52

Manuel des Ventes 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le Manuel des Ventes du Club Français du Tourisme des Jeunes d'ATOUT FRANCE présente l'offre de ses membres

Citation preview

Page 1: Manuel des Ventes 2010
Page 2: Manuel des Ventes 2010
Page 3: Manuel des Ventes 2010

1

L’information • Information

Manuel des ventes •2010• Sales manual

Le Club Français du Tourisme des Jeunes d’ATOUT FRANCE

Des professionnels au service du tourisme des jeunes

La France est l’une des destinations privilégiées pour les jeunes et les étudiants.

Les principaux organismes professionnels, dans le respect rigoureux des normes et de la législa-tion en vigueur, se sont regroupés au sein du Club Français du Tourisme des Jeunes (CFTJ) d’ATOUT FRANCE pour proposer des infrastructures d’accueil de qualité, développer des produits adaptés à l’attente des jeunes, diversifi er la palette des off res.

ATOUT FRANCE, l’agence de développement touristique de la France, est l’opérateur unique de l’Etat dans le secteur du tourisme. Son ambition est de proposer une politique publique mieux coordonnée et plus effi cace. L’agence rassemble dans une démarche partenariale, l’Etat et les collectivités territoriales ainsi que les professionnels du tourisme et des grands secteurs de l’éco-nomie française. Au total, ce sont près de 1 300 adhérents, représentatifs de l’off re touristique française, qui s’appuient sur son expertise.

ATOUT FRANCE a trois missions principales : l’agence assure la promotion touristique de la France, accompagne la création de projets touristiques et met en œuvre la politique de compétitivité et de qualité des entreprises du secteur. On parle alors notamment de la formation, de la tenue du registre des opérateurs de voyage ou du classement hôtelier.

LE CLUB FRANCAIS DU TOURISME DES JEUNES est l’un des 14 groupements volontaires de professionnels au sein de cet organisme de promotion.

Son objectif est de fédérer des organismes, œuvrant à destination des jeunes touristes, soucieux de se promouvoir à l’étranger, tout en développant une image et une stratégie collectives.

Son rôle est de permettre la promotion et de favoriser la mise en marché des off res développées par ses adhérents (45 au 1er janvier 2010), dont l’adhésion est régie par des critères précis.

Membre de la FIYTO - Fédération Internationale des Organisateurs de Voyages des jeunes - le CFTJ constitue une expérience originale de démarche promotionnelle collective.

Professionals in the youth travel industry

France is one of the privileged destinations for young people and students.

The main professional bodies while strictly respecting the current standards and legislation, are brought together under the term Club Français du Tourisme des Jeunes (CFTJ) d‘ATOUT FRANCE to off er quality welcoming infrastructures, develop products adapted to suit young people and to broaden the range of products.

ATOUT FRANCE, the France Tourism Development Agency, is the sole national organisation for the tourism industry. Its aim is to off er a more coordinated and effi cient public policy. The agency brings together in partnership the French government, local authorities, professionals from tou-rism and the main sectors of the French economy. Almost 1,300 members use its expertise.

ATOUT FRANCE has three main missions : promotion of France as a tourist destination, support the creation of new tourism projects, put into practice the competitiveness and quality policy for companies in the tourism industry (such as training, hotel rating system, etc.).

LE CLUB FRANCAIS DU TOURISME DES JEUNES is one of 14 voluntary organisations of professio-nals within this promotion body.

Its aim is to unite the organisations working for young tourists, striving to market themselves abroad, all the while developing a collective image and strategy.

Its role is to allow promotion and encourage the creation of off ers by its members (45 as of 1 January 2010), whose membership is regulated by precise criteria.

Member of FIYTO – Federation of International Youth Travel Organisations – the CFTJ is an original experience of the collective approach towards promotions.

Page 4: Manuel des Ventes 2010

2

SommaireContents

L’information • Information

Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information / Information

4 Club du Tourisme des Jeunes en Alsace

5 Charente-Maritime Tourisme

6 Comité Départemental du Tourisme des Pyrénées-Orientales

7 Comité Régional de Tourisme Nord-Pas-de-Calais

8 Hérault Tourisme

9 Offi ce du Tourisme de Lourdes

10 Rhône-Alpes Tourisme

Organisateurs de séjours / Transporteurs

Tour organisers / Transports

11 Bateaux Parisiens

12 Batobus

13 Envol Espace

14 French Travel Partners

15 Vacances Pour tous

Hébergement & Restauration Accommodation & restaurants

Restauration seule / Board only

16 Hard Rock Café

17 Restaurants Flunch

Hébergements jeunes / Youth accommodation

18 AJA - Agence de tourisme associatif

19 BVJ - Bureau des Voyages de la Jeunesse

20 CIARUS

21 CISP - les Centres Internationaux de Séjour de Paris

22 éthic étapes

23 Fiap Jean Monnet

24 FUAJ - Fédération Unie des Auberges de Jeunesse

25 St Christopher’s Paris

Vacances actives / Active holidays

26 UCPA - Union Nationale des Centres Sportifs de Plein-Air

Cours de langue / Language programmes

27 Apprendre le français à Montpellier

28 Aquarius

29 CEI/Centres d’Echanges Internationaux

30 Centre Méditerranéen d’Études Françaises

31 École France langue

32 Éducation en France

33 Home Language International

Parcs de loisirs / Espaces muséologiques Leisure parks / Museums

34 Abbaye de Fontenay

35 Aquaboulevard de Paris

36 Château de Chambord

37 Château de Vaux le Vicomte

38 Château du Clos Lucé

39 Aquarium de Paris Cinéaqua

40 Cité des Sciences et de l’Industrie la Villette

41 Culturespaces

42 Étoiles du Rex / Le Grand Rex

43 Le Vaisseau à Strasbourg

44 Les Visites Guidées de Roland-Garros

45 Montparnasse 56

46 Musée d’Orsay

47 Nausicaa Centre national de la mer

48 Parc Astérix

Page 5: Manuel des Ventes 2010

3

L’information • Informatio

n

Manuel des ventes •2010• Sales manual

Le manuel des ventesThe sales manual

Présentation

LE PRÉSENT DOCUMENTorganisées par les professionnels français, regroupés au sein du Club Français du Tourisme des Jeunes (CFTJ).

POUR CHAQUE ORGANISME, vous trouverez :- ses coordonnées et le nom des contacts utiles,

- des exemples de forfaits, de tarifs,- la présence éventuelle de pictogrammes dans le cadre d’activités secondaires,- des « idées séjours », lorsque l’organisme a souhaité en faire état.Les prix mentionnés ont été fournis par les professionnels eux-mêmes et ne sont donnés qu’à titre

Ce manuel des ventes ne constitue donc pas un document contractuel et ne saurait en rien engager la responsabilité d’ATOUT FRANCE.

LE TOURISME DES JEUNES recouvre de nombreux domaines et des activités variées. Chaque prestataire présenté peut proposer des produits divers. Dans un souci de simplicité, les adhérents du CFTJ vous sont présentés ci-après par ordre alphabétique dans leur famille d’activités respective.

VOS CONTACTS, vos négociations professionnelles et commerciales, vos engagements contractuels

ATOUT FRANCE ne saurait intervenir dans les négociations que vous mènerez, ni être tenue responsable des aléas des relations que vous serez amené à nouer avec chacun des adhérents.

N’HESITEZ PAS toutefois à faire part de vos remarques, suggestions, critiques éventuelles au bureau d’ATOUT FRANCE situé dans votre pays (liste disponible sur www.franceguide.com).Notre objectif commun : le professionnalisme, votre satisfaction et celle des jeunes touristes, le développe-ment de la destination France comme le pays d’excellence pour le tourisme des jeunes.

Presentation

THIS DOCUMENT has been drawn up by ATOUT FRANCE in order to show you the wide range of products organised by French professionals, brought together under the name Club Français du Tourisme des Jeunes (CFTJ).

- Its address and names of useful contacts,

- Examples of packages, rates,- Any pictograms in the context of secondary activities,- “Places to visit and things to do”, when the organisation has wished to provide this information,Prices listed have been provided by the professionals themselves and are only to be treated as a guide. They are subject to change.This sales manual is not a contractual document and in no way renders ATOUT FRANCE liable.

of products. The members of the CFTJ are listed below in alphabetical order in their respective activities group.

YOUR CONTACTS, your professional and commercial negotiations, your contractual commitments will be made directly with each supplier.ATOUT FRANCE cannot intervene in your negotiations, nor can it be held responsible for risks in the relations that you will establish with each of the members.

country (list available on www.franceguide.com).Our common goal: professionalism, your satisfaction and that of the young tourists, development of France as an excellent destination for young tourists.

Brochure éditée par ATOUT FRANCE, Direction Marketing, Communication et Partenariats – Service Éditions - Club Français du Tourisme des Jeunes.Avec l’aimable collaboration des membres du Club Français du Tourisme des Jeunes d’ATOUT FRANCE.Première de couverture : © ATOUT FRANCE / auremar, Fotolia - Maquette (hors 1ère de couverture) : ByTheWayCreacom - Traduction : Alpha CRC - Impression : Bergame

Page 6: Manuel des Ventes 2010

4 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Club du Tourisme des Jeunes en AlsaceComité Régional du Tourisme d’Alsace � Alsace Regional Tourist Board

L’information • Information

20a rue Berthe Molly - BP 50247F-68005 COLMAR CEDEXTél. +33 (0)3 89 24 73 50Fax +33 (0)3 89 24 73 71

[email protected]

Contact : Yves DEMANGEL

[email protected]él. +33 (0)3 89 24 73 75

Description of activitiesThe Alsace Tourist Board is the best partner to ask for help with arranging a visit to Alsace. We can put you in touch with specialist providers of services for young people and families. Looking for a hotel? Accommodation for young people? A language school? Amusement park? Museum? Please call us or send us an email.

Public TransportAlsace, at the hub of the European rail network. Train services to Strasbourg and Mulhouse:- North-South: Brussels-Milan - East-West: Vienna-Strasbourg-Paris-London.- TGV Est Européen : Paris-Strasbourg.Two international airports: Strasbourg, Mulhouse.

- Accommodation: 123 accommodation facilities for youth groups and individuals, 460 economy class hostels, Family Holiday Villages (V.V.F)

- City visits: Strasbourg, European capital (visit the Council of Europe and European Parliament)- Mulhouse, European heritage capital of industry and technology- Discover historic, cultural and natural heritage of the region (castles, regional natural parks etc.).- cycling, horseriding, mountain/BMX biking, kayaking, etc.

- Theme parks and discovery trails.- Language courses.

Opening timesThe Alsace Tourist Board is open Mondays to Fridays, 8.30 am - 12.30 noon and 2.00 pm - 6.00 pm (Fridays: 5.00 pm).

Descriptif des activitésLe Comité Régional de Tourisme est votre partenaire privilégié pour vos séjours en Alsace. Il vous met en relation avec les prestataires spécialisés du tourisme des jeunes et des familles en Alsace pour les décou-vertes culturelles (musées, expositions, cours de langue), les animations sportives et ludiques (terrain et leçons multi-sports, parcs de loisirs, parcs animalier, jeux de piste), et l’hébergement associatif et écono-mique des individuels comme des groupes.

AccessibilitéL’Alsace, un carrefour du réseau ferroviaire européen.Liaisons ferroviaires vers Strasbourg ou Mulhouse :- Axe Nord-Sud : ligne Bruxelles-Milan.- Axe Est-Ouest : lignes Vienne-Strasbourg-Paris-Londres.- TGV Est Européen : Paris-Strasbourg.Deux aéroports internationaux : Strasbourg et Mulhouse.

- Hébergement : 123 centres associatifs, 460 établissements en hôtellerie économique, VVF…- Visite des villes : Strasbourg, capitale européenne (visite du Conseil de l’Europe et du Parlement Européen) - Mulhouse, capitale européenne du patrimoine technique et industriel.- Découvertes du patrimoine historique, culturel et naturel de la région (châteauxforts, parcs naturels

régionaux etc.).- Sports et loisirs actifs : parapente, escalade, spéléologie, karting, roller, surf, ski, équitation, VTT/BMX,

canoë-kayak, parc aventures, etc.- Parcs à thème et jeux de piste.- Cours de langues.

Horaires d’ouvertureLe Comité Régional du Tourisme d’Alsace est ouvert du lundi au vendredi de 8h30 à 12h30 et de 14h à 18h (sauf vendredi 17h).

Page 7: Manuel des Ventes 2010

5 Manuel des ventes •2010• Sales manual

www.en-charente-maritime.com

CHARENTE-MARITIME TOURISMEConseil Général

85 boulevard de la République17076 La Rochelle Cedex 9

Tél. +33 (0)5 46 31 71 71Fax +33 (0)5 46 31 71 70

Charente-Maritime TourismeCharente-Maritime Tourist Board

Charente-Maritime Tourisme vous renseigne, vous guide et vous aide à organiser votre séjour touris-tique sur la côte atlantique. Entre Bordeaux, Nantes et à 1h15 du parc du Futuroscope, faites l’expé-rience de la diversité. Notre connaissance du territoire vous aidera à préparer au mieux le séjour adapté à tous types de clientèles et spécialement aux jeunes. Se cultiver, se détendre, se dépenser, sortir : quatre thèmes pour quatre ambiances !

Se cultiverDe l’Université de La Rochelle aux centres d’apprentis-sage des langues tel que le Carel à Royan, la Charente-Maritime off re de multiples façons d’apprendre. Se cultiver, c’est aussi découvrir un des patrimoines cultu-rels et historiques les plus riches de France : Fort Boyard, Rochefort et sa Corderie Royale, Saintes et son patrimoine gallo-romain, La Rochelle et son centre ville historique. Des visites guidées sont organisées dans les offi ces de tourisme toute l’année. L’ostréicul-ture, la mytiliculture ou la saliculture, autant de métiers ancestraux à découvrir, initiés par des professionnels passionnés.

Se détendre4 îles incroyables (Ré, Oléron, Aix, Madame) à découvrir au cours d’une croisière, des stations balnéaires de choix (Royan, Châtelaillon, Fouras) et une ambiance détente toute l’année. En profi ter c’est aussi se retrouver à la terrasse d’un restaurant, sur le port autour de quelques unes de nos spécialités les plus réputées : fruits de mer, huîtres de Marennes-Oléron, moules de bouchot, caramel à la fl eur de sel ou galettes charentaises.

Se dépenserLes passionnés de sports seront comblés. Sports nauti-ques, écoles de surf, Kitesurf, voiles, char à voile pour profi ter de quelques uns des meilleurs spots de la côte Atlantique. Destination nature, partez hors des sentiers battus, et randonnez sur de multiples chemins de décou-verte (pédestres, équestres ou à vélo). De nombreux centres équestres proposent des randonnées accompa-gnées toute l’année. La Charente-Maritime est aussi une destination privilégiée pour les sorties à vélo à travers de grands espaces naturels protégés et sur des centaines de kilomètres de pistes cyclables sécurisées. Et pour les plus intrépides, de multiples parcs aquatiques ou à thèmes dont les fameux parcs d’aventures forestiers.

Sortir / FestivitésIci, les festivités se succèdent sur les 4 saisons, comme à La Rochelle, pendant le festival international de mu-sique « Les Francofolies » où, pendant 10 jours, des groupes francophones du monde entier se donnent rendez-vous. Les « Sites en Scène » font revivre nos sites les plus prestigieux et proposent un éventail de spectacles son et lumière incroyables. Le Festival Interna-tional à Châtelaillon, le Festival Humour et Eau Salée à St Georges de Didonne (rassemblant de nombreux humoristes francophones), le Championnat du Monde de Jet Off shore à Oléron sont autant d’évènements qui sauront rassembler les plus petits comme les plus grands. Ambiances festives et vie nocturne, tous les moments sont bons pour sortir se divertir en Charente-Maritime.

Off re Spéciale JEUNES Les incontournables de la Charente-Maritime : La Rochelle, son histoire et son patrimoine, l’Ile d’Aix et Napoléon. Visite audioguidée avec accueil personnalisé à l’Aquarium de La Rochelle et visite guidée de la Rochelle, croisière maritime vers Fort Boyard et escale à l’Ile d’Aix (autre option possible sur le thème patrimoine et culture : musées à La Rochelle et visite Corderie Royale et chantier de l’Hermione à Rochefort).

Nos partenairesCroisieres inter-iles, Aquarium de La Rochelle, la Corderie Royale et le Chantier de l’Hermione, l’Auberge de Jeunesse de La Rochelle.

AccèsAccès En voiture : A10 Paris : 430 km, A10 Bordeaux :70 km, A83/N37 Nantes : 120 kmEn train : 3h de Paris (TGV), 1h10 de Poitiers,2h15 de Bordeaux, 2h de Nantes, 2h de Tours.En avion : Lyon-La Rochelle via Airlinair, Londres (Ryanair, Easyjet), Birmingham (Flybe), Dublin (Ryanair), Bristol (Easyjet), Southampton, Manchester et Glasgow (Flybe), Leeds Bradford et Edimburg (Jet2), Cork (Are Arann), Rotterdam (Transavia), Bruxelles Charleroi et Oslo (Ryanair).

Horaires d’ouvertureCharente-Maritime Tourisme est ouvert du lundi au jeudi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 18h.Le vendredi de 9h à 12h30 et de 13h30 à 17h.

Charente-Maritime Tourist Board provides informa-tion, guidance and assistance with arranging your trip to the Atlantic Coast. Lying between Bordeaux, and Nantes, and 1hr 15 mins from Futuroscope, there is a wide variety of diff erent things to see and do. Our knowledge of the area will help you make the best holiday arrangements to suit customers of all kinds, especially young people. Learning, being active, relaxing and having fun: four themes, four atmospheres!

LearningCharente-Maritime off ers various ways of learning, from La Rochelle University to the Carel Language School in Royan. Learning also covers fi nding out about one of the richest cultural and historic areas of France: Fort Boyard, Rochefort and the Corderie Royale, Saintes with its Gallo- Roman remains, La Rochelle and its historic town centre. Guided tours are organised by Tourist Offi ces throughout the year. Oyster farming, mussel farming and salt-making: learn about 3 traditional trades with a guided tour by enthusiastic people working in the industry.

RelaxingFour wonderful islands (Ré, Oléron, Aix and Madame) to cruise round, select seaside resorts (Royan, Châte-laillon and Fouras), and a relaxing atmosphere all year round. Relaxing also means sitting on a restaurant terrace by the harbour enjoying some of the region’s fi nest specialities: seafood, Marennes-Oléron oysters, Bouchot mussels, salted caramels and Charentaise galettes (a kind of sweet Yorkshire pudding).

Being activeSports enthusiasts will be delighted. Enjoy water sports, surf school, kite-surfi ng, sailing and sand-yachting at some of the best spots on the Atlantic Coast. Country lovers can get off the beaten track on foot, horseback or cycle along some of the area’s many paths and bridleways. Many riding centres off er accompanied rides all year round. Charente-Maritime is also a great area for cycling through protected unspoiled countryside or on hundreds of kilometres of safe cycle tracks. For the most intrepid, there are the many aquatic centres and theme parks, including the famous forest adventure park tree walk.

Having fun / FestivitiesThe Charente-Maritime knows how to party all year round… for example at La Rochelle, for the internatio-nal music festival “Les Francofolies” where French-speaking groups from all over the world come together for 10 days. The amazing “Sites en Scène” fes-tival brings some of our most famous sites back to life, off ering a wonderful selection of son et lumière shows. You can also enjoy the International Kite Festival on Châtelaillon beach, the Humour and Saltwater Festival at St Georges de Didonne (bringing together many French-speaking comedians), the Off shore Jet-Skiing World Championship at Oléron. Festive atmosphere and with a great night life, any time is a good time to go out and enjoy yourself in Charente-Maritime.

Special off ers for young peopleThe essentials in Charente-Maritime: La Rochelle, its history and heritage, the Ile d’Aix and Napoleon. Tour with audioguide and personal welcome at the La Rochelle Aquarium and guided tour of La Rochelle, sea cruise to Fort Boyard and stop at Ile d’Aix (other heritage and cultural options possible: Museums at La Rochelle and Corderie Royale tour and the Hermione shipyard at Rochefort).

Our partnersCroisieres Inter-iles, La Rochelle Aquarium, the Royal Rope Manufacture and the Hermione Shipyard, La Rochelle youth hostel.

How to get thereBy car: A10 Paris: 430km, A10 Bordeaux:70km, A83/N37 Nantes: 120kmBy train: 3 hours from Paris (TGV), 70 mins fromPoitiers, 2 hours 15 mins from Bordeaux, 2 hours from Nantes, 2 hours from Tours.By plane: Lyon – La Rochelle with Airlinair, London (Ryanair, Easyjet), Birmingham (Flybe), Dublin (Ryanair), Bristol (Easyjet), Southampton, Manchester and Glasgow (Flybe), Leeds Bradford and Edinburgh (Jet2), Cork (Are Arann), Rotterdam (Transavia), Brussels Charleroi (Ryanair) and Oslo (Ryanair).

Opening timesThe Charente-Maritime French Tourist Board offi ce is open Monday to Thursday 9 am to 12.30 pm and 1.30 to 6 pm. Friday 9 am to 12.30 pm and 1.30 to 5 pm.

L’information • Information

Contacts : Service commercialAnne-Lise PHILIPPE

[email protected] promotion / marketing

Stéphane [email protected]

Page 8: Manuel des Ventes 2010

6 Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information • Information

Comité Départemental du Tourisme des Pyrénées-OrientalesMediterranean Pyrenees Region Tourist Board

Un petit territoire ? Certes, mais quel territoire !

Un pays que tout le monde nous envie parce qu’ici, il n’y a pas seulement 4 saisons mais, en plus, une succession d’étés et de printemps inattendus au beau milieu de l’automne ou de l’hiver. Le soleil y règne sans partage sur les vallées creusées par nos rivières, sur des criques rocheuses, des ports et des plages de sable fi n mais également sur de hautes montagnes, des canyons…Un département où les fêtes locales, le sport et la culture font la fi erté de ses habitants.4 défi nitions pour un seul pays !!!

Apprendre Plusieurs façons de s’instruire : ludique ou plus studieuse. Traverser le temps et les époques, de la préhistoire à Picasso en passant par le XIXème siècle et la découverte des sites Vauban classés au patrimoine mondial de l’Unesco, ou encore le nouveau millénaire avec les énergies renouvelables !Des cours de français ou d’anglais sont possibles.

Se loger Un large éventail d’hébergements où toutes les gammes de prix sont proposées : maisons familiales, hôtels, auberges de jeunesse, campings…

Glisser : sur l’eau ou sur la neigeLes amateurs de sensations fortes trouveront leur place avec des activités telles que kite-surf, snowboard ou wake !!!

S’amuser Au choix : sorties « branchées » dans les bars, restaurants et clubs de plages, ou plus traditionnelles avec les férias, fêtes de villages ou festivals musicaux.

Accès Autoroute A9 La Languedocienne depuis Lyon, Marseille et ToulousePar train : TGV depuis ParisPar Avion : Aéroport de Perpignan/ Rivesaltes

It may be a small département, but what a département!

A département that everyone envies, because we don’t just have four seasons but a succession of unexpected springs and summers right in the middle of autumn or winter. The sun shines down not only on the valleys, the result of erosion by our three rivers, the Têt, the Tech and the Agly, and on the countless rushing streams and brooks, hot and cold springs, rocky creeks, harbours and fi ne sandy beaches but on the high mountains, glaciers, hills, canyons – everywhere.A département where the local festivals, sport and culture are the pride of its residents. 4 defi nitions for one place!!!

LearningSeveral ways to learn: for fun or more seriously, travelling through diff erent times and periods, from prehistory to Picasso, including the 19th century Vauban UNESCO World Heritage sites or even the new millennium and its renewable energy sources!You can also take courses in French and English.

Finding somewhere to stayA wide choice of accommodation in every price range: with host families, hotels, youth hostels, camp-sites, etc.

Surfi ng: on water or snowThrill seekers will love it here, with activities like kite-surfi ng, snowboarding and wakeboarding!!!

Having funThe choice is yours: trendy bars, restaurants or beach clubs, or more traditional ferias, local celebra-tions or music festivals.

How to get there“La Languedocienne” A9 motorway from Lyon, Marseille and Toulouse.By train: TGV from Paris.By air: Perpignan/ Rivesaltes airport.

Comité Départemental du Tourisme des Pyrénées-Orientales

16 Avenue des Palmiers – BP 8054066020 Perpignan Cedex- France

Tel : +33 (0)4 68 51 52 53Fax : +33 (0)4 68 53 73 20

www.cdt-66.com

Contact :Amandine BREA

Animatrice de la fi lière [email protected]

Page 9: Manuel des Ventes 2010

7Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information • Informatio

nComité Régional de Tourisme Nord�Pas�de�Calais

Nord-Pas-de-Calais Regional Tourist Board

Comité Régional de Tourisme Nord-Pas-de-Calais6, place Mendès-France - BP 99

59028 LILLE CEDEXTél. +33 (0)3 20 14 57 57Fax +33 (0)3 20 14 57 58

www.tourisme-nordpasdecalais.fr

Contact : Responsable PromotionJean-Jacques PRINGUE

[email protected]

DescriptionThe CRT is the tourist board of the Nord Pas de Calais Regional Council and works closely with France’s Depart-

It is responsible for promoting the Nord-Pas de Calais region in France and abroad.

Opening timesMonday to Friday 9am to 6pm.www.tourisme-nordpasdecalais.fr

How to get thereBy road: A1 motorway from Paris, A26 from Reims and Lyon.By train: 24 TGV a day between Paris and Lille in 1 hour, 30 minutes from Brussels, 80 minutes from London by Eurostar.By air: daily connections to Lyons, Bordeaux, Marseilles, Nice, Nantes, Strasbourg, Toulouse and Clermont Ferrand.

Brochures availableGuide “Destination Nord-Pas de Calais”, road map and tourist map.

IdeasLille: Palais des Beaux Arts, Place de la République, tel: 03.20.06.38.00, www.pba-lille.fr La Grande Braderie de

city streets.

Roubaix: La Piscine, museum of art and industry, in a former 1950s art deco swimming pool. 23 rue de l’espérance, tel: 03.20.69.23.60, www.roubaix-lapiscine.com

Dunkerque: Carnival every February and March.

Berck-sur-Mer; International Kite Festival in April.

120km of vast beaches on where you can practice water sports and sand-yachting.

Calais, site of all the great events in French History from Julius Caesar to the Second World War...

Welcome to the wonders of Northern France!

DescriptifOrganisme tourisme du conseil Régional Nord Pas de Calais, le CRT travaille en étroite relation avec les

Il a la charge de la promotion de la région Nord-Pas de Calais en France et à l’étranger.

HorairesDu lundi au vendredi de 9h à 18h.www.tourisme-nordpasdecalais.fr

AccèsPar la route : autoroute A1 en provenance de Paris, A26 en provenance de Reims et Lyon.Par le train : 24 TGV par jour entre Paris et Lille en 1h 30mn de Bruxelles 80 mn de Londres en Eurostar.Par avion : liaisons quotidiennes avec Lyon, Bordeaux, Marseille, Nice, Nantes, Strasbourg, Toulouse et Clermont Ferrand.

Documents disponiblesLe guide «Destination Nord-Pas de Calais ainsi que la carte routière et touristique.

Exemples d’activitésLille : Palais des Beaux Arts, Place de la République, tél: 03.20.06.38.00, www.pba-lille.fr La Grande Braderie de Lille, le 1er week end de septembre: 2 000 000 de visiteurs, 100 km de marché aux puces dans les rues de la ville.

Roubaix: La Piscine, musée d’art et d’industrie, dans une ancienne piscine art déco des années 50. 23 rue de l’espérance, tél: 03.20.69.23.60, www.roubaix-lapiscine.com

Dunkerque: le carnaval en février et mars de chaque année.

Berck sur mer : les Rencontres Internationales de Cerfs Volants en avril.

120 km d’immenses plages pour y pratiquer tous les sports nautiques ainsi que le typique char à voile.

d’usines de Roubaix et de Calais, toutes les grandes étapes de l’Histoire de France depuis Jules César jusqu’à la deuxième guerre mondiale...

Bienvenue chez les Ch’tis !!!

Page 10: Manuel des Ventes 2010

8 Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information • Information

Hérault TourismeHérault Tourist Board

ered in Hérault and you’ll understand what a perfect destination this is for young people. The area abounds in natural riches and outstanding sites. Thrill seekers can enjoy scuba-

-road cycling, rock-climbing, potholing, and lots more.Those who prefer more gentle activities can try kaya-king, trekking with lamas or donkeys to carry their bags, swimming in lakes, rivers or the Mediterranean along a coast with 100 km of white sandy beaches…Party animals, come to Montpellier and live it up at our grand festivals and our famous beach resorts of Cap d’Agde and Grande-Motte, where you can party all night long. Not forgetting the many local village “festivals” where you forget everything as soon as the banda music and brass bands start playing. Spread the word, young people rule in Hérault!

Description of activitiesThe Hérault Tourist Board is a body linked to the Conseil Général de l’Hérault responsible for the development and promotion of tourism throughout the region. The Hérault Tourist Board works closely with its partners and tourist service providers to promote the Hérault as a tou-rist destination in France and abroad.

Opening timesMonday to Friday 8.30am to 6pm.Tel. +33 (0)4 67 67 71 71

How to get thereBy road: Take the A 9 motorway “La Languedocienne” from Lyon, Marseille, or Barcelona and Toulouse. Take the A 75 motorway La Méridienne from Paris and Clermont-Ferrand.By train: Take the Mediterranean High Speed Train (TGV) from Paris (3 hours 15 mins), from Marseille (75 mins). There are daily trains to Montpellier, Sète, Béziers, Lunel, Agde…By air: Montpellier-Méditerranée International Airport or Béziers-Cap d’Agde en Languedoc Airport.

Brochures availableDécouvertes (Discovery) card, Un Jour, Une Route, Un Terroir (One day, one road, one territory) cards, Sports Leisure Nature guide.

