28
Instructions d’emploi Attention: Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi! http://www.dolmar.com 109, 109 HappyStart 110i, 110i H 111 115, 115 H, 115i, 115i H

NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

  • Upload
    raelj

  • View
    93

  • Download
    2

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

1

Instructions d’emploi

Attention:Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions

de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!

http://www.dolmar.com

109, 109 HappyStart110i, 110i H111115, 115 H, 115i, 115i H

Page 2: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

2

Nous vous remercions de votre confiance!Nous vous adressons toutes nos félicitations pour l’achat de lanouvelle tronçonneuse DOLMAR et espérons que cettemachine moderne vous donnera toute satisfaction.Les tronçonneuses DOLMAR sont des tronçonneuses parti-culièrement légères et faciles à manipuler présentant unehaute puissance, un poids avantageux et une plage de régimelarge, utile dans la pratique.Le cylindre de longue durée revêtu de „Nikasil“ et le carter-moteur métallique robuste en moulage sous pression demagnésium avec une fixation centrale à rail solide et facile àmanipuler et une butée dentée solide garantissent une valeurde service élevée de la machine.Le graissage automatique de la chaîne avec une pompe àhuile au débit réglable, l’allumage électronique ne nécessitantaucun entretien, le système anti-vibration non-nuisible pour lasanté et la forme économique des poignées et des élémentsde commande garantissent un confort d’utilisation et unemanipulation sans fatigue de la tronçonneuse.L’équipement de sécurité des tronçonneuses DOLMARcorrespond aux connaissances les plus récentes de la tech-nique et respecte tous les règlements nationaux etinternationaux en matière de sécurité. Il comprend des protège-main aux deux poignées, un blocage du levier de gaz, desboulons de sûreté de la chaîne, chaîne de sciage de sécuritéet un frein de chaîne pouvant être déclenché manuellement ouactivé automatiquement lors d’un choc de recul (kickback) pardéclenchement d’accélération.Pour pouvoir garantir toujours un fonctionnement et unedisponibilité de performance optimaux de votre tronçonneuseà essence, tout en assurant en même temps votre sécuritépersonnelle, nous vous demandons de:Lire attentivement cette notice avant la première mise enroute et veuillez observer avant tout les prescriptions desécurité! La non-observation de ces instructions risqued’entraîner des blessures mortelles!

Sommaire PageDéclaration de conformité européenne 2Emballage ............................................................................ 2Etendue de la fourniture .................................................... 3Symboles ............................................................................. 3

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ......................................... 4Instructions générales ..................................................... 4Equipement de protection personnel .............................. 4Produits de fonctionnement /Remplissage desréservoirs ........................................................................ 5Mise en route .................................................................. 5Choc de recul (Kickback) ................................................ 6Comportement et technique de travail ....................... 6-7Transport et stockage ..................................................... 8Maintenance ....................................................................8Premier secours ..............................................................8

Caractéristiques techniques ............................................. 9Désignation des pièces ...................................................... 9

MISE EN ROUTE ............................................................... 10Montage du la guide et de la chaîne de sciage ......... 10-11Tendre la chaîne de sciage ..........................................11Frein de chaîne .............................................................11Carburants/ravitaillement ........................................ 12-13Réglage du graissage de la chaîne .............................. 13Démarrer le moteur .......................................................14Démarrage à froid ......................................................... 14Démarrage à chaud ......................................................14Démarrage dans des conditions particulières .............. 14Arrêter le moteur ........................................................... 14Vérifier le frein de chaîne .............................................. 15Vérifier le graissage de la chaîne ................................. 15

Réglage du carburateur (seulement pour les pays de l’UE) .... 15Réglage du carburateur(seulement pour les pays en dehors de l’UE) .................... 16Marche hivernale ..............................................................17

Chauffage de la poignée ............................................... 17

TRAVAUX DE MAINTENANCE .........................................17Affûtage de la chaîne de sciage ............................. 17-18Nettoyer le guide de la chaîne ...................................... 18Nettoyer intérieur de la bande de frein de chaîneet de la roue à chaîne ................................................... 19Nouvelle chaîne de sciage ............................................ 19Remplacement de la crépine d’aspiration .................... 19Nettoyage du filtre d’air ................................................. 20Remplacement de bougie ............................................. 20Remplacement du cordon de lancement ......................21Remplacement du ressort de rappel ............................21Montage du carter du ventilateur ..................................21Indications de maintenance et d’entretien périodiques .... 22

Service d’atelier, pièces de rechange et garantie ... 22-23Recherche de pannes ......................................................23

Extrait de la liste des pièces de rechange ..................... 24Accessoires ...................................................................24

Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)

EmballageVotre tronçonneuse DOLMAR est emballée dans un carton etdonc à l’abri de toute détérioration pendant le transport.

Les cartons sont des matières premières recyclables, ils peuventdonc être remis dans le cycle de la matière première (réutilisa-tion des vieux papiers).

RE Y

Déclaration de conformité européenneLes signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatéspar DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marqueDOLMAR,Type: N° d'attestation de contrôle des modèles types:109 (032) K-EG 202110i (020) K-EG 203111 (026) K-EG 204115 (027) K-EG 205fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045Hamburg, répondent aux exigences fondamentales en matièrede sécurité et de santé des directives respectives de l'Unioneuropéenne:Directive de l'U.E. relative aux machines 98/37/ CE, Directivede l'U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE), Emission sonore 2000/14/CE.

Pour la réalisation adéquate des exigences des directives del'U.E., ont été consultées essentiellement les normes suivantes:EN 608, CISPR 12, EN 50082-1, DIN VDE 0879 T1.

La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a étéeffectuée conformément à l’annexe V. Le niveau puissancesonore (Lwa) mesuré est de 112 dB(A). Le niveau puissancesonore (Ld) garanti est de 113 dB(A).L´examen d’échantillons CE conformément à 98/37/CE a étéeffectué par: DPLF (Deutsche Prüfstelle für Land- und Forst-technik), Prüf- und Zertifizierungsstelle, Weißensteinstraße 70/72, D-34131 Kassel.Hambourg, le 1.12. 2001, pour DOLMAR GmbH

Junzo Asada Rainer BergfeldPrésident directeur Président directeur

Page 3: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

3

RE Y

1

2

Lire instructions d'emploi etsuivre les consignes de sécuritéet d'avertissement!

Danger et attention particulirs!

Interdit!

Porter le casque, les lunettes etacoustiques de protection!

Interdiction de fumer!

Pas de feu ouvert!

Interrupteur de marche/arrêt (I/O)

Appuyer sur la soupape demise en marche

Démarrer le moteur

Levier choke

Arrêter le moteur!

Etendue de la fourniture

1. Tronçonneuse à essence2. Guide3. Chaîne4. Housse de protection du rail5. Outillage de montage6. Tournevis pour le réglage du carburateur

(seulement pour 110i, 110i H, 115, 115 H, 115i, 115i H)

7. Tournevis coudé8. Notice d’emploi (sans illustration)

Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans lafourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur!

Porter des gants deprotection

Frein de chaîne

Attention,choc de recul (Kickback)

Mélange carburant

Réglage du carburateur

Huile pour chaîne de sciage

Fonctionnement en hiver

Chauffage de la poignée

Premier secours

Recyclage

Marquage CE

4

5 6 7

1

23

STOP

SymbolesVous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi:

Page 4: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

4

1

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉUtilisation conforme aux prescriptions

TronçonneuseLa tronçonneuse ne doit être utilisée que pour la coupe en plein-air.En fonction de la classe de tronçonneuse, elle convient aux utili-sations suivantes:

- Classe moyenne gamme et professionnelle: coupe de boismince, moyen et massif, abattage, émondage, tronçonnage,éclaircissage.

- Classe amateurs: coupe occasionnelle de bois mince, entretiendes arbres fruitiers, abattage, émondage, tronçonnage.

Utilisateurs non-autorisésLes personnes qui ne sont pas familières au manuel d’utilisation,les enfants, les adolescents et les personnes sous l’effet de l’al-cool, de drogues et de médicaments ne sont pas autorisés à uti-liser l’appareil.

Instructions générales- Pour assurer une manipulation en toute sécurité, le serveur

de la tronçonneuse doit impérativement lire cette noticed’emploi pour se familiariser avec le maniement de cettetronçonneuse. Par une utilisation inadéquate, des serveursinsuffisamment informés et formés présentent un danger poureux-mêmes et pour d’autres personnes.

- Ne prêter des tronçonneuses qu’à des utilisateurs ayant uneexpérience avec les tronçonneuses à chaîne. Dans ce cas, lesinstructions d’emploi doit être remise au prêteur.

- Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour sefamiliariser avec les particularités découlant d’un sciage parmoteur ou doit fréquenter un stage officiel de formationd’utilisation de cet outil.

- Les enfants et les adolescents en dessus de 18 ans ne doiventpas utiliser des tronçonneuses. Les adolescents au-dessus de16 ans sont exempte de cette interdiction que, si pour desbesoins de formation, ils sont sous la direction d’unprofessionnel.

- Les travaux avec la tronçonneuse exigent une attentionparticulière.

- Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue, parexemple, peut conduire à un inattention. Il faut particulièrementfaire attention à la fatigue de la fin de journée de travail.Exécuter tous les travaux tranquillement et avec prudence. Leserveur est d’autre part responsable par rapport à des tiers.

- Ne jamais travailler sous l’influence d’alcool, drogues ou demédicaments.

- Avoir un extincteur sous la main en cas de travaux dans unvégétation facilement inflammable ou par temps de sécheresse(Danger d’incendie de forêt).

Equipement de protection personnel- Pour éviter lors du sciage des blessures à la tête, aux yeux,

aux mains, aux pieds, ainsi qu’une baisse de l’audition, ilfaut porter les équipements et moyens de protectioncorporels suivants.

- Les vêtements doivent s’appliquer judicieusement au corpssans toutefois présenter une gène. Ne porter aucun bijou surle corps ou un vêtement flottant qui puisse se prendre dans lesbroussailles ou les branches. Si vous portez des cheveuxlongs, utilisez un filet.

- Porter pour l’ensemble des travaux forestiers un casque deprotection (1), il offre une protection contre des branches enchute. Le casque de protection doit régulièrement être vérifiés’il n’est pas endommagé et il doit être échangé au plus tardaprès 5 ans. N’utiliser que des casques agrées.

