2
NOTRE ENGAGEMENT Office de Tourisme Communautaire de Metz Cathédrale Place d’Armes - CS 80367 57007 Metz cedex 1 • Tel +33 (0)3 87 39 00 00 • Fax +33 (0)3 87 36 59 43 • E-mail : [email protected] • Internet : www.tourisme-metz.com Maison du Pays Messin à Montigny-lès-Metz OFFICE DE TOURISME CERTIFIÉ Cette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/ commercialisation, de la boutique, de création et gestion d’événements, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé 93571 PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com N° Siret : 779 992 007 00020 Code APE : 7990Z - Immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours - Atout France sous le numéro IM057100005 - Garantie financière : montant 30 790 Banque Populaire Alsace Lorraine Champagne : 3 rue François de Curel, 57000 METZ - Responsabilité Civile Professionnelle : ALLIANZ Iard Siège social : 1 Cours Michelet - CS 30051 - 92076 Paris La Défense cedex - Assurance Responsabilité Civile Professionnelle N°57342419 Metz VISITES-DÉGUSTATION ET SÉJOURS GOURMANDS ET SA RÉGION TABLES DE RABELAIS TERROIR VINS TOURISME GASTRONOMIQUE LES «TABLES DE RABELAIS», C’EST AUSSI LA DÉCOUVERTE INSOLITE DU PATRIMOINE MESSIN ET DES VISITES GUIDÉES AVEC DÉGUSTATION « FLÂNERIE RABELAISIENNE » Du quartier Outre-Seille au marché couvert, voyagez dans le temps pour retrouver la trace des anciens métiers de bouche et découvrir les richesses culinaires à travers les époques. « BALADE COULEUR MIRABELLE » Découvrir la ville avec gourmandise, pour fêter ce délicieux fruit d’or au parfum délicat. SÉJOURS GOURMANDS Le Service Réceptif de l’Office de Tourisme de Metz vous propose aussi des séjours thématiques Inspire Metz, Constellations de Metz, Un Noël à Metz... tout un panel d’idées séjours et de suggestions pour découvrir Metz au fil des saisons. Renseignements, tarifs & réservation : +33 (0)3 87 39 01 02 - [email protected] et sur www.tourisme-metz.com RESTAURATEURS EL THEATRIS 2 place de la Comédie 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 56 02 02 L’ÉPICURIEN 33 rue Vigne Saint-Avold 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 69 11 LA TABLE DE POL 1/3 rue du Grand Wad 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 62 13 72 AUBERGE DE VEZON 58 rue des Vignerons - Vezon 57420 Marieulles Tél. +33 (0)3 87 69 91 98 LA GRANGE AUX ORMES Rue de la Grange aux Ormes 57155 Marly - Tél. +33 (0)3 87 63 10 62 FERME AUBERGE DE CHANTEREINE Ferme de Chantereine 57130 Vernéville - Tél. +33 (0)3 87 61 87 88 MERCURE METZ CENTRE 29 place Saint-Thiébault 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 38 50 50 VITICULTEURS & DISTILLATEURS DISTILLERIE DE MELANIE 2 rue des Vignerons 57420 Marieulles-Vezon Tél. +33 (0)3 87 52 80 72 DOMAINE DES COTEAUX DE DORNOT 10 route de Novéant 57130 Dornot - Tél. +33 (0)3 87 30 91 60 DOMAINE LES BÉLIERS 3 place Foch 57130 Ancy-sur-Moselle Tél. +33 (0)3 87 30 90 07 DOMAINE BUZEA GEORGES-CONSTANTIN 10 rue Raymond Mondon 57130 Ancy-sur-Moselle Tél. +33 (0)3 87 30 98 98 BRASSERIE D’AY 2 rue Auguste Schleiter 57300 Ay-sur-Moselle Tél. + 33 (0)6 12 67 28 96 DOMAINE SOMMY Route d’Augny 57420 Féy - Tél. +33 (0)3 87 52 81 60 MARAÎCHERS LES JARDINS VITRÉS Chemin de la Moselle 57140 La Maxe - Tél. +33 (0)3 87 32 22 04 COMPTOIRS DÉGUSTATION CHEZ MAURICETTE Marché couvert 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 37 69 BOULANGERIE PÂTISSERIE MELLINGER 19 rue St-Pierre - 11 rue St-Livier Marché couvert - 57000 Metz Tél. +33 (0)3 87 63 26 40 CHOCOLATERIE PÂTISSERIE LEMOY 5 rue François de Curel 57000 METZ - Tél. +33 (0)3 87 66 30 17 Liste de tous les partenaires disponible sur www.tourisme-metz.com PARTENAIRES DES TABLES DE RABELAIS 2017 - 09513 Crédits photos : Office de Tourisme de Metz / Photo Philippe Gisselbrecht ; Shutterstock ; Jean-Christophe Verhaegen / QuattroPole - Ne pas jeter sur la voie publique Bon plan, avec le City Pass vous bénéficiez de réductions chez les partenaires Tables de Rabelais, informations sur www.tourisme-metz.com PENSEZ À METZ TOUR L’appli multilingue de votre séjour 24/24 Avec le soutien financier de la région Grand Est