Ideas!Water Park Aqualand (Cap d’Agde)Tel. +33 (0)4 67 26 85 94 - www.aqualand.fr

First leisure park built in Europe. 20 attractions on 5 ha of water attractions.Entry fee:- Individual: from €25 (adult) and €18.50 (children from 3

to 12 years).- School parties: from €11 (child).Adventure Park :“Les Rochers de Maguelone” (Villeneuve-les-Mague-lone) Tel. +33 (0)4 27 04 44 44www.les-rochers-de-maguelone.com

culty : ropebridge, zip-wire, saut de tarzan, via ferrata... ,19 activities on the ground (disc golf, climbing wall, etc.), sport climbing area with BE1 trainerRates for groups (20 persons or more) :- from €20/ adult (15 or more)- from €15/ child (8 to 14 years)- from €13/ child (5 to 7 years)Ice Rink : Végapolis (Montpellier)Tel. +33 (0)4 99 52 26 00 www.vegapolis.net 1 olympic rink measuring 1 800 m2, 1 fun-sized rink measuring 1 300 m2 erent levels ice tobogganing, illuminated tunnel and other activities.Entry fee (including skate hire) :- Adults: from €7.20 (per person) and €6.50 (groups from

20 people),- Child (under 16) from €6.30 (per person) and €5.70

(groups from 20 people).Underground Safari Labeil Cave (Le Caylar en Larzac)Tel. +33 (0)4 67 96 49 47 - www.grotte-de-labeil.comSouthern cave covered by an underground river and composed of crystals in various shapes and multiple colours.Entry fee : - Adults from €7.80 (per person). Discount of 10% for

groups of 10 or more, 15% for 20 or more people, 30% for 50 or more people,

08.3€ dna )nosrep rep( 02.4€ morf )sraey 21 ot 5( dlihC -(groups from 10 people),

- Students: from €6.80 (per person),- Safari from € 14/adult and €9.40/child (5 to 12 years)

and €8.60/child of 5 to 12 years (from 10 children), €13/student (per person). Discount of 10% for groups of 10 adults or more, 15% for 20 or more adults, 30% for 50 or more adults.

Hérault TourismeMaison du TourismeAvenue des Moulins

F-34184 MONTPELLIER CEDEX 4Tél. +33 (0)4 67 67 71 52Fax +33 (0)4 67 67 71 34

www.visit-languedoc.fr (portail Groupes)www.herault-tourisme.com

(portail Grand Public)

Parcourez la liste de toutes les activités qui se pratiquent dans l’Hérault et vous comprendrez combien cette destination est faite pour les jeunes.Le département est un véritable concentré de richesses naturelles et de sites exceptionnels.Les amateurs d’émotions fortes peuvent y prati-quer la plongée sous-marine, la randonnée VTT, l’escalade de falaises, les safaris souterrains… En version plus douce, on peut choisir le canoë-kayak, les randonnées avec lamas ou ânes porteurs, les baignades en lac, en rivière ou dans la Méditerra-née. Une grande bleue sertie par près de 100 km de

n… Pour faire la fête, rendez-vous à Montpellier, jeune et universitaire et vivez ses grands festivals, les stations du Cap d’Agde et de la Grande Motte où l’on danse toute la nuit sinon toutes les nuits ! Sans oublier les fêtes de villages où l’on oublie tout au son des bandas et des fanfares. Qu’on se le dise, les Jeunes sont rois en Hérault !

Descriptif des activitésHérault Tourisme est un organisme associé du Conseil Général de l’Hérault, chargé du développe-ment, de la promotion et de la communication touristique. En constante relation avec ses parte-naires et ses prestataires touristiques, Hérault Tourisme organise l’information et la mise en marché touristique de l’Hérault, en France comme à l’étranger.

HorairesDu lundi au vendredi de 8h30 à 18h.Tél. +33 (0)4 67 67 71 71

AccèsPar route : A 9 La Languedocienne depuis Lyon,Marseille, ou Barcelone et Toulouse. A 75 La Méri-dienne depuis Paris et Clermont-Ferrand. Par train : TGV Méditerranée depuis Paris (3h15), depuis Marseille (1h15) + service ferroviaire desser-vant quotidiennement Montpellier, Sète, Béziers, Lunel, Agde…Par avion : aéroport international de Montpellier-Méditerranée et aéroport de Béziers-Cap d’Agdeen Languedoc.

Documents disponiblesCarte « Découvertes », Cartes « Un jour, Une route, Un terroir », Guide Sports Loisirs Nature.

Exemples d’activitésParc Aquatique : Aqualand (Cap d’Agde)Tél. +33 (0)4 67 26 85 94 - www.aqualand.frPremier parc de loisirs construit en Europe20 attractions sur 5 ha de jeux d’eau.Prix d’entrée :- Individuels : à partir de 25€ (adulte) et 18,50€ (enfant

de 3 à 12 ans).- Groupes scolaires : à partir de 11€ (enfant).Parc d’aventure : Les Rochers de Maguelone (Villeneuve-les-Maguelone) Tél. +33 (0)4 27 04 44 44www.les-rochers-de-maguelone.com

cultés variables : pont de singe, tyrolienne, saut de tarzan, via ferrata… 19 activités au sol (disc-golf, mur d’esca-lade...), école d’escalade avec moniteur BE1Prix d’entrée à partir de 20 personnes :- à partir de 20€/ adulte (15 ans et +).- à partir de 15€/ enfant (8 à 14 ans).- à partir de 13€/ enfant (5 à 7 ans).Patinoire : Végapolis (Montpellier)Tél. +33 (0)4 99 52 26 00 - www.vegapolis.net1 piste olympique de 1 800 m², 1 piste ludique de 1 300 m² avec dénivelés, toboggan de glace, tunnel lumineux et autres animations.Prix d’entrée (avec location de patins) :- Adultes : à partir de 7,20€ (individuel) et 6,50€ (groupe

à partir de 20 personnes).- Enfant (- de 16 ans) à partir de 6,30€ (individuel) et

5,70€ (groupe à partir de 20 personnes). Safari souterrain : Grotte de Labeil (Le Caylar en Larzac)Tél. +33 (0)4 67 96 49 47 - www.grotte-de-labeil.comCaverne méridionale parcourue par une rivière souter-raine et composée de cristaux aux formes variées et aux multiples coloris.Prix d’entrée :- Adultes à partir de 7,80€ (individuel). Remise de 10%

à partir de 10 pers., 15% à partir de 20 pers., 30% à partir de 50 pers,

- Enfant (5 à 12 ans) à partir de 4,20€ (individuel) et 3,80€ (groupe à partir de 10 personnes),

- Etudiants : à partir de 6,80€ (individuel),- Safari à partir de 14€ / adulte et 9,40€ / enfant de 5 à 12 ans et 8,60€ / enfant de 5 à 12 ans (à partir de 10 enfants), de 13€ / étudiant (individuel). Remise de 10% à partir de 10 adultes, 15% à partir de 20 adultes, 30% à partir de 50 adultes.

Contact : Julie NOCLERCQ

[email protected]

Page 11: Manuel des Ventes 2010

9 Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information • Information

Place Peyramale - BP 17F-65100 LOURDES

Tél. +33 (0)5 62 42 77 47/44Fax +33 (0)5 62 42 77 41

www.lourdes-infotourisme.com

Contact : Franck DELAHAYE

[email protected]

Offi ce du Tourisme de LourdesTourist Offi ce of Lourdes

Descriptif de la villeLourdes, haut lieu de spiritualité dans le monde, accueille chaque année plus de 6 millions de visi-teurs (9 millions en 2008 pour le 150ème Anniver-saire des Apparitions), dont plus de 700 000 jeunes. Elle compte aujourd’hui plus de 210 hôtels classés qui la placent au deuxième rang des villes hôtelières de France. Lourdes est également une petite ville pyrénéenne au patrimoine culturel et naturel très riche. Elle propose aux amateurs de sports et de loisirs actifs une grande diversité d’activités (sports d’eaux-vives, randonnées équestres et pédestres, golf, ski et thermalisme...). Sa situation géographique au pied des montagnes en fait également une destination touristique de premier ordre et un point de départ idéal pour la découverte des Pyrénées.

Descriptif de l’activitéL’Offi ce de Tourisme représente l’ensemble des associations et organisations socio-profession-nelles de la ville de Lourdes : les sanctuaires de Lourdes, les hébergeurs lourdais ainsi que les diff érents sites et activités touristiques. Il a pour mission d’élaborer la politique de communication, de promotion et d’animation en matière de tou-risme. Il organise des voyages d’étude pour la presse et les professionnels et tous types d’opéra-tions liés à la promotion de la destination Lourdes. Il intervient en tant que conseiller dans l’élabora-tion de produits touristiques et autres pro-grammes.

Horaires d’ouvertureL’Offi ce de Tourisme est ouvert en 2010:- Du 01 janvier au 28 février et du 01 novembre au

31 décembre du lundi au samedi 9h/12h et 14h/17h30.

- Du 1er mars au 28 mars et du 4 octobre au 31 octobre du lundi au samedi de 9h/12h et de 14h/18h.

- Du 29 mars au 3 juillet et du 30 août au 03 octobre de 9h/12h30 et 13h30/18H30 (ouvert les jours fériés)

- Du 04 juillet au 29 août de 9h à 19h du lundi au samedi et de 10h à 18h dimanche et jours fériés.

ServicesInformation sur Lourdes et les Pyrénées - Billetterie Spectacles, concerts.

AccèsPar route. De Toulouse : Autoroute A 64 Toulouse-Irun, sortie Tarbes Ouest puis RN 21 jusqu’à Lourdes. De Bordeaux : Direction Toulouse A 62, Sortie Langon, D 932 direction Pau puis A 64 sortie Soumoulou puis D 940 jusqu’à Lourdes.Par train. TGV Paris-Montparnasse-Lourdes- Tarbes (5h30) - 5 liaisons par jour aller-retour - Train couchettes Paris-Lourdes, toutes les nuits.Liaisons directes depuis Bordeaux, Toulouse, Mont-pellier, Marseille, Nice, Lyon, Genève, Hendaye, Irun.Par avion. Aéroport international Tarbes- Lourdes-Pyrénées ”TLP” (10 km de Lourdes) – 3 liaisons régulières quotidiennes avec Paris-Orly (Air France). Liaisons régulières en haute saison avec Bruxelles, Londres Stansted et Manchester. Nom-breuses liaisons charters. Aéroport Pau- Pyrénées (40 km de Lourdes). Vols toute l’année de et vers Paris (Air France), Lyon, Londres (Ryanair), Charleroi, Paris : 10 rotations par jour dont 3 sur Roissy.

Documentations et outils disponiblesGuide Professionnel, dossier de presse, affi ches, plans, guide pratique en 6 langues, listes d’héber-gements, Cdrom, DVD...Site internet : www.lourdes-infotourisme.com Site professionnel : pro.lourdes-infotourisme.comPhotothèque en ligne, téléchargement…

Idées séjoursEn complément de la découverte de la Ville et des Sanctuaires Notre Dame de Lourdes, nous proposons des idées d’itinéraires de visites en partenariat avec de nombreux sites touristiques du Grand Sud-Ouest (Toulouse, Albi, Carcassonne, Cirque de Gavarnie, Pic du Midi, Pont d’Espagne…) sur diff érentes thématiques (sportives, culturelles ou de loisirs).

Description of the townAs one of the most famous religious sites in the world, every year Lourdes welcomes 6 million visi-tors (9 million in 2008 for the 150th Anniversary of the Apparitions), 700,000 of them young people (groups and individuals). With more than 210 regis-tered hotels, Lourdes has the second largest number of hotels of all towns in France. It is, moreover, a lovely Pyrenean town with a very rich cultural and natural heritage. For lovers of outdoor activities it off ers a wide range of sports and leisure facilities (white-water sports, horseriding, walks, golf courses, skiing and spa centres). Located in the foothills of the mountains, Lourdes is also a major tourist destina-tion and an ideal starting point for exploring the Pyrenees.

Description of activitiesThe Tourist Offi ce represents all the voluntary orga-nisations, clubs and professional organisations of Lourdes: the shrine of Lourdes, businesses providing accommodation as well as the tourist attractions and activities. It is responsible for the town’s tourist promotion, advertising and entertainment policy and organises information tours for the press and the tourist industry and all activities connected to promoting Lourdes as a tourist destination. It inter-venes as adviser in the development of tourist products and other programs.

Opening timesThe Tourist Offi ce is open:- From 1 January to 28 February 2010 and from

1 November to 31 December Monday to Saturday 9am/12pm and 2/ 5.30pm,

- From 1 March to 28 March and from 4 October to 31 October Monday to Saturday 9am/12pm and 2/6pm,

- From 29 March to 3 July and form 30 August to 3 October, from 9am/12.30pm and 1.30/6.30pm (open on public holidays) ,

- From 4 July to 29 August: 9am to 7pm (Monday to Saturday) and 10am to 6pm (Sundays and Bank Holidays)

ServicesInformation about Lourdes and the Pyrenees.Ticket sales for shows and concerts.

How to get thereBy road. From Toulouse: A64 Toulouse-Irun mo-torway, Exit “Tarbes Ouest” then RN 21 to Lourdes. From Bordeaux: A62 motorway, Exit Langon then D 932 to Pau, then A64 exit Soumoulou, then D 940 to Lourdes.By train. TGV Paris-Montparnasse–Lourdes-Tarbes (5.30) - 5 return services a day – Sleeper trains Paris-Lourdes, every night. Direct trains from Bordeaux, Toulouse, Montpellier, Marseille, Nice, Lyon, Genève, Hendaye, Irun.By air. “TLP” Tarbes-Lourdes-Pyrénées International Airport (10 km from Lourdes). 3 scheduled fl ights a day to and from Paris-Orly (Air France). Regular ser-vices in high season from Brussels, London Stansted and Manchester.Many charter fl ights. Pau-Pyrénées Airport (40 km from Lourdes): Flights all year round to Paris (Air France), Lyon, London (Ryanair), Charleroi Paris: 10 round trips a day, 3 to Roissy.

Documentation availableTourist Trade Guide, press pack, folder, posters, maps, practical guide in 6 languages, accommoda-tion lists, CD-Rom, DVD, etc.Website: www.lourdes-infotourisme.comTravel industry site: pro.lourdes-infotourisme.comOn line photo library, downloads, etc.

Places to visit and things to doTo complement a tour of the Town and a visit to the shrines of Notre Dame de Lourdes, we suggest some tour itineraries in partnership with the many tourist sites in South-West France (Toulouse, Albi, Carcas-sonne, Cirque de Gavarnie, Pic du Midi, Pont d’Espagne, etc.) catering for different interests (sport, cultural or leisure activities).

Page 12: Manuel des Ventes 2010

10 Manuel des ventes •2010• Sales manual

L’information • Information

Rhône-Alpes TourismeRhône-Alps Tourism

Descriptif de la régionAu sud-est de la France, la région Rhône-Alpes est située au cœur de l’Europe, à la frontière avec l’Italie et la Suisse. Elle est facilement accessible : 7 aéroports dont 2 principaux Lyon et Genève, de nombreuses gares et un réseau d’autoroutes dense. Avec ses festivals, ses événements et ses activités, la région regorge de richesses et vos clients passeront en Rhône-Alpes, deuxième région touristique de France, des moments de pur bien-être, qu’ils soient en groupes ou en individuel.Venez dévaler nos montagnes l’hiver en ski ou en snowboard, pratiquer l’hydrospeed ou le canoë-kayak l’été dans nos rivières et torrents ou encore découvrir des activités insolites comme le vol libre, ou le Fantasticable, un équipement qui vous permet de survoler à plus de 100 km/h …Pour les activités plus douces, vos clients pourront découvrir nos voies vertes à vélo ou nos sentiers de randonnées.Les amateurs de culture s’instruiront à travers le patrimoine de nos villes : Lyon classée patrimoine mondial de l’UNESCO, Grenoble ville étudiante et pôle des nouvelles technologies, Chambéry et Saint-Étienne villes d’art et d’histoire, Annecy la petite Venise savoyarde. Ces villes étudiantes animées autour d’universités internationales sont très dynamiques et vous aurez l’embarras du choix entre bars, pubs… pour faire la fête jusqu’au bout de la nuit ! La fête est au rendez-vous en Rhône-Alpes : Mondial du Snowboard, Coupe Icare, Nuits Sonores, Jazz à Vienne, Biennale de la danse et du design, Nuits de Fourvières.Rhône-Alpes, la région qui bouge !

Descriptif de la structureRhône-Alpes Tourisme est le Comité Régional du Tourisme de Rhône-Alpes.

Outils de promotionwww.rhonealpes-tourisme.comNotre site internet est riche d’informations, bons plans pour l’organisation de vos programmes. Grâce à un outil de recherche multi-critères vous trouverez aisément l’hébergement, l’activité,... que vous recherchez ainsi qu’une liste d’évènements.

Sur le site, un dossier « pur plans 18-30 ans » est tout particulièrement destiné aux jeunes. Nouveau : mise en ligne d’un site professionnel pour vous aider à programmer la région : circuits, événements, packages…

NewslettersLes newsletters vous permettront de mieux connaître notre activité mais surtout nos produits, hébergement, activités, musées, événements...Newsletter RDV : c’est la newsletter destinée aux jeunes. Chaque mois pour les européens qui bou-gent : festivals, événements, week-ends et séjours bien-être, « love », culture, insolite, ski pour rester connectés. Newsletter Trade : elle est réservée aux agents de Voyage, tours-operators et autocaristes. Elle présente des circuits, des packages, les événe-ments, plein d’idées pour venir en Rhône-Alpes.Pour vous inscrire connectez vous sur :www.rhonealpes-tourisme.fr/newsletter

BrochuresBrochures, carte touristique, fi lm dans diff érentes langues téléchargeables sur le site internet .Rhône-Alpes TV : découvrez la région en images.Pour les brochures plus spécialisées héberge-ment, activités, excursions... s’adresser directe-ment au département ou télécharger sur les sites internet.Ain Tél. +33 (0)4 74 32 31 30 www.ain-tourisme.comArdèche Tél. +33 (0)4 75 64 04 66 www.ardeche-guide.comDrôme Tél. +33 (0)4 75 82 19 26 www.drometourisme.comIsère Tél. +33 (0)4 76 54 34 36 www.isere-tourisme.comLoire Tél. +33 (0)4 77 43 59 14 www.loiretourisme.comRhône Tél. +33 (0)4 72 56 70 40 www.rhonetourisme.comSavoie Mont-Blanc Tél. +33 (0)820 00 73 74 www.savoie-mont-blanc.com

Description of the regionLocated in the South-East of France, the Rhône- Alpes region is at the heart of Europe, sharing bor-ders with Italy and Switzerland. It is easily accessible via its 7 airports, including the two main airports, Lyon and Geneva, several train stations and a wide network of motorways. Richly blessed with treasures of every kind, the Rhône-Alpes region is France’s second most popular tourist area, off ering festivals, events and other activities, guaranteeing some great times for your clients, whether travelling in groups or individually. Come in the winter to hurtle down our mountains on skis or snowboards; come in the summer to enjoy hydrospeeding or kayaking on our rivers and rapids; or perhaps try out something very diff erent, like the Fantasticable, an amazing piece of equipment (zip wire) which takes you soaring over the landscape at more than 100 km per hour. Clients seeking rather more gentle pursuits can take to their bikes and explore our green lanes or walk our footpaths.For cultural enthusiasts, our cities off er plenty of fas-cinating heritage: Lyon is listed as a UNESCO World Heritage site; Grenoble is a university town and a centre for new technologies; Chambéry and Saint-Etienne are both renowned for their art and history and Annecy is known as Savoie’s “little Venice”. Their dynamic international universities ensure that they all boast a bustling student life and off er a plethora of bars, pubs and clubs… enough to keep you par-tying through the night! The Rhône-Alpes has more than its fair share of festivals: Mondial du Snow-board, Coupe Icare, Nuits Sonores, Jazz à Vienne, Biennale de la Danse et du Design, Nuits de Four-vières. Rhône-Alpes, the region that’s full of life!

Structure descriptionRhône-Alpes Tourisme is the Regional Tourist Board for the Rhône-Alpes region.

Promotional resourceswww.rhonealpes-tourisme.comOur website is full of information and advice on how to plan your trip and make your travel arrange-ments. An added bonus is the multi-criteria search engine, which brings up details of accommodation,

activities, etc. very quickly… and there is also an events list. Special 18-30 schemes designed particu-larly for younger clients. New travel industry website launched to help you plan the region: tours, events, packages, etc.

Newsletters Newsletters allow you to get to know us better, giving you up-to-date information on our various products, accommodation, activities, museums, events, etc.Newsletter RDV: This newsletter is aimed at young people. Each month it will give you exclusive infor-mation on festivals, events and ideas for weekend and short breaks including health and fi tness, romantic, cultural and skiing breaks. Newsletter Trade: this is reserved for travel agents, tour opera-tors and coach companies. It includes information on tours, event packages, plenty of ideas of what to do in Rhône Alpes.To subscribe, check out the website:www.rhonealpes-tourisme.fr/newsletter

BrochuresBrochures, tourist map and a fi lm in diff erent languages can be downloaded from our website.Rhône-Alpes TV: discover the region in pictures.For more detailed brochures on accommodation, things to do, places to visit, etc. contact the area directly or download from the following websitesAin Tel. +33 (0)4 74 32 31 30 www.ain-tourisme.comArdèche Tel. +33 (0)4 75 64 04 66 www.ardeche-guide.comDrôme Tel. +33 (0)4 75 82 19 26 www.drometourisme.comIsère Tel. +33 (0)4 76 54 34 36 www.isere-tourisme.comLoire Tel. +33 (0)4 77 43 59 14 www.loiretourisme.comRhône Tel. +33 (0)4 72 56 70 40 www.rhonetourisme.comSavoie Mont-Blanc Tél. +33 (0)820 007 374 www.savoie-mont-blanc.com

RHONE-ALPES TOURISME8 rue Paul Montrochet

F-69002 LyonTel. +33 (0)4 26 73 31 59

[email protected]

Contact : Sophie Vaissellet :

[email protected]

Page 13: Manuel des Ventes 2010

11 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Port de la BourdonnaisF-75007 PARIS

Stationnement des autocars sur le siteTél. +33 (0)1 76 64 14 67Fax +33 (0)1 40 62 75 07

[email protected]

Contact : Helder Ribeiro

Directeur des ventes

Organisateurs de séjours/Transporteurs • Tour organisers/Transports

Bateaux ParisiensAu pied de la Tour Eiffel - At the foot of the Eiff el Tower

Le conceptParmi toutes les compagnies qui voguent sur la Seine, Bateaux Parisiens a le don de faire vivre l’essence de Paris. Situé au pied de la Tour Eiff el, au pont d’Iéna Rive Gauche, Bateaux Parisiens propose une gamme de croisières et de services sur la Seine. Croisières promenades, Croisière Déjeuner ou Dîner et restauration ou à quai pour profi ter du spectacle de Paris à quai ou en naviguant. Embarquez au pied de la Tour Eiff el à bord de bateaux entièrement vitrés pour un moment magique et inoubliable à partager en famille ou entre amis.

- Croisière Promenade : une heure de croisière pour découvrir Paris par la Seine, le charme de ses ponts, la beauté architecturale de ses monuments et son histoire. Au fi l de l’eau, paroles et musiques rythment la croisière. Le commentaire est décliné en treize langues par un système audio individuel.

Une version « enfant » (en français uniquement), spécialement conçue pour les 8/14 ans, présente Paris de façon ludique et pédagogique en proposant anecdotes et devinettes.- Croisière Enchantée : croisière spectacle d’une heure pour les enfants guidés par deux lutins parisiens, Lila et

Philou.- La Restauration en croisière : en déjeuner ou en dîner, Paris se donne en spectacle grâce à une vue unique

des monuments, une animation assurée en live par un orchestre, une piste de danse et une restauration de qualité préparée par le Chef, menu tout compris avec ses boissons incluses (choix de trois services).

- La Restauration à quai : une autre façon de profi ter des bords de Seine. Le Café Seine vous accueille avec ses formules déjeuner, goûter, dîner, pour groupes ou individuels.

Exemples de tarifsChangements à partir du 1er avril 2010 jusqu’au 31 mars 2011.Croisière commentée- Adulte à partir de 11€- Enfant 5€Croisière Enchantée- Individuel 10€- Tarif réduit famille nombreuse 8,50€Croisière Déjeuner- Adulte à partir de 53€- Enfant à partir de 31€Croisière Dîner - Adulte à partir de 97€- Enfant : 31€Tarifs professionnels disponibles sur demande au service commercial.

AccèsAu pied de la Tour Eiff el, parking off ert pendant 2h.

Documentation disponibleLeafl ets en 6 langues (français, anglais, allemand, italien, espagnol, japonais), présentoirs.Brochure générale et tarifaire.Affi ches.

The conceptOut of all the companies that cruise along the Seine, Bateaux Parisiens has a talent for capturing the essence of Paris. Located at the foot of the Eiff el Tower, on the left bank of the Seine at Iéna Bridge, Bateaux Parisiens provides a large choice of cruises and services on the Seine. A cruise with commentary, lunch cruises, dinner cruises, cruise and meal on the quay are the best ways to make the most of Paris on shore or river. Come aboard at the foot of the Eiff el Tower on entirely glassed-over boats for a magical and unforgettable moment to be shared as a family or among friends.

- Cruise with commentary: one hour’s cruise to see the sights of Paris from the Seine, including its beautiful bridges, historic buildings and monuments, and learn about its history. Live commentary and music to accompany your trip. Personal audio guide available with commentary off ered in 13 languages. Version available for children (only in French), specially designed for 8-14 year-olds, to discover Paris in an entertaining and educational way with stories and games.

- Magical Cruise: one hour’s sight-seeing cruise for children, guided by two Parisian imps, Lila and Philou.- Lunch or Dinner cruises: a unique view of the city’s monuments, lively atmosphere created by a live band, a dance

fl oor and fi ne dining prepared on board by the chef, drinks included with meal (choice of three services).- Eating ashore: another way of enjoying the banks of the Seine. The “Café Seine” welcomes you with its menus for

groups or individuals.

PricesNew rates from 1st April 2010 to 31 March 2011.Cruise with Commentary- Adult from €11- Child (under 12) €5Magical Cruise- Per person €10- Reduced rate for big families €8.50Lunch Cruise- Adult from €53- Child from €31Dinner Cruise - Adult from €97- Child €31

Trade prices available on request from the sales department.

How to get thereAt the foot of the Eiff el Tower, free 2 hour parking.

Documentation availableLeafl ets in 6 languages (French, English and German, Italian, Spanish, Japanese), on display.General and fares brochure.Posters.

Page 14: Manuel des Ventes 2010

12 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Organisateurs de séjours/Transporteurs • Tour organisers/Transports

BatobusService de navettes sur la Seine - River-boat shuttle service

Le conceptUn moyen de transport original et convivial. Ce moyen de transport est réservé à une clientèle individuelle ou de petits groupes et permet d’accéder aux portes des quartiers les plus visités de la capitale.

Une off re déclinée en forfait qui permettent de : - Monter et descendre librement pendant la durée de validité du service.- Gagner du temps en évitant de passer à la caisse à chaque escale.- Faire des économies : utilisé sur la journée, le forfait est plus économique que les billets à l’escale.

Huit escales au cœur de Paris• Tour Eiff el • Musée d’Orsay • St-Germain-des-Prés • Notre-Dame• Hôtel de Ville • Louvre • Champs-Élysées • Jardin des Plantes

Informations pratiques- Dates de fonctionnement du service : 5 février 2010 au 2 janvier 2011.- Heures d’ouverture :- de 10h30 à 16h30 : du 5 février au 18 mars 2010 et du 4 novembre 2010 au 2 janvier 2011.- de 10h à 19h : du 19 mars au 27 mai 2010 et du 30 août au 3 novembre 2010.- de 10h à 21h30 : du 28 mai au 29 août 2010.- Fréquence des bateaux : entre 15 et 30 minutes.

Exemples de tarifs/saison 2010Forfait 1 jour : Adulte : 13€ Enfant : 7€ (moins de 16 ans)Forfait 2 jours : Adulte : 17€ Enfant : 9€ (moins de 16 ans)Forfait 5 jours : Adulte : 20€ Enfant : 10€ (moins de 16 ans)

Tarifs professionnels disponibles sur demande au service commercial.

Documentation disponibleLeafl ets en 6 langues (français, anglais, allemand, italien, japonais, espagnol).

The conceptAn unusual and pleasant way to travel. Batobus caters for individuals and small groups and serves the most famous parts of Paris.

Passes valid for diff erent periods are available, all:- Allow hop-on, hop-off anywhere for the period covered by the pass.- Save time by not having to buy a ticket for each trip.- Cheaper than a ticket for each trip.

8 stops in the heart of Paris• Tour Eiff el • Musée d’Orsay • St-Germain-des-Prés • Notre-Dame• Hôtel de Ville • Louvre • Champs-Elysées • Jardin des Plantes

Service details- Service operates from 5 February 2010 to 2 January 2011.- Timetable :- From 10.30am to 4.30pm: from 5 February to 18 March 2010 and from 4 November 2010 to 2 January 2011.- From 10am to 7pm: From 19 March to 27 May 2010 and from 30 August to 3 November 2010.- From 10am to 9.30pm: from 28 May to 29 August 2010.- Service frequency: Every 15 to 30 minutes.

Typical fares /season 20101 Day Pass: Adults: €13 Children (under 16): €72 Day Pass: Adults: €17 Children (under 16): €95 Day Pass: Adults: €20 Children (under 16): €10

Trade prices available on request from the sales department.

Documentation availableLeafl ets in 6 languages (French, English, German, Spanish, Italian, Japanese), on display.

Port de la BourdonnaisF-75007 PARIS

Tél. +33 (0)1 44 11 33 99Fax +33 (0)1 40 62 75 10

www.batobus.com

Contacts : Helder RIBEIRO

Directeur des ventesAlex GIROIRE

Responsable commercial [email protected]

Page 15: Manuel des Ventes 2010

13 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Organisateurs de séjours/Transporteurs • Tour organisers/Transports

www.envol-espace.fr

Contacts : Françoise TAILLARD

DirectriceKarine HAMARD

Responsable ré[email protected]

Your partner for group trips in France and Europe:- 25 years experience.- 16,000 group trips organized.- 680,000 students have already travelled with us.

Welcoming tour operator specialising in the organisation of cultural trips for school and adult groups throughout France and Europe. Please ask for our brochure in French and English with sample programmes covering several parts of France, as well as tours combining several countries.

In addition, Envol Espace off ers a made-to-measure service for all requests and works with all the members of the “Club Français du Tourisme des Jeunes”.

Cultural programmesTheme tours: art, history, traditions, or off the beaten track...Services provided: accommodation, transport, meals, guides, admission to places visited...The duration and content of all programmes can be modifi ed to suit your requirements.

Accommodation / courses- From youth centres to 2 or 4 star hotels;- Envol Espace off ers accommodation with host families in Tours (Loire Valley). A valuable experience for

groups of students learning French. Language holiday in Paris with French lessons each morning (Monday to Friday) and excursions in the afternoons and at weekends;

- Language holiday in Paris with French lessons each morning (Monday to Friday) and excursions in the after-noons and at weekends;

- A programme in the south of France at Cap d’Ail;- Many tailor-made programmes.We off er 1 teacher free for every 10 paying students (minimum of 20 paying participants per group).