- Le visière de protection du visage (2) du casque (à défautdes lunettes de protection) vous protège contre les copeaux etles éclats de bois. Pour éviter des blessures aux yeux, il fautporter en permanence lors de travaux à la tronçonneuse deslunettes de protection rep. une visière de protection.

- Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des moyensde protection acoustiques personnels appropriés (casqueprotège-oreilles (3), capsules, ouate à la cire, etc.). Analysepar bandes d’octaves sur demande.

- La veste de forestier de sécurité (4) est munie de parties 4

3

2

1

2

3

4

5 6

7

d’épaule avec une couleur de signalisation, elle est agréableau corps et d’entretien facile.

- La salopette de sécurité (5) possède 22 couches detissus au nylon et protège contre des coupures. Leuremploi est fortement conseillé.

- Les gants de travail (6) en cuir solide font parties del’équipement prescrit et ils doivent être portés enpermanence lors de travaux avec la tronçonneuse.

- Lors de travaux avec la tronçonneuse, il faut porter dessouliers de sécurité ou des bottes de sécurité (7) àsemelle antidérapante, à calotte en acier et protège-jambe.Les chaussures de sécurité avec des recouvrements anti-coupure offre une protection contre des blessures parcoupure et assurent une assise sure.

Page 5: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

5

5

7

9

6

3 mètres

8

● Maintenance ● Pause de travail● Ravitaillement ● Transport● Affûtage de la chaîne ● Mise hors service

de sciage

Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs- Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur.- Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité.- Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir.- Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à des

dissolvants. Eviter de rentrer en contact avec la peau et avec les yeuxavec les produits pétroliers. Lors du remplissage, porter des gants.Changer souvent de vêtements de protection et les nettoyez. Ne pasrespirer des vapeurs de carburants. La respiration de vapeurs decarburant peut entraîner des dommages corporels.

- Ne pas déverser de carburant ou d’huile pour chaîne. Si on a déversédu carburant ou de l’huile de chaîne, nettoyer immédiatement latronçonneuse. Ne pas mettre le carburant en contact avec lesvêtements. Si du carburant est déversé sur les vêtements, changerimmédiatement de vêtement.

- Veillez à ce que du carburant ou de l’huile de chaîne ne pénètre dansle sol (protection de l’environnement). Utiliser des substrats adéquats.

- Ne pas faire le plein dans un local fermé, les vapeurs des carburantss’amassent au sol (danger d’explosion).

- Bien fermer les capuchons vissés des réservoirs à essence et à huile.- Changer d’emplacement de la tronçonneuse lors du démarrage (à au

moins 3 mètres de l’emplacement du remplissage)- Les carburants ne peuvent pas être stockés infiniment. N’acheter que

la quantité nécessaire couvrant un temps de marche prévisible.- Ne transporter et ne stocker le carburant et l’huile de chaîne que dans

des nourrices agrées et portant les indications nécessaires. Ne paslaisser le carburant et l’huile de chaîne à portée des enfants.

Mise en route- Ne jamais travailler seul, une personne doit se trouver à proximité

en cas d’urgence (portée de la voix).- Veillez à ce qu’il ne se trouvent pas d’ enfants ou autres personnes

dans la zone de travail de la tronçonneuse. Faire aussi attention à desanimaux (7).

- Avant le début du travail, contrôler le fonctionnement parfait etl’état réglementaire de fonctionnement des sécurités de latronçonneuse.Il faut particulièrement vérifier le fonctionnement du frein de chaîne,le montage correct du guide de la chaîne de scie, la tension etl’affûtage réglementaire de la chaîne de coupe, le montage solide dela protection de la roue à chaîne, le fonctionnement aisé du levier àgaz et le fonctionnement du verrouillage du levier à gaz, l’état depropreté et sec de la poignée, le fonctionnement du commutateurStart/Stop.

- Ne mettre en route la tronçonneuse qu’après assemblage complet.En principe, la tronçonneuse ne doit être utilisée qu’à l’étatcomplètement monté.

- Avant le démarrage, le serveur de la tronçonneuse doit prendre uneposition correcte et sure.

- Ne démarrer la tronçonneuse que selon les instructions indiquéesdans la notice d’emploi (8). D’autres techniques de lancement ne sontpas autorisées.

- Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenueet supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doiventalors être dégagés de tout obstacle.

- Lors du travail, la tronçonneuse est à maintenir avec les deuxmains. La main droite maintient la poignée arrière, la main gauche lapoignée en forme d’étrier. Bien saisir les poignée avec les pouces.

- ATTENTION: En lâchant le levier à gaz, la chaîne continue àtourner pendant un court instant (effet de marche libre)

- Il faut veiller constamment à avoir une bonne assise sure.- La tronçonneuse est à manipuler pour que les gaz d’évacuation ne

peuvent pas être inspirés. Ne pas travailler dans des locaux fermés(danger d’empoisonnement)

- Arrêter immédiatement la tronçonneuse lorsqu’on sent desmodifications dans son comportement.

- Pour un contrôle de la tension de la chaîne, pour le resserrage,pour le remplacement de la chaîne et l’élimination de défauts, lemoteur doit impérativement être arrêté (9).

- Si le dispositif de sciage est entré en contact avec des pierres, desclous ou autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur etcontrôler le dispositif.

- Pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de travail, latronçonneuse doit être arrêtée (9) et de telle façon pour qu’elle neprésente un danger pour personne.

- Ne pas poser la tronçonneuse chaude dans de l’herbe sèche ou surdes objets inflammables. Le pot d’échappement rayonne énormémentde chaleur (danger d’incendie).

- ATTENTION: Après avoir arrêté la tronçonneuse, l’huile découlinantde la chaîne et du rail peut provoquer des souillures! Utiliser toujoursun support d’appui adéquat.

Page 6: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

6

10

12

11

13

Z

14

Choc de recul (Kickback)- En travaillant avec des tronçonneuses à chaîne, il peut se produire

des chocs de recul très dangereux.- Ce choc de recul se produit si la zone supérieure de la pointe du

bras du rail touche involontairement du bois ou d’autres objetsdurs (10).

- La tronçonneuse est alors incontrôlée, elle est accélérée ouprojetée avec une énergie élevée en direction de son serveur(risque de blessure).Pour éviter ce choc de recul, il faut veiller à ce qui suit:

- Les travaux en plongée (une plongée directe avec la pointe de raildans le bois) ne doivent être exécutés que par des personnesspécialement formées !

- Observer toujours la pointe du guide de la chaîne. Prendre desprécautions en reprenant des coupes déjà amorcées.

- Débuter la coupe avec la chaîne de la tronçonneuse en marche.- Affûter toujours correctement la chaîne de la tronçonneuse. Ce

faisant, il faut veiller à ce que la hauteur correcte du limiteur deprofondeur soit correcte!

- Ne pas scier plusieurs branches à la fois! Lors de l’émondage,veillez à ce qu’on ne touche une autre branche.

- Lors de la mise en longueur, veillez aux autres troncs limitrophes.

Comportement et technique de travail- Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et

d’éclairage. Faire particulièrement attention en présence de solglissant, d’humidité, de glace et de neige (danger de glissade). Dubois fraîchement écorcé (les écorces) est particulièrement sourcede sol glissant.

- Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention auxobstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.

- Ne jamais scier par-dessus l’épaule (11).- Ne jamais scier debout sur une échelle (11).- Ne jamais monter dans l’arbre avec la tronçonneuse et y effectuer

des travaux.- Ne pas travailler en position trop penchée vers l’avant.- Guider la tronçonneuse pour qu’aucune partie du corps humain

ne se trouve en prolongation de la zone de pivotement de lachaîne de tronçonnage (12).

- Ne scier que du bois avec la tronçonneuse.- Ne pas toucher le sol avec la chaîne de tronçonnage en marche.- Ne pas utiliser la tronçonneuse comme outil de dégagement et

décoincement pour enlever des morceaux de bois et d’autresobjets.

- Nettoyer l’endroit de la coupe en éliminant les corps étrangers telsque sable, pierres, clous etc. Les corps étrangers endommagentle dispositif de sciage et peuvent provoquer un choc de recul(Kickback) dangereux.

- Lors de la confection de bois scié, utiliser une assise sure (sipossible un chevalet de sciage, 13). Le bois ne doit pas être nimaintenu par une autre personne ni coincé par le pied.

- Les bois ronds doivent être bloqués pour éviter qu’ils se déplacentlors de la coupe.

- Lors de coupes d’abattage et de tronçonnage la butée dentée(13, Z) doit être appliquée contre le bois à couper.

- Avant tout tronçonnage, appliquer d’abord fermement la butéedentée avant d’effectuer le sciage avec la chaîne de tronçonnageen marche. Pour ce faire, la tronçonneuse est relevée par lapoignée arrière et guidée par la poignée étrier. La butée dentéesert de point de pivotement. La reprise de la coupe suivante esteffectuée en pressant légèrement sur la poignée-étrier. Ce faisant,reculer un peu la tronçonneuse. Placer la butée dentée plus baset remonter de nouveau la poignée arrière.

- Des coupes en plongée et des coupes longitudinales nedoivent être exécutées que par des personnes spécialementformées (plus grand danger d’un choc de recul)

- Amorcer les coupes longitudinales avec un angle le plus platpossible (14). Cette opération doit être effectuée avec précaution,car la butée dentée ne peut pas pénétrée.

- Ne retirer le dispositif de sciage en dehors du bois qu’avec lachaîne de sciage en marche.

- Si on doit effectuer plusieurs coupes, le levier de gaz doit êtrelibéré entre les coupes.

Page 7: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

7

= zone d’abattage

16

17

18

19

B

A

B

45o

2 1/2

45o

15

- Agir avec précaution lors de la coupe de bois éclaté, car unentraînement de morceaux de bois sciés n’est pas exclu(danger de blessure)

- Lorsque la chaîne de sciage est coincée, la tronçonneuse peutêtre poussée en direction du serveur lorsqu’on se sert de lapartie supérieure du guide pour la dégager. C’est pour cetteraison qu’il est conseillé, selon possibilité, de scier avec lapartie inférieure du guide, la scie étant repoussée alors ducorps en direction du bois (15).

- Du bois sous tension (16) doit toujours préalablement êtreentaillé par la face comprimée (A). Ce n’est qu’après que l’oneffectue la coupe de séparation sur la face sous traction (B).On empêche ainsi le coincement de la chaîne.ATTENTION: Les travaux d’abattage et d’émondage, ainsique les travaux dans un chablis, ne doivent être exécutésque par des personnes formées! Danger de blessures!

