptane TLV 400 ppm
TLV 1640 mg/m3
STEL 500 ppm
STEL 2000 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 85 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 440 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 750 ppm
Hexane TLV 50 ppm
TLV 176 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 1800 mg/m3
TWA 50 ppm
TWA 180 mg/m3
IDLH 1100 ppm
Sulfure d’hydrogène TLV 1 ppm
TLV 1,4 mg/m3
STEL 5 ppm
STEL 7 mg/m3
Plafond 20 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 15 mg/m3
IDLH 100 ppm
Méthanethiol TLV 0,5 ppm Plafond 10 ppm
Plafond 20 mg/m3
Plafond 0,5 ppm
Plafond 1 mg/m3
Méthylcyclohexane TLV 400 ppm
TLV 1610 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2000 mg/m3
TWA 400 ppm
TWA 1600 mg/m3
IDLH 1200 ppm
Naphtalène TLV 10 ppm
STEL 15 ppm
PEL 10 ppm
PEL 50 mg/m3
TWA 10 ppm
TWA 50 mg/m3
STEL 15 ppm
STEL 75 mg/m3
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 10 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Octane TLV 300 ppm
TLV 1401 mg/m3
PEL 500 ppm
PEL 2350 mg/m3
TWA 75 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 385 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1000 ppm
Pentane TLV 600 ppm
TLV 1770 mg/m3
PEL 1000 ppm
PEL 2950 mg/m3
TWA 120 ppm
TWA 350 mg/m3
Plafond 610 ppm
Plafond 1800 mg/m3
IDLH 1500 ppm
Pétrole – – TWA 350 mg/m3
Plafond 1800 mg/m3
p-xylène TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
Toluène TLV 20 ppm
TLV 75 mg/m3
PEL 200 ppm
STEL 300 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 375 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 560 mg/m3
IDLH 500 ppm
Xylènes TLV 100 ppm
TLV 434 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 651 mg/m3
PEL 100 ppm
PEL 435 mg/m3
TWA 100 ppm
TWA 435 mg/m3
STEL 150 ppm
STEL 655 mg/m3
IDLH 900 ppm
CONTRÔLES
TECHNIQUES
APPROPRIÉS
• Des systèmes de ventilation adéquats selon le besoin afin de maintenir les concentrations de contaminants en suspension
dans l’air sous les valeurs limites d’exposition applicables. Prévenir l’accumulation de vapeurs en fournissant une ventilation
adéquate pendant et après l’usage. Utiliser seulement du matériel électrique de classification appropriée.
MESURES DE
PROTECTION
INDIVIDUELLE
Yeux et visage • Porter un écran facial et des protecteurs oculaires.
Peau et corps • L’utilisation de gants (en nitrile ou en néoprène) est conseillée afin d’éviter le contact avec la
peau et la possibilité d’irritation.
• Porter des gants et des vêtements de protection et des protecteurs oculaires et faciaux.
Porter des vêtements à manches longues ou une combinaison de protection.
Respiratoire • Se conformer aux règlements relatifs aux appareils respiratoires de l’OSHA trouvés dans
29 CFR 1910.134 ou dans la norme européenne EN 149. Utiliser un appareil respiratoire
homologué par NIOSH/MSHA ou conforme à la norme européenne EN 149 en cas de
dépassement des limites d’exposition ou si des symptômes sont présents.
Mesures d’hygiène
générale
• Manipuler en conformité avec les bonnes pratiques d’hygiène et de sécurité du travail.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 11 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Section 9 : Caractéristiques physiques et propriétés chimiques
DESCRIPTION DU
PRODUIT
État physique Liquide Odeur Œufs pourris,
odeur similaire à celle du
pétrole
Type de substance Mélange Limite de détection
olfactive
Aucune donnée disponible
Apparence Noir écorce/brun
PROPRIÉTÉS pH Aucune donnée disponible Tension de vapeur De 5 à 76 kPa à 37,8 °C
(100,04 °F)
Point de fusion/
point de congélation
Aucune donnée disponible Densité de vapeur De 1 à 5 air = 1
Point d’ébullition/
limites d’ébullition
De 10 à 1049 °F
De -12 à 565 °C
Densité relative Aucune donnée disponible
Point d’éclair De -45,4 à 338 °F
De -43 à 170 °C
Solubilité dans l’eau Négligeable
Taux d’évaporation Aucune donnée disponible Coefficient de parrtage :
n-octanol/eau
Aucune donnée disponible
Inflammabilité (solide, gaz) Aucune donnée disponible Température d’autoignition > 482 °F
> 250 °C
Limite supérieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Température de
décomposition
Aucune donnée disponible
Limite inférieure
d’inflammabilité
Aucune donnée disponible Poids spécifique 0,9026-0,9400
Viscosité Aucune donnée disponible
Section 10 : Stabilité et réactivité
RÉACTIVITÉ Dioxyde de chlore
STABILITÉ CHIMIQUE Stable à 70 °F, 760 mm pression Hg
POSSIBILITÉ DE RÉACTIONS DANGEREUSES Aucune lors d’un traitement normal
CONDITIONS À ÉVITER Chaleur excessive, sources d’inflammation, étincelles, flammes nues et accumulation
d’électricité statique.
