45
MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL Le dictionnaire d’entreprise De l’observation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le dictionnaire d’entreprise comme outil de traduction

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le dictionnaire d’entreprise

De l’observation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le dictionnaire d’entreprise comme outil de traduction

Page 2: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Programme

Objectifs

Clip vidéo

Bases terminologiques

La lexicographie comme discipline indépendante

Revoir le clip – unités termino des les messages corporate

Conceptualisation du dictionnaire d’entreprise

Propositions de structuration et accès aux données

Conclusions

Page 3: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Objectifs

Suite à cette conférence, vous serez à même de reconnaître:

La pertinence des dictionnaires spécialisés et du dictionnaire d’entreprise dans votre formation et dans votre futur métier de traducteur/rédacteur spécialisé

Les principes de base gouvernant la construction du dictionnaire d’entreprise dans la théorie et dans la pratique

L’importance cruciale de la communication d’entreprise dans votre travail terminologique, lexicographique, et documentaire interlinguistique

Pas de vous apprendre à réaliser un dictionnaire d’entreprise

Page 4: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

L’entreprise usine à termes : une terminologie multiforme

L’entreprise est une véritable « usine à mots », ou plutôt « usine à termes » ; elle en use (et abuse !) mais elle en produit aussi, et en quantité ! Dardo de Vecchi (2002) nous montre à quel point la terminologie est à la fois omniprésente et méconnue dans le milieu professionnel. Omniprésente car elle sert à communiquer toutes les spécificités de ses actions, de la vie de l’entreprise. Méconnue, car les acteurs eux-mêmes n’ont conscience que d’une petite partie du « jargon d’entreprise », cette terminologie maison qui constitue leur parler quotidien. C’est au traducteur-terminologue de savoir gérer cette abondance linguistique.

John Humbley 2007, 78

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 5: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Termes et discours spécialisés…messages et image

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 6: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

La banque de données terminologiques: capitalisation de discours scientifiques

lexique

dictionnaire

BD

banc de travail

ressources humaines

partage des connaissances

uniformisation du discours producti-

vitécohérence

normalisation

relations termino

équivalents

données termino

termes

représentation de la connaissance

modélisation de la connaissance

BD termino

Page 7: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Bases terminologiques d’entreprise: la cohérence terminologique

Dans une base terminologique est stockée sous forme électronique la

terminologie de l’entreprise, de telle sorte que le personnel bénéficie d’un

accès aisé à la langue spécialisée de l’entreprise: termes en danois et en

langue étrangére, informations grammaticales, exemples de contextes,

définitions et relations entre termes. On y consigne aussi, dans des listes de

synonymes, les termes dont l’usage est prescrit par l’entreprise. La BD

terminologique d’entreprise permet ainsi d’assurer la cohérence des textes

en langue danoise comme en langue étrangère, et de contribuer à

l’assurance qualité et à la normalisation de la production de texte de

l’entreprise.

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Source: DANTERM Centret

Page 8: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Bases terminologiques d’entreprise :connaissances et usage de la langue

Maîtrisez les concepts

Une base terminologique d’entreprise contient le lexique de la

langue spécialisée de l’entreprise. Elle peut d’une part servir à

maintenir les connaissances de l’entreprise sur ses produits et sur

ses processus de travail, et d’autre part à ce que l’usage de la

langue à l’externe soit reconnun comme cohérent et homogène.

Source: DANTERM CentretDescriptif de cours

Page 9: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Bases terminologiques : les termes maison – jargon, idiosyncrasies

Une base terminologique est une base de données contenant les

termes maison de l’entreprise. Elle est remise à jour au fur et à

mesure qu’émergent les besoins de nouveaux termes.

Source: Center for sprogteknologi

Page 10: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Bases terminologiques :technologie et productivité

TRADOS MultiTerm offers proven, technology-based solutions to resolve the problem of corporate terminology management. A MultiTerm solution gives you control over critical corporate terminology and can save you significant amounts of non-productive time and cost by making the development, management and distribution of written language content, especially multilingual content, more efficient and cost-effective

than ever before.

Source: trados.com

Page 11: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Un exemple CrisTerm

Kilde FKI Logistex Crisplant

Page 12: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

bagagesorteringsanlægBaggage Handling System

Kilde FKI Logistex Crisplant

Page 13: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

machine de tri f, trieuse f, trieur m

FKI

Logistex Crisplant

Page 14: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Une BD termino participative :termes protégés et termes partagés

Source: KCL, ASB

Page 15: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Termes et partage des connaissances

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 16: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Corpus et partage des connaissances

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 17: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

La science des dictionnaires

Source: Le musée des dictionnaires

Page 18: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le travail lexicographique :paranoïa scientifique?

Page 19: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le travail lexicographique :schizophrénie scientifique?

sciences de l’ingénieur

travail lexicographique

linguistique

Repris de Tarp 2003

autres sciences

travail lexicographique

travail lexicographique

Page 20: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Lexicographie = coopération scientifique

Page 21: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Qu’est-ce donc qu’un dictionnaire?