Services- A detailed response to all your requests with a comprehensive itinerary and quotation.- A complete fi le for the group leader including detailed itinerary, a list of useful telephone numbers, vouchers,

leafl ets about the selected visits, maps...- 24 hour telephone assistance.- Our website : www.envol-espace.fr

Places to visit and things to doEnvol Espace also works in collaboration with “Club Français du Tourisme des Jeunes” members (youth travel club) to arrange your all-in trip. E.g. accommodation + meals + visits. You choose your services... and leave the rest to us.

ENVOL-ESPACE Le Trifi de18 rue Claude Bloch

F-14050 CAEN CEDEX 4Tél. +33 (0)2 31 43 82 83Fax +33 (0)2 31 43 81 31

Votre partenaire pour les voyages en groupes en France et en Europe :- 25 ans d’expérience à votre service.- 16 000 voyages de groupes déjà organisés.- 680 000 personnes transportées en toute sécurité.

Ce tour-operator réceptif est spécialisé dans les séjours pour groupes scolaires et groupes adultes partout en France et en Europe. Une brochure en français et en anglais propose des séjours dans les régions fran-çaises, des circuits sur plusieurs régions et des programmes combinant plusieurs pays.

Envol Espace travaille « à la carte » toutes les demandes et collabore avec tous les membres du Club Français du Tourisme des Jeunes.

Les programmes culturelsÀ thème : art, histoire, découverte des traditions, l’insolite, ...Les services d’Envol Espace : l’hébergement, le transport sur place, les repas, les guides, les entrées des visites... Tous les programmes peuvent être modifi és dans leur durée et leur contenu.

Hébergements / programmes- Du centre de jeunes à l’hôtel 2* à 4*.- Envol Espace propose un séjour en familles d’accueil à Tours (Val de Loire). Un séjour enrichissant pour les

groupes d’étudiants apprenant le français ; - Un séjour à Paris avec cours de français chaque matin (du lundi au vendredi) et des excursions l’après-

midi et le week-end ;- Un programme dans le sud de la France au Cap d’Ail ; - Beaucoup d’autres programmes sur mesure.Nous off rons un professeur gratuit pour 10 élèves payants (groupes minimum 20 personnes).

Nos services- Une réponse précise assurée à toutes les demandes.- Un dossier complet de voyage comprenant un itinéraire détaillé, une liste des téléphones utiles, des bons

d’échange, des dépliants sur les visites choisies, des plans d’accès... pour le responsable de groupe.- Une assistance téléphonique pendant le séjour 24h/24.- Notre site internet : www.envol-espace.fr

Idées séjoursEnvol Espace travaille en collaboration avec les membres du Club Français du Tourisme des Jeunes pour vos packages “clé en main”. Vous n’avez donc qu’un seul interlocuteur.Exemple : Hébergement + repas + visites. Vous choisissez vos services et nous faisons le reste.

Envol Espace

Page 16: Manuel des Ventes 2010

14 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Organisateurs de séjours/Transporteurs • Tour organisers/Transports

French Travel PartnersVotre agence réceptive en France - Your welcoming travel agency in France

French Travel Partners est à votre service depuis 1985. Dans notre bureau au cœur de Paris, notre équipe polyglotte de 10 professionnels est à votre disposition pour toute assistance, conseil, devis etc…

Nous organisons des séjours et circuits en France selon les souhaits de vos clients : voyages éducatifs, à thèmes, musicaux pour chorales ou orchestres, culturels, pèlerinages, champs de batailles… Tous nos tours sont « sur mesure », pour mieux répondre aux attentes de vos groupes et de leur budget.

Les services que nous vous proposons

HébergementDu centre de jeunes à l’hôtel 5*, adapté à votre budget.

TransportTerrestre en car grand tourisme avec climatisation, WC et ceintures de sécurité, pour un transfert, un tour de ville ou un circuit de plusieurs jours partout en France.Trains et avions.Tous les Pass pour les transports publics.

Guides et accompagnateurs50 % de la réussite d’un voyage dépend du guide ou de l’accompagnateur. Nos guides et accompagna-teurs sont des professionnels que nous sélectionnons avec soin afi n de garantir un voyage à la hauteur de vos attentes.

RepasDu repas simple au plus élaboré, paniers repas, dégustations, gastronomie régionale en circuit…

Les « plus » de French Travel PartnersNous nous adaptons à votre demande et organisons ponctuellement des concerts dans les églises ou les cathédrales pour des chorales ou orchestres, des tours à vélo, des dégustations (fromages, vin, huitres...) ou cours de cuisine, visites techniques (industrie...), messes privées, événements...Lors du séjour du groupe, nous assurons une permanence téléphonique 24/7.

French Travel Partners was founded in 1985. We have a multilingual team of 10 full-time professionals at our Paris city centre offi ce who will be delighted to provide help, advice, estimates, etc.

We arrange visits and tours of all kinds including: Educational trips, themed trips, performing tours for choirs and orchestras, cultural trips, pilgrimages, battlefi eld tours and trips for special interests.All our tours are tailor-made to suit your requirements and budget.

The services we off er include

Accommodation(All types from youth centres to 5 star hotels, to suit your budget).

TransportBy road, in luxury long-distance coach with air-conditioning, WC and seatbelts, for a transfer, a city tour or a trip over several days throughout France. Train and plane, travel passes for public transport.

Guides and tour escortsGuides and tour escorts account for at least 50% of the success of any tour. Our guides and tour escorts are professionals that we have carefully selected to guarantee a trip to meet your expectations.

MealsFrom the simplest to the most elaborate meal, picnics, tastings, regional specialities along the way.

French Travel Partners’ additional services We adapt to suit your requirements and can organise concerts in churches or cathedrals for choirs or orches-tras, bicycle tours, tastings (cheese, wine, oysters, etc.) or cooking courses, technical visits (industries, etc.), private mass, events, etc. Throughout the group trip, we guarantee 24-hour telephone assistance.

FRENCH TRAVEL PARTNERS40 rue Amelot

75011 ParisTél. +33 (0)1 43 48 40 80Fax: +33 (0)1 43 48 31 20

[email protected]

Contact : Béatrice GRAIGNIC

Page 17: Manuel des Ventes 2010

15 Manuel des ventes •2010• Sales manual

PrésentationVacances pour tous est la marque de diff usion des séjours de vacances de la Ligue de l’enseignement, association nationale à but non lucratif et reconnue d’utilité publique, regroupant plus de 2 millions d’adhérents en France et 30 200 associations affi liées.

Descriptif du produitVacances pour tous organise des séjours de vacances pour enfants, adolescents et jeunes adultes. Vacances à thème, vacances sportives, vacances musicales ou vacances détente, Vacances pour tous pro-pose des séjours de vacances pour tous les âges et tous les goûts.Vacances pour tous organise également des séjours et circuits à l’étranger, en Europe, en Amérique, en Afrique ou en Asie et gère un grand nombre de villages de vacances pour adultes et familles en France.

PrestationsLes prestations sont accessibles aux particuliers comme aux collectivités et sont diff usées par l’intermé-diaire de catalogues été et hiver gratuits.Possibilité de réaliser des séjours à la carte pour les groupes à tous moments de l’année.Vous pouvez également réserver un hébergement en pension complète seule.

Exemple de tarifs1) Forfaits étéSéjour « Sausset-les-Pins » près de Marseille comprenant : voile ; équitation, randonnée à la découverte de la région, et accrobranches. 2 semaines à partir de 890€.Séjour « Destination Paris » comprenant : visite du Paris historique, musée du Louvre, la Tour Eiff el, La Défense, le quartier chinois et une journée au parc Disneyland Paris. 10 jours à partir de 859€.

2) Prix en pension complète seule (sans activités)À partir de 36€/personne.

ContactsSéjours de vacances pour enfants et adolescents (Michèle CARRIÉ)Tél. 33 (0)1 43 58 95 77Fax 33 (0)1 43 58 95 08Séjours à la carte (Stéphane COULON)Tél. 33 (0)1 43 58 95 44Fax 33 (0)1 43 58 95 14Séjours en pension complète seule (Service groupes)Tél. 33 (0)1 43 58 95 44Fax 33 (0)1 43 58 95 14

PresentationVacances Pour Tous is the own brand for the educational trips of la Ligue de l’enseignement, a national non-profi t-making organisation of recognised public utility with more than 2 million members and 30,200 affi liated organisations.

Product descriptionVacances Pour Tous organises educational trips for children, teenagers and young adults. Off ering themed, sports, musical or recreation holidays, Vacances Pour tous arranges trips for all ages and tastes.Vacances Pour Tous also organises trips and tours abroad, in Europe, America, Africa and Asia. It also runs a large number of holiday villages for adults and families in France.

ServicesServices are available for both individuals and organisations and are promoted through free summer and winter brochures.Tailormade group trips can be arranged at any time of the year with a wide range of services.You can also book full board accommodation on its own.

Sample prices1) Summer package“Sausset-les-Pins” near Marseille: holiday includes sailing, horse riding, exploring the area on foot and tree climbing, 2 weeks from €890.Destination Paris: holiday includes guided tour of historic Paris, the Louvre museum, the Eiff el Tower, La Dé-fense (business district), Chinatown and a one day excursion to Disneyland. 10 days from €859.

2) Price in full board accommodation only (without activities) From €36 per person.

ContactsResidential children and teenager’s holiday camps (Michèle CARRIÉ)Tel : +33 143 58 95 77Fax :+33 143 58 95 08Tailor-made holidays (Stéphane COULON)Tel :+33 143 58 95 44Fax :+33 143 58 95 14Full board accommodation only (Service groupes)Tel :+33 143 58 95 44Fax :+33 143 58 95 14

Vacances pour tous21 rue Saint-Fargeau

BP 31375 989 Paris Cedex 20Tel :+33 143 58 95 66Fax :+33 143 58 95 08

[email protected]

Contacts : Stéphane COULON

Manager : Dominique CARRIÉ

Organisateurs de séjours/Transporteurs • Tour organisers/Transports

Vacances pour tous

Page 18: Manuel des Ventes 2010

16 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Hard Rock Cafe Membre d’une chaîne de plus de 140 établissements dans le monde entier, le Hard Rock Cafe Paris vous off re une expérience unique, dans une atmosphère chaleureuse. Situé près de l’Opéra, du musée Grévin et des Etoiles du Rex, notre restaurant est un vrai musée de culture Rock, avec une memorabilia authentique des légendes du Rock’n roll exposée sur nos deux étages. Avec une surface totale de 850 m² (comprenant un rez-de-chaussée, une mezzanine et un salon VIP), nous avons une capacité adaptée pour accueillir dans les meilleures conditions vos groupes de 20 à 250 personnes.

Notre boutique Rock Shop, vous permettra également de faire découvrir à vos étudiants et jeunes touristes le célèbre tee-shirt classique « city tee », recherché par les fans et collectionneurs tant français qu’étrangers.

Notre site www.hardrock.com vous donnera toutes les informations relatives au groupe Hard Rock. Une brochure est également disponible sur simple demande auprès de notre service commercial.

OuvertureDe 8h30 à 1h, 7 jours sur 7 (sauf 24, 25 et 31 décembre).

Exemple de tarifsMenus groupes de 14,25 à 28,50€.1 gratuité pour 20 payants.

Member of a chain of more than 140 establishments throughout the world, the Hard Rock Cafe Paris off ers you a unique experience in a friendly atmosphere. Located near the Opéra, the Grévin Waxworks Museum and the Etoiles du Rex, our restaurant is a real museum of rock culture, with authentic memorabilia from rock’n’roll legends displayed over our two fl oors. Covering 850 m² (including a ground fl oor, a mezzanine and a VIP lounge), we have space customised to give a hearty welcome to your groups of 20 to 250 people.

Our Rock Shop boutique allows your students and young tourists to discover the famous classic t-shirt, sought after by fans and collectors in France and abroad.

Full information about Hard Rock Cafe can be found on www.hardrock.com. Our brochure is available on request from our sales department.

Opening timesFrom 8.30am to 1am, every day (except 24, 25 & 31 Dec).

Sample pricesGroup menus from €14.25 to €28,50.1 free for 20 paying visitors.

14 boulevard Montmartre75009 PARIS

Tél. +33 (0)1 53 24 60 00Fax: +33 (0)1 53 24 60 01

[email protected]

Contact : Isabelle PERSONNIC

Sales Coordinator Tél : +33 1 53 24 60 11

Page 19: Manuel des Ventes 2010

17 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Restauration seuleFlunch est une chaîne de restaurants en libre-service qui permet de déjeuner ou dîner dans un cadre agréable et une ambiance conviviale.

EmplacementsEn France, plus de 220 étapes sur votre itinéraire (en centre ville, centre commercial ou sur de grands axes routiers).

OuvertureDe 11h à 22h, 7 jours sur 7.

AtoutsLes nombreuses formules FLUNCH et la grande variété des plats proposés permettent de composer son menu en variant les plaisirs, tout en respectant les budgets de chacun.Grande capacité d’accueil groupes et individuels.

Une centrale de réservation pour les groupes : http://pro.fl unch.frLe Service Tourisme - lien direct entre les restaurants et les tours-opérateurs, autocaristes et agences de voyages - vous conseille, centralise vos réservations afi n d’accueillir les groupes dans les meilleures condi-tions.

DocumentationUne brochure reprenant les diff érentes formules groupes ainsi qu’une carte de France des restaurants Flunch est disponible sur http://pro.fl unch.fr ou sur simple demande par mail à tourisme@fl unch.fr.

Exemples de tarifs- Menus à partir de 7,30€.- Possibilité de commander des tickets repas à partir de 7,50€ (commissionnables).- Repas off ert à concurrence de 12,20€ pour tout chauff eur accompagnant un groupe.

Meals onlyFlunch is the French self-service commercial restaurant chain that provides good food in attractive and welco-ming surroundings.

LocationsIn France, 220 restaurants located in shopping centres, town centres or on the main road routes.

Opening timesFrom 11 am to 10 pm, 7 days a week.

AdvantagesFlunch off ers a huge choice of meals and dishes so that everyone can choose something they like at a price they can aff ord.The restaurants have suffi cient capacity to cater for groups as well as individuals.

The Central Reservations Service just for groups: http://pro.fl unch.frThe Tourism department is the direct link between the restaurants and tour-operators, coach companies and travel agencies. It makes your job easier by advising you and taking all restaurant bookings, as well as ensuring that your groups receive the welcome they are entitled to expect.

DocumentationA brochure presenting all off ers for groups and a map of France showing the location of Flunch restaurants are available from http://pro.fl unch.fr or on request by email to tourisme@fl unch.fr.

Prices- Meals from €7.30.- Meal vouchers from €7.50 (a commission is paid).- The driver accompanying the group gets his meal free, to a maximum value of €12.20.

Immeuble PéricentreBoulevard Van Gogh

F-59658 VILLENEUVE D’ASCQTél. +33 (0)3 20 43 58 94Fax +33 (0)3 20 43 58 00

http://pro.fl unch.frtourisme@fl unch.fr

Contacts : Émilie ADAM

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Restaurants Flunch

Page 20: Manuel des Ventes 2010

18 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

AJA - Agence de tourisme associatifAJA - Joint Tourism

Youth accomodation

AJA is the leading travel agent for groups and organisations. It runs a network of associations across Alsace, which currently consists of 23 short-stay, holiday and outdoor centres, youth hostels and holiday villages. These are linked by a Quality Charter based on comfort, safety and activities. They off er a wide variety of ac-commodation options.

Product descriptionAJA is for everyone: young people, sports clubs, school classes, clubs and associations, groups of friends, works councils, etc. AJA can adapt to the aims and requirements of all kinds of groups, whether they simply want to fi nd somewhere to accommodate their activities or whether they want a full, special programme linked to culture, sport, history or nature.AJA coordinates the off ers and skills of its network of associations. It uses a holiday catalogue covering a wide range of themes and activities to design individual options: “à la carte” holidays for diff erent sectors of the public. The main holiday options are based on themes to do with Europe and Alsace and off er all kinds of activities, from discovery classes to seminars.

Central bookingThis service is designed for the travel trade, teachers and group leaders. AJA knows its territory, and can cer-tainly off er you travel and accommodation arrangements that meet your requirements.

Our specialities- A complete service: accommodation, catering, activities.- An attractive value for money package.- Our effi cient team, highly experienced in youth accommodation and leisure.- The fl exibility and speed of our eff orts in the search for a solution. Your request is handled within 48

hours.

Our products- Discovery classes.- Educational school trips.- Holiday centres.- Theme tours.

DocumentationBrochure about the centres and group rates in French, English, German.Discovery classes technical data.

Sample tariff s*- One night bed & breakfast: €16.50 to €52 p.p.- Half-board: €25.50 to €68.50 p.p.- Full-board: €32.40 to €80 p.p.*Group tariff s from 15 people, depending on types of room and age.

AJA Agence de Tourisme Associatif2 rue du Mont Blanc

F-67000 STRASBOURGTél. +33 (0)3 88 24 03 09Fax +33 (0)3 88 24 04 98

[email protected]

Contacts : Sandra FOURCADESandrine BIGNET

Hébergements pour les jeunes

AJA est la première agence de tourisme associatif. Elle anime un réseau d’associations situées dans toute l’Alsace. Ce réseau est actuellement composé de 23 centres de séjour, de plein air et de vacances, d’au-berges de jeunesse et de villages de vacances. Ces structures sont liées par une Charte Qualité axée sur le confort, la sécurité et l’animation. Elles off rent une grande variété de solutions d’accueil.

Descriptif du produitAJA s’adresse à tous : jeunes, clubs de sport, classes, associations, groupes d’amis, comités d’entreprise… Entre les groupes qui souhaitent simplement trouver un lieu pour accueillir leurs activités et ceux qui cherchent un programme complet et spécifi que lié à la culture, au sport, à l’histoire ou à la nature, AJA s’adapte aux objectifs et aux attentes de chacun. AJA coordonne les off res et les compétences de son réseau d’associations. À partir d’un catalogue de séjours couvrant un riche panel de thématiques et d’activités, elle crée des formules personnalisées : des séjours à la carte adaptés à chaque public. Les principales formules de séjour s’articulent autour des thèmes forts de l’Europe et de l’Alsace, avec des prestations qui vont des classes de découverte aux séminaires.

La centrale de réservationCe service s’adresse aux professionnels, enseignants, et responsables de groupe. AJA a la connaissance de son territoire et saura vraiment vous proposer un séjour en réel adéquation avec vos demandes.

Les prestations de nos centres- Un service complet : hébergement, restauration, animation.- Un rapport qualité/prix attractif.- L’effi cacité et l’expérience d’une équipe dans l’hébergement et les loisirs des jeunes.- La souplesse et la rapidité de nos interventions dans la recherche d’une solution. Votre demande est

traitée dans les 48 heures.

Les produits- Classes de découvertes.- Voyages scolaires éducatifs.- Centres de vacances.- Circuits à thèmes.

Documentations disponiblesBrochure sur les centres et tarifs groupes en français, anglais, allemand. Fiches techniques classes de décou-vertes.

Exemples de tarifs*- Nuit avec petit-déjeuner : de 16,50 à 52€ par personne.- Demi pension : de 25,50 à 68,50€ par personne.- Pension complète : de 32,40 à 80€ par personne.*Tarifs pour groupes à partir de 15 personnes, selon le type de chambre et selon l’âge.

Page 21: Manuel des Ventes 2010

19 Manuel des ventes •2010• Sales manual

BVJBureau des Voyages de la Jeunesse

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Centrale de réservation (Central Reservations):

20 rue Jean-Jacques RousseauF-75001 PARIS

Tél. +33 (0)1 53 00 90 90Fax +33 (0)1 53 00 90 91

[email protected]

Contacts : Elisabeth WAGEMAKER

Rémi JEAN

PrésentationBVJ - association de tourisme de jeunes - organise des voyages en France et à l’étranger : séjours, excursions, week-ends...

Typologie de la clientèle - Individuels : âge limite d’admission : minimum 18 ans, maximum 35 ans.- Groupes : sans limite d’âge pour l’encadrement.

Descriptif du produitLes off res :- 338 lits au cœur de Paris.- 2 centres parisiens : Paris/Louvre et Paris/Quartier Latin.- « Un accueil Jeune pour les Jeunes ».Informations complémentairesRéservation obligatoire pour les groupes (au minimum 10 personnes).Réservation pour les individuels par téléphone et e-mail.

BVJ Paris/Louvre20 rue Jean-Jacques Rousseau F-75001 ParisTél. +33 (0)1 53 00 90 90Fax +33 (0)1 53 00 90 [email protected]

BVJ Paris/Quartier Latin44 rue des Bernardins F-75005 ParisTél. +33 (0)1 43 29 34 [email protected]

Exemples de tarifsBVJ Louvre- Nuit et petit déjeuner de 25 à 35€- Repas de 7 à 9€

BVJ Quartier Latin- Nuit et petit déjeuner de 25 à 35€- Nuit et petit déjeuner en chambre individuelle 45€

PresentationThe BVJ, youth tourism association, organises trips in France and abroad, visits, excursions and weekends.

Type of clients- Individual: admission age limit: min. 18 years old, max. 35 years old.- Groups: no age limit for supervisors.

Product descriptionFacilities:- 338 beds in the heart of Paris.- 2 Paris centres: Paris-Louvre and Paris-Quartier Latin.- “A young welcome for young people”.Further informationReservation essential for groups (minimum 10 people).Reservation for individuals by phone and e-mail.

BVJ Paris-Louvre20 rue Jean-Jacques Rousseau F-75001 ParisTel. +33 (0)1 53 00 90 90Fax +33 (0)1 53 00 90 [email protected]

BVJ Paris-Quartier Latin44 rue des Bernardins F-75005 ParisTel. +33 (0)1 43 29 34 [email protected]

PricesBVJ Louvre- Bed and breakfast from €25-35- Meal from €7-9

BVJ Quartier Latin- Bed and breakfast from €25-35- Bed and breakfast in single room €45

Page 22: Manuel des Ventes 2010

20 Manuel des ventes •2010• Sales manual

CIARUSOn s’y retrouve - The place to meet

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Marketing contact :Kirsi LAMS

7 rue FinkmattF-67000 STRASBOURG

Tél. +33 (0)3 88 15 27 88Tél. résa +33 (0)3 88 15 27 90

Fax +33 (0)3 88 15 27 89

[email protected]

Le CIARUS propose une structure d’accueil et d’ani-mation complète d’un bon rapport qualité prix, située au cœur de Strasbourg. Spécialiste du groupe jeune, il est également ouvert aux indivi-duels, familles, associations et organisateurs d’évé-nements.

Les off res- Séjour spécial groupes.- Séjour éducatif : collèges, lycées.- Rencontres Internationales.- Programmes thématiques « clé en main »

pédagogiques ou touristiques : les marchés de Noël, l’Europe, apprendre le français, Strasbourg incontournable, les traditions alsaciennes

- Étude de thèmes de séjour à la carte.- Séminaires.

La structure- Réception assurée 24h/24.- 295 lits, 101 chambres : essentiellement de 1 à 4

lits + 3 chambres à 8 lits, dont 4 chambres à 3 lits accessibles aux personnes à mobilité réduite. (Lits faits systématiquement).

- Restaurant le Plateau 170 places (possibilité de plats régionaux, services à table, cocktails...). Bar cafétéria.

- Salles réunion jusqu’à 220 places (équipement sono, vidéo et traduction simultanée).

- Espaces de détente et de loisirs : salle TV, salle de jeux, salle de musique.

- Point information touristique pour répondre aux demandes de transferts, visites, excursions, guidage…

- Service animation : jeux pédagogiques, soirée disco tous les lundis et mercredis soirs, crêpes par-ties les mardis et jeudis soir.

Documentation disponible- Document Image (français, allemand, anglais).- Document « Prestations »

(français, allemand, anglais).- Document tarifs « clé en main » (français,

allemand, anglais).- Document « Réunion et Réception » (français).Toutes nos documentations sont téléchargeables depuis notre site : www.ciarus.com

Exemples de tarifsPension complète : à partir de 37,50€ par personne.Demi-pension : à partir de 30.50€ par personne.Gratuité pour 1 chauff eur à partir de 30 personnes payantes.Réductions pour professionnels du tourisme (sous conditions, nous consulter).

Idées séjoursProgramme à la carte. Notre service tourisme vous assiste dans l’organisationde votre séjour et vous met en relation avec nos partenaires locaux.Découverte de l’Europe, l’architecture romane, les droits de l’Homme, la luttecontre le racisme, le patrimoine militaire en Alsace, la culture alsacienne : (les vins, la gastronomie, les paysages, les religions, les traditions etc...).

Hébergements pour les jeunesSéjours, Rencontres et Activités au cœur de Strasbourg

The CIARUS, in the heart of Strasbourg, off ers a com-prehensive accommodation and activities service, which is excellent value for money. The specialist in hosting groups of young people, it is also open to individuals, families, clubs and organizations.

Facilities- Special group packages.- Educational programmes: for secondary schools.- International gatherings.- Tailored educational or tourist programme packages: Christmas markets, Europe, learning French, essential Strasbourg, Alsatian traditions.

- Customised theme study trips.- Seminars.

The centre- Reception open 24 hours a day.- 295 beds, 101 rooms: mostly 1 to 4 beds + 3 rooms

with 8 beds, including 4 rooms with 3 beds specially equipped for disabled guests (beds are made upon arrival)

- Restaurant Le Plateau: 170 covers (local dishes, table service, cocktail parties, etc. on request). Bar cafeteria

- Meeting rooms seating up to 220 (sound system, video projection and simultaneous translation).

- Leisure facilities: TV room, games room, music room.

- Tourist information desk to help with all requests for travel arrangements, visits, excursions, guided tours, etc.

- Entertainments service: educational games, disco nights every Monday and Wednesday, crêpe-party every Tuesday and Thursday evening.

Documentation available- Brochure in French, German, English.- «Services» brochure in French, German, English.- Package price document (French, German,

English).- “Meeting and reception” document (French).All our documents can be downloaded from our website: www.ciarus.com

PricesFull-board: from €37.50 per person.Half-board: from €30.50 per person.One bus driver free for groups with more than 30 paying guests.Reductions for travel agents/ tour operators (on request).

Places to visit and things to doTailor-made holidays our tourist service will help you plan your trip and can put you in touch with our local partners. Themes include: discovering Europe, Romanesque architecture, Human Rights, Fighting Racism, Military Heritage of Alsace, Alsatian culture (wine, food, landscape, religion, traditions, etc.).

Youth accommodationAccommodation, events and activities in the heart of Strasbourg

Page 23: Manuel des Ventes 2010

21 Manuel des ventes •2010• Sales manual

The Maurice Ravel and Kellermann accommodation centres, owned by the City of Paris, welcome groups or individual visitors from France and abroad, off e-ring quality lodgings with a warm and friendly atmosphere at reasonable prices, in close proximity to public transport. Both centres are managed by La Ligue de l’Ensei-gnement:21 rue St Fargeau - BP 313F-75989 Paris CEDEX 20.At each of our centres, you will fi nd a friendly, welco-ming and multilingual team of staff who are able to assist you with information about the services and resources available to you in Paris.Centre Maurice Ravel6 avenue Maurice Ravel F-75012 PARISCentre Kellermann17 boulevard Kellermann F-75013 PARIS

Where to stay in ParisThe Maurice Ravel centre has capacity for 194 guests, in rooms of 1, 2, 3, 4 and 5 beds with shower and toilet facilities (sheets and bath towels are provi-ded in all rooms). Located about 900 m from the Porte de Vincennes metro station, from here you have access to all of Paris.The Kellermann centre has a capacity for 359 guests, in rooms of 1, 2 and 3 beds with shower and toilet facilities, and rooms of 2, 3 and 8 beds with showers and toilet facilities in the corridor (sheets and bath towels are provided in all rooms). With free parking for coaches, cars and motorcycles, the centre is located about 350 m from the new tramway and 350 m from the Porte d’Italie metro station, an open door to the city of Paris.

Where to eatBoth centres off er aff ordable, self-service restaurants open for lunch and dinner, with well-lit dining rooms for up to 130 people and spacious terraces which are open in the summer. The restaurant La Résidence (12th arrondissement) can accommodate up to 250 guests and caters with special menus for your pri-vate parties, banquets, seminars, receptions, cock-tails and dances.

Where to meetFor business meetings and conferences, there are 15 conference rooms for 20 to 230 people at Maurice Ravel and 3 rooms for 20 to 30 people at Kellermann. Package rates for accommodation and/or meals are available. Audiovisual equipment can be provided for all conference rooms.

Discover Paris with “Connaissance de Paris”Planning to explore Paris as a group? Our staff can help plan your itinerary, and our guides present the wealth of sights Paris has to off er. Educational docu-ments are available for school groups.Contacts: Nathalie HELIES or Audrey BRANGETel +33 (0)1 43 58 95 11Fax +33 (0)1 43 58 95 14

Samples pricesAccommodations with breakfast and tax (rate per night per person):Room with 2 beds and private shower (toilet facilities in corridor) €27.40Room with 3 or 4 beds and private shower (toilet facilities in corridor) €27.40Room with 1 bed, private shower and toilet facilities €40.30Room with 2 beds, private shower and toilet facilities €29.70

Les centres d’hébergement Maurice Ravel et Kellermann, propriétés de la ville de Paris, ont pour vocation d’accueillir des groupes ou des personnes individuelles venant de France ou de l’étranger pour des séjours de qualité à tarifs modérés, proches des transports en commun, dans une ambiance conviviale.Les deux centres d’hébergement sont gérés par La Ligue de l’Enseignement :21 rue St Fargeau - BP 313F-75989 Paris CEDEX 20.Dans chacun de nos centres, vous rencontrerez une équipe d’accueil agréable, conviviale, maîtri-sant plusieurs langues et pouvant vous renseigner sur les ressources et services de Paris.Centre Maurice Ravel6 avenue Maurice Ravel F-75012 PARISCentre Kellermann17 boulevard Kellermann F-75013 PARIS

Se loger à ParisLe centre Maurice Ravel a une capacité de 194 lits répartis en chambres de 1, 2, 3, 4 et 5 lits avec douche et WC (draps et serviettes de toilette four-nis dans toutes les chambres). Situé à 900 m de la station de métro Porte de Vincennes, vous avez accès à tout Paris.Le centre Kellermann a une capacité de 359 lits répartis en chambres à 1,2 et 3 lits avec douche et WC, et en chambres de 2, 3 et 8 lits avec sanitaires à l’étage (draps et serviettes de toilette fournis dans toutes les chambres). Avec un parking gratuit pour autocars, voiture et moto, le centre est situé à 350 m du nouveau tramway et à 350 m de la station de métro Porte d’Italie qui vous ouvre les portes de Paris.

Se restaurerLes deux centres off rent une restauration en self- service le midi et le soir pour des tarifs modérés dans des salles de 130 places, très claires, prolon-gées de terrasses ouvertes l’été. Le restaurant La Résidence (XIIe) permet d’accueillir jusqu’à 250 convives et d’apprécier les diff érents menus pour vos fêtes, banquets, séminaires, réceptions, soirées dansantes.