SUBSTANCES INCOMPATIBLES Oxydants forts, comme les nitrates, les chlorates, les peroxydes et le chlore.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 12 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
PRODUITS DE DÉCOMPOSITION DANGEREUX La combustion produit du monoxyde de carbone, des aldéhydes, du dioxyde de soufre, des
aromatiques et d’autres hydrocarbures.
POLYMÉRISATION DANGEREUSE Ne se produira pas
Section 11 : Données toxicologiques
INFORMATION SUR
LES VOIES
D’EXPOSITION
PROBABLES
Inhalation • Peut provoquer l’irritation des voies respiratoires. Peut causer la somnolence et des
étourdissements.
Contact avec les yeux • Provoque une grave irritation des yeux.
Contact avec la peau • Provoque une irritation cutanée.
Ingestion • L’ingestion peut provoquer une irritation gastro-intestinale, des nausées, des vomissements et
la diarrhée.
• Possibilité d’aspiration si le produit est avalé.
• L’aspiration peut causer un œdème pulmonaire et une pneumonite.
DONNÉES
TOXICOLOGIQUES
NOM CHIMIQUE DL50 (VOIE ORALE) DL50 (VOIE CUTANÉE) CL50 (INHALATION)
1,2,4-triméthylbenzène 5 g/kg (rat) – 18 000 mg/m3 (rat) 4 h
1-Propanethiol = 1790 mg/kg (rat) – –
2-Propanethiol – – 130 g/m3 (souris) 1 h
Benzène 1800 mg/kg (rat) – 13 050 - 14 380 ppm (rat) 4 h
Bitume > 5000 mg/kg (rat) – > 94,4 mg/m3 (rat)
Butane – – 658 mg/L (rat) 4 h
Cyclohexane > 5000 mg/kg (rat) > 2000 mg/kg (lapin) = 13,9 mg/L (rat) 4 h
Éthanethiol = 682 mg/kg (rat) 500 mg (lapin) 24 h 4420 ppm (rat) 4 h
Éthylbenzène = 3500 mg/kg (rat) = 15 400 mg/kg (lapin) = 17,2 mg/L (rat) 4 h
Gasoil, mélange – = 500 mg (lapin) = 1700 mg/m3 (rat) 4 h
Heptane – = 3000 mg/kg (lapin) = 103 g/m3 (rat) 4 h
Hexane = 25 g/kg (rat) = 3000 mg/kg (lapin) = 48 000 ppm (rat) 4 h
Sulfure d’hydrogène – – = 444 ppm (rat)
Méthylcyclohexane > 3200 mg/kg (rat) – –
Naphtalène 490 mg/kg (rat) 0,05 ml (lapin) 24 h –
Condensats de gaz
naturel (pétrole)
– – = 600 mg/m3 (rat)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 13 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Octane – – = 118 g/m3 (rat) 4 h
= 25 260 ppm (rat) 4 h
Pentane > 2000 mg/kg (rat) – 364 g/cu (rat) 4 h
Pétrole > 4300 mg/kg (rat) 500 mg (lapin) 24 h –
p-xylène = 3910 mg/kg (rat) – 4550 ppm (rat) 4 h
Soufre – – 1660 mg/m3 (mammifère)
Toluène De 2,6 à 7,5 g/kg (rat) 14,1 ml/kg (lapin) –
Xylènes = 3500 mg/kg (rat) > 4350 mg/kg (lapin)
> 1700 mg/kg (lapin)
= 29,08 mg/L (rat) 4 h
= 5000 ppm (rat) 4 h
SYMPTÔMES
ASSOCIÉS AUX
PROPRIÉTÉS
PHYSIQUES,
CHIMIQUES ET
TOXICOLOGIQUES
Benzène • L’exposition prolongée ou répétée au benzène à des concentrations supérieures à la valeur
limite d’exposition (TLV) peut causer des lésions graves aux organes hématopoïétiques. Il
a été signalé qu’une exposition chronique importante à la vapeur de benzène cause divers
troubles sanguins, allant de l’anémie à certaines formes de leucémie (cancer) chez les
humains. Le benzène a produit des tumeurs chez les rats et les souris lors d’étude sur toute la
vie de la toxicité chronique, cependant, les résultats ne sont pas cohérents entre les espèces,
les souches, les sexes, les expositions ou les voies d’exposition. Les études réalisées chez
l’animal ont démontré une toxicité immunitaire, des aberrations chromosomiques, des effets
testiculaires et des altérations des cycles reproductifs ainsi que la toxicité pour l’embryon et la
fœtotoxicité, mais non la tératogénicité.
