Upload
sprincloogle
View
154
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Présentation de la thèse de Gerber Elisabeth aux Journées des doctorants FLE, groupe Paradiso, LPL, Université de Provence : "Les pratiques d'évaluation et de certification dans les dispositifs d'enseignement-apprentissage du français langue étrangère destinés aux publics immigrés adultes - approche comparative." sous la direction de Claude Springer.
Citation preview
Université de ProvenceUniversité de ProvenceJournée de doctorantsJournée de doctorants
15 janvier 201015 janvier 2010
« Enjeux de l’évaluation des compétences « Enjeux de l’évaluation des compétences linguistiques chez les publics migrants. » linguistiques chez les publics migrants. »
Cas de la Suisse : Cas de la Suisse : expérimentation de l’outil Portfolioexpérimentation de l’outil Portfolio
~ Présentation par : Elisabeth Morata-Gerber ~~ Présentation par : Elisabeth Morata-Gerber ~Doctorante (D4)Doctorante (D4)
E.Morata-15.01.2010
IntroductionIntroduction
TrajectoireTrajectoire formative et professionnelle
QuestionsQuestions de départ PosturesPostures de recherche PlanPlan
E.Morata-15.01.2010
PLANPLAN
Enjeux de l’évaluationEnjeux de l’évaluation des des compétences linguistiquescompétences linguistiques (en français) dans le parcours d’implantation des adultes migrants : contexte socio-politique
Enjeux d’ordre didactiqueEnjeux d’ordre didactique : expérimentation d’un Portfolio des langues
E.Morata-15.01.2010
Les publics migrants…Les publics migrants…
Quelles Quelles spécificitésspécificités ?
Quelles évaluationsQuelles évaluations des compétences linguistiques ?
E.Morata-15.01.2010
Un public hétérogène…Un public hétérogène…
Divers processus/projets Divers processus/projets migratoires migratoires (immigrat° familiale, de travail, etc.)(immigrat° familiale, de travail, etc.)
CompositionComposition sociologiquesociologique (âges, provenances, (âges, provenances, etc.)etc.)
Durée sur le territoireDurée sur le territoire : flux permanents vs : flux permanents vs temporels (quel titre de séjour ?)temporels (quel titre de séjour ?)
Degré de scolarisation : Degré de scolarisation : maîtrise de l’écritmaîtrise de l’écrit Répertoire linguistiqueRépertoire linguistique individuelindividuel Connaissances préalablesConnaissances préalables de la langue du pays de la langue du pays
d’accueild’accueil Degré « d’immersion »Degré « d’immersion » dans l’environnement
d’accueil
E.Morata-15.01.2010
Divers projets/besoin d’apprentissage de Divers projets/besoin d’apprentissage de la langue du pays d’accueilla langue du pays d’accueil
Obligation administrativeObligation administrative (CAI, naturalisation, etc.)
Insertion Insertion socio-professionnelle Soutien à la parentalité Soutien à la parentalité (scolarité des
enfants, etc.) Epanouissement personnelEpanouissement personnel Lire/écrireLire/écrire (alphabétisation) ContactsContacts avec la population locale
Etc.
E.Morata-15.01.2010
Typologie offre de formation Typologie offre de formation linguistique (publics migrants)linguistique (publics migrants)
Actions « FLEFLE » Actions « AlphabétisationAlphabétisation » Actions « Français professionnel »Français professionnel » Actions « Savoir fondamentauxSavoir fondamentaux »
=>Opérateurs de marchés publics (formateurs salariés)
=>Opérateurs de projets subventionnés (formateurs bénévoles)
E.Morata-15.01.2010
Enjeux des évaluations des compétences Enjeux des évaluations des compétences linguistiques (publics migrants)linguistiques (publics migrants)
Gestion desGestion des flux flux migratoires (entrée , titre de séjour, titre permanent)
Indicateur d’intégrationIndicateur d’intégration(Naturalisation)
Développer l’autonomie Développer l’autonomie (Vie quotidienne)
Compétence professionnelleCompétence professionnelle Accès à la formation Accès à la formation publique
E.Morata-15.01.2010
Evaluer les compétences linguistiques Evaluer les compétences linguistiques des publics migrants : problématisationdes publics migrants : problématisation
Quel jugement ?Par qui ? Pour quoi ?Par quel(s) moyens / instruments ?