- Lors de l’émondage, la tronçonneuse doit si possible prendreappui sur le tronc. Pour ce faire, il ne faut pas travailler avec lapointe du guide de la chaîne (danger de choc du recul).

- Veillez particulièrement aux branches se trouvant sous tension.Ne pas couper des branches libres par le bas.

- Ne pas exécuter de l’émondage en se plaçant debout sur letronc.

- Les travaux d’abattage ne doivent être exécutés que si ons’est assuré,a) que dans la zone d’abattage ne se trouvent que les

personnes occupées par l’abattage.b) que l’on s’est assuré un chemin de retraite sans obstacles

pour toutes les personnes occupées pour l’abattage(La zone de retraite doit se trouver à env. 45° en biais enarrière).

c) Le pied du tronc doit être dégagé de tout corpsétranger, taillis et branches. Veiller à a voir une assisesure (danger de trébuchement).

d) que le prochain poste de travail soit éloigné à une distanced’au moins deux fois et demi de la longueur de l’arbre (17).Avant l’abattage, il faut vérifier la direction de chute ets’assurer qu’à une distance de deux fois et demi de lalongueur de l’arbre (17) ne se trouvent des personnes nides objets!

- Appréciation de l’arbre:Direction de son inclinaison - branches libres ou mortes -hauteur de l’arbre - porte-à-faux naturel - est-ce-que l’arbre estpourri?

- Observer la vitesse et la direction du vent. Lors de fortesrafales de vent, l’abattage ne doit pas être effectué.

- Entailles des naissances de racines:Commencer par la naissance de racines la plus grande. Lapremière coupe sera l’entaille verticale, puis celle enhorizontale.

- Etablir l’entaille d’abattage (18, A):Cette entaille donne à l’arbre la direction et le guidage de lachute. Elle est placée à un angle droit par rapport à la directionde chute de l’arbre et sa taille est de 1/3-1/5 du diamètre dutronc. Pratiquer cette entaille le plus près possible du sol.

- Des corrections éventuelles de l’entaille de chute doivent êtrereprises sur toute la largeur.

- La coupe d’abattage (19, B) est placée plus haut que le fondde l’entaille de chute (D). Elle doit être exécutée absolumenthorizontale. Devant l’entaille de chute, il faut qu’il reste env.1/10 du diamètre du tronc comme réserve de cassure.

- La réserve de cassure (C) fonctionne comme une charnière.Elle ne doit en aucun cas être coupée, l’arbre tombant autrementd’un façon incontrôlée. Il faut placer à temps voulu des coins!

- La coupe de chute ne doit être assurée qu’avec des coins enaluminium ou en matière plastique. L’emploi de coins en fer estinterdit car un contact peut entraîner de fortes détériorationsou la rupture de la chaîne.

- Lors de la chute se tenir uniquement latéralement de l’arbre enchute.

- En se retirant après la coupe de chute, il faut veiller aux lesbranches tombantes.

- En travaillant sur un terrain en pente, le serveur de latronçonneuse doit se placer au-dessus ou latéralement dutronc à travailler resp. de l’arbre couché.

- Faire attention aux troncs d’arbre dévalant en roulant la pente.

Page 8: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

8

SERVICE

20

21

23

24

22

Transport et stockage- Lors du transport et lors d’un changement d’emplacement

pendant le travail, la tronçonneuse doit être arrêtée ou lefrein de chaîne enclenché pour éviter un démarrageintempestif de la chaîne

- Ne jamais porter ou transporter la tronçonneuse avec lachaîne en marche!

- Lors d’un transport sur une grande distance, il faut enfilerdans tous les cas la housse de protection du bras de rail.

- Ne porter la tronçonneuse que par la poignée en étrier. Leguide de la chaîne de la tronçonneuse doit être dirigé versl’arrière (20). Eviter d’entrer en contact avec le potd’échappement (danger de brûlures).

- Lors du transport dans un véhicule, il faut s’assurer d’uneposition sure stable de la tronçonneuse pour que le carburantet l’huile de chaîne ne peuvent pas s’écouler.

- La tronçonneuse doit être rangée dans un local sec. Elle nedoit pas être stockée à l’extérieur à l’air libre. Ne pas laisserla tronçonneuse à la portée des enfants.

- En cas d’un stockage prolongé et lors d’une expédition de latronçonneuse, il faut vidanger les réservoirs de carburant etd’huile.

Maintenance- Pour tous les travaux de maintenance, arrêter la

tronçonneuse (21) et retirer la fiche de la bougie!- L’état opérationnel des organes de sécurité de la tronçonneuse,

particulièrement le fonctionnement du frein de chaîne, est àvérifier chaque fois avant de débuter le travail. Il fautparticulièrement veiller que la tension et l’affûtageréglementaires de la chaîne de sciage (22).

- La machine doit fonctionner avec le moins de bruit et de gazd’échappement possibles. Ceci suppose un bon réglage ducarburateur.

- Nettoyer régulièrement la tronçonneuse.- Vérifier régulièrement l’étanchéité des bouchons de fermeture

des réservoirs.Respecter les prescriptions de prévoyance contre lesaccidents de la corporation professionnelle correspond-ante et de l’assurance. Ne procéder en aucun cas à unemodification constructive de la tronçonneuse. Vousrisquez votre sécurité.Les travaux de maintenance et de réparations à exécuter sontlimités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous lesautres travaux doivent être effectués par le Service AprèsVente de DOLMAR.N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR etdes accessoires conseillés par DOLMAR.En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas d’origineDOLMAR ou des accessoires et des combinaisons de rails/chaînes et de longueurs non conseillés, le risque d’accidentest plus élevé. En cas d’accident ou de dommages avec desdispositifs de sciage ou accessoires non agrées, laresponsabilité de DOLMAR est dégagée.

Premier secoursOn devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte desecours pour le cas d’un éventuel accident. Les produitsprélevés doivent immédiatement être remplacés.Si vous appelez du secours, veuillez indiquer:- le lieu de l’accident- ce qui s’est passé- le nombre de blessés- le type de blessures- le nom du demandeur

REMARQUE Des dériorations au niveau des vaisseaux sangu-ins ou du système nerveux peuvent se produire chez des per-sonnes souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumi-ses à des vibrations. Les symptomes pouvant apparaitre à lasuite de vibrations au niveau des doigts, mains ou articulationssont les suivants: engourdissement de membres corporels, cha-touillement, douleurs, points, changement du teint ou de la peau.Si ce genre de symptomes apparaissent, consultez un méde-cin.

STOP

Page 9: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

9

Cylindrée cm3 43 52 43 52Alésage mm 40 44 40 44Course mm 34 34 34 34Puissance max. en fonction du régim kW / 1/min 2,0 / 9.000 2,4 / 9.000 2,3 / 9.000 2,7 / 9.000Couple max. en fonction du régimel Nm / 1/min 2,4 / 6.000 2,9 / 6.000 2,7 / 6.000 3,1 / 6.000Vitesse de rotation à vide / max. avec guide et chaîne 1/min 2.500 / 12.500 2.500 / 12.500 2.500 / 13.200 2.500 / 13.000Vitesse de rotation d’embrayage 1/min 3.600 3.600 3.600 3.600Niveau sonore (au poste de travail)LpA av selon ISO 7182 1) dB (A) 99 101 99 101Puissance sonore LWA av selon ISO 9207 1) dB (A) 109 110 109 110Accélération d’oscillation ah,w av selon ISO 7505 1)

- poignée-étrier m/s2 2,0 4,4 2,4 4,2- poignée m/s2 3,6 5,2 3,9 6,4

Carburateur (à membrane) Type Walbro WT 76 Walbro WT 76 TILLOTSON HU 83 3)

Dispositif d’allumage Type électronique électronique électronique électroniqueBougie d’allumage Type BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6F BOSCH WSR 6FEcartement électrodes mm 0,5 0,5 0,5 0,5ou bougie d’allumage Type NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7A NGK BPMR 7AConsommation carburant/puissance max. selon ISO 7293 kg/h 0,90 1,08 1,03 1,21Consommation spéc./puissance max. selon ISO 7293 g/kWh 450 450 450 450Capacité réservoir carburant l 0,56 0,56 0,56 0,56Capacité réservoir huile I 0,28 0,28 0,28 0,28Dosage mélange (carburant/huile 2 temps)

- avec utilisation huile DOLMAR 50:1 50:1 50:1 50:1- avec utilisation huile DOLMAR HP 100 100:1 100:1 100:1 100:1- avec utilisation autre huile 40:1 40:1 40:1 40:1

Frein de chaîne déclenchement manuel ou en cas de choc de recul (kickback)Vitesse chaîne 2) m/s 19,7 19,9 19,7 19,9 19,9 19,7 19,9Pas roue à chaîne inch 3/8 .325 3/8 .325 .325 3/8 .325Nombre de dents Z 7 8 7 8 8 7 8Type de chaîne(voir extrait de la liste des pièces de rechange)Pas/épaisseur maillon entraîneur inch 3/8 - .325 / .058 3/8 - .325 / .058 .325 / .058 3/8 - .325 / .058Guide longueur de coupe cm 33, 38, 40, 45 33, 38, 40, 45 33, 38, 40, 45 33, 38, 40, 45Type de guide de chaîne(voir extrait de la liste des pièces de rechange)Poids de la tronçonneuse kg 5,1 5,1 5,1 5,1(réservoir vide, sans guide et chaîne)1) Ces données prennent en compte les états de service (marche à vide, pleine charge et puissance max.) à part égale.2) Pour puissance max. 3) 115, 115 H = Walbro WT 76 / 115i, 115i H = TILLOTSON HU 83.

Caractéristiques techniques111 / 115 110i, 110i H109, 109 HappyStart

2124

17

16

3 42

12

23 22

25

5

711

1

18

6

10 9 8

14 15

1320

19

Désignation des pièces

1 Poignée2 Choke (étrangleur)3 Couvercle du filtre4 Poignée-étrier5 Silencieux6 Ecrous de fixation7 Rive dentée8 Arrête chaîne9 Vis de réglage pour pompe à huile (face inférieure)

10 Protection roue à chaîne11 Plaque signalétique12 Protège-main13 Guide de la chaîne de la scie14 Chaîne de sciage15 Protége-main16 Poingnée de lancement17 Vis de réglage „S-L-H“ pour le carburatuer18 Commutateur I/Stop19 Bouton de blocage pour mi-gaz20 Touche de verrouillage de sécurtité21 Levier de gaz22 Bouchon de fermeture du réservoir carburant23 Carter ventilateur avec dispositif de lancement24 Bouchon de fermeture du réservoir huile25 Soupape de mise en marche (seulement pour 109 HappyStart)

Numéro de sérieAnnée de construction

DOLMAR 115 2005 123456

027.100. 151 Typ 027

DOLMAR GmbH, 22045 Hamburg, Germany

Plaque signatique (11)à indiquer lors de commande depièces de rechange!