Sulfure d’hydrogène
gazeux (H2S)
• Toxique par inhalation. La respiration prolongée de 50 à 100 ppm de vapeurs de H2S peut
provoquer une irritation des yeux et des voies respiratoires. De plus hautes concentrations
(de 250 à 600 ppm) respirées pendant de 15 à 30 minutes peuvent provoquer des maux de
tête, des étourdissements, de la nervosité, des nausées et un œdème pulmonaire ou une
broncho-pneumonie. Des concentrations supérieures à 1000 ppm provoqueront la perte de
conscience immédiate et la mort par paralysie respiratoire. L’exposition de rats et de souris
à 80 ppm de H2S, six heures par jour, cinq jours par semaine pendant dix semaines, n’a pas
produit de toxicité, à l’exception d’une irritation des voies nasales. Le H2S n’a pas eu d’effet
sur la reproduction et le développement (anomalies congénitales ou neurotoxicité) des rats
exposés à des concentrations de 75 à 80 ppm ou de 150 ppm de H2S, respectivement. Au fil
des ans, un certain nombre de cas aigus d’empoisonnement au H2S ont été signalés. En règle
générale, le rétablissement est rapide et complet. Cependant, si l’exposition était suffisamment
intense et prolongée pour provoquer une hypoxie cérébrale (un manque d’oxygène dans le
cerveau), des effets neurologiques, comme l’amnésie, des tremblements intentionnels ou une
lésion cérébrale, sont possibles.
Hexane • Ce produit peut contenir de l’hexane à un niveau supérieur à 1 %. Les études menées sur
des animaux de laboratoire ont produit une toxicité systémique dans le sang, dans la rate et
dans les poumons. Une fœtotoxicité a été observée à des concentrations d’hexane qui ont
produit une toxicité maternelle. Il a été démontré qu’une exposition à long terme à de hautes
concentrations d’hexane a des effets testiculaires et cause des lésions du système nerveux.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 14 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Xylènes • Il a été signalé que la surexposition marquée ou les cas d’empoisonnement graves aux
xylènes chez les humains causent des lésions aux poumons, au foie, aux reins, au cœur et
au cerveau ainsi que des troubles neurologiques. Les animaux de laboratoire exposés à une
haute dose de xylènes ont manifesté des signes d’effets sur le foie, les reins, les poumons,
la rate, le cœur et les glandes surrénales. L’exposition de rates, de souris et de lapines
pendant la période de gestation à des concentrations importantes de xylènes a produit
une toxicité fœtale, maternelle et développementale (retard osseux, fente palatine et côtes
ondulées) généralement à des doses materno-toxiques. Ces types d’effets fœtotoxiques
ont été associés à la toxicité maternelle. Il a été démontré que l’inhalation répétée de hautes
concentrations de xylènes cause l’altération des capacités de performance (tests de
comportement) chez les animaux et les humains. Les xylènes ont produit une perte auditive
dans les fréquences basses chez les rats à la suite d’une exposition subchronique à de hautes
concentrations de xylènes.
Naphtalène • Le naphtalène a été évalué par des études de deux ans sur l’inhalation chez les rats et les
souris. Le « US National Toxicology Program » (NTP) a conclu qu’il existe des preuves claires
quant à la cancérogénicité chez les rats mâles et femelles en raison du nombre croissant de
cas d’adénomes épithéliaux respiratoires et de neuroblastomes épithéliaux olfactifs du nez.
Le NTP a relevé certains signes de cancérogénicité chez les souris femelles (adénomes
alvéolaires) et aucun signe de cancérogénicité chez les souris mâles. Le naphtalène a été
identifié comme étant un cancérogène par le CIRA et le NTP.
Toluène Cancérogénicité : L’exposition des rats et des souris à des concentrations de toluène de 120 à
1200 ppm pendant deux ans n’a pas produit de signes de cancérogénicité. Le toluène n’est pas
répertorié comme étant un cancérogène par le CIRA.