Se réunirPour vos réunions et manifestations, vous trouve-rez 15 salles de 20 à 230 places à Maurice Ravel et 3 salles de 20 à 30 places à Kellermann. Des forfaits proposant l’hébergement et/ou les repas sont à votre disposition. Les salles peuvent être équipées de matériel audiovisuel.

Découvrir Paris avec Connaissance de ParisVous souhaitez découvrir Paris en groupes ? Nos conseillers élaborent avec vous votre programme, nos guides présentent les richesses de Paris.Une documentation pédagogique est disponible pour les groupes scolaires.Contacts : Nathalie HELIES ou Audrey BRANGETél. +33 (0)1 43 58 95 11Fax +33 (0)1 43 58 95 14

Exemples de tarifsHébergement, petit déjeuner et taxe de séjour (tarif par nuit et par personne).Chambres à 2 lits avec douche (WC à l’étage) 27,40€Chambres à 3 et 4 lits avec douche (WC à l’étage) 27,40€Chambres à 1 lit avec douche et toilettes 40,30€ Chambres à 2 lits avec douche et toilettes 29,70€

CISPLes Centres Internationaux de Séjour de Paris - The Paris International Centres for Accommodation

Centrale de réservation :21 rue St Fargeau - BP 313F-75989 PARIS CEDEX 20Tél. +33 (0)1 43 58 96 00Fax +33 (0)1 43 58 95 14

[email protected]

Contact :Manager : Stéphane COULON

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Page 24: Manuel des Ventes 2010

22 Manuel des ventes •2010• Sales manual

éthic étapesHébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

High quality accommodation for individuals and groups, a spirit of solidarity and responsibility uni-ting all our centres, where meeting people and cultural exchange are key. 7,000 beds in 46 centres, open all year round, located all over France. éthic étapes is about atmosphere. All the more welcoming, all the more friendly, since eve-ryone’s comfort is absolutely guaranteed. Rooms are light, cheerful, welcoming and well-equipped. Secu-rity is guaranteed 24 hours a day. Food is always adapted to the needs of guests.

Reception and services- Length of stay from 1 night to several weeks.- Rooms with 1, 2, 3 or 4 beds and dormitories.- Toilets and washing facilities en-suite or close to rooms.

- Self-service cafeteria or restaurant.- Common areas: lounges, TV room, exhibition areas,

meeting rooms…- Services: bar, internet access, shop, car/ coach park,

tourist information…

Quality Charteréthic étapes’s commitment to each of its guests is demonstrated by a charter which guarantees the quality of services provided throughout the network and qualifi ed, motivated staff to welcome you. Two rating systems, using more than 200 continually updated and checked criteria for classifi cation in four categories, provide a completely reliable profi le of each centre.

Documentation available- General information in French and English.- Sales manual in French and English (detailed

description of all éthic étapes for holiday organisers and group leaders).

- Leafl et in French and English (éthic étapes location map and their addresses for individuals and fami-lies).

- Posters in French and English.

Places to visit and things to do- Sightseeing holidays.- Educational programmes and school trips.- Residential sports courses.- Meetings and seminars.- Language holidays.- Residential children’s holiday camps.All éthic étapes and holidays at:www.ethic-etapes.com

Sample group ratesLocation Bed & Breakfast/Half-board/Full-boardParis from: €25 / €34.90 / €45.90Paris region from: €17.35 / €25.55 / €33.35Provinces from: €10.50 / €18.50 / €26.50

Un hébergement de qualité pour les individuels et les groupes, un esprit solidaire et responsable qui unit tous les centres ; la rencontre et l’échange comme principes d’action.7 000 lits dans 46 centres, ouverts toute l’année, partout en France. éthic étapes, c’est une ambiance. D’autant plus chaleureuse et convi-viale que le confort de chacun est pleinement assuré. Les chambres sont claires, gaies, accueillantes, bien équipées. La sécurité, assurée 24 heures sur 24. La restauration, toujours adap-tée.

Accueil et services- Séjours de 1 nuit à plusieurs semaines.- Chambres de 1 et 2 lits, 3 et 4 lits et multiples.- Sanitaires dans la chambre ou à l’étage.- Restaurant ou self-service sur place.- Espaces collectifs : salons, salle TV, espaces d’expo-

sition, salles de réunion…- Services : bar, accès internet, boutique, parking,

information touristique…

Qualité CharteAuprès de chacun de ses hôtes, éthic étapes s’en-gage par une Charte qui garantit en tous points du réseau la qualité des prestations et du person-nel qualifi é et motivé par sa mission d’accueil. Deux classements, soit plus de 200 critères perpé-tuellement actualisés et contrôlés dessinent, en quatre niveaux, un profi l parfaitement fi able de chaque centre.

Documentation disponible- Plaquette générique en français et en anglais.- Manuel des ventes en français et en anglais

(présentation détaillée de tous les éthic étapes à destination des prescripteurs et professionnels).

- Dépliant en français et en anglais (carte et coordonnées des éthic étapes à destination du grand public).

- Affi ches en français et en anglais.

Idées séjours- Séjours découverte.- Programmes pédagogiques et séjours scolaires.- Séjours et stages sportifs.- Accueil de réunions et de séminaires.- Séjours linguistiques.- Séjours de vacances pour enfants.Tous les éthic étapes et les séjours sur :www.ethic-etapes.fr

Exemples de tarifs groupesSituation Nuit + petit déj / 1/2 pension / Pension complète. Paris à partir de : 25€ / 34,90€ / 45,90€Banlieue parisienne à partir de : 17,35€ / 25,55€ / 33,35€Province à partir de : 10,50€ / 18,50€ / 26,50€

27 rue TurbigoF-75002 PARIS

Tél. +33 (0)1 40 26 57 64Fax +33 (0)1 40 26 58 20

[email protected]

Contact : Caroline MIGNON

[email protected]

Hébergements pour les jeunes Youth accommodation

Page 25: Manuel des Ventes 2010

23 Manuel des ventes •2010• Sales manual

200 en-suite rooms (shower & WC). 25 singles, 128 twins, 38 quads (11 equipped for people with limi-ted mobility), 9 rooms with 6 beds.

LocationIn Paris, with métro nearby, in a safe part of town, good value for money, reception open 24 hours a day. Indivi-duals buy the B&B minimum package, and can take meals on site. Half-board is compulsory for groups (10 persons). Price includes accommodation, continental breakfast and evening meal in the self-service cafeteria (or packed lunch), VAT and visitors’ tax included. Sheets and towels provided; rooms cleaned every day.

Wide range of facilities2 restaurants, 1 bar, WiFi, airport shuttle service, sightseeing tours and excursions.Free discotheque, concerts, exhibitions.

Special programmesThe Fiap Jean Monnet has considerable experience in providing long stay accommodation for student groups. The FIAP Jean Monnet is also a place for meetings and conferences, with 21 rooms from 10 to 120 people, and a 200-seat auditorium.

Brochures availableBrochures and price guides available in French and English.

How to get there- From Roissy airport: by RER to Denfert- Rochereau,

then by metro (Glacière station).- From Orly airport: by Orlybus to Denfert-Roche-

reau, then by metro (Glacière station).- From mainline rail stations: by metro Glacière is

200 m from the FIAP Jean Monnet.

RatesFrom 01/01/2010 to 31/12/2010Price per night, per person, including VAT.Individuals: from €26 B&BGroup rates half-board:Single room €61.05Room with 2 beds €46.15Room with 3 beds €43.05Room with 4 beds €39.85Room with 5/6 beds €35,95

Places to visit and things to doPARISTAR, an unforgettable week in Paris in August, package includes: 6 nights, 6 break-fasts, 6 meals, metro/bus travel in Paris for the whole week, 1 Museum Entrance Pass valid for 3 days, 1 Seine cruise with Bateaux Parisiens, the Paristory experience, 1 day admission to Disneyland Paris. Package from €360 per person.

200 chambres, toutes avec douche, lavabo et wc. 25 singles, 128 twins, 38 quadruples (dont 11 pour personnes à mobilité réduite), 9 chambres à 6 lits.

Le siteDans Paris, métro très proche, quartier très sûr. Les services d’un hôtel avec un excellent rapport qualité/prix, réception assurée 24h/24.Le client individuel achète la formule B&B mini-mum. Possibilité de prendre des repas sur place. La demi-pension est obligatoire pour les groupes (à partir de 10 personnes) : le prix comprend la nuit, le petit déjeuner continental et le repas du soir au self-service l’Européen (échangeable contre un repas à emporter) TVA et taxe de séjour incluses. Dans tous les cas, draps et serviettes sont prévus ; le ménage dans les chambres est fait tous les jours.

Large diversité d’off res2 restaurants, 1 bar, accès WIFI, service pour les transferts, les visites et excursions.Activités gratuites : discothèque, concerts, expositions.

Programmes spéciauxLe FIAP Jean Monnet dispose d’une forte expé-rience dans l’accueil des collèges et universités pour des séjours de plusieurs semaines.Le FIAP Jean Monnet est aussi un lieu de réunions et congrès avec 21 salles de 10 à 120 personnes ; 1 amphithéâtre de 200 places.

Documents disponiblesBrochures et guides tarifs en français et anglais.

Accès- De l’aéroport Roissy CdG : RER direct jusqu’à

Denfert-Rochereau, puis métro (station Glacière).- De l’aéroport Orly : Orly bus jusqu’à Denfert-

Rochereau, puis métro (station Glacière).- Des gares : métro Glacière à 200 mètres du FIAP

Jean Monnet.

TarifsDu 01/01/10 au 31/12/10Tous les prix sont par personne, par nuit, toutes taxes comprises.Tarifs individuels : à partir de 26€ en B&BTarifs groupes en demi-pensionChambre individuelle 61,05€Chambre à 2 lits 46,15€Chambre à 3 lits 43,05€Chambre à 4 lits 39,85€Chambre à 5/6 lits 35,95€

Idées séjoursPARISTAR, une semaine inoubliable à Paris en août comprenant : 6 nuits, 6 petits déjeuners, 6 repas, les transports en métro, une Carte-Pass 3 jours pour les musées, une croisière sur la Seine avec les Bateaux Parisiens, le spectacle Paristory, une jour-née à Disneyland Paris.Forfait : à partir de 360€ par personne.

Fiap Jean Monnet

30 rue Cabanis F-75014 PARISTél. +33 (0)1 43 13 17 00Fax +33 (0)1 45 81 63 91

Tél. réservations : +33 (0)1 43 13 17 17

www.fi ap-paris.orgfi ap@fi ap-paris.org

Elisabeth CRESPYDirectrice généraleGeneral Manager

Tél. +33 (0)1 43 13 17 00Anne-Françoise GLORIA

Responsable suivi commercialSales quality Manager

Tél. +33 (0)1 43 13 17 12gloria@fi ap-paris.org

Hébergements pour les jeunes Youth accommodation

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Page 26: Manuel des Ventes 2010

24 Manuel des ventes •2010• Sales manual

FuajFédération Unie des Auberges de Jeunesse - Hostelling International

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

27 rue Pajol F-75018 PARISCentrale de réservations individuels

et groupes (à partir de 10 personnes)Tél. +33 (0)1 44 89 87 27Fax +33 (0)1 44 89 87 49

www.fuaj.org

Contact :Sonia DURAN

[email protected]

La FUAJ : le plus grand réseau spécialisé pour l’accueil des jeunes depuis plus de 50 ans. Près de 160 Auberges de Jeunesse en France, dont 4 à Paris, accueillent les groupes et les individuels du monde entier. Les Auberges de Jeunesse propo-sent également une large gamme d’activités spor-tives et culturelles axée sur la découverte du milieu.

Descriptif du produitHébergement : 12 000 lits partout en France dont 1 000 lits à Paris.

Activités d’été : 12 Auberges de Jeunesse situées à la mer, montagne ou à la campagne proposent des séjours toniques (surf, kayak de mer, parapente, voile, vélo…) à destination des groupes et des individuels.

Activités d’hiver : 15 Auberges de Jeunesse situées dans les meilleures stations des Alpes, du Massif Central et du Jura off rent des formules incluant la pension complète ou la demi-pension, le forfait de remontées mécaniques avec l’équipe-ment et les cours en option. Ces formules s’adres-sent à la fois aux groupes et aux individuels.

Séjours scolaires et groupes : des installations étu-diées pour accueillir les groupes dans les meilleures conditions de confort et de sécurité, tout en préser-vant la vie du groupe durant son séjour. Gratuités pour les accompagnateurs et/ou les chauff eurs. Des séjours pédagogiques et des programmes de visites adaptés aux publics étrangers.

Mini-séjour à la découverte d’une ville ou d’une région : la FUAJ a développé pour les individuels des forfaits permettant de découvrir une ville ou une région en toute liberté : Paris, Strasbourg, Les châteaux de la Loire, Nantes, Poitiers.

Points forts- Une centrale de réservation nationale pour les

circuits en groupes (à partir de 10 personnes) et pour les individuels (nuitées et séjours).

- Un seul interlocuteur pour tout le réseau.- Des conditions spéciales pour les groupes.- Séjours d’activités été et hiver.- Confort, prix économique, fl exibilité, diversité et

convivialité.

Exemples de tarifs 2010Les Auberges de Jeunesse de la FUAJ sont acces-sibles aux adhérents français et étrangers.Tarifs et conditions particulières pour les groupes sur simple demande.Exemples de tarifs nets pour groupes (adulte, en haute saison, draps inclus, hors carte d’adhésion à retirer auprès de l’Association des Auberges de Jeunesse de son pays d’origine ou sur place). Demi-pension :- Paris « Cité des Sciences » 32,70€- Carcassonne 31,20€- Cancale/Baie du Mont Saint-Michel 29,70€- Beaugency-sur-Loire 27,90€

Idées séjoursEnvie de découvrir les châteaux de la Loire, l’Alsace, la Provence, Paris… ? La FUAJ organise votre hébergement et vous conseille des visites !

FUAJ: for more than 50 years the largest specialist youth accommodation network.Nearly 160 Youth Hostels in France, including 4 in Paris, accommodating groups and individuals from all over the world. FUAJ Hostels also off er a wide range of sports and cultural activities.

Product descriptionAccommodation: 12,000 beds throughout France, including 1,000 beds in Paris.

Summer activities: 12 Youth Hostels located by the sea, in the mountains or in the countryside off er ou-tdoor activity holidays (surfi ng, paragliding, horse-riding, sailing, etc.) for groups and individuals.

Winter activities: 15 Youth Hostels at the best ski re-sorts in the Alps, the Massif Central and the Jura, of-fer full or half board packages, including ski pass, equipment and optional lessons. These packages are suitable for both groups and individuals.

School trips and groups: facilities specially designed to accommodate groups comfortably and safely, while allowing them to enjoy a genuine group holi-day. Free places for leaders and/or drivers. Educatio-nal visits and outings designed for foreign groups.

City breaks: FUAJ has developed packages which allow individuals to discover a city or a region in total freedom: Paris, Strasbourg, the châteaux of the Loire, Nantes, Poitiers.

Highlights- A national reservation centre for groups (from 10

people) and individuals (for overnights and visits).- One contact for the whole network.- Special arrangements for groups.- Summer and winter activity holidays.- Comfortable, low prices, fl exibility, diversity and

friendly atmosphere.

Sample tariff s 2010To stay in our Youth Hostels you must be member of our network. Rates and special conditions for groups supplied on request.

Sample rates for groups (adult in high season, bed linen included, membership card not included - to be purchased from the association of your home country or on site).Half-board :- Paris “Cité des Sciences”, €32.70- Carcassonne €31.20- Cancale / Mont Saint-Michel Bay, €29.70- Beaugency-sur-Loire €27.90

Places to visit and things to doWant to visit the Châteaux of the Loire, Alsace, Pro-vence, Paris…? FUAJ arranges your accommodation and advises you about places of interest to visit!

Hébergements pour les jeunes Youth accommodation

Page 27: Manuel des Ventes 2010

25 Manuel des ventes •2010• Sales manual

St. Christopher’s Paris is the newest Parisian hostel for young tourists. Located on the banks of the Bassin de la Villette, in the up and coming 19tharrondissement, in an HQE building designed by renowned architects Chaix and Morel, it is primarily a meeting point for travellers and locals, with a great party atmosphere.St. Christopher’s Paris is also the 17th establishment in the Beds and Bars Group, which operates 17 quality, safe, clean and fun hostels in 8 European cities under the names St. Christopher’s and Flying Pig.

AccommodationSt. Christopher’s Paris has a capacity of 275 beds, split between 6 to 10 bed dormitories (80%), and private rooms. Linen is provided and beds made, breakfast is included, and there is free wi-fi access. We welcome anyone above 18 years of age, without age limit or membership requirement. Rates per person per night in dormitory beds are from 17 to 30 euro, depending on season and dormitory size. Special rates are available for groups.

Activities and foodSt. Christopher’s Paris off ers plenty of food options, for both groups and individuals. For groups, we off er set menus with 1 to 3 courses, gererous buff ets, and packed lunches. Individual travellers get a 10% discount on any food item on our brasserie menu. The bar and club are the main partying places at the hostel, with drinks at bargain prices, theme nights and live music. We can also arrange private functions in the club for groups. We can also arrange cycle and walking tours through outside service providers.

How to bookThe best rates for individuals, together with full information about Paris are available on www.st-christopher.co.ukFor groups, please contact [email protected], we will get back to you as soon as possible.For a more detailed description of our establishment, please visit www.st-christophers.co.uk

St. Christopher’s Paris est le dernier né des centres d’hébergement parisiens destinés aux jeunes touristes. Situé au bord du Bassin de la Villette, dans le 19e arrondissement, dans un bâtiment HQE conçu par les architectes Chaix et Morel, il se veut avant tout un lieu de rencontre et de fête entre les clients et les riverains, grâce à son bar et son club ouverts au public. St. Christopher’s Paris est par ailleurs le 17ème établissement du groupe Beds and Bars, qui, sous les enseignes St. Christopher’s et Flying Pig, off re un hébergement de qualité, propre, sûr, et surtout festif, dans 8 villes européennes.

HébergementSt. Christopher’s Paris a une capacité de 275 lits, répartis en dortoirs de 6 à 10 lits (80 % de la capacité), et en chambres privatives. Les draps sont installés sur les lits, le petit-déjeuner est off ert, et l’accès Wi-Fi gratuit. Nous accueillons tous les majeurs, sans restriction d’âge ni obligation d’adhésion. Les tarifs par personne et par nuit en dortoir vont de 17 à 30 euros, selon la saison et la taille du dortoir. Des tarifs préférentiels sont à disposition des groupes.

Activités et RestaurationSt. Christopher’s Paris off re de nombreuses options de restauration, pour les groupes comme pour les indi-viduels. Pour les groupes, nous proposons des formules à 1, 2 ou 3 plats, des buff ets, ainsi que des paniers repas. Les individuels bénéfi cient de 10 % de réduction sur nos menus de brasserie ouverte au public. Le bar et la salle de concert sont les grands lieux de fête et de rencontres de notre établissement, avec des boissons à prix modérés, des soirées à thèmes ainsi que des concerts. Nous pouvons également privatiser notre salle de concert pour un groupe.Par ailleurs, nous proposons des ballades à pied et à vélo, via des prestataires externes.

Comment réserverPour les réservations d’individuels, les meilleurs tarifs sont disponibles sur notre site internet www.st-christophers.co.ukPour les groupes, merci de vous adresser à [email protected], nous nous eff orcerons de revenir vers vous au plus vite.Pour une présentation plus détaillée de notre établissement, allez également sur www.st-christophers.co.uk

St. Christopher’s Paris

St-Christopher’s Paris159 rue de Crimée

75019 ParisTél. +33 1 40 34 34 40Fax +33 1 40 34 31 38

[email protected]

Contact : Romain VIENNOIS

Hébergement/Restauration • Accommodation/Restaurants

Page 28: Manuel des Ventes 2010

26 Manuel des ventes •2010• Sales manual

UCPAUnion Nationale des Centres Sportifs de Plein Air - National Union of Outdoor Sports Centres

Vacances actives • Active holidays Depuis plus de 40 ans, l’UCPA propose des séjours et loisirs sportifs aux jeunes (7/17 ans et 18/39 ans) qui

souhaitent passer un court séjour, ou une ou plusieurs semaines de loisirs actifs ou d’aventure, dans une ambiance simple et décontractée.Plus de 8 millions de stagiaires ont été accueillis depuis sa création. 250 000 jeunes de 6 à 39 ans le sont chaque année : 139 sites de pratiques dont 24 à l’étranger, 50 programmes « aventure » dans le monde, 60 activités sportives adaptées au niveau et au rythme de chacun, des circuits itinérants à pied, à cheval, en VTT… permettant de découvrir l’émotion d’une région ou d’un pays grandeur nature.

Destinations proposées en FranceAlpes, Bretagne, Aquitaine, Midi-Pyrénées, Provence, Côte d’Azur, Corse, Paris, Antilles.

Descriptif du produitAssociation sans but lucratif, l’UCPA propose des séjours tout compris au meilleur rapport qualité/prix incluant la pension complète, l’hébergement, le matériel sportif, l’encadrement par des moniteurs diplômés, les animations et soirées. Pour les sports d’hiver sont inclus dans le prix l’abonnement pour les remontées mécaniques (skypass).

Activités et sports proposésNeige : ski alpin, snowboard, ski de randonnée, ski de fond, ski d’été.Eau : plongée, catamaran, planche à voile, funboard, surf/bodyboard, croisière, dériveur, raft, canoë-kayak,

kayak de mer, kite-surf, wake board.Terre : tennis, golf, randonnée pédestre, alpinisme, escalade, équitation, multiactivités, forme/fi tness, roller.Air : parapente, deltaplane, vol à voile, parachutisme.

TransportL’UCPA propose des transports en avion, train ou car depuis Paris, les autres régions françaises, la Belgique et le Luxembourg.Groupes : l’UCPA élabore des programmes sur mesure pour les groupes d’étudiants, collèges-lycées, clubs sportifs… Conditions pour tour-opérateurs.

Documentations disponiblesBrochures en français UCPA FRANCE (hiver/été) pour les jeunes adultes de 18 à 39 ansBrochures en français UCPA HORIZONS LOINTAINS (hiver/été) pour les jeunes adultes de 18 à 39 ans (étrangers).Brochures en français (hiver/été) pour les juniors de 7 à 17 ans.

Exemples de tarifsPrix catalogue - Ce que nous proposons :- 1 semaine de ski à partir de 330 € (Saint Lary) - inclus hébergement, pension complète, forfait, matériel.- 1 semaine de plongée en France à partir de 295 € (Calanque de Niolon, près de Marseille).Catalogue et listes de prix disponibles sur simple demande. Tarifs groupes à partir de 10 personnes.Tarifs tour-opérateurs sur demande.

For more than 40 years the UCPA has been organising leisure and sports holidays for young travellers (7-17 years and 18-39 years) who wish to spend a short holiday, or a week, or several weeks, of excitement, relaxa-tion or adventure in a simple, relaxed and fun environment. More than 8 million learners have used our services since we opened. Every year, 250,000 young people between the ages of 6-39 use UCPA, 139 sites, 24 of which are abroad, 50 “adventure” programmes around the world, 60 sporting activities to suit every level, tours on foot, horseback or mountain bike to discover the feel of a region or a country.

Destinations available in FranceAlps, Brittany, Aquitaine, Midi-Pyrénées, Provence, Côte d’Azur, Corsica, Paris, French West Indies.

Product descriptionThe UCPA is a non-profi t making association, and off ers value for money, all-inclusive holidays with full board, accommodation, sports equipment, supervision by qualifi ed instructors, activities and evening events. For winter sports, the price also includes the skipass.

Sports and activities availableSnow: alpine skiing, ski mountaineering, snow-boarding, cross-country skiing, summer skiing.Water: diving, catamaran, windsurfi ng, surfi ng, cruises, dinghy sailing, rafting, canoeing, sea kayaks, kite

surfi ng surf, wake boarding.Earth: tennis, golf, hiking, climbing, horse riding, fi tness, roller-skating, etc.Air: paragliding, hang-gliding, gliding, parachute jumping.

TransportThe UCPA provides transport by road, rail or air from Paris, other French regions, Belgium and Luxembourg.Groups: The UCPA organises tailor made programmes for sports clubs, students and school groups.Tour-Operator conditions.

DocumentationBrochures in French UCPA FRANCE (winter/summer) for young adults from 18 to 39 years.Brochures in French UCPA HORIZONS LOINTAINS (winter/summer) for young adults from 18 to 39 years (from abroad).Brochures in French (winter/summer) for young people from 7 to 17 years.

PricesCatalogue prices - What we off er:- 1 week skiing from €330 (Saint Lary) including accommodation, full board, ski pass, equipment.- 1 week diving in France from €295 (Niolon, near Marseille, Mediterranean coast).Catalogues and price lists available on request. Group rates available for minimum 10 people. Tour-Operator rates on request.

UCPARegus offi ce

Avenue Louise 65, 4e étage1050 BRUXELLES BELGIQUE

Tél. 00 32 25 35 78 99Fax 00 32 25 35 77 02

www.ucpa.com

Contact :Cyril AUVILLAIN

Responsable des partenariats [email protected]

Page 29: Manuel des Ventes 2010

27 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Montpellier est la destination idéale pour apprendre le français. C’est d’ailleurs la ville française qui accueille sur son territoire le plus grand nombre d’écoles de langues, certaines d’entre elles ayant ouvert leurs portes il y a presque 40 ans !

Montpellier, destination séjours linguistiques… les points forts - La ville de Montpellier elle-même : son cadre de vie, ses 300 jours de soleil par an, sa proximité avec la mer

et les grands sites touristiques environnants… À Montpellier, on apprend le français, tout en prenant du bon temps !

- La tradition universitaire de la ville : au XIIIe siècle, Montpellier ouvre la première université de médecine d’Europe.

Aujourd’hui encore, l’université montpelliéraine brille par sa présence au sein du monde étudiant interna-tional, et nombreux sont les étudiants qui optent pour la capitale languedocienne. La ville compte près de 70 000 étudiants… avec pour conséquence, une vie culturelle intense, et une ville jeune qui bouge, qui vibre, qui vit !

Documentation disponibleBrochure séjours linguistiques disponible en français et anglais.

Les diff érentes formulesDiff érentes formules d’enseignement, couplées à diverses formules d’hébergement, sont proposées par les écoles. Etudiants, adultes, professionnels souhaitant se former en français dans le cadre de sessions linguis-tiques ou pédagogiques, courts ou longs séjours, tout est possible ! Se renseigner auprès des écoles pour en savoir plus sur les formules et tarifs.

Écoles adhérentes de l’offi ce de tourisme de MontpellierACB-SESAME +33 (0)4 67 65 95 05 www.acb-sesame.comAccent Français +33 (0)4 67 58 12 68 www.accentfrancais.comA.P.R.E. +33 (0)4 67 72 22 77 www.institutfrancaismontpellier.comARAM +33 (0)4 67 58 35 11 www.aram-france.comAu Clair du Sud +33 (0)9 61 25 86 17 www.auclairdusud.comCentre International de Langue Française +33 (0)4 99 61 14 78 www.cilf-france.comEcole Klesse +33 (0)4 67 92 66 58 www.ecoleklesse.comErasme +33 (0)4 34 22 85 62 www.centre-linguistique-montpellier.com IEFE +33 (0)4 67 14 21 01 http://iefe.univ-montp3.frILP +33 (0)4 67 92 05 55 www.ilp-france.comInstitut César Langues +33 (0)4 67 63 43 69 www.institutcesar.comInstitut Européen de Français +33 (0)4 67 91 70 00 www.institut-europeen.comInstitut linguistique Adenet +33 (0)4 67 60 67 83 www.ila-france.comInstitut Méditerranéen de Langues Services +33 (0)4 67 58 46 88 www.imls.frLangues sans Frontières LSF +33 (0)4 67 91 31 60 www.lsf.frMontpellier Espace Langues +33 (0)4 67 92 44 78 www.cours-francais-montpellier.com

Montpellier is an ideal place to learn French.It has more language schools than any other French city - some of them open for nearly 40 years!

Montpellier as a language study destination… the advantages- The city of Montpellier boasts some 300 days’ sunshine per year, it is near the Mediterranean coast and a wide range of major tourist attractions… You can learn French in Montpellier while having a great time!

- The city has a university tradition. In the 13th century Montpellier was home to the fi rst ever medical faculty in Europe.

Today Montpellier university is still a glittering presence in the international student world and many under-graduates and graduates choose to study in this capital city of the Languedoc. In fact the town has nearly 70,000 students… with the consequent intense cultural life in a young, vibrant and exciting city!

Documentation availableA language courses brochure is available in French and English.

A wide choiceThe schools off er a wide range of tuition and accommodation options. Students, adults and professionals wishing to learn French through seminars, lessons or courses with work experience in a company in the city, short or long stay courses… everything is possible!Contact the schools for more information on the various options and prices.

Montpellier Tourist Offi ce member schoolsACB-SESAME +33 (0)4 67 65 95 05 www.acb-sesame.comAccent Français +33 (0)4 67 58 12 68 www.accentfrancais.comA.P.R.E. +33 (0)4 67 72 22 77 www.institutfrancaismontpellier.comARAM +33 (0)4 67 58 35 11 www.aram-france.comAu Clair du Sud +33 (0)9 61 25 86 17 www.auclairdusud.comCentre International de Langue Française +33 (0)4 99 61 14 78 www.cilf-france.comEcole Klesse +33 (0)4 67 92 66 58 www.ecoleklesse.comErasme +33 (0)4 34 22 85 62 www.centre-linguistique-montpellier.com IEFE +33 (0)4 67 14 21 01 http://iefe.univ-montp3.frILP +33 (0)4 67 92 05 55 www.ilp-france.comInstitut César Langues +33 (0)4 67 63 43 69 www.institutcesar.comInstitut Européen de Français +33 (0)4 67 91 70 00 www.institut-europeen.comInstitut linguistique Adenet +33 (0)4 67 60 67 83 www.ila-france.comInstitut Méditerranéen de Langues Services +33 (0)4 67 58 46 88 www.imls.frLangues sans Frontières LSF +33 (0)4 67 91 31 60 www.lsf.frMontpellier Espace Langues +33 (0)4 67 92 44 78 www.cours-francais-montpellier.com

30 allée Jean de Lattre de TassignyF-34000 MONTPELLIER

Tél. +33 (0)4 67 60 60 60Fax +33 (0)4 67 60 60 61

[email protected]

Contact :Édith DUPUIS

Apprendre le français à MontpellierLearn French in Montpellier

Cours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes

Page 30: Manuel des Ventes 2010

28 Manuel des ventes •2010• Sales manual

AquariusCours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes Aquarius est une agence spécialisée dans les échanges éducatifs internationaux, et leader en France des

programmes de jobs, stages et volontariat à l’étranger pour étudiants, jeunes diplômés et jeunes profes-sionnels.