115, 115 H,115i, 115i H

Page 10: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

10

MISE EN ROUTE

- Avant tout montage ou démontage de la protection de laroue à chaîne (B/4), desserrer le frein de chaîne. Pour cela,tirer le protège-main (A/1) en direction de la poignée-étrier(A/2) jusqu’à ce qu’il s’enclenche vraiment.

- Dévisser les écrous de fixation (B/3).

- Retirer la protection de la roue à chaîne (B/4).

- Enlever et jeter la protection de transport en plastique(B/5).

ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide dela chaîne de sciage, le moteur doit être impérativementarrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir paragra-phe pour le remplacement de la bougie) et le port de gants deprotection est obligatoire!

ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarréequ’après le montage complet et le contrôle effectué!

Montage du guide et de la chaîne de sciage

Utiliser la clé combinée livrée avec la machine pour les travauxsuivants.

Placer la tronçonneuse sur un support stable et exécuter lesopérations suivantes pour le montage de la chaîne de sciageet du guide de la chaîne.

- Guider la chaîne de sciage (F/10) autour de l’étoile derenvoi (F/12) du guide de la chaîne.

REMARQUE :

La chaîne de sciage se laisse facilement tirer dans la directionde la flèche. Le tambour d’accouplement (E/11) tourne enmême temps (chaîne de sciage s’enfile dans la roue à chaîne).

- Soulever la chaîne de sciage (E/10) au-dessus du tambourd’accouplement et la placer sur la roue à chaîne (E/11).Introduire avec la main droite la chaîne de sciage dans larainure de guidage supérieure du guide de la chaîne (E/8).Les arêtes coupantes de la chaîne de sciage doivent êtredirigées dans le sens de la flèche sur la partie supérieuredu guide !

- Monter le guide de la chaîne (D/8). Veillez à ce que letourillon (D/9) du tendeur de la chaîne pénètre dans le trou(voir cercle) du guide de la chaîne.

C D

8

E F

- Tourner la vis de serrage de la chaîne (C/6) dans le senscontraire des aiguilles jusqu’à ce que le tourillon (C/7) setrouve face à la butée de gauche.

10 8

11

10 12

A B

12

STOP

4

3

7

6 9

5

Page 11: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

11

Tendre la chaîne de sciage

- Relever légèrement la pointe du guide de la chaîne desciage et tourner la vis de tension de la chaîne (I/6) vers ladroite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à ceque la chaîne s’applique sur la face inférieure du rail (voircercle).

- Continuer à relever la pointe du guide et serrer les écrousde fixations (H/3) à bloc avec la clé combinée.

- Tourner le tendeur de chaîne (G/6) vers la droite (sens desaiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne de sciages’enfile dans la rainure de guidage de la face inférieure duguide (voir cercle). Appuyer avec la main gauche le guidede la chaîne sur le carter.

- Poser la protection de la roue à chaîne (H/4).

- Serrer les écrous de fixation (H/3) à la main.

STOP

J

Enclencher le frein de chaîne (bloquer)En cas de contrecoup suffisamment fort, le frein de chaîne sedéclenche automatiquement dû à l’accélération rapide de lachaîne de sciage et à l’inertie de masse du protège-main (L/3).Lors d’un enclenchement manuel le protège-main (L/3) estpoussé par la main gauche en direction de la pointe du guide dela chaîne (flèche 1).Libérer le frein à main Tirer le protège-main (L/3) en direction dela poignée en étrier (flèche 2) jusqu’à son enclenchement.Le frein à frein est libéré.

G H

6

L

I

6

12

3

4 3

- Une tension correcte de la chaîne est réalisée lorsque lachaîne s’applique sur le rail inférieur et qu’elle peut encore êtrelégèrement écartée du guide à la main.

- Ce faisant, le frein de la chaîne doit être libéré.- Contrôler fréquemment la tension de la chaîne, les chaînes

neuves ayant tendance à s’allonger !- Par conséquent, vérifier souvent la tension de la chaîne le

moteur étant arrêté.

REMARQUE: En pratique, on devrait utiliser alternativement 2 à3 chaînes de sciage.Pour atteindre une usure régulière des rails, on devra retourner leguide de la chaîne lors du changement de la chaîne.

Contrôle de la tensionde la chaîne

Frein de chaîne

K

Les modèles DOLMAR sont équipés en série d’un frein dechaîne à déclenchement d’accélération. Si un contrecoup seproduit (kickback), dû à un heurt de la pointe du guide contre lebois (voir chapitre «CONSIGNES DE SECURITE» à la page 6),le frein de chaîne se déclenche automatiquement en cas decontrecoup suffisamment fort par inertie de masse. La chaînede sciage est interrompue pendant une fraction de seconde.Le frein de chaîne n’est prévue que pour des cas d’urgenceet pour le blocage de la chaîne avant le démarrage.ATTENTION : Ne jamais utiliser la tronçonneuse quand lefrein de chaîne est déclenché (sauf pendant le contrôle, voirchaîne « Contrôle du frein de chaîne »), sinon la tronçonneuserisque de s’abîmer en très peu de temps!Desserrer impérativement le frein de chaîne avantde commencer à travailler!

Page 12: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

12

Huile de chaîne de sciagePour le graissage de la chaîne de sciage et du rail, il faut utiliserune huile de chaîne avec un additif d’adhérence. L’additifd’adhérence à l’huile de chaîne empêche une rapide jetée del’huile du dispositif de sciage.

Pour protéger l’environnement, il est conseillé d’utiliser unehuile de chaîne biodégradable. Souvent, les instancesrégionales prescrivent l’utilisation d’huile biodégradables.

L’huile de chaîne de sciage BIOTOP proposée par DOLMARest fabriquée à base d’huiles végétales sélectionnées et elleest 100% biodégradables. BIOTOP porte comme référencel’ange bleu d’environnement (RAL UZ 48).

L’huile de chaîne BIOTOP est disponible dans les bidonsaux contenances suivantes :

1 l N° de commande 980 008 210 5 l N° de commande 980 008 21120 l N° de commande 980 008 213

L’huile de chaîne biodégradable ne se conserve que pendantun temps limité et devra être utilisée dans un délai de 2 ansaprès la date de fabrication imprimée.

Remarque importante pour les huiles de chaîne de sciage bio

Avant une longue mise hors service, le réservoir à huile doitêtre vidé et rempli ensuite d’un peu d’huile moteur (SAE 30).Ensuite, faire marcher la tronçonneuse pendant quelquestemps de manière à rincer les restes d’huile bio du réservoir,du systéme de conduite d’huile et du dispositif de sciage. Cettemesure est indispensable car différentes huile bio ont tendanceà coller ce qui peut détériorer la pompe à huile ou des élémentsd’alimentation d’huile. Lors de la remise en marche, verser ànouveau l’huile de chaîne BIOTOP.

N’UTILISEZ JAMAIS DE HUILES USAGEESUne huile usagée est extrêmement dangereuse pourl’environnement!Les huiles usagées contiennent une grande part de produitsconnus pour être cancérigènes.Les souillures dans les huiles usagées amènent une grandeusure de la pompe à huile et du dispositif de sciage.Les dommages résultant de l’utilisation d’huiles usagées oud’huiles de chaîne non appropriées ne sont pas couverts parla garantie.Votre vendeur spécialisé vous informe sur la manipulation etl’utilisation d’huile de chaîne de sciage.

C

HuileUsagée

B

100:1

+

A

Carburant 40:1 50:1

1000 cm3 (1 litre) 25 cm3 20 cm3 10 cm3

5000 cm3 (5 litres) 125 cm3 100 cm3 50 cm3

10000 cm3 (10 litres) 250 cm3 200 cm3 100 cm3

HP 100

OIL

Carburants/ravitaillement

Mélange carburantLe moteur de la tronçonneuse est un moteur thermique à deuxtemps de haute performance. Ce moteur est alimenté par unmélange de carburant et d’huile moteur deux temps. La conceptiondu moteur a été réalisé pour fonctionner à l’essence normal sansplomb avec un degré d’octane mini-mum de 91 ROZ. Si un tel typede carburant n’était pas disponible, on peut aussi utiliser un carburantd’un degré d’octane plus élevé. Le moteur n’en subit aucun dommage.Pour un fonctionnement optimal, ainsi que pour la protectionde la santé et de l’environnement, utilisez toujours un carburantsans plomb. Le graissage du moteur est réalisé par une huilemoteur à deux temps (échelle de qualité JASO FC ou ISO EGD) quiest additionnée au carburant. En usine le moteur a été réglé pourl’huile moteur deux temps très performante de DOLMAR HP 100avec un rapport de mélange de 100:1. Ceci garantit une longuedurée de vie et un fonctionnement fiable avec un très faibledégagement de fumées du moteur.

L’huile deux temps de haute performance DOLMAR HP 100 estdisponible dans un bidon à la contenance suivante:

0,5 l N° de commande 980 008 109

L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livréeselon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes:

1 l N° de commande 980 008 107100 ml N° de commande 980 008 106

En cas de non-utilisation d’huile deux temps à haute performanceDOLMAR, il est impératif d’observer un rapport de mélange de 40:1en cas d’utilisation d’autres huiles deux temps. Sinon, un fonction-nement impeccable ne peut être garanti.

Attention: Ne pas utiliser de mélanges prêts à l’emploide stations-service!

Réalisation du rapport correct du mélange50:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performance

DOLMAR, ceci signifie mélanger 50 parties d’essenceavec une partie d’huile

100:1 En utilisant l’huile deux temps de haute performanceDOLMAR HP 100, ceci signifie mélanger 100 partiesd’essence avec une partie d’huile

40:1 En utilisant une autre huile moteur deux temps, ceci signifiemélanger 40 parties d’essence avec une partie d’huile

REMARQUE: Pour fabriquer le mélange essence-huile, il fauttoujours mélanger préalablement le volume d’huile prévu dans lamoitié du volume d’essence, puis y ajouter le volume d’essencerestant. Avant de remplir la tronçonneuse avec le mélange, biensecouer le mélange terminé.Il n’est pas raisonnable que par excès de conscience de sécuritéd’augmenter la part d’huile au delà du rapport indiqué du mélange,le résultat serait plus de résidus de combustion ce qui pollueraitl’environnement et boucherait la sortie d’échappement dans lecylindre, ainsi que le silencieux. En outre, la consommation decarburant augmenterait et la puissance diminuerait.