Organes cibles : Les études épidémiologiques suggèrent qu’une surexposition
occupationnelle chronique au toluène peut nuire à la vision des couleurs. Des études portant
sur l’inhalation chronique et subchronique du toluène ont relevé des lésions aux reins et au
foie, une perte auditive et des lésions du système nerveux central (cerveau) chez les animaux
de laboratoire. Il a été démontré qu’un mauvais usage délibéré découlant de l’inhalation
intentionnelle de hautes concentrations de toluène cause des lésions au foie, aux reins et au
système nerveux central, incluant des pertes auditives et des troubles de la vue.
Toxicité pour la reproduction : L’exposition au toluène pendant la grossesse a produit un
nombre limité de signes de toxicité sur le développement des animaux de laboratoire. Des
études de toxicité par inhalation et par voie orale ont révélé une réduction du poids corporel
fœtal et une augmentation des variations du squelette, mais seulement à des doses materno-
toxiques. Aucune toxicité fœtale n’a été observée à des doses n’étant pas toxiques pour la mère.
Une diminution du nombre de spermatozoïdes a été relevée chez les rats mâles en l’absence
d’une réduction de la fertilité. Il a été signalé que le toluène cause un retard de la croissance et
mental chez les enfants des abuseurs de solvants qui inhalent directement le toluène pendant la
grossesse.
Éthylbenzène Cancérogénicité : Les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène lors
d’une étude d’inhalation de deux ans ont produit un nombre limité de signes de cancer des reins,
du foie et des poumons. L’éthylbenzène est répertorié comme étant un agent cancérogène
possible pour les humains par le CIRA.
Organes cibles : Chez les rats et les souris exposés à 0, 75, 250 ou 750 ppm d’éthylbenzène
lors d’une étude d’inhalation de deux ans, de légères lésions aux reins (hyperplasie tubulaire),
au foie (foyers éosinophiles, hypertrophie, nécrose), aux poumons (métaplasie de l’épithélium
alvéolaire), à la thyroïde (hyperplasie) et de nature pituitaire (hyperplasie) ont été relevées. Chez
les modèles animaux (plus particulièrement les rats), l’éthylbenzène a un effet sur la fonction
auditive, principalement dans la plage de fréquence cochléaire moyenne, et une ototoxicité
a été observée à la suite d’une exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène. Il n’a pas été
démontré que l’exposition combinée au bruit et à l’éthylbenzène provoque des pertes auditives
ou une ototoxicité causée par l’éthylbenzène chez les travailleurs.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 15 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
EFFETS IMMÉDIATS
ET DIFFÉRÉS ET
ÉGALEMENT EFFETS
CHRONIQUES D’UNE
EXPOSITION À COURT
ET À LONG TERME
Sensibilisation • Aucun renseignement disponible.
Effets mutagènes • Peut causer des défauts génétiques
Cancérogénicité • Peut causer le cancer
INFORMATION
CANCÉROGÈNE
NOM CHIMIQUE ACGIH ACGIH SKIN
(PEAU)*
CIRA NTP OSHA
Benzène A1 X Groupe 1 Connu X
Bitume A4 – – – –
Éthylbenzène A3 – Groupe 2B Évidence X
Carburants, diesel, nº 2 A3 X – – –
Hexane – X – – –
Naphtalène A4 X
Toluène A4 – Groupe 3 Évidence –
Xylènes A4 – Groupe 3 Évidence –
* La désignation « ACGIH Skin » (peau) se reporte à la contribution potentielle importante de l’exposition globale par voie cutanée, incluant les membranes muqueuses et les yeux, provenant de l’exposition par voie aérienne au gaz, à la vapeur au liquide OU par contact direct avec la peau.
TOXICITÉ POUR LA
REPRODUCTION
• Susceptible de nuire à la fertilité ou au fœtus.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS
ORGANES CIBLES —
EXPOSITION UNIQUE
• Peut causer de la somnolence et des étourdissements.
TOXICITÉ POUR
CERTAINS
ORGANES CIBLES
— EXPOSITIONS
RÉPÉTÉES
• A des effets graves pour les organes à la suite d’expositions répétées ou d’une exposition prolongée.
DANGER PAR
ASPIRATION
L’ingestion et la pénétration dans les voies respiratoires peuvent causer la mort. Risque de lésions graves aux poumons (par
aspiration).