=>Cf. Recommandations Conseil de l’Europe (juin 2008)
E.Morata-15.01.2010
Evaluer, pourquoi ?Evaluer, pourquoi ?
Se situer (auto-évaluation)
Vérifier l’acquisition des apprentissages
Ajuster / (Se) fixer des objectifs
Régulation de l’apprentissage : Régulation de l’apprentissage :
Evaluation FormativeEvaluation Formative
Mesurer la progression Valoriser les acquisitions Analyser les erreurs Ajuster les contenus
E.Morata-15.01.2010
SynthèseSynthèse
Des enjeux sociauxenjeux sociaux liés aux contextes de gestion des flux migratoires
La nécessité de concevoir des évaluations formaliséesévaluations formalisées, critériées, à l’aide d’instruments valides et fiables
Valoriser les compétencesValoriser les compétences acquises ou en cours d’acquisition
E.Morata-15.01.2010
Eléments de contexte (Suisse)Eléments de contexte (Suisse)
Etat fédéralEtat fédéral : 26 cantons 3 échelons3 échelons de gouvernance :
Confédération / cantons / communes Contexte juridiqueContexte juridique sur sur
l’intégrationl’intégrationLoi sur les étrangers (LEtr, 2008LEtr, 2008)Ordonnance sur l’intégration (OIE, 2006OIE, 2006)
E.Morata-15.01.2010
Eléments de contexte (Suisse)Eléments de contexte (Suisse)
Sociolinguistique : Sociolinguistique : plurilinguismeplurilinguisme à langue dominante (5 cantons romands / 2 bilingues)
Education plurilingueEducation plurilingue en cours d’harmonisation (Projet HarmoS, 2006)
E.Morata-15.01.2010
Utilisation du PEL (Suisse)Utilisation du PEL (Suisse)
2001 : Année des langues2001 : Année des langues. Lancement du Portfolio. SuisseSuisse pionnièrepionnière dans la création/expérimentation du PEL
2007 : 2007 : généralisationénéralisation à tous les contextes d’enseignement public (Cf. HarmoS)
2009 :2009 : projet d’adaptation d’un PEL PEL migrant migrant (ODM/Univ. Fribourg)(ODM/Univ. Fribourg)
E.Morata-15.01.2010
CONTEXTE SUISSE : encouragement de CONTEXTE SUISSE : encouragement de l’apprentissage linguistique par les l’apprentissage linguistique par les migrantsmigrants
Programme des Points fortsProgramme des Points forts n° 1n° 1 « Langue et formation »
Conception d’un « Concept-cadreConcept-cadre et coordination dans le domaine de la promotion des langues auprès des étrangers (oct 2007) »
E.Morata-15.01.2010
Travaux en cours sur l’évaluationTravaux en cours sur l’évaluation(Cf. ODM, juin 2009)
Réalisation d’un Concept-cadre Réalisation d’un Concept-cadre pour l’évaluation
Déf. de normes communes, standards, procédures de tests
Conception de testsConception de tests Soutien à la cSoutien à la conception d’und’un PEL
pour migrants
E.Morata-15.01.2010
Contexte de la recherche-actionContexte de la recherche-action
Renforcer les objectifs du « vivre vivre ensembleensemble » au sein du pays d’accueil (« intégration ») par les expériences interculturelles
Construire un Pôle de suivi et Pôle de suivi et d’accompagnementd’accompagnement des apprenants(Cf. « Projet Passerelle »)
E.Morata-15.01.2010
Hypothèses…Hypothèses…
Le PEL : un facteur dynamisant/motivantfacteur dynamisant/motivant
dans le processus d’E/A de la langue cible
un outil pour la régulationoutil pour la régulation de l’E/A (évaluation formative)
E.Morata-15.01.2010
et questions à vérifier…et questions à vérifier…
Le PEL est-il utilisable pour tout type de publics
enseignants ? apprenants ? À tous les niveauxtous les niveaux ? Sous quelles conditionsconditions ? Son usage serait-il généralisablegénéralisable
en Suisse (publics migrants) ?