Stockage de carburantsLes carburants ne sont stockables que de manière restreinte. Lescarburants et les mélanges de carburant vieillissent. Le carburantstocké trop longtemps et les mélanges de carburant peuvent causerdes problèmes de démarrage. N’acheter que la quantité de carburantà consommer en l’espace de quelques mois. Stocker le carburantuniquement dans des récipients homologués au sec et à l’abri.

Page 13: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

13

EVITEZ LE CONTACT AVEC LA PEAU ET LES YEUX

D

Les produits pétroliers, ainsi que les huiles, dégraissent lapeau. Lors d’un contact répété et prolongé la peau se dessèche.Les suites peuvent être différentes maladies de peau. D’autrepart, on connait les réactions allergiques.

Le contact avec les yeux de l’huile conduit à des irritations. encas de contact, rincer immédiatement l’oeil avec de l’eauclaire.

Si l’irritation continue, consulter immédiatement un médecin.

Remplissage des réservoirs

RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DESECURITE!La manipulation de carburants exige une manipulationavec précaution et prudence.

Ne le faire que si le moteur est arrêté!

- Bien nettoyer le pourtour des emplacements de remplissagepour éviter la pénétration de salissures dans le réservoirde mélange de carburant ou d’huile.

- Dévisser le bouchon du réservoir et remplir le mélange decarburant ou l’huile jusqu’au bord inférieur de la tubulure deremplissage en prenant soin de ne pas verser à côté lemélange ou l’huile de chaîne.

- Revisser fermement le capuchon du réservoir.

Nettoyer le bouchon du réservoir et son pourtour aprèsavoir versé l’essence et vérifier l’étanchéité!

Graissage de la chaîne de sciage

Pour graisser suffisamment la chaîne de sciage, il faut qu’il yait toujours assez d’huile de chaîne dans le réservoir. Lecontenu du réservoir suffit pour environ une demi-heure demarche continue. Vérifier pendant le travail qu’il y a suffisammentd’huile à chaîne dans le réservoir. Si nécessaire, faire l’appoint.Ne le faire que si le moteur est arrêté!

STOP

E Huile de chaîne Mélange carburant

Pour que la pompe à huile fonctionne toujours parfaitement,la rainure de guidage d’huile sur le carter du vilebrequin(G/3), ainsi que les orifices d’entrée d’huile dans le guidede la chaîne (G/4) doivent régulièrement être nettoyés.

Pour modifier le débit avec la clé combinée, ajuster le débit parla vis de réglage (F/1) en:

- tournant à droite pour avoir un débit plus faible

- tournant à gauche pour avoir un débit plus fort.

A effectuer que si le moteur est arrêté!

Le débit de l’huile est réglable avec la vis de réglage (F/1). Lavis de réglage se trouve sur la protection de la roue à chaîne(F/2) dans le carter (accessible du bas).

La pompe à huile est réglée en usine pour un débit moyen.

Attention: on règle le débit avec la vis de réglage (F/1 avecrepère de réglage). La plage de réglage débit minimum/débitmaximum est de 1/4 de tour.

Remarque: Après la mise hors service de la tronçonneuse, ilest normal que de petites quantités d’huile de chaîne restantencore dans le système de conduite d’huile et sur le guides’écoulent encore un certain temps. Il ne s’agit pas d’un défautdans ce cas. Utiliser un support adéquat!

Réglage du graissage de la chaîne

GF

2

1

STOP

3

4

Page 14: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

14

- Démarrer le moteur au moins 3 m de l’endroit du réservoir.- Prendre une position stable et sure, puis placer la

tronçonneuse sur le sol pour que le dispositif de sciage soitdégagé.

- Libérer le frein de chaîne (bloquer).- Saisir fermement la poignée-étrier avec une main et plaquer

la tronçonneuse sur le sol.- Placer la pointe du pied droit dans le protège-main arrière.

Démarrer le moteur

A

1

2

Démarrage à froid DOLMAR 109,109 HappyStart 111,115 et 115 H:Les carburateurs de ces tronçonneuses sont équipés d’un clapetchoke pour le démarrage à froid (enrichissement du mélange).Le modèle 109 HappyStart équipé d’une soupape de mise enmarche semi-automatique (B/5) pour faciliter le démarrage. Lefait d’enfoncer la soupape de mise en marche réduit le travail decompression et le moteur peut alors être accéléré à une vitessede démarrage avec un minimum de force utilisée au niveau ducordon de lancement. Etant donné que la pression s’élèvesensiblement dans la chambre d’explosion à la suite des pre-miers allumages, la soupape de mise en marche se fermeautomatiquement (le bouton ressort).Les modèles 109, 111, 115 et 115 H n’ont pas de soupape demise en marche. Le processus de démarrage ou le réglagedu carburateur correspond à celui du modèle 109 Happy-Start, toutefois sans qu’il soit demandé d’appuyer sur lasoupape de miseen marche.- Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en

position „I“ (B/1).- Tirer le levier choke (B/2).- Enfoncer le bouton de blocage (B/3) à moitié et maintenir la

pression.- Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bouton de blocage

jusqu’au bout. Lâcher le levier de gaz, il est arrêté par lebouton de blocage (B/3) à la position demi-gaz.

- Enfoncer la soupape de mise en marche (B/5) (seulementpour 109 HappyStart).

- Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir unerésistance (le piston se trouve au point mort haut).

- Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’audéclenchement du premier allumage audible.

Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de 50cm et le ramener lentement à la main.- Appuyer sur le levier choke (B/2) vers le bas après les

premiers allumages audibles, réappuyer sur la soupape demise en marche (seulement 109 HappyStart) et tirer lecordon de lancement. Dès que le moteur tourne, actionner lelevier de gaz (B/4) pour que le bouton de blocage (B/3)ressorte et pour que le moteur tourne au ralenti.

Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’ila démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’êtreendommagé.- Libérer maintenant le frein de chaîne.

Démarrage à froid DOLMAR 110i, 110iH, 115i et 115i H :Les carburateurs de ces tronçonneuses sont équipés d’uneinjection (carburateur à injection) pour le démarrage à froid(enrichissement du mélange).- Mettre le commutateur de court-circuit de l’allumage en

position „I“ (B/1).- Tirer le levier choke (B/2) (la soupape d’injection s’ouvre).- Enfoncer le bouton de blocage (B/3) à moitié et maintenir la

pression.- Enfoncer le levier de gaz (B/4) et le bouton de blocage

jusqu’au bout. Lâcher le levier de gaz, il est arrêté par lebouton de blocage (B/3) à la position demi-gaz.

Indication : Démarrer sans position demi-gaz si les températuresextérieures sont inférieures à -15°C.- Tirer le cordon de lancement lentement jusqu’à sentir une

résistance (le piston se trouve au point mort haut).- Puis, tirer fortement et rapidement jusqu’au

déclenchement du premier allumage audible.Attention: Ne pas retirer le cordon de lancement de plus de50 cm et le ramener lentement à la main.- Enfoncer le levier choke (B/2) au démarrage du moteur ou

dès les premiers allumages audibles.- Si le moteur ne démarre pas, tirer à nouveau le cordon de

lancement jusqu’à ce que le moteur tourne.- Dès que le moteur tourne, actionner le levier de gaz (B/4)

pour que le bouton de blocage (B/3) ressorte et pour que lemoteur tourne au ralenti.

Attention: Le moteur doit être mis au régime du ralenti dès qu’ila démarré, car autrement le frein de chaîne risque d’êtreendommagé.- Libérer maintenant le frein de chaîne.Démarrage à chaud (tout type confondu) :- Comme décrit pour le démarrage à froid, sans toutefois

actionner le levier choke (B/2). Le levier choke reste enfoncé.Démarrage dans des conditions particulières(seulement pour DOLMAR110i, 110i H, 115i et 115i H):Sous l’influence de température ambiante élevée et si le moteurn’a été arrêté qu’un court instant après avoir tourné à pleinrégime, il peut arriver en cas d’utilisation d’un carburant à pointd’ébullition élevé (qualité hiver), notamment en altitude, que lemoteur à l’état chaud ne démarre pas aussitôt en raison del’effet de la chaleur.- Tirer le levier choke (B/2) et démarrer le moteur en position

demi-gaz, comme décrit dans le paragraphe démarrage àfroid.

- Lorsque le moteur a démarré, desserrer immédiatementle frein de chaîne et donner pleins gaz à plusieurs reprisesjusqu’à ce que le moteur tourne rond.

- Enfoncer ensuite le levier choke (B/2).Comportement à suivre en cas de pannesSi le moteur ne démarre pas même après l’avoir lancé plusieursfois :- Vérifier la bougie d’allumage (voir chapitre „Remplacement

de la bougie d’allumage“).

Arrêter le moteur- Amener le commutateur de court-circuit (B/1) en position

„O“ (STOP).

STOP

B

351

2 2

41

Page 15: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

15

Vérifier le graissage de la chaîne

Ne jamais scier sans graissage suffisant. Vous risquez sinonde réduire la durée de vie du dispositif de sciage!Vérifier avant de démarrer le travail la quantité d’huile dans leréservoir, ainsi que le débit d’huile.Le débit d’huile peut être vérifié de la manière suivante:- Démarrer la tronçonneuse.- Maintenir la chaîne de sciage en marche env. 15 cm par

dessus une souche d’arbre ou le sol (choisir une baseadéquate).

Lorsque le graissage est suffisant, on doit observer une légèretrace d’huile par l’huile éjectée. Faire attention à la direction duvent et ne pas s’exposer inutilement à la vapeur d’huile.

Vérifier le frein de chaîne

Le frein de chaîne doit être vérifié avant de commencertous travaux.- Démarrer le moteur comme décrit (prendre une position

stable et poser la tronçonneuse sur le sol de façon à ce quele dispositif de sciage soit libre).

- Bien tanier la poignée-étrier d’une main, l’autre main étantsur la manette.

- Laisser tourner le moteur à mi-vitesse et appuyer sur leprotège-mains (C/1) avec le dos de la main dans la sens dela flèche jusqu’à ce que le frein de chaîne se bloque. Lachaîne de sciage doit immédiatement s’immobiliser.

- Faire tourner immédiatement le moteur au ralenti etredésserrer le frein de chaîne.