Page 22: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Le calibrage de l’outil lexicographique : une simple question d’équilibrage

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 23: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Utilisateur, situation, besoin, assistance

Extralexicographique

Utilisateur potentiel

Situation de l’utilisateur

Besoins de l’utilisateur

besoins primaires lexicograpiquement pertinents

besoins lexicographiquement non pertinents

Intralexicographique

Utilisateur réel

Situation d’utilisation du dictionnaire

Consultation des données

Assistance lexicographiquebesoins primaires données primaires satisfactionbesoins secondaires données secondaires données primaires satisfactíon

Page 24: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Axiomes de la théorie des fonctions lexicographiques

La lexicographie est une discipline indépendante

La lexicographie est une discipline éclectique collaborant avec d’autres disciplines

Son objet englobe non seulement les ouvrages de référence, mais les outils d’information dotés d’une structuration lexicographique

La lexicographie est exclusivement régie par les besoins des utilisateurs

Les dictionnaires sont dotés de fonctions communicatives, cognitives, opératives, et interprétives

Page 25: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le dictionnaire spécialisé : la connaissance du domaine

• Représente la connaissance du domaine

• Est basé sur modélisation du domaine – interne et externe

• Fait intervenir des publics de spécialistes, semi-spécialistes, et non spécialistes

• Surtout des définitions et des commentaires explicatifs

• Termes et collocations

• Peut inclure d’autres composants, intégrés ou non: introduction au domaine, ontographies, etc.

Page 26: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le dictionnaire spécialisé (ou BD termino) dans l’entreprise

• Conçu normalement pour certains groupes d’employés (traducteurs, rédacteurs techniques, documentalistes)

• Décrit la terminologie de l’entreprise dans l’optique d’un domaine – avec quelques variations ”maison”

• Est essentiellement un outil de cohérence terminologique

• N’est pas opérationnel au niveau des besoins d’information sur la communication d’entreprise

• Est caractérisé par une finalité restreinte

Page 27: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le dictionnaire d’entreprise :un outil pour toute l’entreprise

• Inclut secteurs d’activité et représentation des messages conformément à l’image de l’entreprise

• Est un modèle de lexicographie participative

• Le chef de projet lexicographique est un médiateur

• Les données lexicographiques incluent toutes les données relatives aux messages de l’entreprise

• Offre une double assistance: planification des messages (fonction cognitive) et formulation (= traduction) des messages (fonction communicative)

Page 28: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Le dictionnaire d’entreprise : communication et connaissance

• Est inscrit dans l’organisation et concerne son ensemble

• Est guidé par les besoins du personnel et par les besoins de l’entreprise

• Fait intervenir les théories de la communication d’entreprise dans la théorie lexicographique

• Recommande langue et connaissances conformément à la stratégie de l’entreprise

• Recommande langue et connaissances conformément à l’image de l’entreprise

• Est intégré aux processus de planification de la communication dans sa constante remise à jour

Page 29: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Management lexicographique :le niveau stratégique

• La planification lexicographique – les audits – est située au niveau de la direction de l’entreprise – y compris le Dircom

• Détermine la cohérence du dictionnaire

• Détermine sélection, structures et remises à jour des données

• Détermine présentation et accès aux données

• Doit inclure les données des concurrents

Page 30: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Orientations fonctionnelles du dictionnaire d’entreprise

• Objectifs et image – identification des problèmes de communication

• Fonctions – les fonctions lexicographiques sont orientées vers les messages et les discours

• Parties prenantes – les fonctions lexicographiques sont orientées vers l’adaptation des messages

• Actions – les fonctions lexicographiques sont orientées vers la formulation des messages

• Niveau et priorité – les fonctions lexicographiques sont orientées vers la transmission des messages

Page 31: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Deux fonctions corporate pour les industries de la langue

1. Cognitive : planification des messages

2. Communicative : formulation (ou retranscription/traduction des messages)

Page 32: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Deux macro-fonctions corporate: communication et connaissance

1. Cognitiveslangue = poliltique linguistique de l’entreprisedomaine – le métier de l’entrepriseplan de communication de l’entreprise assistance à la planification des messages

2. Communicativesréception, traduction, production hassistance à la formulation des messages

Page 33: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

La lexicographie est sélection est sélection est sélection…

• Base empirique conventionnelle = technologie éolienne

• Nouvelle base = nouveaux types de données en conformité avec la communication de l’entreprise – exemples textuels, textes

Elaboration d’une typologie des messages: Communication interne Communication externe Communication marketing internationale Relations publiques – B2B, B2C, responsabilité, crise, recrutement,

Page 34: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Constitution d’un corpus corporate (multilingue) intégré au dictionnaire

Les corpus présentent des avantages certains par rapport aux dictionnaires, car il est difficile de trouver des dictionnaires terminologiques qui couvrent précisément le micro-domaine sur Lequel on travaille. De plus, la terminologie des domaines de spécialité évolue très vite, et le matériel publié met plus de temps à être mis à jour alors que des textes de spécialité illustrant un phénomène donné peuvent apparaître très vite. Un avantage supplémentaire des corpus par rapport aux dictionnaires est que, même s’il existe des dictionnaires terminologiques pour un micro-domaine donné, il n’existe quasiment pas de dictionnaire phraséologique ou des collocations par domaine.