E.Morata-15.01.2010
Buts d’un PortfolioButs d’un Portfolio(Guide du concepteur, p. 7)(Guide du concepteur, p. 7)
Motiver les apprenantsMotiver les apprenants en reconnaissant leurs effortsreconnaissant leurs efforts pour étendre et diversifier leurs capacités langagières
Présenter un état des capacitésétat des capacités langagières et culturelleslangagières et culturelles déjà acquises
E.Morata-15.01.2010
Planification 2008 : Planification 2008 : période d’expérimentation…période d’expérimentation…
JanvierJanvier : formation/appropriation personnelle de l’outil PEL par les formateurs
Février-mai Février-mai : introduction/expérimentation en classe auprès des apprenants (Groupes A2, Moyens-Avancés)
JuinJuin : fin des cours /retours sur expérience avec les apprenants/retours d’expérimentation
E.Morata-15.01.2010
Corpus PEL : le recueil de donnéesCorpus PEL : le recueil de données
Enquêtes (janvier-février 2008)Enquêtes (janvier-février 2008) Enseignants : pratiques évaluatives Apprenants : motivation à l’apprentissage (Tous niveaux)
Journaux de bord (traces de la démarche expérimentale)Journaux de bord (traces de la démarche expérimentale) : Traces de la démarche expérimentale en cours gardées
par l’enseignant (l’ensemble des documents utilisés avec le PEL en situation d’enseignement, impressions, etc.)
Retour sur l’expérimentationRetour sur l’expérimentation : bilans filmésbilans filmés (mai 2008)(mai 2008) Vécu des enseignants Vécu des apprenants
Soutien des démarches enseignants :Soutien des démarches enseignants : Echanges entre enseignants-expérimentateurs/autres Suivi à distance (questionnements)
E.Morata-15.01.2010
Résultats : enquête sur les pratiques Résultats : enquête sur les pratiques de formation/évaluationde formation/évaluation
Des pratiques pédagogiques (FLE) hétérogèneshétérogènes
Une formation quasi inexistante sur les techniques d’évaluationtechniques d’évaluation
Des pratiques évaluativespratiques évaluatives présentes mais peu formalisées, formalisées, peu critériéespeu critériées
E.Morata-15.01.2010
Résultats : apports pour les Résultats : apports pour les apprenantsapprenants
« Organiser l’information concernant les expériences d’apprentissage linguistiques et interculturelles de locuteurs plurilingues »
Appr1R1 : « J’ai trouvé que c’était intéressant parce que il y avait une organisation de l’information : comment on peut apprendre la langue, comment on peut faire, organiser , comment on a appris la langue, si on est dans un pays dont on apprend la langue, on devait aussi organiser les certificats, les études qu’on a fait, si on a fait des cours ou pas »
E.Morata-15.01.2010
Résultats : apports pour les apprenants
Un outil pour « fixer des objectifs d’apprentissage » (Cf. « Passeport des langues / Listes de repérages)
-QI6 : « qu'est-ce que ça vous a apporté dans votre apprentissage, d'utiliser ce Portfolio ? Est-ce que c'était utile? Ca vous a aidé ou pas ? »
-Appr3R6 : « oui, ça m'a aidé. Ca m'a aidé à prendre les choses, le cours plus sérieusement, parce qu'on a des objectifs maintenant. On sait qu'à la fin on va être examiné, on va être comme on dit ? »
-QI7 : « évalué »Appr3R7 : « évalué. Exactement. Et, on le prend plus sérieuse qu'un
cours normal (un peu de désordre dans le cours c'est plus dérangé […]) »
-QI8 : « et là c'est plus structuré alors. »Appr3R8 : « là C'est plus structuré oui. Pour ça j'ai dit que si c'était
une chose qui commençait au début d'année, c'était formidable on avait du temps, parce que vous savez, nous sommes des adultes, alors on n'apprend pas d'un jour au lendemain, on a besoin de temps. (rires) pour mettre dans choses dans la cabeça (rires et geste) »
E.Morata-15.01.2010
Résultats : apports pour les Résultats : apports pour les apprenantsapprenants
Un outil pour « évaluer et situer le niveau de compétence en langues », un système d’évaluation