Section 12 : Données écologiques
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
1,2,4-triméthylbenzène – CL50 96 h : 7,72 mg/L
(Pimephales promelas)
CE50 48 h : 30 mmol/cu
(Daphnia magna)
CL50 24 h : 100 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 16 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
1-Propanethiol – – CL 48 h : 60 μg/L (Daphnia magna)
–
Benzène CE50 72 h : = 29 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 10,7-14,7 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 5,3 mg/L dynamique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 22,49 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : = 28,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CL50 96 h : 22 330 - 41 160 μg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 70 000 - 142 000 μg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : 8,76-15,6 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Cyclohexane CE50 72 h : > 500 mg/L
(Desmodesmus subspicatus)
CL50 96 h : 3,96-5,18 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 23,03-42,07 mg/L
statique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 24,99-44,69 mg/L
statique (Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 48,87-68,76 mg/L
statique (Poecilia reticulata)
CE50 24 h : > 400 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 85,5 mg/L 5 min
CE50 = 93 mg/L 10 min
(microorganismes)
Éthanethiol – – CE50 48 h : > 90-280 mg/L
(Daphnia magna)
–
Éthylbenzène CE50 72 h : = 4,6 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : > 438 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : 2,6-11,3 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 96 h : 1,7-7,6 mg/L
statique (Pseudokirchneriella subcapitata)
CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : 11-18 mg/L statique
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : = 4,2 mg/L semi-
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 7,55-11 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 32 mg/L statique
(Lepomis macrochirus)
CL50 96 h : 9,1-15,6 mg/L statique
(Pimephales promelas)
CL50 96 h : = 9,6 mg/L statique
(Poecilia reticulata)
CE50 48 h : 1,8-2,4 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 9,68 mg/L 30 min
CE50 = 96 mg/L 24 h
(microorganismes)
Heptane – CL50 96 h : = 375 mg/L
(cichlidé)
CE50 24 h : > 10 mg/L
(Daphnia magna)
–
Hexane – CL50 96 h : 2,1-2,98 mg/L
dynamique
(Pimephales promelas)
CE50 24 h : > 1000 mg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 17 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Sulfure d’hydrogène – CL50 96 h : 49 μg/l
Oncorhynchus mykiss
(truite arc-en-ciel) œufs
CL50 24 h : 1059,7 μg/l
Pimephales promelas
(tête-de-boule)
CE50 48 h : 62 μg/l
Gammarus pseudolimnaeus
(puce de mer)
–
Méthanethiol – – – CL50 : 0,55-0,9 mg/L
(Salmonidés)
Méthylcyclohexane – CL50 96 h : 72 mg/L
(mené jaune)
– –
Naphtalène CE50 24 h : = 33 000 μg/L
(Chlorella vulgaris)
CL50 96 h : = 1,4 mg/L
(Oncorhynchus gorbuscha)
CE50 48 h : 1600 μg/l
(Daphnia magna)
–
n-Butanethiol CE50 96 h : = 1068,3-5478,24 mg/l
(Scenedesmus subspicatus)
CL50 96 h : = 1100-3600 mg/L
(Ictalurus punctatus)
– –
Octane – – CE50 48 h : = 0,38 mg/L
(puce d’eau)
CE50 48 h : = 0,02856 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 890 mg/L 30 min
(microorganismes)
CE50 < 1,67 hr : 120 μg/l
Mytilus edulis
(moule bleue)
Pentane – – CE50 48 h : 135 mmol/cu CL50 24 h : 165 mmol/cu
Artemia salina (crevette des
salines)
p-xylène CE50 3 h : 430 mmol/cu
(Chlamydomonas angulosa)
CL50 96 h : 2600 μg/l
(Oncorhynchus mykiss)
– –
Soufre – CL50 96 h : < 14 000 μg/l
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = > 5 000 000 μg/L
(Daphnia magna)
–
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 18 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
ÉCOTOXICITÉ
NOM CHIMIQUE TOXICITÉ POUR LES
ALGUES
TOXICITÉ POUR LES
POISSONS
DAPHNIA MAGNA (PUCE
D’EAU)
AUTRE TOXICITÉ
Toluène CE50 : > 433 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
96 h
CE50 : 12,5 mg/L
Pseudokirchneriella subcapitata
72 h statique
CL50 : 15,22-19,05 mg/L
Pimephales promelas 96 h dynamique
CL50 : 12,6 mg/L
Pimephales promelas 96 h
statique
CL50 : 5,89-7,81 mg/L
Oncorhynchus mykiss
96 h dynamique
CL50 : 14,1-17,16 mg/L
Oncorhynchus mykiss 96 h statique
CL50 : 5,8 mg/L
Oncorhynchus mykiss 96 h semi-statique
CL50 : 11-15 mg/L
Lepomis macrochirus
96 h statique
CL50 : 54 mg/L Oryzias latipes 96 h statique
CL50 : 28,2 mg/L
Poecilia reticulata
96 h semi-statique
CL50 : 50,87-70,34 mg/L
Poecilia reticulata 96 h statique
CE50 48 h : 5,46-9,83 mg/L
statique (Daphnia magna)
CE50 48 h : = 11,5 mg/L
(Daphnia magna)
CE50 = 19,7 mg/L 30 min
(microorganismes)
Xylènes CE50 72 h : = 11 mg/L
(Pseudokirchneriella subcapitata)
CL50 96 h : = 13,4 mg/L
dynamique (Pimephales promelas)
CL50 96 h : 2,661-4,093 mg/L
statique (Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,5-17,3 mg/L
(Oncorhynchus mykiss)
CL50 96 h : 13,1-16,5 mg/L
dynamique
(Lepomis macrochirus)
CE50 48 h : = 3,82 mg/L
(puce d’eau)
CL50 48 h : = 0,6 mg/L
(Gammarus lacustris)
-
PERSISTANCE ET
DÉGRADABILITÉ
• Aucun renseignement disponible.