Metz ET SA RÉGION R - tourisme-metz.com · NOTRE ENGAGEMENT Office de Tourisme Communautaire de Metz Cathédrale Place d’Armes - CS 80367 57007 Metz cedex 1 • Tel +33 (0)3 87

  • Upload
    vancong

  • View
    228

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

NOTRE ENGAGEMENT

Office de Tourisme Communautaire de Metz Cathédrale

Place d’Armes - CS 8036757007 Metz cedex 1• Tel +33 (0)3 87 39 00 00• Fax +33 (0)3 87 36 59 43• E-mail : [email protected]• Internet : www.tourisme-metz.comMaison du Pays Messin à Montigny-lès-Metz

OFFICE DE TOURISME CERTIFIÉCette marque prouve la conformité à la norme NF X 50-730 et aux règles de certification NF 237. Elle garantit que les activités d’accueil, d’information, de promotion/communication, de production/commercialisation, de la boutique, de création et gestion d’événements, l’évaluation et l’amélioration de la qualité de service sont contrôlés régulièrement par AFNOR Certification – 11, rue Francis de Préssensé 93571 PLAINE SAINT DENIS Cedex – France – www.marque-nf.com

N° Siret : 779 992 007 00020 Code APE : 7990Z - Immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours - Atout France sous le numéro IM057100005 - Garantie financière : montant 30 790 € Banque Populaire Alsace Lorraine Champagne : 3 rue François de Curel, 57000 METZ - Responsabilité Civile Professionnelle : ALLIANZ Iard Siège social : 1 Cours Michelet - CS 30051 - 92076 Paris La Défense cedex - Assurance Responsabilité Civile Professionnelle N°57342419

MetzVISITES-DÉGUSTATION ET SÉJOURS GOURMANDS

ET SA RÉGION

TABLE

S DE R

ABELAIS

TERRO

IR

VINS

TO

URISM

EG

AS

TR

ON

OM

I QU

E

LES «TABLES DE RABELAIS», C’EST AUSSI LA DÉCOUVERTE INSOLITE DU PATRIMOINE MESSIN ET DES VISITES GUIDÉES AVEC DÉGUSTATION

« FLÂNERIE RABELAISIENNE »

Du quartier Outre-Seille au marché couvert,

voyagez dans le temps pour retrouver la trace

des anciens métiers de bouche et découvrir les

richesses culinaires à travers les époques.

« BALADE COULEUR MIRABELLE »

Découvrir la ville avec gourmandise, pour fêter

ce délicieux fruit d’or au parfum délicat.

SÉJOURS GOURMANDS

Le Service Réceptif de l’Office de Tourisme de Metz vous propose aussi

des séjours thématiques Inspire Metz, Constellations de Metz, Un

Noël à Metz... tout un panel d’idées séjours et de suggestions pour

découvrir Metz au fil des saisons. Renseignements, tarifs & réservation :

+33 (0)3 87 39 01 02 - [email protected] et sur

www.tourisme-metz.com

RESTAURATEURS

EL THEATRIS2 place de la Comédie 57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 56 02 02

L’ÉPICURIEN33 rue Vigne Saint-Avold57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 69 11

LA TABLE DE POL1/3 rue du Grand Wad57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 62 13 72

AUBERGE DE VEZON58 rue des Vignerons - Vezon57420 MarieullesTél. +33 (0)3 87 69 91 98

LA GRANGE AUX ORMESRue de la Grange aux Ormes57155 Marly - Tél. +33 (0)3 87 63 10 62