Attention: Si la chaîne de sciage ne s’arrête pasimmédiatement après ce contrôle, il ne faut en aucun cascommencer à travailler. Prière de consulter un atelierspécialisé DOLMAR.

DC

E

1

Le réglage du carburateur sert à garantir un fonctionne-ment optimal, une consommation économique et unesécurité d’utilisation sans compromis. Il doit être effectuéquand le moteur est chaud, si le filtre à air est propre oul’outil de coupe est monté. Faire effectuer impérativementle réglage du carburateur par un atelier spécialisé DOL-MAR, pour éviter toute erreur de réglage susceptibled’endommager le moteur.

En raison des nouvelles directives en matière de gazd’échappement, les vis de réglage (H) et (L) du carburateursont dotées de limitations. Ces possibilités de réglage limi-tées (environ 180 degrés) permettent d’empêcher un ré-glage de carburateur trop gras. Cela permet de respecter lesrèglements en matière de gaz d’échappement et garantit unepuissance optimale du moteur et une consommation d’essenceéconomique.

Ajustage par défaut des vis de réglage (H) et (L) : Dévissépresque jusqu’au bout (dans le sens inverse des aiguilles).

Les opérations suivantes sont nécessaires pour un régla-ge correct:

Contrôle de la vis de réglage (H)

Avant de démarrer, s’assurer que la vis de réglage (H) soitdévissée dans le sens inverse des aiguilles jusqu’à sentir larésistance. Les limitations ne protègent pas le moteur dedégraisser (manque de lubrifiant)!

1. Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud(3 à 5 minutes)

2. Régler le ralenti

3. Contrôler l’accélération

4. Régler le régime maximal autorisé

5. Contrôler le régime de ralenti

2. Réglage du ralenti

Régler le ralenti conformément aux caractéristiques techniques.Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguilles pouraugmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S) dans lesens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti. La chaînede sciage ou l’outil de coupe ne doit pas tourner auralenti!

3. Contrôle de l’accélération

Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doit accélé-rer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.Dévisser progressivement la vis de réglage (L) en tournantdans le sens inverse des aiguilles jusqu’à ce que le moteuraccélère bien.

4. Réglage du régime maximal autorisé

Régler le régime maximal autorisé en ajustant au minimumla vis de réglage (H) conformément aux caractéristiquestechniques. Visser la vis de réglage (H) dans le sens desaiguilles pour augmenter le régime. Dépasser en aucuncas la vitesse maximale autorisée!

5. Contrôle du régime de ralenti

Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régimemaximal autorisé (La chaîne de sciage ou l’outil de coupene doit pas tourner!).Répéter l’opération de réglage à partir du paragraphe 2jusqu’à obtenir un régime de ralenti, une bonne accéléra-tion et un régime autorisé maximal.

S -+

H -+

S -+

L -+

H

Réglage du carburateur(seulement pour les pays de l’UE)

Page 16: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

16

Le réglage du carburateur sert à garantir unfonctionnement optimal, une consommation économiqueet une sécurité d’utilisation sans compromis. Il doit êtreeffectué quand le moteur est chaud, le filtre à air propre etla chaîne de sciage correctement tendue. Recourir à unatelier spécialisé DOLMAR pour le réglage du carburateur.

Le carburateur est réglé par défaut pour des conditions depression atmosphérique au niveau de la mer. Il est nécessairede corriger légèrement le réglage en présence d’altitudes,conditions météorologiques, températures ou humidité de l’airdifférentes.

Un tachymètre (1, n° de commande 950 233 210) estindispensable pour effectuer un réglage optimal.

La valeur de réglage indiquée du gicleur principal ne doitpas être inférieure. Risque de détérioration du moteur dûà la surchauffe et du manque de lubrifiant !

Effectuer le réglage du carburateur avec le tournevis decarburateur (2) fourni qui possède un embout rapporté facilitantle réglage.

Avant de procéder au réglage, faire tourner le moteur à chaudpendant 3 à 5 minutes. Eviter les régimes élevés!

Les opérations suivantes sont nécessaires pour unréglage correct:

1. Réglage de base (moteur à l’arrêt)

Démarrer le moteur et le faire tourner à chaud

2. Régler le ralenti

3. Contrôler l’accélération

4. Contrôler le régime maximal.

5. Contrôler le régime de ralenti

Répéter les opérations (à partir de l’alinéa 2) jusqu’à ce quele régime de ralenti, une bonne accélération et le régimemax. autorisé soient atteints.

1. Réglage de base

Visser prudemment les vis de réglages du gicleur principal(H) et du gicleur de ralenti (L) jusqu’au bout vers la droite(dans le sens des aiguilles).

Tourner la vis de réglage (H) 11/2 et (L) de 11/2 tour vers lagauche (dans le sens inverse des aiguilles).

2. Réglage du ralenti

Régler le ralenti conformément aux caractéristiquestechniques.

Tourner la vis de réglage (S) dans le sens des aiguillespour augmenter le ralenti. Tourner la vis de réglage (S)dans le sens inverse des aiguilles pour réduire le ralenti.La chaîne de sciage ne doit pas bouger pendant cetteopération.

3. Contrôle de l’accélération

Dès que l’accélérateur est actionné, le moteur doitaccélérer du ralenti à une vitesse élevée sans transition.Si l’accélération est trop lente, tourner la vis de réglage(L) petit à petit dans le sens inverse des aiguilles, d’encore1/8 tour au maximum.

4. Contrôle du régime maximal

Le réglage de base H=11/2 et L=11/2 permet d’obtenirun régime maximal de 13 500 t/min.

Pour obtenir un régime encore plus élevé (limitation derégime électronique), la vitesse de réglage (H) peut êtreencore tournée au maximum d’1/4 de tour dans le sensdes aiguilles. Le régime maximal dans le réglage vers lebas est apparent aux ratés d’allumage audibles.

Note: En raison de la limitation de régime électronique(réglage vers le bas) à 13 500 t/min, le régime maximaln’est pas lisible sur le tachymètre dû au fait que le courantd’allumage est interrompu. Attention : Le réglage (H) de11/4 tour ne doit être en aucun cas inférieur pour éviterd’endommager le moteur.

5. Contrôle du régime de ralenti

Contrôler le régime de ralenti après avoir réglé le régimemaximal (la chaîne ne doit pas bouger pendant cetteopération).

Répéter le réglage à partir du paragraphe 2 jusqu’à obtenirun régime de ralenti, une bonne accélération et un régimemaximal.

E

1

2

Réglage du carburateur(seulement pour les pays en dehors de l’UE)

Page 17: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

17

Critères d’affûtage :ATTENTION: N’utiliser que des chaînes et guide permispour cette tronçonneuse (voir extrait de la liste de piècesde rechange)!- Toutes les dents de rabotage doivent avoir la même longueur

(dimension a). Des dents de rabotage de hauteur différentesignifient une marche dure de la chaîne et peuvent provoquerdes ruptures de chaîne!

- Longueur minimale de dent de rabotage = 3 mm. Ne pasraffûter la chaîne de sciage lorsque la longueur minimalede dent de rabotage est atteinte. Une nouvelle chaîne desciage doit être alors montée (voir „extrait de la liste despièces de rechange“ et chapitre „Nouvelle chaîne desciage“).

- L’écart entre le limiteur de profondeur (nez rond) et l’arêtede coupe détermine l’épaisseur du copeau.

- Les meilleurs résultats de coupe sont obtenus avec unedistance du limiteur de profondeur de 0,65 mm (.025").

ATTENTION: Une distance tropaugmente le danger d’un choc de recul!

TRAVAUX DE MAINTENANCEAffûtage de la chaînede sciageATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide dela chaîne de sciage, le moteur doit être impérativementarrêté et la fiche de bougie doit être enlevée (voir pragraphepour le remplacement de la bougie) et le port de gants deprotection est obligatoire!

Marche hivernale

Pour éviter que le carburant gèle lors de températures basseset en cas d’humidité de l’air élevée et pour atteindre plusrapidement la température de service lors de températuresinférieures à 0° C, de l’air chaud peut être aspiré par le cylindre.Pour des températures supérieures à 0° C, de l’air froid doitêtre impérativement aspiré.En ne respectant pas cette consigne, le cylindre et lepiston peuvent être endommagés!

- Retirer le couvercle du filtre et le filtre à air (voir chapitre„Nettoyage du filtre à air“).

- Si de l’air chaud doit être aspiré par le cylindre, enlever lebouchon d’obturation (A/1) (clé combinée).

INDICATION :Conserver le bouchon d’obturation dans le sac à outils demontage. En cas de température supérieures à 0°C, le bouchond’obturation doit être impérativement remis.- Monter le filtre à air et le couvercle du filtre.

- Le filtre anti-neige (B/1, voir „Accessoires“) empêchel’aspiration de neige poudreuse et il est posé sous le filtreantérieur (B/2).

NOTE:

Si les températures sont supérieures à 0° C, le filtre anti-neigedoit être enlevé.

Conserver le filtre anti-neige dans la trousse de montage.

D

0,65 mm(.025")

0,65 mm(.025")

La chaîne de sciage doit être affûtée lorsque :- les copeaux deviennent farineux en sciant du bois humide.- la chaîne, tout en exerçant une forte pression, ne „tire“ que

péniblement dans le bois.- les arêtes de coupe sont visiblement endommagées.- le dispositif de sciage gauchit dans le bois latéralement vers

la gauche ou la droite. La raison est un affûtage irrégulier dela chaîne de sciage.

Important: affûter souvent, sans enlever de trop de matériau!Lors d’un simple affûtage, il suffit souvent de 2 à 3 coups de lime.Après avoir effectué soi-même plusieurs affûtages, faire affûterla chaîne à l’atelier spécialisé.

Chauffage de la poignée(electrique, equipement spécial pour type 110i H et 115i H)

Le chauffage électrique de la poignée est mis en marche enactionnant l’interrupteur (B/5).

Interrupteur en haut - en marche

Interrupteur en bas - arrêt

C

B3

2

1

STOP

A

1

Page 18: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

18

Nettoyer le guide de la chaîne

ATTENTION!Porter impérativement des gantsde protection!

Les surfaces de roulement du guide de chaîne doivent êtrerégulièrement vérifiées pour voir si elles ne sont pasendommagées et nettoyées avec un outillage adapté.

- A la suite du nouvel affûtage, vérifier la hauteur du limiteurde profondeur avec la jauge de mesure pour chaîne. Voiraccessoires pour le n° de commande.