POTENTIEL DE
BIOACCUMULATION
PRODUIT CHIMIQUE LOG POW
1,2,4-triméthylbenzène 3,78
1 propanethiol 1,81
2-butanethiol 2,18
2-Propanethiol 1,7
Benzène 1,83
Butane 2,89
Cyclohexane 3,44
Éthanethiol 1,27
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 19 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Éthylbenzène 3,118
Gasoil, mélange 3,3-7,06
Heptane 4,66
Hexane 3,90
Méthanethiol 0,78
Méthylcyclohexane 3,61
Méthylcyclopentane 3,37
Naphtalène 3,30
n-butanethiol 2,28
Octane 5,18
Pentane 3,39
p xylène 3,15
Toluène 2,65
Xylène 2,77 3,15
MOBILITÉ DANS LE
SOL
PRODUIT CHIMIQUE MOBILITÉ ATTENDUE DANS LE SOL
1,2,4-triméthylbenzène Faible
1 propanethiol Modérée
2-butanethiol Élevée
2-Propanethiol Très élevée
Benzène Élevée
Butane Faible
Cyclohexane Modérée
Éthanethiol Très élevée
Éthylbenzène Faible
Gasoil, mélange Faible
Heptane Modérée
Hexane Élevée
Méthanethiol Très élevée
Méthylcyclopentane Faible
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 20 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Naphtalène D’élevée à aucune
n-butanethiol Modérée
Octane Immobile
Pentane Élevée
p xylène De modérée à faible
Toluène D’élevée à modérée
Xylène De très élevée à modérée
AUTRES EFFETS
NÉFASTES
• Aucun renseignement
disponible.
Section 13 : Considérations relatives à l’élimination
MÉTHODES POUR
LE TRAITEMENT DES
DÉCHETS
Déchets • Ce produit, s’il doit être jeté, peut satisfaire aux critères de déchet dangereux, comme il
est défini par US EPA RCRA (40 CFR 261), par Environnement Canada et par d’autres
règlements locaux, provinciaux ou propres à un État. Si ce produit est classifié comme
étant un déchet dangereux, les lois fédérales exigent qu’il soit traité par une installation
d’élimination de déchets dangereux autorisée.
• Ce produit pourrait aussi contenir du benzène à une concentration inférieure à 0,5 ppm
et présenter la caractéristique de toxicité (D018), comme il est déterminé par la « Toxicity
Characteristic Leaching Procedure » (TCLP) (méthode de lixiviation pour déterminer les
caractéristiques de la toxicité).
• Cette substance pourrait devenir un déchet dangereux si elle est mélangée à un déchet
dangereux ou à une autre substance ou si elle est contaminée par un de ceux-ci.
• Il incombe à l’utilisateur de consulter les règlements locaux, fédéraux et propres à l’État
relatifs aux déchets afin de connaître les options d’élimination appropriées.
Déchets d’emballage • Le contenu des récipients devrait être entièrement utilisé et les récipients devraient être
vidés avant de les jeter.
• Le contenant pourrait être considéré comme un déchet dangereux en vertu de la RCRA
et il doit être éliminé avec soin et en conformité complète avec les règlements locaux,
fédéraux et propres à l’État.
• Les contenants vides de grande taille, comme les fûts, devraient être retournés au
distributeur ou à une entreprise de remise à neuf des fûts.