Notre mission est de contribuer à la formation, à la découverte et à l’ouverture d’esprit des nouvelles géné-rations par une expérience professionnelle à l’international. Nous soutenons les jeunes Français dans leurs démarches pour préparer leur projet à l’international et proposons un suivi et un encadrement tout au long de leur séjour à l’étranger. Réciproquement, des services similaires sont proposés aux jeunes étrangers désireux de travailler temporairement en France. Aquarius organise également de nombreux événements culturels et ludiques afi n de favoriser la rencontre entre les jeunes Français et étrangers.

Plus de 400 jeunes par an partent à l’étranger par le biais d’Aquarius et plus de 300 étudiants et jeunes professionnels par an (européens, américains, canadiens, australiens, néo-zélandais, russes) découvrent la France par le biais d’Aquarius.

Nos objectifs sont de - Optimiser la mobilité internationale des étudiants, jeunes diplômés et professionnels.- Proposer de nouvelles formules ou de nouveaux programmes répondant à la demande et au contexte

socio-économique.- Simplifi er les démarches administratives liées aux séjours éducatifs internationaux.

Nos programmes Jobs rémunérés en France : à partir de 425€ Stages en entreprise à Paris : à partir de 525€ Cours de langue en France : à partir de 282€/semaine

Aquarius80 rue de Paris

F 93100 MontreuilTél. +33 (0)1 42 87 49 78Fax +33 (0)1 42 87 71 29

[email protected]

Contact : Xavier GONZALEZ DEL VALLE

Aquarius is an agency specialising in international educational exchanges and the leading organisation in France for jobs, internships, and volunteer work abroad for students, recent graduates, and young professio-nals.

Our mission is to contribute to the training, education and open-mindedness of coming generations by providing the opportunity to gain work experience abroad. We provide support for young French citizens planning to work abroad, before, during and after their stay in another country. Similar services are provided for young foreigners wishing to work temporarily in France. Aquarius also organises numerous cultural and social events to encourage French and foreign young people to meet each other.

More than 400 French students a year go abroad through Aquarius and more than 300 students and young professionals from other countries (Europeans, Americans, Canadians, Australians, New Zealanders and Rus-sians) get to know France through Aquarius.

Our objectives are- To foster international mobility of students, recent graduates and young professionals.- To off er new formulas and programmes responding to demand and the changing socio-economic context.- To make the administrative formalities required for temporary residence abroad more straightforward.

Our programmesPaid jobs in France: from €425Company internships in Paris: from €525Language courses in France: from €282/week

Page 31: Manuel des Ventes 2010

29 Manuel des ventes •2010• Sales manual

CEI/Centre d’Echanges Internationaux

Spécialiste des voyages éducatifs et linguistiques en France, le CEI Centre d’Echanges Internatio-naux propose aux jeunes de toutes nationalités une découverte active et dynamique des multiples aspects de la vie française.

Descriptif du produitSéjours linguistiques pour JuniorsSéjours d’été en famille et en résidence (groupes et individuels). Formules « tout compris » : cours de Français le matin (15 sessions/sem), loisirs culturels et activités sportives l’après-midi. Anima-teurs qualifi és et expérimentés. Familles soigneu-sement sélectionnées. Région parisienne et villes touristiques.

École de Français « PARIS LANGUES », au Fiap Jean Monnet. Ouverte toute l’année pour les jeunes adultes à partir de 18 ans. Formules souples (Français général et spécialisé, conversation, cours individuels). Méthodes communicatives. Activités culturelles hebdomadaires. Hébergement de qualité en famille ou sur place dans la résidence du Fiap.

Programmes pour groupesSéjours à thème, culturels et touristiques dans toutes les régions de France. Mini-séjours, voyages scolaires.Programmes pour lycées touristiques.Année scolaire en collège ou lycée: 15 à 18 ans.Avec séjour en famille, de 3 à 10 mois.Jobs et stages en entrepriseEmplois rémunérés; durée inférieur à 3 mois.

Exemples de tarifsSéjours Juniors avec cours et activités.Hébergement en famille (12/18 ans).Formule « tout compris » : hébergement en pen-sion complète, cours et activités.

En famille (Prix net) : 2 semaines 3 semaines- Saint-Malo 815€ 1 070€- Arcachon 905€ 1 225€En résidence- Paris Area 1340€

École de Français Paris LanguesÀ partir de 18 ans (16 ans l’été).

Cours semi-intensifs 2 semaines 3 semaines(15h/sem) 325€ 470€Commission d’agence : à partir de 15 %. Hébergement 2 semaines (13 nuits) en demi-pension à Paris.- En famille 520€- En résidence 585€

Année scolaire (prix net) : 3 800€ 10 mois – 1 935€ 3 moisSéjours en famille, pension complète, participa-tion au lycée ou collège, assistance du responsa-ble local.

Voyages à Thèmes pour groupes Découverte de Paris : 4 jours (groupes de 15 étudiants + 1 professeur gratuit) toutes visites comprises, en demi-pension : à partir de 385€ par pax, net.Autres thèmes: cuisine, photo, architecture, trekking, etc…

Specialising in educational and language trips to France, CEI Centre d’Echanges Internationaux, off ers a range of active and exciting programmes which enable students from all over the world to discover the many aspects of the French way of life.

Product descriptionLanguage packages for JuniorsSummer courses with families or in residential accommodation (groups and individuals). “All inclusive” packages combining French courses in the morning (15 sessions per week), cultural activities and sports in the afternoon. Qualifi ed and experienced staff . Host families carefully selected. Most tourist regions including Paris area.

“Paris Langues” French school for foreigners at the “FIAP Jean Monnet”. For young adults over 18. General French, specialised vocabulary, conver-sation lessons, private lessons. Communicative methods. Cultural activities every week. Quality accommodation in host families or on campus in the Fiap residence.

Group programmes Tailor-made educational tours, itinerary tours all over France. Short breaks for school partiesSpecial programmes for specialist tourism vocational schools.

High School year for 15 to 18 year-olds.Staying with host family, from 3 to 10 months.

Jobs and internships in companiesPaid jobs, for less than 3 months.

PricesJunior packages with lessons and activities.Accommodation with host families (12 to 18 years)«All inclusive» including full board & lodging, lessons and activities

With families(net prices) 2 weeks 3 weeks- Saint-Malo €815 €1070- Arcachon €905 €1225 In residence- Paris Area €1340

“Paris Langues” French language schoolFor adults over 18 (over 16 years during summer).

Semi-intensive lessons 2 weeks 3 weeks(15hrs/week) €325 €470Agency commission: from 15%.

Accommodation 2 weeks half-board in Paris.- With families €520- In hall of residence €585

School year (net prices): €3,800 for 10 months €1,935 for 3 monthsStaying with host family, full board accommodation, attendance at high school, assistance of local coordi-nator.

Educational tours for groupsDiscover Paris:4 days (groups of 15 students + 1 free teacher), inclu-ding all visits, half-board: from €385 per pax, net.Other themes: cooking, photography, architecture, trekking, etc.

Siège / Head offi ce:C.E.I./Centre d’’Echanges Internationaux

1 rue Gozlin 75006 PARIS

Tel. 33 (0)1 4329 1734Fax 33 (0)1 4329 0621

[email protected]

Contact : José L. PONTI

Cours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes

Page 32: Manuel des Ventes 2010

30 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Centre Méditerranéen d’Études FrançaisesCours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes Vocation

Association sans but lucratif auxiliaire de l’enseignement public, le Centre Méditerranéen possède plus de 50 ans d’expérience dans les échanges internationaux de jeunesse. Depuis sa création, son école de langue et civilisation françaises a accueilli environ 240 000 étudiants de toutes nationalités. Elle demeure un lieu fréquenté annuellement par près de 4 000 jeunes et de 300 enseignants.

SituationAu cœur de la Côte d’Azur, aux portes de Monte-Carlo, à 15 km de Nice et de l’Italie, à 15 minutes à pied de la mer. Dans un jardin méditerranéen de 3,5 hectares dominant la Méditerranée, avec un fantastique théâtre, conçu et décoré à l’antique par le poète Jean Cocteau.

OrganisationHébergement en chambres de 2 à 5 lits avec sanitaires. Demi-pension ou pension complète avec des repas préparés et cuisinés sur place, servis sur le mode cafétéria.Une équipe d’accueil et d’animation multilingue veille au bon déroulement de votre séjour.

Ils nous font confi anceLes services français dans le monde et plusieurs grands partenaires institutionnels soutiennent et divul-guent nos programmes. Ce sont aussi plus de 100 établissements scolaires ou universitaires, situés sur tous les continents, et de nombreux spécialistes internationaux du séjour linguistique et culturel à destination de la France, qui nous font fi dèlement confi ance.

Les programmes- Programme international d’été junior 13/17 ans : 1 450€ pour 2 semaines tout compris.- Séjours linguistiques pour groupes (collèges, lycées, universités) : à partir de 300€ la semaine.- Séjours artistiques d’été pour adolescents : stage d’orchestre, master class violon harpe violoncelle, atelier théâtre.

Le CMEF : 5 atouts pour une off re unique.Depuis 1952, un campus situé aux portes de Monaco.

Plus de 50 ans d’expérience dans l’enseignement du français.Une convention pédagogique avec l’Université de Nice.

Centre Académique “DELF scolaire”.Label d’État “Qualité FLE”.

VocationProud of more than 50 years of experience in teaching French and youth exchange programmes, the Centre Méditerranéen (CMEF) is a non-profi t organisation that complements the State Education system. Since its inception, this French Language and Civilisation School has welcomed more than 240,000 students of diff e-rent nationalities. It is visited by approximately 300 teachers and 4,000 students every year.

LocationAt the heart of the French Riviera (Côte d’Azur), a stone’s throw from Monte Carlo, the Centre Méditer-ranéen is 15 km from both Nice and Italy and a short walk from the sea. Standing in a 3.5 hectares Mediterranean garden and overlooking the Mediterranean sea, The CMEF includes a theatre designed and decorated in Classical Greek style by the celebrated artist and poet, Jean Cocteau.

AccommodationThe CMEF off ers refurbished accommodation in 2 to 5 bedded en-suite rooms. Full or half-board with gene-rous portions of a wide selection of dishes prepared and cooked on site, served in our cafeteria. A multi-lingual reception team makes sure your stay is an enjoyable one.

AcknowledgementsFrench cultural services worldwide as well as other major institutions support and promote our programmes. Moreover, the Centre Méditerranéen is trusted by more than 100 schools and universities from all over the world, as well as many international specialists in the fi eld of language and cultural visits to France.

Courses- International summer programme for juniors 13/17 years: €1450 for 2 weeks, all inclusive.- Language trips for secondary schools or university groups: one week from €300.- Summer artistic holidays for teenagers: orchestra, master class in violin, harp, cello, theatre workshop.

The CMEF: 5 reasons for a high quality educationSince 1952, a campus located just outside Monaco.

More than 50 years of experience in teaching French.A teaching affi liation with the University of Nice.

Offi cial “DELF scolaire” centre.“French Foreign Language Quality” label.

Chemin des OliviersF-06320 CAP D’AIL

Tél. +33 (0)4 93 78 21 59Fax +33 (0)4 93 41 83 96

[email protected]

Contacts:Gilles CAPPADOROAlessandra ZUNINO

Page 33: Manuel des Ventes 2010

31 Manuel des ventes •2010• Sales manual

École France Langue

L’École France Langue a été fondée en 1976. Deux centres proposent des cours de français à Paris et à Nice, toute l’année.Les étudiants peuvent commencer les cours à Paris et les poursuivre à Nice, et inversement.

Les cours- Cours intensifs à Paris et à Nice toute l’année. - Cours trimestriels à Paris et à Nice toute l’année.- Cours trimestriels extensifs à Paris et à Nice pour

jeunes fi lles Au-pair d’octobre à juin.- Cours thématiques : français des aff aires, français

de l’Hôtellerie et du Tourisme, histoire de l’Art, langue et cuisine française.

- Stages en entreprise.

Caractéristiques - Flexibilité et rigueur. - Accueil à tous niveaux chaque lundi à Paris.- Classes multinationales de 12 étudiants maximum. - Mini-groupes de 4 à 6 étudiants.- Durant le même séjour, possibilité d’étudier à Paris

et à Nice.

DiplômesPréparation à divers diplômes : - Diplôme de France langue. - DELF, DALF.- DFA1 et DFA2, CFTH de la Chambre de Commerce

et d’Industrie de Paris. - Certifi cat Pratique de la Sorbonne.

HébergementsDiverses possibilités sont proposées : - Famille, chambre et petit-déjeuner ou demi-pension. - Résidence d’étudiants. - Hôtels ** ou ***, appart’hôtels.

Activités et loisirsVisites, excursions, opéra, théâtre, restaurants, soirées, dégustations.

Exemples de tarifs- 20 leçons/semaine pendant 4 semaines 830€.- 30 leçons/semaine (dont 10 leçons en mini-groupes) + hébergement famille, petit-déjeuner pendant 2 semaines 1266€.

- 20 leçons/semaine + hébergement famille, ½ pension pendant 12 semaines 5462€.

- Cours trimestriels 26 leçons/semaine, 4 trimestres 4 630€.

Pour les groupes : toute l’année dans nos écoles de Paris et Nice.

En Partenariat avec le CISP, le séjour peut se faire à la Résidence Kellerman.

The École France Langue school was founded in 1976. Two centres off er French courses in Paris and in Nice, all year round. Students may start in one centre and continue the course at the other.

Courses- Intensive courses in Paris and Nice, all year round.- Intensive long-term courses in Paris and Nice all

year round.- Extensive long-term courses in Paris and Nice for au

pairs from October to June.- Specialised courses: Business French, French for the

Hotel & Tourism Industry, Art History, French language and cookery.

- Internships with companies.

Description- Flexible and committed.- Enrolment for all levels every Monday in Paris.- Multinational classes of no more than 12 students.- Mini groups of 4 to 6 students.- Option of studying in Paris and Nice in the same

package.

DiplomasPreparation for various diplomas : - French language diploma. - DELF, DALF. - DFA1 and DFA2, CFTH (Paris Chamber of

Commerce examinations).- The Sorbonne Practical Certifi cate of French

Language.

AccommodationThere are various options: - With families, room and breakfast or half-board. - Student residences. - 2* or 3* apartment hotels.

Social activitiesVisits, excursions, opera, theatre, restaurants, social evenings.

Prices- 4 weeks, 20 lessons per week €830- 30 lessons per week (including 10 mini group

lessons), with accommodation in a family + break-fast €1,266

- 20 lessons per week with accommodation in a family + half-board €5,462

- Long-term courses: 4 terms, 26 lessons per week €4,630.

Groups: all year round in our schools in Paris and Nice.

In partnership with CISP, the accommodation can be Résidence Kellerman.

2 rue de Sfax F-75116 PARISTél. +33 (0)1 45 00 40 15Fax +33 (0)1 45 00 53 41

22 avenue Notre Dame F-06000 NICETél. +33 (0)4 93 13 78 88Fax +33 (0)4 93 13 78 89

[email protected]@france-langue.fr

Contact : Jean-François VOUILLOUX

Cours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes

Page 34: Manuel des Ventes 2010

32 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Éducation en FranceCours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes Éducation en France off re aux jeunes du monde

entier une excellente opportunité d’apprendre à parler couramment le français et de découvrir la vie française.

Éducation en France est le spécialiste des :Programme année scolaire (12 à 19 ans)- De 9 mois à 12 semaines.- Destination : toute la France.- Hébergement en pension complète dans une fa-

mille d’accueil française, ou en internat.- Inscription dans un établissement scolaire français

du second degré, collège/lycée public ou privé.- Assistance et supervision d’un coordinateur local.- Programme de préparation académique avec

cours intensifs de Français Langue Etrangère et Français Spécifi que.

Programmes juniors (14 à 18 ans)Programme d’été du 20 juin au 21 août 2010- Destinations : Paris, Biarritz, Cannes.- Hébergement en demi-pension en résidence (pension complète en supplément), ou en familles d’accueil.

- Cours : généraux (15 leçons de 45 mn par semai-ne), intensifs (20 leçons de 45 mn par semaine) ou super-intensifs (25 leçons de 45 mn par semaine).

- Programme d’activités tous les après-midi et soirs : sports, visites culturelles, activités récréa-tives, soirées…

- Excursions : 1 journée entière et 2 demi-journées d’excursions incluses par quinzaine.

Option : Cours Français + Surf à BiarritzCours Français + Cuisine à ParisCours Français + Mode à Cannes

Programme d’hiver et de printempsde janvier à mai- Destination : Cannes.- Hébergement : familles d’accueil en demi pension

(pension complète en supplément).- Cours : intensifs (20 leçons de 45 min par semaine).- Programme d’activités et d’excursions.Programme d’hiver Français + Ski- Destination : Samoëns Alpes.- Hébergement : en résidence de 2 à 5 élèves par chambre avec salle de bain en pension complète.

- Cours : intensifs (10 leçons de 45 min de FLE par semaine)-Programme d’activités après-midi et soir.

Programmes adultes (18 ans et plus)Escapades Cannes toute l’année- École de langues pour Adultes, Étudiants, Juniors

et Seniors.- Cours de FLE : cours généraux, cours sur objectifs

spécifi ques.- Programmes combinés : FLE + cuisine, FLE +

découverte culturelle.- Hébergement : familles d’accueil, appartements à

partager, hôtel.

Escapade Biarritz (18+)- Du 20 juin au 28 août 2010.- Destination : Biarritz.- Hébergement en résidence avec petit déjeuner (demi-pension en supplément) ou en famille d’accueil.- Cours : généraux (20 leçons de 45 mn par semaine) ou intensifs (30 leçons de 45 mn par semaine).- Cours de surf en option.

Stages en entreprise pour étudiants (18 à 25 ans) toute l’année- Diff érents secteurs d’activités : tourisme, hôtellerie,

gestion, marketing, secteur bancaire...

Mini séjours toute l’année- À la carte, en famille d’accueil ou en hôtel résidence- Individuels ou groupes.- Toute l’année, 1 à 8 semaines ou plus sur demande.- Destinations : Paris et banlieue parisienne, Cannes,

Biarritz, Val de Loire, Alpes, autres sur demande.- Hébergement en petit-déjeuner, demi-pension ou

pension complète.- Option FLE : 3 cours de 45 mn par jour minimum,

cours personnalisés sur demande.- Programme d’activités optionnelles : monuments,

musées, visites de quartier...Exemples de prix :- Programme juniors à Cannes (cours général) :

550€ la semaine.- Programme d’immersion scolaire en lycée fran-

çais et en famille de 4 semaines à une année scolaire à partir de 1 450€.

Éducation en France off ers a fantastic opportunity to become fl uent in French and to discover the French way of life.

Éducation en France specialises in: Academic year or semester programme (12 to 19 years)- From 9 months to 12 weeks.- Location: Throughout France.- Full-board accommodation in a French host family,

or boarding school.- Registration at a French high school: public or private

secondary school or sixth form college (US: Junior or Senior High School).

- Assistance and supervision of a local coordinator.- Academic Preparation Programme with intensive

FLE and specifi c French classes.

Junior programmes (14 to 18 years)Summer programmes from 20 June to 21 August 2010- Location: Paris, Biarritz, Cannes.- Half-board accommodation in residence (full-board

supplement) or in host families.- Tuition: general course (15 lessons of 45 min a week),

or intensive course (20 lessons of 45 min a week) or super intensive course (25 lessons of 45 min a week).

- Afternoon and evening activity programme: sports, cultural visits, recreational activities, parties, etc.

- Excursions: 1 full-day and 2 half-day excursions per fortnight.

Option:French + surf course at BiarritzFrench + Cooking at ParisFrench + Fashion course at Cannes

Winter and spring programme from January to May- Location: Cannes.- Accommodation: Half board accommodation in host

families (full board supplement).- Tuition: intensive (20 lessons of 45 min per week).- Activity and excursion programme.French + Ski winter programme- Location: Samoëns Alpes.- Accommodation: Hotel style residence, 2 to 5 stu-

dents per room with ensuite bathroom, full board.

- Tuition: intensive (10 FLE lessons of 45 min per week).- Afternoon and evening activity programme

Adult programmes (18 years and older)Escapades Cannes throughout the year- Language school for Adults, Students, Juniors and

Seniors.- FLE Tuition: general courses, courses for specifi c

objectives.- Combination programmes: FLE + cookery, FLE +

cultural visits.- Accommodation: host families, shared apartments,

hotel.

Escapade Biarritz (18 +)- From 20 June to 28 August 2010- Location: Biarritz- Bed & Breakfast accommodation in residence (half-

board supplement) or with host family- Tuition: general course (20 lessons of 45 min a week)

or intensive (30 lessons of 45 min a week)- Optional surf course

Internship for students (18 to 25 years) throughout the year- Work experience placements in various fi elds: tou-

rism, hotels, business administration, marketing, banking, etc.

Mini-breaks throughout the year- A la carte, with host family or hotel residence- Individuals or groups.- All year on request, from 1 to 8 weeks or longer on

request.- Location: Central and Outer Paris, Cannes, Biarritz,

Loire Valley, Alps, other locations on request.- Accommodation with a choice of B & B, half board or

full board- FLE option: 3 lessons of 45 min per day minimum,

one-to-one lessons on request.- Optional activity package: monuments, museums,

local tours, etc.Examples of prices- Junior programme in Cannes (general course): €550

per week.- School immersion (senior high school) programme

with host family from 4 weeks to one academic year: from €1,450.

Éducation en France75, boulevard Haussmann

F-75008 PARISTél. +33 (0)1 39 70 87 11Fax +33 (0)1 39 70 59 98

www.educationenfrance.comwww.escapadecannes.comwww.escapadebiarritz.com

[email protected]

Contact : Mme RICHARDLic. 078 03 0007

Page 35: Manuel des Ventes 2010

33 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Spécialiste des séjours en immersion chez le professeur en France et dans plus de 40 pays à travers le monde.Notre PDG Ian Josephs a crée le concept « Habitez et étudiez chez votre professeur » en 1979 et a été le premier à off rir ce service. Vous ne pouvez pas parler votre langue maternelle, de ce fait les progrès sont ex-trêmement rapides. Votre professeur ne s’occupe que de vous et de vos diffi cultés. Nous disposons d’un vaste choix de familles d’accueil et pouvons par conséquent harmoniser vos intérêts avec ceux de votre professeur et de sa famille. Nos professeurs ne sont pas uniquement expérimentés, ils sont également diplômés. Notre programme s’adresse à tous les âges.

Programmes standards Séjours chez un professeur de Français en France.Formules 10H, 15h, 20h, 25h ou 30h de cours particulier par semaine en pension complète et avec chambre individuelle.Liste des régions : Aquitaine, Bretagne, Côte d’Azur et arrière pays, Haute-Savoie, Vallée de la Loire, Norman-die, Région de Paris, Provence et ses alentours.

Séjours chez un professeur d’Anglais et sa famille anglaise en France. Formules 10H, 15h, 20h, 25h ou 30h de cours particulier par semaine en pension complète et avec chambre individuelle.Liste des régions : Aquitaine, Bretagne, Côte d’Azur/Pro-vence, Limousin, Midi-Pyrénées, Normandie, Vallée de la Loire, Rhône Alpes.

Programmes CulturellesComprend 10H de cours de langue par semaine, l’hé-bergement en pension complète ainsi que les activités culturelles hebdomadaires prévues. Tous les frais tels que les tickets d’entrée et les transports sont compris dans le prix : 1165€ -Côte d’Azur : Visite de l’usine de parfum Fragonard, de Marineland ou du Parc Phoenix, visite d’une vielle ville pittoresque à proximité de votre famille d’accueil. - Vallée de la Loire : Visites des célèbres châteaux.- Paris : Visite du musée du Louvres ou du musée d’Or-

say, de la Tour Eiff el ou Bateau Mouche et Shopping (Château de Versailles sur demande : supplément de €80 pour une journée complète).

-Provence : Selon l’endroit où habite la famille, l’un des 3 programmes suivants :

1. Arles : Van Gogh, visitez les endroits qui l’ont inspiré tels que le « café de la nuit », « Pont langlois », « Hotel Dieu », et « Place Lamartine », ainsi que la visite d’un des musées à St Trophime.2. Visitez St remy de Provence, « St Paul de Mausole » et la chambre de Van Gogh ou l’un des musées + excursion aux Baux de Provence, visitez la ville médiévale et le musée.3. Excursion à salon de Provence, ville de Nostradamus avec son musée et « Musée de la Crau ».

Programmes SportifsComprend 10H de cours de langue par semaine, l’hébergement en pension complète ainsi que les trois sessions de sport. Tous les frais tels que la location de l’équipement et les transports sont compris dans le prix.

- TENNIS : 1270€ par semaine- EQUITATION : 1250€ par semaine- GOLF : 1395€ par semaine- SKI NAUTIQUE : 1125€ par semaine (région de Haute

Savoie uniquement, comprend 5 sessions)- SKI : 1305€ par semaine (combinaison de ski non com-prise, comprend 1 journée complète en Rhône-Alpes)

Programmes LoisirsComprend 10H de cours de langue par semaine, l’hé-bergement en pension complète ainsi que les activités de loisirs hebdomadaires prévues. Tous les frais tels que les tickets d’entrée, le matériel et les transports, sont compris dans le prix.

- CUISINE : 1080€ par semaine. Comprend 5 heures de cuisine traditionnelle Française ou Anglaise avec votre professeur.

- SHOPPING : 1080€ par semaine (Paris uniquement) Comprend 2 sorties shopping avec votre professeur.

- PARC d’ATTRACTIONS : 1210€ par semaine (Paris uniquement) Comprend une journée d’excursion à Disneyland Paris avec votre professeur.

- COMPOSITION FLORALE : 1080 € par semaine (Paris uniquement) Comprend visites de célèbres fl euristes, de marchés aux fl eurs et 1 session de composition fl orale avec votre professeur.

- DANSE : 1090€ par semaine (Côte d’Azur uniquement)Comprend 3 leçons de danse classique d’une heure avec un professionnel.

Specialist in immersion holidays with a teacher in France and in more than 40 countries around the world. Our Chief Executive, Ian Josephs, invented the concept of “living and studying with your teacher” in 1979 and was the fi rst to off er this service. Home Language Internatio-nal is a family business. Ian, Danielle and their children plus all the team at the booking offi ce work hard to ensure the courses run smoothly. You are not allowed to speak your mother tongue. This makes progress extremely fast. We have access to a wide choice of host families and can therefore match your interests with those of your teacher and their family. Our teachers are not just experienced, they also have a university degree (or equivalent). Our programme is aimed at all ages.

Standard programmes Stay with a French teacher in France.10,15, 20, 25 or 30 hours of language lessons per week in full board with private room.List of destinations : Aquitaine, Brittany, Côte d’Azur and inland, Haute-Savoie, Loire Valley, Normandy, Paris re-gion, Provence and nearby regions

Stay with an English teacher and his English family in France. 10,15, 20, 25 or 30 hours of language lessons per week in full board with private room.List of destinations : Aquitaine, Brittany, Côte d’Azur/Pro-vence, Limousin, Midi-Pyrénées, Normandy, Pays de la Loire, Rhone Alpes.

Cultural programmesIncludes 10 hours of language classes per week, accommodation in full board and planned weekly cultural activities. All costs, e.g. entry tickets and trans-port, are included in the price: €1,165

-Côte d’Azur: Visit Fragonard perfume factory, Mari-neland or Parc Phoenix, visit an old picturesque city near your host family.- Loire Valley: Visit famous castles.- Paris: Visit the Louvre museum or the Musée d’Orsay,

the Eiff el Tower or Bateau Mouche and shopping (Châ-teau de Versailles on request: supplement of €80 for a full day).

- Provence: According to where the family lives, one of the 3 following programmes:

1. Arles: Van Gogh, visit the places that inspired him, e.g. “The Night Café”, “Pont langlois”, “Hotel Dieu” and “Place Lamartine”, as well as visiting one of the museums in St Trophime.2. Visit St Remy de Provence, “St Paul de Mausole” and Van Gogh’s room or one of the museums + excursion to Baux de Provence, visit the medieval town and the mu-seum.3. Excursion to Salon-de-Provence, city of Nostradamus with its museum and “Musée de la Crau”.

Sports programmesIncludes 10 hours of language classes per week, accom-modation in full board plus three sports sessions. All costs such as hiring the equipment and transport are included in the price.

- TENNIS: €1,270 per week- HORSE RIDING: €1,250 per week- GOLF: €1,395 per week- WATER SKIING: €1,125 per week (Haute Savoie region

only, includes 5 sessions)- SKIING: €1,305 per week (ski suit not included, includes

1 ful day in Rhône-Alpes)

Leisure programmesIncludes 10 hours of language classes per week, accom-modation in full board and planned weekly leisure acti-vities. All costs, e.g. entry tickets, equipment and trans-port, are included in the price:

- COOKING: €1,080 per weekIncludes 5 hours of traditional French or English cooking with your teacher.- SHOPPING: €1,080 per week (Paris only) Includes 2 shopping trips with your teacher.- THEME PARK: €1,210 per week (Paris only) Includes one day excursion to Disneyland Paris with your teacher.- FLOWER ARRANGING: €1,080 per week (Paris only)Includes visits to famous fl orists, fl ower markets and 1 fl ower-arranging session with your teacher.- DANCING: €1,090 per week (Côte d’Azur only)Includes 3 one-hour lessons of ballet dancing with a professional.

Home Language International20 avenue de Fontvielle

Le Coronado98000 Monaco

Tel : 00377 97 70 74 72Fax 00377 97 70 74 71

[email protected]

Contact : Alexia Josephs

33

Cours de langues/Séjours linguistiques • Language courses/Language programmes Home Language International

Page 36: Manuel des Ventes 2010

34 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Abbaye de FontenayPatrimoine mondial de l’Unesco - UNESCO World Heritage site

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Contacts :François AYNARD

Francisco SALAZAR

Fondée en 1118 par saint Bernard, l’Abbaye de Fontenay est l’un des plus anciens monastères cisterciens de France et un chef d’œuvre de l’art roman. Le visiteur revit la journée d’un moine en découvrant successivement l’église, le dortoir, le cloître, la salle capitulaire, le scriptorium, le chauff oir, ainsi que la forge. Propriété privée, l’Abbaye de Fontenay a été classée Patrimoine mondial par l’Unesco en 1981. Les sentiers pédestres invitent à de nombreuses prome-nades dans la forêt de hêtres et de frênes. À moins d’une demi-heure de marche, le visiteur peut découvrir l’étang de Saint Bernard ou la clairière des Munières, site où les moines extrayaient le minerai de fer.