- Enlever avec la lime plate spéciale (H) tout dépassement,même le moindre.

- Arrondir à nouveau le limiteur de profondeur à l’avant (I).

- Un porte-lime facilite le guidage de la lame, il porte desrepères pour l’angle d’affûtage correct de α (orienter lesrepères parallèlement à la chaîne de scie) et limite laprofondeur de pénétration (4/5 du diamètre de la lime).Voir accessoires pour le n° de commande.

F

- L’angle d’affûtage (α) doit être identique pour toutes lesdents de rabotage. Des angles différents provoquent unemarche irrégulière et rude de la chaîne, augmentent l’usureet aboutissent à des ruptures de chaîne!

- L’angle d’arasement de la dent de rabotage (β) résulte dela profondeur de pénétration de la lime ronde. Si la limeprescrite est guidée correctement, l’angle d’arasementcorrect s’obtient par lui même.

J

Lime et guidage de la lime- Pour affûter la lime, il faut utiliser un porte-lime spécial

avec une lime ronde de chaîne.- Chaîne de sciage 086 (.325"): limer la première moitié de

dent de rabotage avec la lime ronde de la chaîne de sciageø 4,8 mm, ensuite ø 4,5 mm.

- Chaîne de sciage 093 (3/8") et 099 (3/8"): limer la premièremoitié de dent de rabotage avec la lime ronde de la chaînede sciage ø 5,5 mm, ensuite ø 4,8 mm.

Les limes rondes normales ne sont pas appropriées. Numérode commande, voir accessoires.- La lime ne doit attaquer que lors de la passe en avant

(flèche). Lors du retour, relever la lime du matériel.- La dent de rabotage la plus courte est affûtée la première.

La longueur de cette dent est alors la mesure type pourtoutes les autres dents de rabotage de la chaîne de sciage.

- Conduire la lime comme montré sur la photo F (Chaînede sciage 086 (.325"), 093 (3/8") et 099 (3/8") = 90°).

G

4/5

α

Chaînes: 093 (3/8”), 099 (3/8”), 086 (.325")E

Chaîne de sciage 086 (.325”) 093 (3/8”) 099 (3/8”)

Angle d’affûtage α 30° 35° 25°Angle d’arasement β 85° 85° 60°

H I

Page 19: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

19

Le filtre feutre (D/1) de la crépine d’aspiration peut se boucherpendant l’utilisation. Pour assurer une alimentation sansproblème du carburant vers le carburateur, la crépined’aspiration devra être remplacée environ tous les 3 mois.

Retirer la crépine d’aspiration avec un crochet en fil de fer àtravers l’orifice de fermeture du réservoir.

Avant de monter une nouvelle chaîne de sciage, il faut vérifierl’état de la roue à chaîne (B/1).

La roue à chaîne se trouve sous le tambour d’accouplement(B/2).

ATTENTION :

Des roues à chaîne usées (C) provoquent des détériorationssur une nouvelle chaîne de sciage et doivent impérativementêtre remplacées.

Le remplacement de la roue à chaîne exige une formationspécialisée et doit être effectué par un atelier spécialiséDOLMAR équipé d’un outillage spécial.

Nouvelle chaîne de sciage

ATTENTION :

N’utiliser que des chaînes et guide permises pour cettetronçonneuse (voir extrait de la liste de pièces de rechange)!

Remplacement de la crépine d’aspiration

- Enlever la protection de roue à chaîne (A/1) (voir chapitre„MISE EN ROUTE“ A-B).

- Tourner la vis pour tendre la chaîne (A/2) dans le sensinverse des aiguilles jusqu’à ce que vous ressentiez unerésistance.

- Enlever la chaîne de sciage (A/3) et le guide-rail de chaîne(A/4).

- Nettoyer l’intérieur, en particulier la zone de la bande defrein (A/5) à l’aide d’un pinceau.

REMARQUE :

Veiller à ce qu’aucun résidu ne reste dans la rainure deguidage de l’huile (A/6) et sur le tendeur de chaîne (A/7).

- Montage du guide de chaîne, de la chaîne de sciage et dela protection de la roue à chaîne voir chapitre „MISE ENROUTE“.

REMARQUE:

Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité très importantet il est soumis comme chaque pièce à une certaine usure.

Une vérification et une maintenance régulières servent àvous assurer votre propre protection et doivent êtreeffectuées par un atelier spécialisé DOLMAR.

ATTENTION: Pour tous travaux effectués sur le guide dela chaîne de sciage, le moteur doit êtreimpérativement arrêté et la fiche de bougiedoit être enlevée (voir pragraphe pour le rem-placement de la bougie) et le port de gants deprotection est obligatoire!

ATTENTION: La tronçonneuse ne peut être démarréequ’après le montage complet et le contrôleeffectué!

Nettoyer l’intérieur de la bande de frein de chaîneet de la roue à chaîne

A

B C

6

7

2

4

31

5

1 2

D

SERVICE

STOP

1

Page 20: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

20

Ecartement des électrodes

L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm.

Vérification de l’étincelle d’allumage

- Approcher une bougie dévissée avec le câble solidementenfiché en la maintenant avec une pince contre le cylindre(pas à proximité de l’orifice de la bougie!)

- Placer le commutateur Start/Stop en position „I“.

- Tirer fortement sur le cordon de lancement.

En fonctionnement correct, l’étincelle doit être visible sur lesélectrodes.

Remplacement de bougie

ATTENTIONLes bougies d’allumage ou la fiche de la bougie ne doiventpas être touchés le moteur en marche (haute tension).N’effectuer des travaux de maintenance que si le moteurest arrêté.Risque de brûlure lorsque le moteur est chaud : porterabsolument vos gants de protection !En cas de détérioration du corps isolant, d’usure importantedes électrodes resp. d’électrodes très encrassées ou pleinesd’huile, il faut procéder à un remplacement de la bougie.- Enlever le couvercle du filtre (voir nettoyage du filtre à air).- Retirer la fiche de la bougie (G/1) de la bougie. Démonter

la bougie uniquement avec la clé combinée comprise dansla fourniture.

ATTENTION: N’utilisez comme rechange que les bougiesBOSCH WSR 6F ou NGK BPMR 7A.

Nettoyage du filtre d’air

F

- Nettoyer le filtre à air et le préfiltre avec un pinceau ou unebrosse douce.

- Laver des filtres à air fortement encrassés dans de l’eausavonneuse tiède avec du détergent usuel de machine àlaver la vaisselle.

- Bien sécher le filtre à air.- Rassembler la partie supérieure et inférieure.- Avant de monter le filtre à air, contrôler si l’orifice d’aspiration

n’est pas obturé par des particules de saleté. Les enleveréventuellement à l’aide d’un pinceau.

En cas de salissure importante, nettoyer souvent (plusieursfois par jour), car un filtre à air et un préfiltre propres garantissentle bon fonctionnement du moteur.Remarque importante: Lorsque vous sciez du bois sec ettravaillez sur un sol poussiéreux, nous vous recommandonsd’utiliser un filtre à air Robkoflok (disponible en option). Lefiltre à air Robkoflok retient même les particules de poussièresles plus fines.ATTENTION: Remplacer aussitôt le filtre à air ou préfiltreendommagé!Des morceaux de tissu déchirés et des particules desalissure grossières peuvent détériorer le moteur.

G

1

- Dévisser le couvercle du filtre (E/1) et le retirer (2 vis).

- Dévisser le filtre à air (E/2) et le retirer du collecteurd’admission.

- Dévisser et enlever le couvercle du préfiltre (E/3) (1 vis).

- Retirer le préfiltre (E/4)

ATTENTION :

Couvrir l’orifice d’aspiration d’un chiffon propre pour empêcherque des particules de saleté ne tombent dans le carburateur.

- Séparer la partie supérieure et inférieure du filtre à aircomme montré sur la photo F.

ATTENTION :

Pour éviter toute blessure aux yeux, ne pas souffler lesparticules de salissure.

Ne pas nettoyer le filtre à air et le préfiltre à l’essence.

ESTOP

24

1

3

STOP

H

0,5 mm

Page 21: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

21

Remplacement du cordon de lancement

B

- Enfiler un nouveau cordon (Ø 4 mm, 1000 mm de long)comme décrit sur la photo et nouer les deux extrémités.

- Insérer le noeud (B/1) dans le tambour d’enroulement (B/3).

- Insérer le noeud (B/2) dans la poignée de lancement (B/4).

- Enrouler le cordon autour du tambour dans la direction dela flèche. Ensuite, écarter le cordon du tambour en tirantavec la poignée de lancement, maintenir le tambourd’enroulement et réenrouler le cordon trois fois autour dutambour.

ATTENTION : Risque de blessure ! Bloquer la poignée delancement tirée. Elle peut rebondir en arrière si vousrelâchez par inadvertance le tambour d’enroulement.

INDICATION : Si la corde de lancement est tirée fortement, letambour d’enroulement doit pouvoir faire un moins un 1/4 detour contre l’effort de ressort.

1

2

3

4

Remplacement du ressort de rappel

C

- Dévisser les vis (C/4) et enlever délicatement la cage àressort (C/5) avec le ressort.

ATTENTION : Risque de blessure ! Un ressort cassé peutsauter.

INDICATION :

Débarrassez-vous de l’ancien ressort et de la cage à ressort enrecourant au programme de recyclage.

Les ressorts d’appel de remplacement sont fournis insérésdans le capot à ressort. Le nouveau ressort d’appel doit êtrelégèrement graissé avant le montage avec de la graisse multi-usage, n° de commande 944 360 000.

- Montage dans l’ordre inverse, poser le tambour d’enroule-ment en le tournant légèrement jusqu’à ce qu’il s’enclenchevraiment.

- Enrouler le cordon de lancement, voir chapitre „Remplace-ment du cordon de lancement“.

Montage du carter du ventilateur

D

12

3

- Pousser l’arête saillante (D/1) du carter du ventilateur(D/3) sous le capot de protection (D/2).

- Ajuster les trous de fixation.

- Appuyer légèrement le carter du ventilateur (D/3) et tirersur la poignée de lancement jusqu’à ce que le dispositif delancement s’enclenche.

- Bloquer le carter du ventilateur avec les quatre vis defixation.

12

345

- Enlever le carter du ventilateur (voir chapitre«Remplacement de la corde de lancement»).

- Enlever l’anneau d’étanchéité (C/1) et la rondelle (C/2)(pince pour anneaux d’étanchéité extérieurs, voiraccessoires)

- Retirer le tambour d’enroulement (C/3).