FERME AUBERGE DE CHANTEREINEFerme de Chantereine57130 Vernéville - Tél. +33 (0)3 87 61 87 88

MERCURE METZ CENTRE29 place Saint-Thiébault57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 38 50 50

VITICULTEURS & DISTILLATEURS

DISTILLERIE DE MELANIE2 rue des Vignerons57420 Marieulles-VezonTél. +33 (0)3 87 52 80 72

DOMAINE DES COTEAUX DE DORNOT

10 route de Novéant

57130 Dornot - Tél. +33 (0)3 87 30 91 60

DOMAINE LES BÉLIERS3 place Foch 57130 Ancy-sur-MoselleTél. +33 (0)3 87 30 90 07

DOMAINE BUZEA GEORGES-CONSTANTIN

10 rue Raymond Mondon57130 Ancy-sur-MoselleTél. +33 (0)3 87 30 98 98

BRASSERIE D’AY2 rue Auguste Schleiter57300 Ay-sur-MoselleTél. + 33 (0)6 12 67 28 96

DOMAINE SOMMYRoute d’Augny57420 Féy - Tél. +33 (0)3 87 52 81 60

MARAÎCHERS

LES JARDINS VITRÉSChemin de la Moselle57140 La Maxe - Tél. +33 (0)3 87 32 22 04

COMPTOIRS DÉGUSTATION

CHEZ MAURICETTEMarché couvert57000 Metz - Tél. +33 (0)3 87 36 37 69

BOULANGERIE PÂTISSERIE MELLINGER

19 rue St-Pierre - 11 rue St-LivierMarché couvert - 57000 MetzTél. +33 (0)3 87 63 26 40

CHOCOLATERIE PÂTISSERIE LEMOY5 rue François de Curel57000 METZ - Tél. +33 (0)3 87 66 30 17

Liste de tous les partenaires disponible sur www.tourisme-metz.com

PARTENAIRES DES TABLES DE RABELAIS

201

7 - 0

9513

Créd

its p

hoto

s : O

ffice

de T

ouris

me

de M

etz /

Pho

to P

hilip

pe G

issel

brec

ht ; S

hutte

rsto

ck ; J

ean-

Chris

toph

e Ve

rhae

gen

/ Qua

ttroP

ole

- Ne

pas

jete

r sur

la v

oie

publ

ique

Bon plan, avec le City Pass vous bénéficiez de réductions chez les partenaires Tables de Rabelais, informations sur www.tourisme-metz.com

09363 ODT Carte City Pass 54,03x85,72 2016 MOD.indd 1 09/11/16 10:37

PENSEZ À METZ TOURL’appli multilingue de votre séjour 24/24

Avec le soutien financier de la région Grand Est

LA SIGNATURE GASTRONOMIQUE DE METZLes “Tables de Rabelais“ sont la signature gastronomique du terroir de Metz et environs. Elles sont un clin d’œil à l’esprit rabelaisien, noble héritage messin, et rassemblent autour de l’Office de Tourisme des restaurateurs, métiers de bouche, viticulteurs, brasseurs et producteurs émérites qui cultivent les saveurs et ont à cœur de faire partager les valeurs généreuses d’un certain Art de Vivre à la française mêlées de subtiles influences sans frontières. Les prestataires partenaires des “Tables de Rabelais“ sont signataires d’une Charte Qualité par laquelle ils s’engagent à servir des produits et spécialités à tonalité régionale, dans le respect des critères de satisfaction du client, prenant en considération la richesse des saveurs, le service, l’accueil et l’information du consommateur...

DER BERÜHMTE METZER FRANÇOIS RABELAIS

Rabelais, Schriftsteller, Arzt und Humanist der Renaissance, lebte zwei Jahre in Metz, währenddessen er wahrscheinlich das “Quart Livre“ verfaßt hat. In diesem Werk erzählt er die Legende des Drachen Graoully, und verleiht ihr Metzer Traditionen sowie einige Wörter des lokalen Dialekts.

DIE MOSELWEINE (AOC)

Vor Kälte und Wind geschützt, reifen die Reben an den sonnigen Hängen der Täler und erzeugen AOC Weine der Moselle, vor allem Weiß- aber auch Rot- und Roséwein.Zu entdecken : Die Weinroute im Metzer Land.