Visites proposées- Visites de groupe libres ou guidées (sur réserva-

tion : en français, anglais, allemand ou italien).- Visites réservées aux scolaires sur réservation

(min 1h30) : l’abbaye de Fontenay, la vie des moines, l’hydrolique cistercienne et le travail du fer.

- Visite déjeuner (exclusivement pour des groupes supérieur à 20 personnes - tarif à partir de 40€).

Les visites avec un conférencier extérieur sont autorisées.Durée de la visite : environ 1 heure.

Conditions de visiteHoraires d’ouverture : ouvert tous les jours, toute l’année.- Du début avril au 11 novembre : 10h/18h.- Du 12 novembre à la fi n mars : 10h/12h et 14h/

17h.

Tarifs 2010Tarifs nets pour les groupes (15 personnes min) : Adultes : 8,10€Moins de 26 ans : 4,50€Visite spécial scolaire : de 6€ à 8€Gratuité : guide, chauff eur de car.Supplément de 60€ pour la réservation d’un guide.

Documentation disponibleDépliants et feuilles de visite en 8 langues (français, anglais, allemand, italien, néerlandais, espagnol, japonais, chinois).Livret historique en français, anglais, allemand (en vente à la librairie et par correspondance).Des livrets pédagogiques expliquant la vie des moines et l’architecture romane sont à la disposi-tion des professeurs et de leurs élèves.Brochure scolaire donnée aux élèves.

Accès- Par l’autoroute A6 (sortie Bierreles-Semur) : à 80 km

de Dijon, à 250 km de Paris.- À 5 km de la gare TGV de Montbard (Paris Mont-

bard : 66 minutes).

Services- Parking gratuit pour les voitures (70 places) et

pour les cars (6 places).- Librairie-boutique.- Musée gratuit.- Salon de thé (inauguration en juin 2008).- Aires de pique-nique.- Visite spécial scolaire : panier repas possible sur

demande. - Visite spécial scolaire : mise à disposition d’un

espace pour le groupe (réservation obligatoire).

Parcs & jardinsLes jardins de Fontenay ont été récemment réaménagés par l’architecte paysagiste anglais Peter Holmes. De nouvelles plantations (vibur-num, choisya...) embellissent le parc de deux hectares qui a été classé « Jardin remarquable » par le ministère de la Culture. La visite des jardins est libre et incluse dans le prix d’entrée. Une visite thématique par un guide de l’abbaye peut être réservée auprès du secrétariat.

Animations- « L’Été de Fontenay » : concerts, expositions, lectures,

visites nocturnes de l’abbaye éclairée à la bougie...- Marteau hydraulique – reconstitution à l’iden-

tique de l’ancien marteau du Moyen-Age. Des démonstrations sont prévues pour les groupes scolaires.

Founded by Saint Bernard in 1118, Fontenay Abbey is one of the oldest Cistercian monasteries in France and a masterpiece of Romanesque art. Following Saint Bernard’s strict layout, visitors successively enter the church, the dorter (dormitory), the cloister, the chapter house, the scriptorium, the warming room and the forge. The privately owned Fontenay Abbey was classifi ed by UNESCO as a World Heritage site in 1981. The many footpaths off er a tempting variety of walks through the beech and ash forest. Less than half an hour’s walk takes you to Saint Bernard’s pool or the Munières forest clearing, where the monks used to mine iron ore.

Tours available- Group visits with or without a guide (by prior reserva-tion: in French, English, German or Italian).

- Tours suitable for school children by prior reserva-tion (min : 1 hr 30) : Fontenay Abbey, The life of monks, Cistercian hydraulics and working with iron.

- Lunch visit (exclusively for groups of more than 20 people - prices from €40).

Groups may use their own guide.Length of tour: about 1 hour.

Visiting the AbbeyOpening hours: open daily throughout the year.- Beginning of April to 11 November: 10 am -

6 pm.- From 12 November to the end of March: 10 am -

noon and 2 - 5 pm.

Prices 2010Net rates for groups (15 people minimum):Adults: €8.10.Young people under 26: €4.50.Special school visit: from €6 to €8Admitted free: guide, coach driver.Supplement of €60 for the services of a guide.

Documentation availableBrochures in eight languages (French, English, Ger-man, Italian, Dutch, Spanish, Japanese, Chinese).Illustrated history booklet in French, English, Ger-man (on sale in the Fontenay bookshop or by mail order).Educational booklets describing the life of the monks and on Romanesque architecture are avai-lable for teachers and their pupils.Academic brochure given to pupils.

How to get there- Via A6 motorway: (Exit Bierre-les-Semur): 80 km from Dijon and 250 km from Paris.

- 5 km from Montbard TGV station (TGV Paris - Mont-bard: 66 minutes).

Services- Free car park for cars (70 spaces) and coaches (6

spaces).- Bookshop/ Gift shop.- Free admission to the Museum.- Tearoom (opening in June 2008).- Picnic areas.- Special school visit: packed lunch available on

request.- Special school visit: room provided for the group (reservation mandatory).

Grounds & gardensThe gardens of Fontenay have recently been com-pletely redesigned by English landscape architect Peter Holmes. New plantings (viburnum, choisya, etc.) adorn the two-hectare grounds and they have now been awarded “Outstanding Garden” status by the Ministry of Culture. Visit to gardens is free and included in the entrance price. A themed tour by an abbey guide can be booked through the offi ce.

Activities and entertainment- “L’Eté de Fontenay”” with concerts, exhibitions, lectures, candlelit tours of Fontenay Abbey and its gardens, etc.

- A hydraulic hammer - an exact reconstruction of a medieval hammer. Demonstrations for school parties are planned.

F-21500 MONTBARDTél. +33 (0)3 80 92 15 00Fax +33 (0)3 80 92 16 88

[email protected]

www.abbayedefontenay-pro.com

Page 37: Manuel des Ventes 2010

35 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Le conceptLe plus grand parc aquatique urbain d’Europe !Au cœur de Paris, sur 7 000 m2, un espace unique dédié tout entier au dépaysement, à la détente, au jeu et à tous les plaisirs aquatiques…

À découvrir- Un centre de loisirs et de détente conçu en forme de paquebot.- Un Parc Aquatique où la température de l’eau et de l’air est à 29° toute l’année.- Vagues toutes les 20 minutes.- Jeux d’eau.- 11 toboggans géants.- Plage extérieure de sable fi n.- 7 points de restauration.- 14 salles de cinémas.

Horaires d’ouvertureOuvert toute l’année- Du lundi au jeudi : 9h-23h.- Vendredi : 9h-24h.- Samedi : 8h-24h.- Dimanche : 8h-23h.Fermeture des caisses à 21h.

AccèsBoulevard périphérique : sortie Porte de Sèvres.Métro : ligne 8. Station Balard / Ligne 12. Station Porte de Versailles.RER : ligne C – Station boulevard Victor.Bus : lignes 39,42,126,169 et PC – Arrêt Balard.Tram : ligne T3 – Arrêt Balard, ligne T2 - Arrêt Suzanne Lenglen.

DocumentationDépliants en français, anglais, russe.

Exemples de tarifs Individuels Adultes : 20€ (BS*) 25€ (HS**).Enfants (3 à 11 ans inclus) : 12€*Basse saison de septembre à mai.**Haute saison de mai à septembre.

Tarifs scolaires sur demande.Tarifs tour-opérateurs sur demande.Slip de bain obligatoire.Brassards obligatoires pour les nageurs non confi rmés (au moins jusqu’à 7 ans).Accès interdit aux enfants de moins de trois ans.

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

4-6 rue Louis ArmandF-75015 PARIS

Tél. +33 (0)1 53 78 10 20Fax +33 (0)1 53 78 10 43

www.aquaboulevard.fr

Contact :Karine LEVY

[email protected]

The conceptEurope’s biggest Water Park!A unique 7,000m2 site in the heart of Paris, entirely dedicated to getting away from it all, relaxation, fun and all the joys of the water...

Features- Sports and leisure centre, whose design is reminiscent of an ocean liner.- An Aquatic Park, with water and air temperature 29°C all year round.- Waves every 20 minutes.- Water attractions.- 11 giant slides.- Fine sandy outdoor beach.- 7 restaurants.- 14 cinema auditoriums.

Opening timesOpen all year- Monday to Thursday: 9am - 11pm.- Friday: 9am - midnight.- Saturday: 8am - midnight.- Sunday: 8am - 11pm.Cash desks close at 9pm.

How to get thereParis ring road [périphérique]: Exit Porte de Sèvres.Metro: Balard station line 8 or Porte de Versailles station line 12.RER: Line C – station: Boulevard Victor.Bus: Lines 39, 42, 126, 169 and PC – Balard stop.Tram: line T3 – Balard station, line T2 - Suzanne Lenglen station.

DocumentationLeafl ets in French, English, Russian.

PricesAdults: €20 (LS*) €25 (HS**).Children (3 up to 11 years): €12*Low season from September to May.**High season from May to September.

Group rates on request.Tour Operator rates on request.Baggy swim shorts not permitted - fi tted style swimwear compulsory.Armbands are compulsory for children who cannot swim.Children under 3 are not admitted to the Water Park.

Aquaboulevard de Paris

Page 38: Manuel des Ventes 2010

36 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Château de ChambordLe plus grand des châteaux de la Loire - The largest chateau of the Loire Valley

Domaine national de ChambordMaison des Réfractaires

F-41250 CHAMBORDTél. +33 (0)2 54 50 40 36

Information: +33 (0)2 54 50 40 00Reservations: +33 (0)2 54 50 50 40/41

www.chambord.org

Contact : Gaël IBRAMSAH

Directeur Commercial / Sales [email protected]

A moins de deux heures au sud de Paris (180 km), Chambord vous ouvre les portes de la Vallée de la Loire, inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO. Etape incontournable, Chambord est le plus vaste et le plus prestigieux des châteaux de la Renais-sance Française.À ne pas manquer : la salle audiovisuelle, l’escalier à doubles révolutions, les appartements de François Ier et Louis XIV, les voûtes sculptées du second étage, les terrasses.Autour du château, un vaste domaine clos d’un mur d’enceinte de près de 32km, commencé à l’époque de François 1er. Dans la réserve nationale de faune sauvage, vaste comme Paris, cerfs et sangliers vivent en liberté.

Horaires d’ouverture Le château est ouvert tous les jours sauf les 01/01, 01/05, 25/12Du 02/01 au 31/03 : 9h – 17h15Du 01/04 au 10/07 : 9h – 18h15 Du 11/07 au 16/08 : 9h – 19h30 Du 17/08 au 30/09 : 9h – 18h15 Du 01/10 au 31/12 : 9h – 17h15Dernier accès 30 minutes avant la fermeture du château.

Documentation & Visites - Visite libre avec dépliant gratuit (12 langues)

Anglais, Allemand, Espagnol, Italien, Portugais, Hollandais, Polonais, Hongrois, Chinois, Russe, Roumain, Japonais.

- Visite audio-guidée : sur place selon les disponibi-lités (10 langues).

Visite du Domaine National (réserve naturelle).- Découverte en 4x4 : visite de la plus grande

réserve de faune sauvage à la rencontre des sangliers, cerfs…

- Randonnée équestre. Sur réservation (0)2 54 50 50 40/41

- Location de barques et de vélos pour visiter les douves et les abords du château (groupe sur réservation).

Informations pratiquesDurée de visite conseillée : 1h30 minimum.Parkings cars gratuits pour les visiteurs du château, situé à 300 m de l’entrée.Boutique en accès libre avec plus de 2 000 réfé-rences et ouvrages.

Accès 180 km de Paris par autoroute (A10)/1h30.15 km de Blois, 70 km de Tours.Héliport à Chambord à 1h de Paris (nous consulter).Liaisons régulières de Paris via Parivisions ou City-rama etc…Train : Gare Austerlitz à Blois puis navette régulière de la gare de blois.

Tarifs Individuels Plein Tarif Haute Saison 9,50€/adulte.Enfants gratuits jusqu’à 18 ans.Etudiants gratuits pour les moins de 26 ans de l’U.EPrésentation d’une pièce justifi cative.

Tarifs professionnelsTarif groupe professionnel 6,50€ par personne.Groupe d’enfants 3€ par enfant du 01/03/10 au 31/10/10.Visite guidée sur réservation : 95€ pour un groupe de 35 personnes durée 1h30. (Langue anglaise, al-lemande, espagnol en fonction des disponibilités).Audioguide : 3€ par adulte, 2€ par enfant.

Animations Nouveautés 2010 : « Chambord Rêve de Lumières », ce nouveau spectacle vous conte les origines de la construction du château et les fastes qu’il connu au temps de la Renaissance.Ce spectacle a lieu tous les soirs de Juillet et Août, et les week-ends de septembre (vendredi et samedis)« Restaurant l’Hôstel des Princes » dans l’ambiance d’une auberge Renaissance, découvrez les goûts et les saveurs de la révolution culinaire de cette époque. Une cuisine du terroir épicée des épices des nouveaux mondes… (Accessible aux groupes et aux individuels, menu groupe à partir de 22€).

Less than two hours south of Paris (180 km), Cham-bord opens the way to the Loire Valley, on the UNESCO World Heritage list. An essential place to visit, Chambord is the largest and most magnifi cent of French Renaissance châteaux. Don’t miss the audio-visual room, the double helix staircase, the state apartments of François I and Louis XIV, the carved ceilings on the second fl oor or the terraces. The Chambord estate is enclosed by a wall almost 32km long, begun in the time of François I. In the national wildlife reserve, as big as Paris, deer and wild boar roam free.

Opening timesThe château is open every day of the year except 01/01, 01/05, 25/12From 02/01 to 31/03: 9 am. – 5.15 pm.From 01/04 to 10/07: 9 am. – 6.15 pm.From 11/07 to 16/08: 9 am. – 7.30 pm.From 17/08 to 30/09: 9 am. – 6.15 pm.From 01/10 to 31/12: 9 am. – 5.15 pm.Last admission 30 minutes before the château closes.

Documentation & visits - Unaccompanied with free visitor guide leafl et (12

languages) English, German, Spanish, Italian, Portu-guese, Dutch, Polish, Hungarian, Chinese, Russian, Romanian, Japanese.

- With audio-guide: at the entrance, subject to avai-lability (10 languages).

Visiting the Domaine National (nature reserve)- Discovery tour in a 4x4: Tour of the largest

wildlife reserve in France seeing wild boar, deer, etc.- Pony trek by prior reservation.

Reservation (0)2 54 50 50 40/41- Boat and cycle hire to explore the moat and châ-

teau grounds (groups by prior reservation).

Practical informationRecommended length of visit: minimum 1 hr 30.Parking: Free coach and car parks for visitors to the château, 300m from the entrance.Shop: open access with more than 2,000 product lines and books

How to get there180 km from Paris (Motorway A10)/ 1 hr 3015 km from Blois, 70 km from Tours.Heliport at Chambord 1 hr from Paris (please enquire). Daily coach from Paris with Parivision and Cityrama, etc.Train: from Austerlitz Paris Station to Blois then shuttle bus from the station to the château

RatesHigh season: Adult €9.50Children under 18 with parents admitted free.Free for students under the age of 26 from the EU.ID required.

Trade ratesGroup rate €6.50 per person.Groups of children €3 / child from 01/03/10 to 31/10/10.Guided tour by prior reservation: €95 per group of 35 pax / 1½ hour tour (English, German, Spanish).Audioguide: €3/adult, €2/child.

Activities and entertainmentNew for 2010: “Chambord Rêve de Lumières” son et lumière performance, telling you about the origins of the construction of the château and the splen-dours of the Renaissance period. Performance every night in July and August and weekends in Septem-ber (Fridays and Saturdays). “Restaurant l’Hôstel des Princes” caters for groups in the atmosphere of a Renaissance inn, discover the tastes and fl avours of the culinary revolution of this period. Local dishes seasoned with spices from the New World (group menu from €22).

Page 39: Manuel des Ventes 2010

37 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Château de Vaux Le Vicomte77950 MAINCY

Tél: +33 (0)1 64 14 41 92Fax: +33 (0)1 60 69 90 85

www.vaux-le-vicomte.com

Contact : Muirgen RIO

Attachée [email protected]

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

HistoriqueEnvié par Louis XIV, Vaux Le Vicomte, la demeure fastueuse du Surintendant des fi nances Nicolas Fou-quet incarne l’expression de la magnifi cence de l’art français au XVIIe siècle et préfi gure Versailles.L’architecture théâtrale de Louis Le Vau renfermant les décors peints de Charles Le Brun atteste la gran-deur de Vaux qui se visite des sous-sols (de somptueuses cuisines) au Dôme. La chambre du Roi, les salons d’apparat sont autant de témoi-gnages des grands décors classiques. Les jardins à la française pensés et créés par Le Nôtre, inscrivent le château dans un décor naturel incomparable jouant de perspectives et d’illusions.

Intérêt pédagogiqueLa visite du château de Vaux Le Vicomte s’inscrit dans les programmes et instructions du Ministère de l’éducation Nationale. Elle associe une approche des programmes d’Histoire (le Siècle de Louis XIV), de Français (textes de La Fontaine, Molière et Perrault) et d’arts Plastiques (décors et matériaux utilisés aux XVIIe et XVIIIe siècles).Outils pédagogiques gratuits.- Livrets jeu d’énigmes en français, en anglais et en

néerlandais.- Jeu de pistes (jardin) : 6 – 11 ans.Animations pédagogiques (réservées aux scolaires)- Balade Contée dans les jardins à la rencontre de

l’univers de Jean de la Fontaine.- Monsieur de La Fontaine…s’il vous plaît !- La Malle de Molière.- Visites thématiques (en français, anglais,

allemand, espagnol, italien).

Visite en journée Visite libre ou guidée du Château.Découverte du Jardin à la française.Visite du musée des Equipages (voitures anciennes).

Visite en soirée Promenade dans les Jardins.Visite du Château illuminé par 2 000 chandelles.Musique dans les Jardins illuminés.Bar à champagne dans le jardin à la française.

Temps fortsWeek-end de Pâques, Journée Grand Siècle, le Pa-lais du chocolat, feu d’artifi ces (1ers et 3èmes samedis du mois lors des soirées aux chandelles), exposition animée, Vaux le Vicomte fête Noël…

Documentation disponibleAudioguide, 7 choix de langue (français, anglais, allemand, espagnol, italien, japonais).Brochure en anglais et en français.Documentation pédagogique en français.Livret jeu d’énigme en anglais, français et néerlandais.Guide Conférencier (toutes langues, sur réservation)DVD (français, anglais, allemand, italien, espagnol, néerlandais chinois, japonais, russe).

ServicesRestaurant- Libre Service l’Écureuil.Restaurant « Les Charmilles » , espace de restaura-tion situé dans le jardin.Boutique et Librairie.Abris pique-nique.

Jours et heures d’ouvertureDu 27 mars 2010 au 7 novembre 2010.Du 18 décembre 2010 au 31 décembre 2010.Tous les jours de 10h à 18h .Soirées aux Chandelles du 1 mai au 9 octobre (tous les samedis de 20h à minuit sauf le 25 septembre).

Accès Depuis Paris : 55 km par A4 ou par A6 puis A5b, à 5 km de Melun sortie Voisenon.20 km de Fontainebleau.SNCF – RER D Gare de Lyon / Melun. Tous les week-ends et jours fériés d’avril au 7 novembre. Horaires sur notre site Internet : www.vaux-le-vicomte.comParking gratuit pour autocars.Parking gratuit sans surveillance.

TarifsTarif professionnel à partir de 6,50 €. 1 gratuité pour 20 payants.Animations pédagogiques (tarifs sur demande).

HistoryMuch envied by Louis XIV, Vaux Le Vicomte, the luxu-rious residence of his Superintendent of Finance, Nicolas Fouquet, is the embodiment of the magnifi -cence of 17th century French architecture and foreshadowed Versailles.Louis Le Vau’s theatrical architecture together with Charles Le Brun’s painted interiors are testimony to the splendour of Vaux, which can be visited from the basement (magnifi cent kitchens) to the roof Dome. The King’s chamber and the state apartments are superb examples of classical decor. The formal French-style gardens designed and created by Le Nôtre, place the château in an incomparable natural setting which plays with perspectives and illusions.

Educational valueA visit to the Château de Vaux Le Vicomte is included in the curriculum and syllabuses of the French Mi-nistry of National Education. It is relevant to parts of the syllabus for History (the Age of Louis XIV), French (writings of La Fontaine, Molière and Perrault) and Visual Arts (decors and materials used in the 17th and 18th centuries).Free teaching aids.- Mystery game booklets in French, English and Dutch.- Treasure hunt (garden): 6-11 years.Educational activities (schoolchildren only)- Storytelling stroll through the gardens exploring

the world of Jean de la Fontaine.- Monsieur de La Fontaine…if you please!- Molière’s Trunk.- Themed tours (in French, English, German, Spanish and Italian).

Daytime visitsUnaccompanied or guided tour of the Château, tour of the formal French-style gardens, visit to the Horse and Carriage museum (historic carriages).

Evening visitsPromenade through the GardensTour of the Château by the light of 2,000 candles. Music in the fl oodlit Gardens.Champagne Bar in the formal French-style gardens.

HighlightsEaster weekend.Grand Siècle Day.The Palais du Chocolat.Fireworks display (1st and 3rd Saturday of the month during the candlelit evenings).Lively exhibition.Vaux le Vicomte Christmas celebrations…

Documentation availableAudioguide, choice of 7 languages (French, English, German, Spanish, Italian and Japanese).Brochure in English and French.Educational literature in French.Mystery game booklets in French, English and Dutch.Visitor Guide (all languages, by prior reservation)DVD (French, English, German, Spanish, Italian, Dutch, Chinese, Japanese, Russian).

ServicesSelf-Service Restaurant - l’Écureuil.The “Charmilles” restaurant, located in the French garden.Gift shop and bookshop.Picnic shelter.

Opening dates and timesFrom 27 March 2010 to 7 November 2010.From 18 December 2010 to 31 december 2010.Every day 10 am to 6 pm.Candlelit Evenings from 1st May to 9th October (every Saturday 8 pm to midnight except 25 September).

How to get thereFrom Paris: 55 km by A4 or A6 motorway then A5b, 5km from Melun Exit Voisenon.20 km from Fontainebleau.SNCF – RER D Gare de Lyon / Melun. Every weekend and public holiday from April to 7 November. Timetables on our website: www.vaux-le-vicomte.comFree coach park.Free unsupervised car park.

RatesTravel trade rate from €6.50. 1 free for 20 paying visitors.Educational activities (rates on request).

Château de Vaux Le Vicomte

Page 40: Manuel des Ventes 2010

38 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Château du Clos LucéParc Leonardo da Vinci

2 rue du Clos LucéF-37400 AMBOISE

Tél. +33 (0)2 47 57 55 78Fax +33 (0)2 47 57 62 88

www.vinci-closluce.comwww.closluce-education.com

[email protected]

Contact :Arnaud GLIZE

Le Clos Lucé, dernière demeure de Léonard de Vinci, permet de découvrir tous les univers du génie italien :- Dans le château du Clos Lucé, découvrez la vie quoti-

dienne de Léonard à travers les salles Renaissance meublées, une exposition de ses 40 fabuleuses machines et un fi lm vidéo grand écran (26 mn).

- Dans le Parc Leonardo da Vinci, découvrez les créa-tions artistiques et les inventions majeures du maître tout au long d’un parcours interactif et ludique : 18 machines géantes, 40 toiles translucides et 8 points sonores.

- Nouveau : Le jardin de Léonard pour découvrir tout son travail sur le thème de la Nature.

Actuellement : le Clos Lucé propose une grande expo-sition internationale « Leonard de Vinci et la France ».

Tarifs 2010GroupesProfessionnels du tourisme : 8 % de commission sur les tarifs groupes.Groupes de plus de 20 personnes.1 accompagnateur gratuit pour 20 adultes payants.1 accompagnateur gratuit pour 15 enfants payants.Haute saison (mars à novembre)Adulte : 9,50€.Enfant : 7€ (de 5 à 18 ans).Enfant avec supports pédagogiques en français ou en anglais : 8€ (5 à 18 ans).Basse saison (mi-novembre à février)Adulte : 7,50€.Enfant : 6€ (de 5 à 18 ans).Enfant avec supports pédagogiques : 7€ (5 à 18 ans).

IndividuelsHaute saison (mars à novembre)Adultes : 12,50€.Enfants : 7,50€.Forfaits familles.Basse saison (mi-novembre à février)Adultes : 9,50€.Enfants : 6,50€.Forfaits familles.

Conditions de visiteLe Château du Clos Lucé - Parc Leonardo da Vinci est ouvert toute l’année, tous les jours sans interruption (sauf le 25 décembre et le 1er janvier). Le parcours

paysager est présenté dans son intégralité en haute saison. Durée de la visite : 2 à 3 heures pour l’ensemble du site.

Documents disponiblesDépliant visite libre en 11 langues : français, anglais, allemand, espagnol, italien, néerlandais, russe, chinois, japonais, portugais et polonais.

Situation - AccèsAu cœur de la ville d’Amboise,- à 300 mètres du Château Royal d’Amboise,- à 25 km de Tours (20 mn),- à 10 km de Chenonceau.Voiture : Paris-Amboise par l’autoroute, Aquitaine A10 (sortie Château-Renault-Amboise). 210 km, soit 2h15.Train : Paris-St Pierre des Corps en une heure de TGV (la gare est à 20 km du Clos Lucé, accessible en train ou par la route) ou Paris-Amboise direct en 2 heures (la gare d’Amboise est à 2 km du Clos Lucé).Avion : Aéroport de Tours (à 25 km). Parking gratuit privé pour autocars, situé rue du Clos Lucé à 200 m de l’entrée visiteurs.

ServicesRestauration : 3 restaurants :« Terrasse Renaissance » - crêperie salon de thé.« L’Auberge du Prieuré » menus sur le thème de la Renaissance / Restaurant groupe, menu Renaissance à partir de 21€.« La Table du Moulin » Restauration rapide de qualité.Librairie - ServicesBoutique culturelle avec un large choix d’ouvrages sur Léonard de Vinci dans toutes les langues.Salles de réceptions10 salles (de 30 à 400 m2).Pour les prix de location, nous consulter.Produits - Circuits - AnimationsVisite contée du Château du Clos Lucé en compagnie de Mathurine (en costume), la confi dente et servante de Léonard. Découvrez au travers de cette visite théma-tisée les secrets et les anecdotes du maître. Renseignement & Réservation à l’Offi ce du Tourisme d’Amboise : +33 (0)2 47 57 01 37.

Le Clos Lucé, fi nal dwelling place of Leonardo da Vinci, invites you to discover the world of the Italian genius:- Clos Lucé château: see how Leonardo da Vinci lived

through fully furnished Renaissance rooms and an exhibition of his fabulous 40 machines and a wide-screen video fi lm (26 mins).

- In the Parc Leonardo da Vinci, discover the master’s artistic creations and major inventions through an interactive and entertaining tour: 18 giant machines, 40 transparent canvasses and 8 acoustic points.

- New: Leonardo’s Garden for discovering all his work on the subject of Nature

Currently: The Clos Lucé is hosting a grand international exhibition entitled “Leonardo da Vinci and France”.

Prices 2010Group ratesTourism trade professionals: 8% commission on group rates.Groups of more than 20 people.1 person admitted free per 20 paying adults.1 person admitted free per 15 paying children.High season (march to november)Adult: €9.50.Child: €7 (5 to 18 years).Child: including learning pack in English: €8 (5 to 18 years).Low season (mid-november to february)Adult: €7.50.Child: €6 (5 to 18 years).Child: including learning pack in English: €7 (5 to 18 years).

Individual admission ratesHigh season (march to november)Adults: €12.50.Children: €7.50.Family tickets.Low season (mid-november to february)Adults: €9.50Children: €6.50.Family tickets.

VisitingThe château du Clos Lucé - Parc Leonardo da Vinci is open all year round, every day (except 25 December and 1 January). The full exhibition in the grounds can be

seen in high season.Length of tour: 2 to 3 hours for the whole site.Documents availableVisitor leafl et in 11 languages: French, English, German, Spanish, Italian, Dutch, Russian, Chinese, Japanese, Portuguese and Polish.

Location - Getting thereIn the heart of the town of Amboise- 300 metres from the Château Royal d’Amboise.- 25 km from Tours (20 mins).- 10 km from Chenonceau.Road: Paris-Amboise by the A10 “Aquitaine” Motorway (exit Château-Renault-Amboise) 210 km, i.e. 2 hrs 15 mins.Train: Paris-Saint Pierre des Corps in 1 hour by TGV (the station is 20 km from Clos Lucé, accessible by rail and road); or Paris-Amboise direct in 2 hours (Amboise railway station is 2 km from Clos Lucé).Air: Tours airport (25 km) Free car and coach park in Rue du Clos Lucé, 200 m from the visitors’ entrance.

ServicesRestaurants : 3 restaurants.“Terrasse Renaissance”: crêperie, tearoom.“L’Auberge du Prieuré” Renaissance dishes / also a group restaurant with set menu for groups from €21“La Table du Moulin” Quality fast food.Bookshop - ServicesWith a wide selection of books in all languages about Leonardo da Vinci and art works.Function Rooms10 rooms (from 30 to 480 m2). For hire charges, please enquire.Products - Tours - EntertainmentNarrated tour of Château du Clos Lucé accompanied by Mathurine (in costume), the confidante and servant of Leonardo. Learn the master’s secrets and anecdotes in this very special tour.Information & reservation at the Amboise Tourist Office: +33 (0)2 47 57 01 37.

Page 41: Manuel des Ventes 2010

39 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Ouvert depuis mai 2006 sur l’emplacement de l’ancien aquarium, venez vivre une expérience unique à Paris ! Dans les jardins du Trocadéro, en plein cœur de Paris, partagez un moment d’évasion et de détente…Sur un parcours de 3500 m2, découvrez 43 bassins, plus de 10 000 poissons et invertébrés, 25 requins, un bassin caresses, 2 salles de cinéma et des animations interactives pour vivre une journée magique en famille ! Le tout à travers un programme d’ateliers, de spectacles et de fi lms ludiques et pédagogiques renouvelé régulièrement. Notre programme est disponible sur www.cineaqua.com

A l’issue de votre visite, off rez-vous une pause zen et gourmande dans notre restaurant traditionnel japo-nais Ozu avec vue sur un aquarium de 600 000 litres d’eau !

Ateliers pédagogiques : diff érents ateliers pédagogiques adaptés au niveau des élèves permettent d’en savoir davantage sur les mystères du monde marin. Par exemple :Petites histoires de poissons, Le barbillon de Monsieur Esturgeon, Il n’y a pas que des poissons dans l’océan, A la découverte des trésors de la plage, quizz Ecosystème en danger ...