(Alexandra Wolanschi 2007, 37)

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 35: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

Termes et discours spécialisés…messages et image

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Page 36: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Un exemple : NEG Micon

NEG Micon Powerful Dictionary

Page 37: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

powerful knowledgepowerful communication

• Implique une forte extension de la nomenclature (approche pragmaterminologique doublée d’une approche corporate

• Assure l’accès à des données message pour la planification et la formulation des messages

• Est bâtie sur une typologie des messages conforme au plan de communication de l’entreprise (valeurs, identité, objectifs de communication, parties prenantes) et à son argumentaire

• Assure l’accès aux textes par indexation et balisage des documents (métadonnées)

• Méthodologie basée sur les genres textuels (objectifs communicatifs, et structures réalisant ces objectifs)

• Intégration à l’intranet (et l’extranet) de l’entreprise

• Intégration au plan de communication de l’entreprise

Page 38: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[articles message]objectifs de communication

[notoriété spontanée - top of mind - wind turbine technology]

[12.000 wind turbines, 40 countries, 5 continents]

[NM110 designed for off-shore operations]

[NM110 direct extension from NM80 and NM92]

[NM110 – The next generation of offshore wind turbines]

Page 39: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[articles message]objectifs de communication

[image - reconnaissance- fiabilité de la technologie]

[Developped through experience]

[Ensures high reliability]

[Reduction of wind farm costs]

[Optimal lightning protection]

[Designed for easy service]

[One year service interval]

[Flexible and safe internal crane system]

[Enables preventive and proactive maintenance]

Page 40: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[articles message] catégorisation et planification du message

Mots-clés comme entrées dictionnairiques

problème de communication – fonctions et stratégie- sensible

- crise - technologie restauration d’image démenti

main shaft rupture [bad news announcement ]

cible et positionnement – niveaux de discours- RH

- recrutementB2B [e-mai], [annonces]

promesses et certifications -- technologie

- fiabilité- certification

Site web corporate [fiche produit], [NM110]

Page 41: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[accès aux documents stratégiques]

Main Shaft Failure

On Monday 9 September 2002 a rupture of the main shaft of a 500kW turbine with

a rotor diameter of 43 meters was reported from a turbine in Germany installed in

1996. The event [minimisation] caused no personnel harm or injury.

Investigations on site have revealed that [dénégation] the rupture was

clearly induced by a repair procedure causing weakening of the main shaft

material and inadequate quality of the repair itself. The repair was performed

during exchange of main bearing approx. 1 year ago. The event is clearly singular

and has no implication for the structural integrity of the main shaft in

turbines in operation. For further information please contact Executive Vice

President NEG Micon Ole Gunneskov, director R&D +45 87 10 52 96.

Page 42: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[le “lexique” des messages – collocations argumentatives] formulation des messages

design, tooff-shore[designed for off-shore operations]

easyservice [designed for easy service]

Experience [accroche] [developed through experience]

few, ~er [wind turbine]

flexible

generation, next ~ NM10 [NM 110 – The next generation of offshore wind turbines]

lowweight [low weight of nacelle and rotor only 250 ton] [low weight – low installation costs] [low weight – low transportation costs]

nacelle and rotorweight [low weight of nacelle and rotor only 250 ton]

one, ~ year [one year service interval]

optimalpreventive and proactive [maintenance]reliable [reliability]

Page 43: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

[nouveaux composants dictionnairiques]

• Articles message générique – connaissance de la planification des messages

• Articles messages spécifiques – formulation des messages selon les genres, médias et parties prenantes

• Accès systématique à la planification de la communication

• Présentation du plan de communication de l’entreprise

• Présentation des moyens de communication de l’entreprise

• Guide stylistique de formulation des messages (tonalité) et politique linguistique

Page 44: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Conclusions

•Les banques terminologiques ne sauraient se suffire pour produire du texte et traduire dans l’entreprise

•Le dictionnaire d’entreprise est nécessairement un outil polyvalent englobant l’ensemble des besoins lexicographiques de l’entreprise

•Il s’agit bien de construire des outils polyfonctionnels, dont la traduction

•Les nouvelles méthodes sont là – à vous de les adopter et de les utiliser

Page 45: MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire dentreprise PL Le dictionnaire dentreprise De lobservation à la transformation fonctionnelle: Recherche sur le

MASTER EILA 16 mars 2010 Le dictionnaire d’entreprise PL

Questions et commentaires

[email protected]