THE GOURMET’S HALLMARK: « THE TABLES OF RABELAIS »

L’abu

s d’

alco

ol e

st d

ange

reux

pou

r la

sant

é. C

onso

mm

ez a

vec

mod

érat

ion.

THE MOSELLE WINES (AOC)

The vines hanging on the sunny slopes of the valleys , protected from the cold and wind, produce AOC Moselle predominantly white, but also red and rosé.Not to miss : the wine route in the surroundings of Metz.

DES ARÔMES DE SAISON ET DES TRADITIONS

Les “Tables de Rabelais“ visent à promouvoir les spécificités du terroir et la diversité des savoir-faire de ceux qui les produisent, les transforment et les subliment. Elles évoluent au fil des saisons, mettant à l’honneur les productions et les arômes emblématiques de pays (truffe, asperges, mirabelle, fraise, raisin...) en harmonie avec les festivités qui émaillent le calendrier (marchés du terroir, fêtes de la Mirabelle, fêtes de la vigne, Saint- Nicolas, traditions de l’Avent...).

DE L’ILLUSTRE MESSIN, FRANÇOIS RABELAIS

Écrivain, médecin, humaniste contemporain de la Renaissance, Rabelais vécut

deux ans à Metz. Son séjour messin lui inspira le “Quart Livre“ qu’il aurait

rédigé entre 1545 et 1547. Dans cette œuvre, où il relate la célèbre légende du

Graoully, dragon funeste qui dévorait épisodiquement les habitants de Metz,

il emprunte des traditions messines et quelques expressions du patois local.

LES VINS DE MOSELLE AOC

Les vignes accrochées sur les versants ensoleillés des vallées, protégées du froid et du vent, produisent des vins AOC Moselle en majorité blancs, mais aussi des rouges et des rosés.À découvrir : la route des vins du Pays messin.

INFORMATIONS SUR WWW.TOURISME-METZ.COM

EINE GASTRONOMISCHE SIGNATUR: „LES TABLES DE RABELAIS” Die “Tables de Rabelais“ bilden die gastronomische Marke der Metzer Gegend. Unter dieser Bezeichnung haben sich rund zwanzig Gastwirte und Erzeuger mit dem Metzer Fremdenverkehrsamt verbunden, welche ein grenzenloses französisches “Art de Vivre“ pflegen möchten.

Das Ziel der “Tables de Rabelais“ ist die Aufwertung des architektonischen, historischen und kulturellen Erbes des Mittelalters und der Renaissance, sowie die Qualität der Produkte der Gegend und die vielfältigen Kenntnisse jener, die sie produzieren, weiterverarbeiten und verfeinern. Die “Tables de Rabelais“ dauern das ganze Jahr. Außerdem gibt es saisonbedingte Änderungen, die mit den Festlichkeiten von Metz übereinstimmen (Mirabellen Fest, Nikolaustag...).

Die Partner der “Tables de Rabelais“ haben eine Qualitätscharta unterzeichnet, in der festgelegt wurde, dass Gerichte mit regionalen Produkten und Spezialitäten angeboten werden. Im Mittelpunkt stehen die Zufriendenheit der Kunden, der Geschmack, der Service und die Information über die Produkte.

The “Tables de Rabelais” is the

gastronomic signature of the terroir

of Metz and its surroundings. It

is a reminder of the Rabelaisian

spirit and the remarkable heritage

of Metz, bringing together Metz

Tourist Office, restaurateurs and

choice local producers who cultivate

flavours, and love to share the

generous values of the French art of

living with a mix of subtle influences.

The “Tables de Rabelais” promotes

the architecture, history and culture

of the Medieval and Renaissance

periods and the quality and diversity

of local products, as well as the skills and knowledge of the people who grow, rear and transform them. It embraces seasonal variations, each enhancing local specialities with their particular flavours (truffles, grapes etc.), blending with the year-round regional festivities: Mirabelle plum festival, St Nicolas’ parade etc.The “Tables de Rabelais“ partners have signed up to a quality charter and are committed to using regional products and specialities, respecting customer satisfaction criteria: quality and richness of flavour, service, welcome and information on the dishes and products.

ABOUT THE FAMOUS FRANÇOIS RABELAIS

Rabelais was a writer, doctor and humanist living during the Renaissance. He spent two years in Metz, where he wrote the “Quart Livre“. In this work he tells the legend of Graoully, records the traditions of Metz and even some words of local dialect.