Des visites guidées Nos animateurs vous feront partager notre univers par le biais d’une visite guidée de 1h30 qui vous fera découvrir tous les bassins de l’aquarium de la seine jusqu’à la Guyane.

Documents disponiblesDossier enseignants, affi ches, posters, des fi ches thématiques téléchargeables sur internet, un dossier enseignants en français et anglais, une brochure pédagogique.

Tarifs 2010Individuels :Moins de 3 ans : gratuit.Enfant (3 à 12 ans inclus) : 12,50€.Jeune (13 à 17 ans inclus) : 15,50€ .Adultes : 19,50€.Tarifs groupes enfants :Enfant (3 à 17 ans inclus) : 8€.Adulte : 15,50€.1,50€ supplémentaire atelier pédagogique.50€ visite guidée (1 animateur pour 25 personnes maximum).1 accompagnant gratuit chaque 5 enfants payants de 3 à 5 ans inclus.1 accompagnant gratuit chaque 8 enfants payants de 6 à 12 ans inclus.

Horaire De 10h à 18h (fermeture des caisses à 17h) du 1er octobre au 31 marsDe 10h à 19h (fermeture des caisses à 18h) du 1er avril au 30 septembre.

Informations pratiques Métro : ligne 6 ou 9 Iéna ou Trocadéro.Bus 22, 30, 32, 63, 82.Parking cars aux alentours.

Aquarium de Paris5 avenue Albert de Mun

75016 Paris Tél. +33 (0)1 40 69 23 23Fax +33 (0)1 40 69 23 01

www.cineaqua.com

Contact : Peggy PALMIERI

Directrice Commerciale et Marketing Sales and Marketing Director

[email protected]

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Open since May 2006 on the site of the former aquarium, come and visit for an experience unique to Paris!In the Trocadéro Gardens, right in the heart of Paris, share a moment of escape and relaxation…On an area measuring 3,500 m², discover 43 tanks, more than 10,000 fi sh and invertebrates, 25 sharks, one discovery pool, 2 cinema auditoriums and interactive entertainment to experience a magical day out with the family! All this through a programme of workshops, shows, educational and entertaining fi lms that are regularly updated. Our programme is available on www.cineaqua.com

At the end of your visit, relax and have something to eat in our traditional Japanese restaurant Ozu, overloo-king an aquarium with 600,000 litres of water!

Educational workshops : diff erent educational workshops adapted to the level of pupils, ensuring they learn more about the mysteries of the underwater world. For example, Short stories about fi sh, Monsieur Sturgeon’s Barbel, There is more than just fi sh in the ocean, Discovering the treasures on the beach, Ecosystem in danger quiz, etc.

Guided visitOur staff will share our world with you through a guided tour lasting 1 hr 30 mins, in which you will learn about the tanks in the aquarium, from the Seine to Guyana.Documents availableTeaching pack, notices, posters, topic information sheets that can be downloaded from the Internet, a teaching pack in French and English, an educational brochure.

Prices 2010Individuals:Under 3 years old: freeChildren (3 to 12 years): €12.50.Young people (13 to 17 years): €15.50Adults: €19.50Group rates for children:Children (3 to 17 years): €8Adult: €15.50€1.50 supplementary educational workshop€50 guided tour (1 guide for 25 people max.)1 adult free per 5 paying children aged 3 to 5 years1 adult free per 8 paying children aged 6 to 12 years

Opening times From 10am to 6pm (cash desks close at 5pm) from 1 October to 31 MarchFrom 10am to 7pm (cash desks close at 6pm) from 1 April to 30 September

Practical InformationMetro: Line 6 or 9 Iéna or Trocadéro. Bus 22, 30, 32, 63, 82. Coach park in the vicinity.

Aquarium de Paris CineaquaCinéaqua au cœur des jardins du Trocadéro - Cinéaqua in the Heart of the Trocadéro Gardens

Page 42: Manuel des Ventes 2010

40 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Cité des Sciences et de l’industrie la Villette Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Contact : Karine YAHMI

[email protected]

30 avenue Corentin-CariouF-75019 PARIS

Service de réservation, Cité-Géode-CinaxeTel. +33 (0)1 40 05 12 12Fax +33 (0)1 40 05 81 90

www.universcience.fr

OriginalitéAu coeur du parc de la Villette : Incontournable à Paris !La Cité des sciences et de l’industrie est l’un des musées les plus visités à Paris. C’est un lieu originalpour découvrir et comprendre le monde qui nous entoure. 20 000m2 d’expositions permanentes et temporaires, des spectacles en 3D et en Imax (Géode, Planétarium) et des expériences et anima-tions inoubliables...

Le concept Vous rêvez de savoir piloter un avion ou déchiff rer la carte du ciel ? Vous aimeriez jouer de la batterie virtuelle ou assister à la naissance de l’univers ? N’hésitez plus, venez vivre ces expériences inou-bliables à la Cité des sciences et de l’industrie.Pour les individuels en visite en famille ou pour les groupes scolaires, une séance à la nouvelle Cité des enfants s’impose.Dernier conseil, ne partez pas sans avoir vu les spectacles immersifs et en 3D du planétarium et de la Géode. Epoustoufl ant !Voici quelques-unes des nombreuses expéditions auxquelles vous participerez.Pour l’année 2009/2010, la Cité propose de nou-velles expositions temporaires :

BON APPETIT ! l’alimentation dans tous les sens du 2 février 2010 au 2 janvier 2011Bien manger, ce n’est pas qu’une question de calo-ries, de minceur ou d’estomac !C’est surtout une question de convivialité, de plaisir et bien sur de santé. C’est ce que cette exposition démontre par le biais d’une trentaine d’éléments amusants : un baby-foot géant transformé en table dressée, un stade où les aliments font la course, une dégustation sensorielle, un jeu en réalité aug-mentée !

Contrefaçon, la vraie expo qui parle du faux du 20 avril 2010 au 13 février 2011Tour à tour acteur, témoin ou victime, nous sommes tous concernés par le faux, la copie et la contrefaçon. Loin d’être réservée aux produits de luxe, elle touche tous les secteurs. L’exposition pro-

pose de découvrir la diversité et l’importance de ce phénomène dans l’industrie et les menaces écono-miques et sur la santé qui l’accompagnent, présen-ter les moyens de lutte mis en œuvre, off rir des clés pour exercer sa vigilance et déceler le vrai du faux de manière ludique…

ENERGIE (exposition permanente) à partir du 15 juin 2010 Face à la croissance démographique, au dévelop-pement des pays émergents, au changement climatique et à l’épuisement de certaines res-sources énergétiques, saurons-nous garantir un accès durable à l’énergie pour les 9 milliards d’hu-mains qui peupleront demain la planète ? Comment science et technologies peuvent-elles contribuer à faire face à ces grands défi s ?

Toutes les expositions temporaires sont traduites en anglais, espagnol ou italien.

Exemples de tarifs - 8€ plein tarif.- 6€ tarif réduit (- de 25 ans/ chômeurs).- À partir de 3,50€ groupes scolaires.- Gratuit pour les moins de 7 ans et les handicapés.- Nouveaux forfaits de visite incluant la visite guidée

des expositions à partir de 14€ par personne.- Tarif groupes à partir de 10 personnes. - Tarifs en vigueur au 01/01/2010 susceptibles

d’être modifi és.

Horaires d’ouvertureDu mardi au dimanche 10h / 18h, le dimanche jusqu’à 19h. Fermeture le lundi.

AccèsMétro : Porte de la Villette, ligne 7.Bus : 75, 139, 150, PC.

What makes it specialAt the heart of the La Villette park: a must-see in Paris!The Cité des Sciences is one of the most popular mu-seums in Paris. It is an exciting place to learn about and understand the world we live in. 20,000m² of permanent and temporary exhibitions, entertain-ments in 3D and Imax (Geode, Planetarium) and lots of unforgettable experiments and events.

The conceptIs it your dream to learn how to pilot a plane or unra-vel a sky chart? Have you always wanted to play virtual drums or witness the birth of the universe? Don’t wait any longer: come and share these unfor-gettable experiences at the Cité des Sciences. For families and for school groups, a session at the new Cité des enfants is a must. And fi nally, do not leave without having witnessed the immersive and 3D shows in the planetarium and the Geode. Amazing! These are just a few of the many unique adventures that await you.La Cité off ers new temporary exhibitions for 2009/2010:

BON APPETIT! Food for all the senses from 2 February 2010 to 2 January 2011Eating well is not just a question of calories, slim-ming or the stomach!Above all, it is a question of social interaction, of pleasure and of course, health. The exhibition de-monstrates all this in around thirty entertaining ways: a giant table football transformed into a laid table, a stadium where diff erent foods race one ano-ther, a sensory tasting, an augmented reality game!

“Contrefaçon”, the genuine exhibition on the subject of forgeries from 20 April 2010 to 13 February 2011Actors, witnesses, victims alike, we are all aff ected by forgeries, copies and counterfeiting. Far from being reserved for luxury products, it aff ects all sectors. Visit the exhibition and discover the diversity and signifi cance of this phenomenon in industry and the threats it poses to the economy and to health, see the methods put in place to combat it, learn how to be vigilant and detect real from fake in an entertai-ning way…

ENERGIE (permanent exhibition) from 15 June 2010 Faced with demographic growth, the development of emerging countries, climate change and the de-pletion of certain energy resources, how can we guarantee access to sustainable energy for all 9 billion humans who will populate the planet of tomorrow? What can science and technology do to cope with these massive challenges?

All temporary exhibitions are translated into English, Spanish or Italian.

Sample prices- €8 full price.- €6 reduced rate (under 25s, unemployed).- School parties from €3.50.- Free for under 7s and the disabled.- New admission packages include guided tour of

exhibitions from €14 per person.- Block tickets for groups of 10 or more.- Prices in use on 01/01/2010 are subject to change.

Opening times From Tuesday to Sunday, 10am to 6pm, Sundays until 7pm. Closed Monday.

How to get thereMetro: Porte de la Villette, line 7.Bus: 75, 139, 150, PC.

Page 43: Manuel des Ventes 2010

41 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Culturespaces manages, runs and develops museums, historic buildings and monuments. To ensure that visits to Culturespaces sites are always enjoyable, our staff give the highest priority to making visitors welcome and giving them a cultu-rally enriching experience.- The Musée Jacquemart-André in Paris: over 150

works of art, and the atmosphere of a magnifi cent private mansion. Some educational packs are available free of charge covering the Second Em-pire, the life of Parisian high society during this era or the great collectors of the nineteenth century.

- The Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild in Saint-Jean-Cap-Ferrat: a magnifi cent palace from the Belle Epoque surrounded by the most heavenly gardens on the French Riviera to be discovered through a nature workshop. A lively and fascinating visit!

- The Greek Villa Kérylos in Beaulieu-sur-Mer: the opulence of life in an ancient Greek palace. To be discovered through educational workshops on Homer’s Odyssey and lots of entertaining work-shops on Greek writing, theatre, mythology, etc.

- The Roman Theatre of Orange & the Art and History Museum: a visit to the heart of Imperial Rome. Theatrical productions and educational workshops provide an introduction to theatre under the Roman Empire.

- The Château des Baux de Provence: this historic medieval castle off ers a magnifi cent panoramic view of Provence and provides educational and fun workshops on the subject of medieval horse-manship and knights.

- The Arènes de Nîmes - Maison Carrée - Tour Magne: School parties are invited to discover 3 unique Roman monuments in France by choosing between: the world of Gladiators or Roman Gods and warriors.

- The Cité de l’Automobile – National Museum, Schlumpf Collection in Mulhouse: the story of the automobile, with attractions and vintage cars. The rally invites children to discover the historical, tech-nical and aesthetic aspects of the car in a fun and educational way.

- The Cité du Train French Railway Museum in Mulhouse: the biggest railway museum in Europe. Free educational packs are available to prepare you for a spectacular tour through the world of rail: the trade, the journeys, the history of trains and how they work.

Documentation for each site- Promotional leafl ets in several languages.- Educational brochures (Fr, Eng).- Culturespaces promotional catalogue (at least Fr, Eng)- www.culturespaces.com: a section dedicated to

schools and youth groups.Services- Tour with a free audioguide (several languages).- Guided tour.- Educational and entertaining packs and work-

shops to supplement the visit.- Coach parking, bookshops / gift shops and restau-

rants / tearooms.- Combined tickets between monuments at prefe-

rential rate.- Free treasure hunts Visiting- Open 365 days a year, except the Cité de l’Automo-

bile and the Cité du Train.- One accompanying adult for every 8 paying

children (17 years and under).Events 2010- 17 & 18 April, THE GREAT ROMAN GAMES – Nîmes

arenas- From 22 to 24 May, THE FLOWER SHOW – Villa

Ephrussi de Rothschild in Saint-Jean-Cap-Ferrat- 11&12 September, ROMAN FESTIVAL – Théâtre

Antique d’Orange- 24 to 26 September, THE SIEGE OF THE CHATEAU,

Château des Baux de ProvenceGroup rates 2010 Adults SchoolchildrenMusée Jacquemart-André €8.50 €4.70Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild €7.50 €4.70Greek Villa Kérylos €6.30 €3.80Roman Theatre of Orange & Art and History Museum €6 €4.20 Château des Baux de Provence €5.80 €3.90Arènes de Nîmes, Maison Carrée and Tour Magne €7.50 €5Cité de l’Automobile - National Museum, Schlumpf Collection €8.10 €5.10Cité du Train – French Railway Museum €7.60 €5.10

Culturespaces153 boulevard Haussmann

75008 ParisTél. +33 (0)1 53 77 66 00Fax +33 (0)1 42 56 04 09

www.culturespaces.comRenseignements :

[email protected]

Contact : Sophie LEMAIRE

Culturespaces gère, anime et met en valeur des musées et monuments historiques. Pour que la visite des sites Culturespaces soit toujours exceptionnelle, ses équipes placent la qualité de l’accueil et l’enrichis-sement culturel de tous les publics au cœur de leurs préoccupations.- Le Musée Jacquemart-André à Paris : plus de 150

chefs-d’œuvre et l’atmosphère d’un magnifi que hôtel particulier. À l’aide de dossiers pédagogiques gratuits, les plus jeunes découvrent le Second Empire, la haute société parisienne ou encore les grands collec-tionneurs du XIXème siècle.

- La Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild à Saint-Jean-Cap-Ferrat : un magnifi que palais de la Belle Epoque entouré des plus beaux jardins de la Côte d’Azur à découvrir avec l’atelier nature. Une visite vivante et passionnante !

- La Villa Grecque Kérylos à Beaulieu-sur-Mer : les fastes d’un palais de la Grèce antique. À découvrir à travers l’atelier pédagogique de L’Odyssée d’Homère et les nombreux ateliers ludiques sur l’écriture grecque, le théâtre, la mythologie etc.…

- Le Théâtre Antique d’Orange & le Musée d’Art et d’Histoire : une visite au cœur de la Rome Impériale. Spectacles et ateliers pédagogiques présentent le théâtre sous l’Empire Romain.

- Le Château des Baux de Provence : cette ancienne for-teresse médiévale off rant un panorama splendide sur la Provence propose des ateliers ludiques et pédago-giques sur les thèmes des cavaliers et chevaliers.

- Les Arènes de Nîmes, la Maison Carrée, la Tour Magne : les groupes scolaires sont invités à découvrir 3 monuments romains uniques au monde à travers 2 thématiques au choix : les gladiateurs ou les Dieux et guerriers romains.

- La Cité de l’Automobile - Musée national, Collection Schlumpf à Mulhouse : le plus grand musée automo-bile du monde récemment modernisé et agrandi. Le rallye invite les enfants à découvrir de façon ludique et pédagogique les aspects historiques, techniques et esthétiques de l’automobile.

- La Cité du Train à Mulhouse : le plus grand musée européen du chemin de fer. Des dossiers pédago-giques gratuits sont disponibles pour préparer une visite spectaculaire à travers le monde du rail : les mé-tiers, les voyages, le fonctionnement et l’histoire des trains.

Documentation pour chaque site- Dépliants promotionnels en plusieurs langues.- Plaquettes scolaires (fr, uk).- Catalogue commercial Culturespaces (au minimum fr, uk).- www.culturespaces.com : une rubrique scolaire pour

chaque monument.

Services- Visite libre audioguidée gratuite (plusieurs langues)- Visite guidée.- Dossiers et ateliers pédagogiques et ludiques pour

enrichir la visite.- Parkings autocars, librairies / boutiques culturelles et

restaurants / salons de thé.- Billets combinés entre plusieurs sites à tarifs privilégiés.- Chasses aux énigmes gratuites.

Conditions de visite- Ouvert tous les jours de l’année sauf le 25 décembre

aux Cité de l’Automobile et Cité du Train. - 1 accompagnateur gratuit pour 8 enfants payants

(jusqu’à 17 ans).

Les événements 2010- Les 17 & 18 avril, LES GRANDS JEUX ROMAINS -

Arènes de Nîmes. - Du 22 au 24 mai, LA FÊTE DES FLEURS - Villa Ephrussi

de Rothschild à Saint-Jean-Cap-Ferrat.- Les 11 & 12 septembre, LES FÊTES ROMAINES -

Théâtre Antique d’Orange. - Du 24 au 26 septembre, L’ASSAUT DU CHATEAU,

Château des Baux de Provence.

Tarifs groupes 2010 Adultes Scolaires Musée Jacquemart-André 8,50€ 4,70€Villa & Jardins Ephrussi de Rothschild 7,50€ 4,70€Villa Grecque Kérylos 6,30€ 3,80€Théâtre Antique d’Orange & Musée d’Art et d’Histoire 6€ 4,20€Château des Baux de Provence 5,80€ 3,90€Arènes de Nîmes, Maison Carrée et Tour Magne 7,50€ 5€Cité de l’Automobile - Musée national, Collection Schlumpf 8,10€ 5,10€Cité du Train - Musée français du Chemin de Fer 7,60€ 5,10€

CulturespacesDes monuments et musées exceptionnels

Page 44: Manuel des Ventes 2010

42 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Étoiles du Rex / Le Grand RexVoyage au cœur du cinéma

1 boulevard Poissonnière F-75002 PARISRenseignement groupes :

Tél. +33 (0)1 45 08 93 40/58Fax +33 (0)1 42 21 11 93

[email protected]

Contacts :Réservations

Isabelle [email protected], commercialisation

Anthony [email protected]

Les Étoiles du Rex est un parcours interactif et unique dans l’univers magique du 7e Art et dans les coulisses du plus grand cinéma d’Europe ! Le Grand Rex est une salle de 2 800 places classée à l’inventaire des monuments historiques. Les Étoiles du Rex sont situées en plein cœur de Paris sur « Les Grands Boulevards », à 300 m du Musée Grévin et du Hard Rock Café. Lors de votre visite, vous découvrez 3 thèmes majeurs :- L’histoire : les images d’archives vous expliquant

la construction du site en 1932, les grandes avant-premières…

- La visite des coulisses : via un ascenseur pano-ramique, découvrez l’envers de l’écran où un fi lm est projeté. Puis à 27m au-dessus de la scène, visitez le « bureau du Directeur », la « cabine de projection » et, de là, une mise en scène vous fait participer à un réel tournage qui aborde les tech-niques du cinéma d’aujourd’hui (incrustation d’image, bruitage, doublage…).

- Les eff ets spéciaux : à votre insu, lors de la visite, des caméras automatiques capturent votre image pour l’intégrer dans un fi lm unique, qui fera du visiteur une Star ! À cet eff et, vous serez confronté à une star du Western : Clint Eastwood…

Surprises, innovations techniques, et attraits péda-gogiques font des Etoiles du Rex un lieu Unique en Europe ! Parcours entièrement rénové en 2008 avec toujours plus d’intéractivité. Visite adaptée à tous les publics. Durée : 50 minutes.

HorairesOuverture permanente du mardi au dimanche et jours fériés de 10h à 19h.Et tous les jours durant les vacances scolaires françaises.Départ de 20 personnes toutes les 5 minutes.Visite audio-guidée en français, anglais, allemand et italien.

Autres servicesUne boutique spécialisée sur le thème du cinéma vous off re un grand choix de produits. Possibilité de forfaits avec d’autres sites touristiques pari-siens.

AccèsMétro : Bonne Nouvelle (lignes 8 et 9).Bus : lignes 20, 39 et 48.

Documents disponibles- Dépliant grand-public disponible en 6 langues

(français/anglais/allemand/néerlandais/japonais/ italien).

- Brochure groupe disponible en français/anglais /italien/allemand/russe/chinois/portugais/espa-gnol.

- Brochure scolaire disponible en 4 langues (français/ anglais/italien/allemand).- Dossier pédagogique (français/anglais).

Exemples de tarifs Adultes Enfants (6-17 ans)- Individuels 9,50€ 8€- Groupes 7€ 6€- Professionnels 5,50€ 4,50€Gratuité chauff eur.Un accompagnateur gratuit pour 10 jeunes payants (groupes scolaire : 6 à 17 ans).Un accompagnateur gratuit pour 30 adultes payants.

Les Etoiles du Rex is an interactive and unique tour of the magical world of fi lm behind the scenes of the biggest cinema in Europe! Le Grand Rex is a 2,800 seat movie theatre and a listed historic monument for its Art-Deco facade and baroque décor. Located in the heart of Paris on “Les Grands Boulevards”, only 300 m from the Grévin Waxworks Museum and the Hard Rock Café. During your tour, you will discover 3 key themes:- The history: from its construction in 1932 to the

present day.- Backstage tour: take a panoramic lift and fi nd out

what goes on behind the silver screen. Then 27 metres above the stage visit the Director’s offi ce and the Projection Room when you will take part in the making of a real fi lm, using today’s fi lm techniques (image overlay, sound eff ects, dub-bing, etc.).

- Special eff ects: Surveillance cameras will secretly fi lm you during your visit and incorporate the foo-tage into a unique fi lm in which the visitor will star! End your visit with a viewing in our private projection room with the famous star of Westerns, Clint Eastwood… and you!

Surprises, technical innovations, education and entertainment make Les Etoiles du Rex a venue unique in Europe! Tour completely refurbished in 2008 with even more interactive exhibits. Suitable for all ages. Duration: 50 minutes.

Opening timesOpen all day Tuesday to Sunday and public holidays from 10am to 7pm.And every day during French school holidays. One tour departure with 20 persons every 5 minutes.Audio-guided visits in French, English, German and Italian.

Other servicesA shop off ering a wide choice of fi lm related pro-ducts. Packages available with other Paris tou-rist sites.

How to get thereMetro: Bonne Nouvelle (lines 8 & 9).Bus: lines 20, 39 & 48.

Brochures available- General leafl et in 6 languages (French, English,

German, Dutch, Japanese and Italian).- Group brochure in French, English, Italian,

German, Russian, Chinese, Portuguese, Spanish).- Schools brochure available in 4 languages

(French, English, Italian, German).- Educational pack in French and English.

Prices Adults Children (6-17 years)- Individuals €9.50 €8- Groups €7 €6- Professionnals €5.50 €4.50Free admission for drivers.One accompanying adult free for 10 children’s tickets purchased (school groups: 6-17 years).One free group leader for 30 adult tickets purchased.

Page 45: Manuel des Ventes 2010

43 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Initié et porté par le Conseil Général du Bas-Rhin, le Vaisseau est un centre de sciences et des tech-niques qui met en avant « la pédagogie comme règle du jeu » et permet à tous de découvrir les sciences en s’amusant. Lieu d’éveil et d’échanges, il est composé de qua-tre expositions interactives, consacrées à l’univers de l’audiovisuel, de la construction, du corps humain et des animaux, mais aussi une exposition temporaire et un jardin pédagogique de plus de 5 000 m². Les espaces sont enrichis d’une programmation culturelle sans cesse renouvelée comme des fi lms 3D, animations scientifi ques, spectacles vivants.Accueillant tous les publics, qu’ils soient enfants, adolescents, scolaires, groupes de loisirs, touristes ou entreprises, le Vaisseau est un outil de décou-verte multilingue : français, allemand, anglais et parfaitement accessible, quels que soient les han-dicaps. Les espaces du Vaisseau peuvent être privatisés pour des événements : cocktails, soirées… Pour les scolaires, la possibilité de participer à des ateliers ou des jeux de piste en langue maternelle, langue étrangère ou bilingues (sur réservation et selon l’état des disponibilités) en lien avec les pro-grammes scolaires français et allemands.

Horaires d’ouvertureOuvert toute l’année, du mardi au dimanche de 10h à 18h.Fermé les lundis, les 1er janvier, 1er mai, 25 décembre et 3 semaines en septembre.Accueil possible dès 9h pour les groupes, sur réservation.Les caisses ferment à 17h.

TarifsLa réservation est obligatoire pour les groupes.Scolaires et groupes (prix par personne, à partir de 10 personnes) 6€Adulte 8€Enfant (de 3 à 18 ans) 7€Carnet de 10 tickets (valables un an, non nominatifs) 60€Pass famille année (4 personnes, nominatif, valable un an) 100€Par personne supplémentaire 20€

Pass famille journée (4 personnes) 25€Par personne supplémentaire 6€(maxi 3 personnes) Des conditions de gratuité (pour les accompagna-teurs) sont accordées en fonction des types de groupes et de l’âge des visiteurs.Gratuit pour : - Les enfants de moins de 3 ans (hors groupes).- Les enseignants (gratuité pour les enseignants du

primaire, collège et de BEP, CAP et établissements de la Seconde Chance, des instituts spécialisés, les personnels aff ectés aux centres de documenta-tion et d’information et pour les stagiaires IUFM, sur présentation d’un justifi catif),

- Les accompagnateurs de personnes en situation de handicap (supérieur à 80 % selon la Cotorep), sur présentation d’un justifi catif.

- Les chauff eurs de bus.- Les accompagnateurs de groupes – selon condi-

tions – merci de contacter le Vaisseau.

Infos pratiques- Parking gratuit.- Aire de pique-nique couverte, possibilité de

déjeuner dans une salle couverte selon disponibi-lité ou dans le jardin.

- Cafétéria les mercredis, week-ends et jours fériés et du mardi au dimanche pendant les vacances scolaires de la zone B.

- Paniers pique-nique et off res traiteur sur réservation. - Sélection d’articles pédagogiques en boutique.

Accès - Gare de TGV de Strasbourg.- Par tram : tram C ou E, arrêt Winston Churchill.- Par la route : autoroute A4, sortie place de

l’Etoile, Route du Rhin direction Kehl. Prendre la deuxième route à gauche après le cinéma.

Depuis l’Allemagne, Route du Rhin direction Espla-nade, Robertsau. Au Pont du Danube, prendre à droite.

Initiated and fi nanced by the General Council of Bas-Rhin, the Vaisseau is a science and technology centre that promotes education as a priority while allowing everyone to learn about science and have fun at the same time. The Vaisseau is an inspiring place for discovery and learning, presenting 4 interactive exhibitions devoted to the audiovisual world, construction, the human body and animals, as well as a temporary exhibition and an educational gar-den of more than 5000m². The area is enhanced by a cultural programme, which is updated all the time, and includes 3D fi lms, scientifi c animations and lifelike shows. The Vaisseau has something for everyone - children, teenagers, school parties, leisure groups, tourists and businesses. The Vaisseau is a multilingual educa-tional facility (French, German, English) and fully accessible to the disabled. The Vaisseau is also aware of the importance of sustainable development and so endeavours to be environmentally friendly. Rooms at the Vaisseau can be hired for private func-tions: cocktail parties, evening functions, etc.School parties can choose to participate in work-shops or discovery trails in their mother tongue, in a foreign language or in a bilingual version (prior reservation required and depending on availability) in conjunction with the French or German school syllabuses.

Opening timesOpen throughout the year, Tuesday to Sunday, 10 am to 6 pm.Closed on Mondays, 1st January, 1st May, 25th december and 3 weeks in September.The Vaisseau welcomes groups at 9 am (prior reser-vation required).The ticket desks close at 5 pm.

RatesBooking is obligatory for groups.School children and groups (price per person, minimum 10 people) €6 Adults €8 Children (3 to 18 years) €7Book of 10 tickets (valid for one year, transferable) €60Family year pass (4 people, non-transferable, valid for one year) €100Per additional person €20 Daily Family Pass (4 persons) €25 Every additional person (max 3 persons) €6 Free for: - Children under 3 (except groups).- Teachers (primary, secondary and college teachers and trainee teachers, from specialist institutions, documentation and information centre staff, on pre-sentation of proof of status)

- People accompanying disabled visitors (more than 80% according to Cotorep [Technical Commission for Professional Orientation and Reclassification]), on pre-sentation of proof of status.

- Bus/coach drivers.- Group leaders – subject to conditions – please contact

the Vaisseau.

Practical information- Free car park.- Covered picnic area, possible to have lunch in a

covered room subject to availability or in the garden.

- Cafeteria on Wednesdays, weekends and public holidays and from Tuesday to Sunday during school holidays in zone B.

- Packed lunches and caterer prepared meals by prior reservation.

- Selection of educational items available from the Vaisseau shop.

How to get there- Strasbourg TGV station.- By tram: tram C or E, Winston Churchill stop.- By car: A4 motorway, Place de l’Etoile exit,

Route du Rhin direction Kehl. Take the second turning on the left after the cinema.

From Germany, Route du Rhin direction Esplanade, Robertsau. At Pont du Danube, turn right.

1 bis rue Philippe DollingerBP 61037

F-67027 STRASBOURG CEDEX 1Tel: +33 (0)3 88 44 65 65Fax: +33 (0)3 88 44 65 52

http://[email protected]

Responsable accueil / billetterie /réservation :

Cécile [email protected]

Le Vaisseau à StrasbourgLa science en s’amusant - Science is fun

Page 46: Manuel des Ventes 2010

44 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Les Visites Guidées de Roland-GarrosGuided Tours of Roland Garros

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums Jusqu’à présent, l’accès au Stade de Roland-

Garros était exclusivement réservé aux specta-teurs des Internationaux de France. Ce lieu mythi-que du Tennis s’ouvre aujourd’hui à tous, toute l’année. Les visiteurs apprécieront de découvrir un territoire emprunt d’histoire, à la fois ludique et culturel, pour les curieux ou les passionnés.

DescriptifDécouvrez les secrets de Roland-Garros et accédez aux zones les plus confi dentielles... Pénétrez dans les espaces réservés aux joueurs et aux journalistes et approchez même la célèbre terre battue du court central Philippe-Chatrier ! Le guide vous amène sur la trace des plus grands champions et vous raconte quelques anecdotes exclusives.

Nouveau : La visite guidée junior pour découvrir et apprendre en s’amusant.

Profi tez également du Tenniseum, Musée de Roland-Garros. Ce premier musée multimédia du tennis présente sur 2 200 m2 l’évolution du tennis à travers les siècles en utilisant des technologies de pointe.