• Afin d’assurer de l’élimination appropriée des plus petits contenants vides, consulter les
règlements locaux et propres à l’État et les autorités pertinentes.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 21 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Section 14 : Information relative au transport
**NOM DU TABLEAU** NUMÉRO
ONU
NOM OFFICIEL
D’EXPÉDITION
CLASSE DE
RISQUE
POUR LE
TRANSPORT
GROUPE
D’EMBALLAGE
DANGER POUR
L’ENVIRONNEMENT
DOT UN1267 Pétrole brut 3 I Numéro du guide
d’intervention en cas
d’urgence : 128
TDG UN1267 Pétrole brut 3 I –
IMO/IMDG UN1267 Pétrole brut 3 I Nº EmS F-E, S-E
IATA/OACI UN1267 Pétrole brut 3 I 3L
PRÉCAUTIONS
SPÉCIALES
POUR L’UTILISATEUR
• Aucune
Section 15 : Information réglementaire
É.-U. — CERCLA/SARA
MATIÈRES
DANGEREUSES
ET QUANTITÉS
DÉCLARABLES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 10 lb final RQ; 4,54 kg final RQ
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Hexane 110-54-3 5000 lb final RQ; 2270 kg final RQ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Méthanethiol 74-93-1 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Naphtalène 91-20-3 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
p-xylène 106-42-3 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
Toluène 108-88-3 1000 lb final RQ; 454 kg final RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb final RQ; 45,4 kg final RQ
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 22 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
QUANTITÉS
DÉCLARABLES
DES SUBSTANCES
DANGEREUSES
DÉSIGNÉES
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Benzène 71-43-2 10 lb RQ
Cyclohexane 110-82-7 1000 lb RQ
Éthylbenzène 100-41-4 1000 lb RQ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 100 lb RQ
Méthanethiol 74-93-1 100 lb RQ
Naphtalène 91-20-3 100 lb RQ
Toluène 108-88-3 1000 lb RQ
Xylène 1330-20-7 100 lb RQ
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS POUR
LA QUALITÉ DE L’EAU
— CCC POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
CRITÈRES
RECOMMANDÉS
POUR LA QUALITÉ DE
L’EAU — CCC POUR
LES ORGANISMES
VIVANT EN EAU SALÉE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 2,0 μg/L CCC
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
SUBSTANCES
DANGEREUSES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
1-Propanethiol 107-03-9 Non répertorié
2-Butanethiol 513-53-1 Non répertorié
2-Propanethiol 75-33-2 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 X
Distillats, pétrole, résidus
de pétrole sous vide
68955-27-1 Non répertorié
Éthanethiol 75-08-1 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 23 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoil, mélange 64741-44-2 Non répertorié
Naphta de distillation
directe lourd (pétrole)
64741-41-9 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Méthanethiol 74-93-1 X
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
n-Butanethiol 109-79-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
p-xylène 106-42-3 X
Résidus (pétrole), sous
vide
64741-56-6 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
É.-U. — CWA
(CLEAN WATER ACT)—
POLLUANTS
PRIORITAIRES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
1-Propanethiol 107-03-9 Non répertorié
2-Butanethiol 513-53-1 Non répertorié
2-Propanethiol 75-33-2 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 24 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 Non répertorié
Cyclohexane 110-82-7 Non répertorié
Distillats, pétrole, résidus
de pétrole sous vide
68955-27-1 Non répertorié
Éthanethiol 75-08-1 Non répertorié
Éthylbenzène 100-41-4 X
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoil, mélange 64741-44-2 Non répertorié
Naphta de distillation
directe lourd (pétrole)
64741-41-9 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 Non répertorié
Méthanethiol 74-93-1 Non répertorié
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
n-Butanethiol 109-79-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 Non répertorié
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
p-xylène 106-42-3 Non répertorié
Résidus (pétrole), sous
vide
64741-56-6 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 Non répertorié
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 25 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
CANADA — SIMDUT
— CLASSIFICATIONS
DES SUBSTANCES
COMPOSANT N° CAS CLASSIFICATION
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 B3
1-Propanethiol 107-03-9 Non répertorié
2-Butanethiol 513-53-1 Non répertorié
2-Propanethiol 75-33-2 Non répertorié
Benzène 71-43-2 B2, D2A, D2B
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 A, B1
Cyclohexane 110-82-7 B2, D2B
Distillats, pétrole, résidus
de pétrole sous vide
68955-27-1 Non répertorié
Éthanethiol 75-08-1 B2
Éthylbenzène 100-41-4 B2, D2A, D2B
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoil, mélange 64741-44-2 Non répertorié
Naphta de distillation
directe lourd (pétrole)
64741-41-9 Non répertorié
Heptane 142-82-5 B2, D2B
Hexane 110-54-3 B2, D2A, D2B
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 A, B1, D1A, D2B
Méthanethiol 74-93-1 A, B1, D1A
Méthylcyclohexane 108-87-2 B2
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 B4, D2A
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
n-Butanethiol 109-79-5 B2, D1B
Octane 111-65-9 B2, D2B
Pentane 109-66-0 B2
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 26 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Pétrole 8002-05-9 B2
p-xylène 106-42-3 B2, D2A, D2B
Résidus (pétrole), sous
vide
64741-56-6 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 B4
Toluène 108-88-3 B2, D2A, D2B
Xylène 1330-20-7 B2, D2A, D2B
X = Le composant est répertorié.