Appr1R8 : « pour moi, je trouve que c’est une bonne manière de savoir où on est, à quel niveau, parce que normalement on se mesure, on se fait comprendre et voilà. Alors à niveau que dit voilà j’arrive à comprendre ça, est-ce que je fais ça ? et pour pouvoir au moins dire qu’est-ce que je peux faire, qu’est-ce que je peux pas faire, qu’est-ce qui me manque, comme système d’évaluation, j’ai trouvé que c’était intéressant. »
E.Morata-15.01.2010
Résultats : apports pour les Résultats : apports pour les apprenantsapprenants
Un outil pour valoriser et prouver des compétences acquises mais non certifiées par un diplôme
Appr1R16 : « C’est très intéressant parce que […] toujours j’ai pensé que toutes les personnes sont capables de faire beaucoup de chose, sans avoir des diplômes. Alors pour ça je me disais c’est intéressant surtout s’il ya quelqu’un qui croit, qui est capable de dire « ah oui , vous avez fait ça ? », parce que c’est nous même qui dit ce qu’on a fait. »
E.Morata-15.01.2010
Résultats : apports pour les Résultats : apports pour les apprenantsapprenants
Un outil qui accompagne l’utilisateur au-delà des cours de langue, lors d’apprentissages en situation d’immersion
Appr1R21 : « Moi je pensais que j’allais faire [le Portfolio] parce qu’il y a beaucoup de chose à faire là dedans. Alors je pense que je vais continuer à faire, à remplir, parce que chaque fois ça fait partie des expériences qu’on a aussi. Alors ça je pense qu’on ne finit jamais de le remplir. »
E.Morata-15.01.2010
Résultats : incidence sur la pratique des Résultats : incidence sur la pratique des formateursformateurs(Cf. Journaux de bord/Bilans filmés)(Cf. Journaux de bord/Bilans filmés)
Insécurité Insécurité professionnelle
RestructurationRestructuration des cours
Mise en cohérenceMise en cohérence entre supports d’apprentissage, objectifs et besoins
E.Morata-15.01.2010
Résultats : effets sur le systèmeRésultats : effets sur le système
Nouvelle organisation des groupes groupes de niveaux de niveaux
Conception de tests de placementtests de placement en lien avec le CECR
Amorce d’une dynamique dynamique d’échangesd’échanges entre formateurs
E.Morata-15.01.2010
Résultats : Implications didactiques, Résultats : Implications didactiques, quels pré-requis pour l’utilisation quels pré-requis pour l’utilisation du PEL ?du PEL ?
Former les formateurs : au CECRCECR au PELPEL aux types et techniques
d’évaluation, Co-auto-évaluationd’évaluation, Co-auto-évaluation à la prise en compte de l’objectif l’objectif
d’autonomisationd’autonomisation de l’apprenant à sensibilisersensibiliser les apprenants à
l’outil dès les premiers niveaux
E.Morata-15.01.2010
Résultats : adapter le PEL aux publics Résultats : adapter le PEL aux publics migrants (Cf. Bilans filmés)migrants (Cf. Bilans filmés)
« Passeport des langues » : et la la langue d’origine ?langue d’origine ?
Quelles traductionstraductions proposer ? Inclure un niveau Infra A1niveau Infra A1 pour
fixer des objectifs et valoriser les premiers acquis (Cf. A1.1)
Référentialiser la compétence Référentialiser la compétence culturelle / inter-culturelleculturelle / inter-culturelle
E.Morata-15.01.2010
Vers une conclusion…Vers une conclusion…
Généraliser ou ne pas généraliser…Généraliser ou ne pas généraliser…telle est la question !telle est la question !
E.Morata-15.01.2010
Bibliographie…Bibliographie…
Le Portfolio européen des langues : guide à l’attention des enseignants et des formateurs d’enseignants (Conseil de l’Europe, D. Little/R.Perclova)
Guide du concepteur de PEL (Conseil de l’Europe) PEL III, version pour jeunes et adultes
(CDIP/accrédité n°1.2000 par le Conseil de l’Europe)
Site Conseil de l’Europe : http://www.coe.int/portfolio/fr
La richesse de la diversité : recherches et
réflexions dans l’Europe des langues et des cultures in Revue Synergies Europe (n°1/2006)« Partie II/PEL entre lumières et ombres » (Coord. Enrica Piccardo)