Horaires d’ouvertureOuvert mercredis, vendredis, samedis et dimanches. Pendant la période des vacances scolaires françai-ses de la zone C, ouvert tous les jours sauf le lundi.Tenniseum : ouvert de 10h à 18h.

Visites guidéesSur réservationDéparts visites (1 heure)- à 11h et 15h en anglais.- à 14h et 17h en français.- Visite junior à 16h (minimum 8 participants).Groupes : Tous les jours sur demande et selon disponibilités.

AccèsFFT stade Roland-Garros, porte des Mousquetaires.Métro : Porte d’Auteuil ou Porte Molitor.Bus : PC arrêt Porte d’Auteuil.

Documentation disponibleEn français et en anglais, leafl et, brochure, affi ches.

TarifsVisite guidée des coulisses du stade :Adulte - prix public : 10€Enfant (- de 18 ans) - prix public : 8€

Visite guidée des coulisses + Tenniseum :Adulte - prix public : 15€Enfant - prix public : 10€Tarifs spéciaux pour les groupes et les profession-nels du tourisme.

Autres servicesRestaurant « Le Roland-Garros ».La boutique de Roland-Garros (10 % de réduction sur de nombreux articles sur présentation d’un ticket du Musée ou de la visite guidée).Animation Mini-Tennis pour les enfants (aux beaux jours). Ainsi que conventions, séminaires et événe-ments.

Until now, only spectators coming to watch the French Open Tennis Championships have been allowed into Roland-Garros. This legendary tennis venue is now open to all, throughout the year. Visitors will enjoy discovering an entertaining and culturally important place steeped in history, for the simply curious as well as tennis buff s.

DescriptionDiscover the secrets of Roland-Garros and be allowed into the most private areas. See the areas reserved for the players and journalists and even the famous Philippe-Chatrier clay centre court! A guide will lead you in the footsteps of the greatest champions and tell you some little known stories.

New: A “junior” guided tour for exploring and learning while having fun.

Take the opportunity to visit the Tenniseum, the Roland-Garros museum. This fi rst multimedia tennis museum, 2,200 m2 of exhibition space, uses advanced technologies to trace the develo-pment of tennis over the centuries.

Opening timesOpen Wednesday, Friday, Saturday and Sunday. During French zone C school holidays, open every day, except Monday.Tenniseum : open from 10 am to 6 pm.

Guided toursPrior reservation essentialTour times (1 hour)- at 11 am and 3 pm in English.- at 2 and 5 pm in French.- Children’s tour at 4 pm (minimum 8 particiants).Groups: Every day on request subject to availability.

How to get thereFFT stade Roland-Garros, porte des Mousquetaires.Metro: Porte d’Auteuil or Porte Molitor.Bus: PC stop Porte d’Auteuil.

Documentation availableLeafl et, brochure and posters in French and English.

RatesGuided tour behind the scenes of Roland-Garros:Adult - public price: €10Child (under 18) - public price: €8

Guided tour + Tenniseum:Adult - public price: €15Child (under 18) - public price: €10Special rates for groups and the travel trade.

Other services“Le Roland-Garros” Restaurant.The Roland-Garros Boutique (10% discount for many items on presentation of your museum or guided tour ticket).Mini-Tennis programme for children (in fine weather).Also: conventions, seminars and events.

L’Affi che / Roland-Garros2 avenue Gordon-Bennett

F-75016 PARISTél. +33 (0)1 47 43 48 48Fax +33 (0)1 47 43 49 72

www.tenniseum.frtenniseumvisites@ff t.fr

Contact : Amélie VENUAT

Page 47: Manuel des Ventes 2010

45 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Bienvenue à l’observatoire de la Tour Montparnasse !Un site touristique avec un point de vue unique sur tout Paris.Lieu idéal pour commencer ou terminer un séjour touristique à Paris, la visite panoramique de la Tour Montparnasse a tous les avantages : la vue sur la ville permet de découvrir tous les monuments de la capitale sous un autre aspect et de les situer dans l’espace.

En 38 secondes, l’ascenseur le plus rapide d’Europe vous transporte à 196m d’altitude. D’ici, la plus belle vue de Paris vous attend dans un décor moderne et ludique. Quelques marches plus haut, la terrasse panoramique en plein air vous promet une vue inoubliable sur tout Paris à 360° !

Le 56e

Un étage dédié aux touristes pour le plaisir de découvrir Paris.Tables d’orientation.Films sur Paris et les tours dans le monde.Bornes interactives et quizz.Exposition permanente de photos d’archives sur Paris.

Le 59e

La plus haute terrasse de Paris (210 m d’altitude).Vue panoramique en plein air à 360° sur tout Paris.Le plus haut point de vue face à la Tour Eiff el.

Autres servicesEspace privatisable (350 m2).« Le 360 Café », le plus haut café de Paris.Boutique de souvenirs.Des parkings de bus sont aménagés autour de la Tour.

TarifsGroupes (à partir de 20 personnes) : 6,70€

Horaires d’ouvertureHiver : 9h30 à 22h30 (sauf vendredi / samedi et veilles de fêtes : 23h).Eté : 9h30 à 23h30.Dernière montée 1/2 heure avant la fermeture.

AccèsEntrée rue de l’Arrivée.Métro : Montparnasse-Bienvenüe.7 lignes de bus.Gare Montparnasse en face de la Tour.

Welcome to the top of the Montparnasse Tower!A tourist attraction with a unique view of the whole of Paris.The panoramic viewpoint at the top of the Montparnasse Tower makes it the ideal place to start or end your stay in Paris: get a completely diff erent view of all the capital’s monuments and see exactly where they are located in the city.

In just 38 seconds, Europe’s fastest elevator will take you to a height of 196 metres (over 640 ft) where the most beautiful view of Paris stretches out before you from modern and pleasant surroun-dings. Climb just a few steps more to the open-air panoramic terrace with its promise of an unforget-table sight: a 360° view of the whole of Paris!

The 56th fl oorAn entire fl oor from which visitors can enjoy seeing a new side of Paris.Viewpoint tables to help you locate the monuments of Paris.Films on Paris and the towers of the world.Interactive terminals and games.Permanent exhibition of archive photos of Paris.

The 59th fl oorThe highest rooftop in Paris (210 m, over 689 ft)360° open-air panoramic view across the whole of Paris.The highest viewpoint looking towards the Eiff el Tower.

Other services350m² (3,767 ft²) of fl oor space for private hire.“Le 360 Café”, the highest café in Paris.Gift shop.Coach parks available around the tower.

RatesGroups (20 or more): €6.70

Opening timesWinter: 9.30 am to 10.30 pm (11.00 pm on Fridays, Saturdays and the day before public holidays).Summer: 9.30 am to 11.30 pm.Last lift operates 30 minutes before to closing time.

How to get thereEntrance Rue de l’Arrivée.Metro station: Montparnasse-Bienvenüe.7 bus lines.Gare Montparnasse across from the tower.

Montparnasse 56 SATour Montparnasse (entrée rue de l’arrivée)

33 avenue du MaineF-75755 PARIS CEDEX 15Tél.+33 (0)1 45 38 52 56Fax +33 (0)1 45 38 69 96

[email protected]

Contacts : Patrick ABISSEROR

Jean-Marc CHAMPROBERTMarco NETO

Montparnasse 56

Page 48: Manuel des Ventes 2010

46 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Musée d’Orsay Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums Le musée d’Orsay est un des musées les plus

célèbres au monde. Ce succès, jamais démenti, est dû à ses collections exceptionnelles qui regrou-pent des œuvres d’art créées pour l’essentiel entre 1848 et 1914, mais aussi à l’originalité du bâti-ment, une ancienne gare.

Construite en 1900 sur la rive gauche de la Seine, la gare d’Orsay est transformée en musée en1986. Sa grande verrière off re, avec son éclairage zénithal à la luminosité sans pareille, un cadre monumental idéal dédié aux collections, notamment à sa presti-gieuse galerie d’art impressionniste.

À travers les beaux-arts (peinture, sculpture, photo-graphie, arts décoratifs, architecture), le musée d’Orsay vous fera découvrir cette période décisive de l’histoire de l’art. Les plus grands artistes s’y cô-toient : Manet, Degas, Monet, Renoir, Van Gogh, mais aussi Millet, Courbet ou encore les sculpteurs Carpeaux, Rodin et Maillol.

Tout au long de l’année, des expositions tempo-raires apportent un éclairage nouveau sur la pro-duction artistique de la deuxième moitié du XIXe siècle et du début du XXe. Ainsi, en 2010, vos aurez l’occasion de découvrir :- Crime et châtiment. 1791 – 1981 (16 mars au 27

juin 2010)- Meijer de Haan, le maître caché (16 mars au 20

juin 2010)- Jean-Léon Gérôme – 1824 – 1904 (18 octobre

2010 au 23 janvier 2011)

Attention : Depuis décembre 2009, le musée a lan-cé de grands travaux de rénovation qui entraînent la fermeture du niveau supérieur. Ces travaux pren-dront fi n en mars 2011. Durant cette période, le musée reste ouvert au public. Les collections sont redéployées dans de nouvelles salles spécialement aménagées.

Jours et heures d’ouvertureOuvert du mardi au dimanche de 9h30 à 18h (vente des billets jusqu’à 17h, évacuation des salles à partir de 17h30).Nocturne le jeudi jusqu’à 21h45 (vente des billets

jusqu’à 21h, évacuation des salles à partir de 21h30).Fermé le lundi, le 25 décembre, le 1er janvier, le 1er mai.

TransportsMétro : ligne 12, station Solferino.RER : ligne C, station Musée d’Orsay.Bus : 24, 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94.Batobus : escale Musée d’Orsay.Parcs de stationnement : Deligny, Louvre, Monta-lembert.

Documentations disponiblesManuel des ventes en 6 langues : français, anglais,espagnol, italien, allemand et japonais.Plan guide en 10 langues : français, anglais, espa-gnol, italien, portugais, allemand, russe, japonais, chinois et coréen.

TarifsPlein tarif : 8€.Tarif réduit (18-25 ans non ressortissants de l’Union européenne) (18-30 ans) : 5,50€.Gratuit pour les moins de 18 ans, pour les 18-25 ans ressortissants ou résidents de longue durée d’un pays de l’Union européenne, les enseignants, les demandeurs d’emploi, les bénéfi ciaires des mini-ma sociaux et le premier dimanche du mois.MuséO, la carte jeune du musée d’Orsay : 15 € (valable pour les 18-30 ans, cette carte off re un accès illimité par l’entrée réservée)Droit de réservation groupes : 40€ (gratuit pour les groupes scolaires).Tarif de la visite avec conférencier : 101€ (52€ pour les groupes scolaires).

ServicesRestaurant, cafétéria, librairie carterie boutique, vestiaires, téléphones, boîtes aux lettres.

The Musée d’Orsay is one of the most famous museums in the world. This unfaiing success is due not only to its extraordinary collections which cover works of art primarily dating from between 1848 and 1914, but also to the unusual nature of the building, a former railway station.

Built in 1900 on the left bank of the Seine, the Gare d’Orsay was converted into a museum in 1986. Its huge glass roof fl oods the building with overhead natural light, making it an ideal monumental setting for the collections and especially for its prestigious gallery of Impressionist art.

Through works of art of all disciplines: painting, sculpture, photography, decorative arts and archi-tecture, the Musée d’Orsay off ers a superb introduc-tion to this decisive period of art history.

The greatest artists are exhibited here, not just Manet, Degas, Monet, Renoir and Van Gogh, but Millet and Courbet too, as well as the sculptors Carpeaux, Rodin and Maillol.

Temporary exhibitions throughout the year throw new light on the artistic endeavour of the second half of the 19th century and the early 20th century. So in 2010, there will be the opportunity to see:- Crime and Punishment. 1791 – 1981 (16 March to

27 June 2010)- Meijer de Haan, the Hidden Master (16 March to 20

June 2010)- Jean-Léon Gérôme – 1824-1904 (18 October 2010

to 23 January 2011)

Please note: From December 2009, the museum will be carrying out major renovation work, which involves closing the top fl oor. These works will carry on until march 2011. During this period, the mu-seum is open to the public. The collections are displayed in new, specially arranged rooms.

Opening days and timesOpen Tuesday to Sunday from 9.30 am to 6 pm (tickets on sale until 5 pm, galleries start to be cleared from 5.30 pm onwards).Late opening until 9.45 pm on Thursdays (tickets on sale until 9 pm, galleries start to be cleared from 9.30 pm onwards).Closed Mondays, 25th December, 1st January, 1st May.

How to get thereMetro: Line 12, Solferino station.RER: Line C, Musée d’Orsay station.Bus: 24, 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94.Batobus: Musée d’Orsay stop.Car parks: Deligny, Louvre, Montalembert.

DocumentationSales manual in 6 languages: French, English, Spanish, Italian, German and Japanese.Guide plan in 10 languages: French, English, Spanish, Italian, Portuguese, German, Russian, Japanese, Chinese, Korean.

RatesFull price: 8€ Reduced rate (18-25 year-olds who are not citizens or long-terms residents of an EU member state): €5.50.Free for under 18 year-olds, for 18-25 year-olds who are citizens or long-term residents of an EU member state, teachers, job seekers, those in receipt of mini-mum social benefi ts and everyone on fi rst Sunday of the month.MuséO, young persons card for Musée d’Orsay: €15 (valid for 18-30 year-olds, this card off ers unlimited access via reserved entry)Group booking fee: €40 (school parties free of charge)Guided tour: €101 (school parties €52)

ServicesRestaurant, cafeteria, bookshop, card and gift shop, cloakrooms, telephones, post boxes.

1 rue de la Légion d’HonneurF-75007 PARIS

Réservation pour les groupes/Group reservations:

Tel. +33 (0)1 53 63 04 50Fax +33 (0)1 42 22 71 61

[email protected]

Contact-Information :Jean-Claude LALUMIÈRE

Page 49: Manuel des Ventes 2010

47 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

OriginalitéPlus grand complexe européen dédié à la connaissance de l’univers marin et aux liens vitaux qui l’unissent à l’Homme, Nausicaá a été nommé en 1999 Centre d’excel-lence par l’UNESCO. 4 500 m3 d’aquariums et plus de 35 000 animaux marins de toutes les mers du monde vous attendent toute l’année.

AccèsGare : Boulogne Ville TGV et Eurostar Calais-Frethun (liaison en bus jusqu’à Boulogne). 1h30 entre Paris et Londres.Aéroport : Le Touquet ou Lille.Maritime : Ferry Calais-Douvres. Speedferries DoverCalais. Eurotunnel Calais-Folkestone.Route : de Paris, 250 km. A16- de Bruxelles, 220 km (Auto-route via Gand) et de Londres, 160km : M2 ou M20, A16.

Descriptif du produitLe conceptDans la région du Tunnel sous la Manche, Nausicaá est un parcours entièrement muséographié qui vous emmène dans une réserve californienne de lions de mer avec son tunnel sous-marin entièrement suspendu, dans son Tropical Lagoon Village avec cocotiers, palétu-viers, plage de sable fi n et observatoire sous-marin face à la multitude des poissons multicolores. C’est aussi le frisson d’un face à face avec les requins, la découverte d’une campagne de pêche sur le pont d’un chalutier, le plaisir de caresser le ventre des raies... Toujours à décou-vrir « Cap au Sud ». De l’Islande au Cap, le visiteur embarque à bord d’un navire avec Jean-Michel Cous-teau et 3 enfants pour vivre un voyage au long cours. Le visiteur va vivre la grande houle de l’Atlantique Nord, naviguer au large de l’Afrique de l’Ouest, débarquer au Sénégal, découvrir les animaux dans leur milieu naturel et rencontrer les manchots du Cap !Film 4D : pour s’émerveiller, s’émouvoir, se révolter et se convaincre d’agir et bousculer les habitudes de chacun d’entre nous.

Nouveautés2010 a été déclarée année internationale de la biodiversi-té dans le monde. La biodiversité c’est la diversité de la vie, elle est essentielle pour préserver nos ressources mais aussi pour aider la nature à résister aux changements climatiques. 2010, une nouvelle exposition au rythme de la biodiversité :- Participez à notre jeu de piste qui éveillera votre atten-

tion sur 14 points chauds de la biodiversité, que vous repérerez grâce aux totems, le long du parcours.

- Découvrez notre espace d’exposition dédié, où une douzaine de nouveaux aquariums vous permettront de comprendre la biodiversité à travers des zooms eff ectués sur certaines espèces.

- Vivez à l’heure de la biodiversité sur notre plateau intéractif afi n d’en comprendre les vrais enjeux.

OuvertureOuvert tous les jours sans interruption, de 9h30 à 18h30.Du 1er juillet au 31 août de 9h30 à 19h30.Fermeture annuelle du 10/01/10 au 28/01/10 inclus.Fermé le 25 décembre toute la journée. Ouverture à 14h le 1er janvier.Conditions de visite : Visite libre. Plan de visite gratuit en français et en anglais.Accessible à 90 % pour les personnes handicapées.

Documentation disponibleDocumentation prescripteurs et TO en 4 langues (français, anglais, néerlandais, allemand).Documents d’appel en français, anglais, néerlandais, allemand. Dossier de présentation pédagogique en fran-çais, anglais, néerlandais.

ServicesRestaurant gastronomique face à la mer pour individuels et groupes, brasserie, bar tropical et bistrot du port dans l’exposition spectacle, cinéma, médiathèque, salle de conférence, salle pique-nique (sur réservation), boutiques thématiques, librairie. 21 hôtels*, ** et *** à Boulogne.Hôtels*** et **** à proximité.

Tarifs 2010Exposition permanenteIndividuels :Adultes 17,40€Enfants (3/12 ans) et scolaires 11,20€Groupes :Adultes 13,30€Enfants 7,90€Famille (à partir de 4 personnes) :Adultes 14,90€Enfants 8,70€Mini groupes (4 à 19 pers) :Adultes 14,50€Enfants 8,80€Étudiant toute l’année 12€ Réservation groupe obligatoire.Ligne directe : +33 (0)3 21 30 99 89

What makes it specialThe largest European complex devoted to the under-standing of marine environments and its vital links with Man, Nausicaá, was awarded “Centre of Excel-lence” status by UNESCO in 1999. You can come and see 4,500m³ of aquariums and more than 35,000 ma-rine animals from the world’s oceans any time throughout the year.

How to get thereBy train: TGV to Boulogne Ville, Eurostar to Calais-Frethun (bus connections to Boulogne). Paris, London: 1hr 30 mins.By air: Le Touquet or Lille airports.By sea: ferry (Calais-Dover). Speedferries Dover Calais. Eurotunnel Calais-Folkestone.By road: from Paris, 250 km A16 from Brussels, 220 km (motorway via Gand) - from London, 160 km: M2 or M20, A16.

Product descriptionThe conceptNot far from the Channel Tunnel, Nausicaá’s attractions include a reconstruction of a Californian sea lion reserve with an entirely suspended underwater tunnel, a village by a tropical lagoon with coconut palms, white sandy beaches and mangroves and an underwa-ter observatory in water teeming with fi sh of every colour. There is also the thrill of coming face to face with huge sharks, watching a fi shing expedition from the deck of a trawler and the pleasure of stroking the bellies of skate.Head SouthThe visitor steps aboard a ship with Jean-Michel Cousteau and 3 children to experience a long sea voyage from Iceland to the Cape. Experience the huge swells of the North Atlantic, sail the ocean off the coast of West Africa, go ashore in Senegal, see animals in their natural habitat and meet the penguins at the southern-most tip of Africa! 4D fi lm: be amazed, moved and ap-palled, then convinced of the need to take action and change the habits of each and every one of us.

New 2010 is the International Year of Biodiversity.Biodiversity is the variety of life, it is essential for pre-serving our resources and also for helping nature resist climate change.2010, a new exhibition on biodiversity:- Take part in our discovery trail that will draw your

attention to 14 burning issues regarding biodiversity, which you will fi nd on the totem poles along the way

- Discover our dedicated exhibition area, where a dozen new aquariums help you to understand biodi-versity by focusing on certain species

- Absorb yourself in biodiversity with our interactive showcase aquarium to help you understand the real issues.

Opening timesOpen daily, from 9.30am to 6.30pm.From 1 July to 31 August, from 9.30am to 7.30pm.Annual closure from 10/01/2010 to 28/01/2010 inclusive. Closed 25 December. Opens 2pm on 1 January.Visiting: Unaccompanied. Free visitors’ map in French and in English. 90% accessible to the disabled.

Documentation availableDocumentation for the travel industry and TO available in 4 languages (French, English, Dutch and German).Introductory documents in French, English, Dutch and German.Educational pack in French, English and Dutch.

ServicesSea view gourmet restaurant for individuals and groups; bar, tropical bar and harbour bistro inside the main exhibition, cinema, media library, conference and picnic room (by prior reservation), specialist shops, bookshop. 21 *, ** and *** Hotels in Boulogne, with other *** and **** hotels nearby.

Prices 2010Permanent exhibitionIndividualsAdults €17.40Children (3/12) and schoolchildren €11.20GroupsAdults €13.30Children €7.90Family (from 4 pers)Adults €14,90Children €8,70Small groups (4 to 19 pers)Adults €14.50Children €8.80Students throughout the year €12 Group reservation essential.Direct line: +33 (0)3 21 30 99 89

Boulevard Sainte BeuveF-62200 BOULOGNE S/MER

Tél. +33 (0)3 21 30 99 99Fax +33 (0)3 21 30 93 94

[email protected]

Contacts : Chantal FRETÉ

Emmanuelle LAGA

Nausicaá Centre national de la merNausicaá National Sea Centre

Page 50: Manuel des Ventes 2010

48 Manuel des ventes •2010• Sales manual

Parcs de loisirs/Espaces muséologiques • Leisure parks/Museums

Parc Astérix

Chez les irréductibles, on s’esclaff e, on frémit, on se dépasse, on glisse, on vole, on s’éclabousse, on saute, on s’amuse, on chavire, on s’ébahit, on vibre…Aventurez-vous au cœur du célèbre Village et goû-tez aux joies d’une vie de Gaulois ; pénétrez dans l’Empire Romain et engagez-vous dans la légion ou assistez aux prouesses de nos fi ers légionnaires dans les Arènes ; plongez dans la mythologie en Grèce Antique ; mettez votre courage à l’épreuve en aff rontant les Vikings et traversez le temps en par-courant les rues de Paris, du Moyen-Age au XIXème siècle.Tout au long de votre périple, les folles attractions du parc n’ont pas fi ni de vous retourner : le Défi de César, l’incroyable attraction dont vous êtes le héros, Goudurix, le grand huit qui vous met 7 fois la tête à l’envers, Tonnerre de Zeus, la plus impressionnante montagne russe en bois d’Europe… Sans oublier les spectacles où humour, convivialité et impertinence donnent vie à l’esprit du Parc : les acrobaties des dauphins au Théâtre de Poséidon, « Main basse sur La Joconde » et ses cascades renversantes…De nombreux défi s que petits et grands Gaulois devront relever pour espérer devenir à leur tour de vrais irréductibles ! Après tant d’aventures, rien de tel que l’hospitalité légendaire de l’Hôtel*** du Parc Astérix pour un repos bien mérité.L’Hôtel des Trois Hiboux vous ouvre les portes d’une demeure forestière 3 étoiles, confortable et convi-viale, nichée en plein cœur de la forêt gauloise.Un paradis pour les petibonums… Lits clos séparés de la chambre des parents pour plus de confort et d’indépendance, grands espaces extérieurs, salle de jeux dédiée aux fous rires…Sans oublier les granbo-nums… Salon chaleureux pour se détendre autour d’une impressionnante cheminée de 20 mètres de haut ; grande terrasse, billard et bibliothèque, bar d’ambiance…

AccèsÀ 30 km au Nord de Paris. Autoroute A1 Paris/Lille, sortie directe Parc Astérix, entre les sorties n°7 et n°8.Transports en commun depuis Paris : Navette directe au départ du Louvre : accès par l’entrée du Carroussel du Louvre (99 rue de Rivoli) ou accès direct métro Palais Royal. Départ quotidien à 8h45 les jours d’ouverture du Parc. Retour à 18h30.RER ligne B3. Descendre à Roissy CDG1 puis prendre le bus Parc Astérix à la gare routière (quai A3). Depuis la

gare routière Aéroport CDG1, navette régulière Parc Astérix toutes les 30 minutes.

Calendrier d’ouverture 2010 Du 3 avril 2010 au 2 janvier 2011.Tous les jours du 3 avril au 31 août (sauf les 3, 4, 10, 11, 17, 18, 25 et 31 mai et les 1, 7 et 8 juin), puis uniquement les samedis et dimanches en septembre et octobre. Ouvert tous les jours pendant les vacances de la Tous-saint, du 23 octobre au 4 novembre 2010. Nouveau : le parc ouvre ses portes pendant les vacances de Noël du 18 décembre au 2 janvier 2011 (sauf 24, 25 et 31 décembre et le 1 janvier 2011).

Documentation disponibleDépliants. Brochures. DVD de présentation. Matériel de promotion (poster, totem…).Guides pédagogiques à télécharger.

Services du parcLogements : hôtel des Trois Hiboux***, hôtel de charme du parc. Animation en soirée. Chambres avec terrasse ou balcon. Bar avec terrasse. Salle de jeux pour les enfants. Sentier pédestre balisé.Nombreux hôtels partenaires à proximité (du 1* au 3*).Restauration : 30 haltes gourmandes (6 restaurants, fast-food, self-service…) et aires de pique-nique.Consigne et prêt de poussettes gratuits.Relais bébé (prestation gratuite). Bracelet d’identifi ca-tion pour enfants.Premiers secours. Prêt de fauteuils roulants.Distributeurs de billets. Chenils (payant/carnet de vaccination). En 2010, le Parc Astérix accueille des groupes musicaux (formulaire envoyé sur demande par la Centrale de Réservation).

Tarifs 2010IndividuelsAdultes : 39€Enfants de 3 à 11 ans inclus : 29€Groupes familles à partir de 20€ par personneGroupes scolaires À partir de 19,50€ les adultes et 12€ les enfants de 3 à 17 ans inclus.Tarif valable à partir de 20 personnes payantes. Gratuit pour les enfants de moins de 3 ans. 1 accompagnateur gratuit pour 8 enfants de 6 à 17 ans inclus. et 1 accompagnateur gratuit pour 6 enfants de 3 à 5 ans inclus.Parking car gratuit.Entrée + repas gratuit pour le chauff eur.

Welcome to the craziest theme park!Together with the diehards, we laugh, we tremble, we excel, we slide, we fl y, we splash, we jump, we have fun, we capsize, we marvel, we are thrilled…Venture into the heart of the famous Village and sample the delights of the life of a Gaul; enter into the Roman Empire and join the Legion or witness the achievements of our brave legionnaires in the arenas; dive into Ancient Greek my-thology; put your courage to the test in a battle with the Vikings and travel through time by exploring the streets of Paris, from the Middle Ages to the 19th century. Throughout your tour, the park’s fantastic attractions will not fail to amaze you: the Défi de César, an incredible attraction where you are the heroes, Goudurix, the great eight, which turns you upside down seven times, Tonnerre de Zeus, the most impressive wooden roller coaster in Europe… Not forgetting the shows or humour, happiness and fun that bring the spirit of the Park to life: the dolphin show at the Théâtre de Poséidon, “Main basse sur La Joconde” [“Running off with the Mona Lisa”] and its incredible stunts… So many challenges that small and large Gauls must accept in order to have any hope of becoming real diehards!After such adventures, why not experience the legen-dary hospitality at the Parc Asterix *** hotel for a well-deserved rest. The Hôtel des Trois Hiboux off ers you comfortable *** accommodation in the heart of the Gaulish forest and a warm welcome. A paradise for the little chaps: Box beds separated from the parents’ room for more comfort and independence, large outside areas, games room intended for uncontrollable laugh-ter… Not forgetting the big chaps: Welcoming room for relaxing around an impressive fi replace with 20m-high chimney; large terrace, pool table and library, pleasant bar, etc.

How to get there30km North of Paris. A1 Paris/Lille motorway, direct exit to Parc Asterix between exits 7 and 8. By public transport from Paris: Direct shuttle service from the Louvre mu-seum: Access via the entrance to the Carroussel du Louvre (99 rue de Rivoli) or direct access to metro Palais Royal. Daily departure at 8.45am on the days the Parc is open. Return at 6.30pm.RER line B3: Alight at Roissy CDG1 and take the Parc Astérix shuttle (bus stop A3).From Roissy CDG1 bus station, regular bus service to Parc Astérix. Departs every 30 minutes.

Opening dates 2010From 3 April 2010 to 2 January 2011.Every day from 3 April to 31 August (except 3, 4, 10, 11, 17, 18, 25 and 31 May and 1, 7 and 8 June), then only Saturdays and Sundays in September and October. Open every day during the half-term holiday, from 23 October to 4 November 2010.New: The park will be open during the Christmas holi-day period from 18 December to 2 January 2011 (except 24, 25 and 31 December and 1 January 2011).

Documentation availableLeafl ets, brochures, presentation DVD.Promotion material (posters, totems, etc.)Downloadable educational packs.

Parc Astérix servicesAccommodation: “Hôtel des Trois Hiboux***” the park’s delightful hotel. Evening entertainment at the “Hôtel des Trois Hiboux”. Rooms with terrace or balcony. Dining rooms, terrace bar, children’s playroom. A marked walking trail. Numerous partner hotels nearby (From 1* to 3*). Eating & Drinking: a choice of 30 food outlets (6 restaurants, fast-food outlets, self-service restaurants, etc.) and picnic areas.Lockers. Free wheelchair and pushchair hire. Free Baby station. Identifi cation bracelet for children. First aid.Cash dispenser. Dog kennel (paying/vaccination certifi -cate required).In 2010, Parc Astérix is pleased to welcome musical groups (registration form available on request from the Reservation Offi ce).

Prices 2010IndividualsAdults: €39Children 3-11 years inclusive: €29Family groups from €20 per personSchool partiesFrom €19.50 for adults and €12 for children between 3-17 years old inclusive.Rate applicable for groups of 20 or more paying persons.Free admission for children under 3 years old.1 group leader free per 8 paying children aged 6 to 17 years inclusive.1 group leader free per 6 paying children aged 3 to 5 years inclusive.Free coach park.Free admission and meal for the driver.

BP 8F-60128 PLAILLY

Tél : +33 826 30 10 40 (0,15€/min)Fax +33 (0)3 44 62 32 94

www.parcasterix.fr

Contact : Ludovic Antonio

International Sales & Marketing ManagerTél : + 33 (0)3 44 62 31 31

[email protected]

Page 51: Manuel des Ventes 2010

 

Page 52: Manuel des Ventes 2010