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA
QUALITÉ DES
EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN EAU DOUCE
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Naphtalène 91-20-3 1,1 μg/L
Éthylbenzène 100-41-4 90 μg/L
Toluène 108-88-3 2 μg/L
Benzène 71-43-2 370 μg/L
CANADA — CONSEIL
CANADIEN DES
MINISTRES DE
L’ENVIRONNEMENT —
LIGNES DIRECTRICES
RELATIVES À LA
QUALITÉ DES
EAUX POUR LES
ORGANISMES VIVANT
EN MILIEU MARIN
COMPOSANT N° CAS QUANTITÉ
Éthylbenzène 100-41-4 25 μg/L
Toluène 108-88-3 215 μg/L
Benzène 71-43-2 110 μg/L
Naphtalène 91-20-3 1,4 μg/L
CANADA — URGENCES
ENVIRONNEMENTALES
COMPOSANT N° CAS RÉPERTORIÉ
1,2,4-triméthylbenzène 95-63-6 Non répertorié
1-Propanethiol 107-03-9 Non répertorié
2-Butanethiol 513-53-1 Non répertorié
2-Propanethiol 75-33-2 Non répertorié
Benzène 71-43-2 X
Bitume 8052-42-4 Non répertorié
Butane 106-97-8 X
Cyclohexane 110-82-7 X
Distillats, pétrole, résidus
de pétrole sous vide
68955-27-1 Non répertorié
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 27 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Éthanethiol 75-08-1 X
Éthylbenzène 100-41-4 X
Carburants, diesel, nº 2 68476-34-6 Non répertorié
Gasoil, mélange 64741-44-2 Non répertorié
Naphta de distillation
directe lourd (pétrole)
64741-41-9 Non répertorié
Heptane 142-82-5 Non répertorié
Hexane 110-54-3 Non répertorié
Sulfure d’hydrogène 7783-06-4 X
Méthanethiol 74-93-1 X
Méthylcyclohexane 108-87-2 Non répertorié
Méthylcyclopentane 96-37-7 Non répertorié
Naphta (pétrole), léger
hydrotraité
64742-49-0 Non répertorié
Naphtalène 91-20-3 X
Condensats de gaz naturel
(pétrole)
64741-47-5 Non répertorié
n-Butanethiol 109-79-5 Non répertorié
Octane 111-65-9 Non répertorié
Pentane 109-66-0 X
Pétrole 8002-05-9 Non répertorié
p-xylène 106-42-3 Non répertorié
Résidus (pétrole), sous
vide
64741-56-6 Non répertorié
Soufre 7704-34-9 Non répertorié
Toluène 108-88-3 X
Xylène 1330-20-7 X
X = Le composant est répertorié.
REDACTED COPY
Enbridge Pipelines Inc. Page 28 sur 27Fiche signalétique : pétrole brut — SynBitDate de révision : 10 avril 2015
Section 16 : Autre information
NFPA3
2 0
Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 3 Instabilité : 1 Dangers physiques
et chimiques : X
HMIS Danger pour la santé : 2 Inflammabilité : 4 Instabilité : 0 Protection individuelle : X
DATE DE PUBLICATION 10 avril 2015
DATE DE RÉVISION 10 avril 2015
MISE EN GARDE • Les renseignements présentés dans ce document sont basés sur des données considérées comme étant exactes au
moment de la préparation de la présente fiche signalétique (FS). Cependant, une fiche signalétique ne peut pas être utilisée
comme fiche technique commerciale du fabricant ou du fournisseur. De plus, aucune garantie ni représentation, explicite
ou implicite, n’est faite concernant l’exactitude ou l’exhaustivité des données fournies aux présentes et de l’information sur
la sécurité et aucune autorisation n’est donnée, ni réputée être donnée, pour la mise en œuvre de toute invention brevetée
sans licence. De plus, aucune responsabilité ne peut être assumée par le fournisseur pour tout dommage ou toute blessure
découlant d’une utilisation anormale, du défaut de se conformer aux pratiques recommandées ou de tout danger inhérent à la
nature du produit.
REDACTED COPY