- Dévisser les quatre vis (A/1), soulever légèrement le carterdu ventilateur (A/2) par le bas, le tirer dans la direction dela flèche et l’enlever.

- Enlever les anciens restes de cordon.

A

STOP

2

1

STOP

RE Y

Page 22: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

22

Page

Indications de maintenance et d’entretien périodiquesDe manière à garantir une longue durée de vie et le plein fonctionnement des dispositifs de sécurité et à éviter des détériorations,il faut effectuer régulièrement les travaux de maintenance décrits ci-dessous. Les réclamations ne pourront être reconnues commetelles si ces travaux ont été effectuées régulièrement et correctement. Des accidents risquent de se produire en cas de non-observation.

Les utilisateurs de tronçonneuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la noticed’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR.

Généralités Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement lesréparations par un spécialiste.

Chaîne de sciage Raffûter régulièrement, remplacer à temps 17-18Frein à chaîne Faire vérifier régulièrement par l’atelier spécialiséGuide de chaîne Tourner afin que les surfaces de

roulement sollicitées s’usent de manière régulière. 11

Avant toute mise Chaîne de sciage Vérifier le tranchant et si elle n’est pas détériorée. 17en route Contrôler la tension de la chaîne. 11

Guide de la chaîne Vérifier s’il n’est pas détérioréGraissage de la chaîne Vérifier le fonctionnement 15Frein de chaîne Vérifier le fonctionnement 15Commutateur STOPTouche de blocage de sécuritéLevier de gaz Vérifier le fonctionnement 14Fermeture réservoirshuile et carburant Vérifier l’étanchéité

Journellement Filtre à air, préfiltre Nettoyer 20Guide de la chaîne Vérifier si il n’est pas détérioré, nettoyer l’orifice d’entrée d’huile 13Support, guide de chaîne Nettoyer, particulièrement la rainure d’alimentation d’huile 13, 19Vitesse de rotation à vide Contrôler (la chaîne ne doit pas être entraînée) 15

Toutes les semaines Carter du ventilateur Nettoyer pour garantir un parfait guidage de l’air derefroidissement. 9, 21

Cordon de lancement Vérifier s’il n’est pas détérioré 21Enceinte du carburateur Nettoyer, pour cela démonter le couvercle du filtre 20Frein de chaîne Nettoyer la bande du frein (sciures, huile) 19Bougie Vérifier, le cas échéant, remplacer 20Silencieux Vérifier s’il n’est pas encrassé. 9Capteur de chaîne Vérifier 9

Tous les 3 mois Crépine d’aspiration Remplacer 19Réservoirs carburant/huile Nettoyer

Tous les ans Tronçonneuse entière Faire vérifier par un atelier spécialisé

Stockage Tronçonneuse entière Nettoyer l’extérieur et vérifier si elle n’est pas détériorée.En cas de détériorations, faire effectuer immédiatement lesréparations par un spécialiste.

Chaîne de sciage et Démonter, nettoyer et légèrement huilerguide de la chaîne Nettoyer la rainure de guidage du guide de la chaîne 18Réservoirs carburat/huile Vidanger et nettoyerCarburateur Le laisser se vider en marche

Service d’atelier, pièces de rechange et garantie

Maintenance et réparationsLa maintenance et la remise en état de tronçonneuses modernes ainsi que les éléments les plus importants de la sécurité exigentune formation professionnelle qualifiée et un atelier équipé d’outillage spécial et d’appareils de contrôle.

DOLMAR conseille donc de faire exécuter tous les travaux de maintenance non décrits dans la notice d’emploi par un atelierspécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporterchaque fois la solution économique la plus avantageuse et vous apporte une aide d’assistance en pratique et en conseil.

Veuillez relever sur le répertoire des points de service ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.

Page 23: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

23

Pièces de rechangeLe fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépend aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.N’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR, signalées par

Seules les pièces d’origine proviennent de la chaîne de production de l’appareil et vous assurent donc la qualité optimale du matériau,du respect des dimensions et du fonctionnement et une sécurité irréprochables.Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de piècesde rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure desaméliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine de DOLMAR vous perdez tout droit à la garantie del’organisation DOLMAR.

GarantieDOLMAR garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueusesdans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente. Veuillez noterque dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre vendeur. En tantque vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:• Non respect de la notice d’emploi• Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires• Détériorations par suite d’un réglage non conforme du carburateur• Usure normale• Surcharge manifeste par dépassement permanent de la limite supérieure de la puissance• Utilisation de types de chaînes et de rails-guides de la chaîne non agréés• Utilisation de longueurs de chaînes et de rails-guides de la chaînes non admises• Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents• Détériorations de surchauffe causées par des encrassements du carter du ventilateur.• Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes• Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine DOLMAR, dans la mesure où elles sont sources

de détériorations• Utilisation de produits de fonctionnement inadaptés ou superposés• Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de locationLes travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre dela garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste DOLMAR.

Panne Système Observation Origine

Chaîne ne démarre pas Frein de chaîne Moteur tourne Frein de chaîne enclenché

Moteur ne démarre pas Système d’allumage Allumage existe Défaut dans l’alimentation du carburant, sys-ou démarre difficilement tème de compression, défaut mécanique

Pas d’allumage Commutateur STOP enclenché, défaut oucourt-circuit dans le câblage, fiche de bougie,bougie défectueuse

Alimentation Réservoir carburant rempli Choke en mauvaise position, carburateur dé-carburant fectueux, crépine d’aspiration bouchée, conduite

de carburant sectionnée ou coincéeSystème de A l’intérieur de l’appareil Joint du pied de cylindre défectueux, bagues àcompression lèvres endommagées, segments de cylindre ou

de pistons endommagésA i'extérieur de l’appareil Bougie n’est pas étanche

Défaut Lanceur n’accroche pas Ressort dans le démarreur brisé, piècesmécanique brisées à l’intérieur du moteur

Problèmes de démarrage Carburateur Carburant dans réservoir Réglage du carburateur non correctà chaud Etincelle existante

Moteur démarre, mais Alimentation Carburant dans réservoir Réglage du ralenti non correct, crépines’arrête immédiatement carburant d’aspiration ou carburateur encrasséaprès Aération réservoir défectueux, conduite

carburant interrompue, câble défectueux,commutateur STOP endommagéSoupape de mise en marche encrassée(109 HappyStart)

Manque puissance Plusieurs sys- Appareil tourne au ralenti Filtre à air ou préfiltre encrassé, faux réglage dutèmes peuvent carburateur, silencieux bouché, tuyauêtre mis en cause d’échappement des gaz dans le cylindre est

bouché

Pas de graissage Réservoir d’huile, Pas d’huile de chaîne Réservoir d’huile videde la chaîne pompe d’huile sur la chaîne de sciage Rainure d’alimentation d’huile encrassée

Vis de réglage de la pompe à huile déréglée

Recherche de pannes

Page 24: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

24

Extrait de la liste des pièces de rechangeN’utilisez que des pièces de rechange d’origine DOLMAR.Pour les réparations et la rechange pour d’autres pièces,votre atelier spécialisé DOLMAR est compétent.

Pos. N°DOLMAR pcs. Désignation

1 415 033 631 1 Guide à êtoile .325", 33 cm (13")415 038 631 1 Guide à êtoile .325", 38 cm (15")415 040 631 1 Guide à êtoile .325", 38 cm (16")415 045 631 1 Guide à êtoile .325", 45 cm (18")

1 411 907 650 1 Guide à êtoile 3/8", 38 cm411 909 650 1 Guide à êtoile 3/8", 45 cm

2 528 086 056 1 Chaîne de sciage .325", 33 cm528 086 064 1 Chaîne de sciage .325", 38 cm528 086 066 1 Chaîne de sciage .325", 40 cm528 086 072 1 Chaîne de sciage .325", 45 cm

2 523 093 056 1 Chaîne de sciage 3/8", 38 cm523 093 064 1 Chaîne de sciage 3/8", 45 cm

2 528 099 056 1 Chaîne de sciage 3/8", 38 cm528 099 064 1 Chaîne de sciage 3/8", 45 cm

3 952 100 133 1 Protection chaîne .325", 33-45 cm952 100 143 1 Protection chaîne 3/8", 38-45 cm

4 027 213 571 1 Protection cpl. roue à chaîne5 923 208 004 2 Ecrou hexag. M86 941 719 131 1 Clé combinée Ouverture 13/197 963 601 120 1 Crépine d’aspiration8 965 603 021 1 Bougie9 020 173 202 1 Filtre à air

10 965 451 901 1 Capuchon cpl. réservoir essence11 963 232 045 1 O-Ring 31x4,5 mm12 010 114 031 1 Capuchon cpl. réservoir huile13 963 100 050 1 Joint14 944 340 001 1 Tournevis pour carburateur (seulement

pour 110i, 110i H, 115, 115 H, 115i, 115i H)15 940 827 000 1 Tournevis coudé16 108 164 020 1 Cordon de lancement17 020 163 031 1 Ressort d’appel avec cage18 020 173 011 1 Préfiltre19 965 404 230 1 Bouchon d’obturation

1213

17

10

11 18

19

16

15 146

9

8

7

3

21

20

21

2223 24

27

28

25

5

4

Accessoires (non compris dans la livraison)

20 953 100 090 1 Jauge de mesure des chaînes21 953 004 010 1 Manche de lime22 953 003 100 1 Lime ronde ø 4,5 mm

953 003 070 1 Lime ronde ø 4,8 mm953 003 040 1 Lime ronde ø 5,5 mm

23 953 003 060 1 Lime plate24 953 030 030 1 Porte lime 3/8"

953 030 020 1 Porte lime .325"25 950 233 210 1 Tachymètre27 020 173 061 1 Filtre à neige28 946 101 010 1 Pince pour anneaux d’étanchéité ex.- 020 173 300 1 Filtre à air (Robkoflock)- 949 000 035 1 Nourrice combinée

(pour 5l carburant, 2,5l huile dechaîne de sciage)

109, 109 HappyStart, 110i, 110i H,111, 115, 115 H, 115i, 115i H

Page 25: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

25

Notes

Page 26: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

26

Notes

Page 27: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

27

Notes

Page 28: NOTICE_109;109HS;110i;110iH;111;115;115H;115i;115iH

28

Form: 995 701 851 (9.05 FR)

Changements sans préavisDOLMAR GmbHPostfach 70 04 20D-22004 HamburgGermanyhttp://www.dolmar.com