15

LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT
Page 2: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Page 3: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT
Page 4: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

ACTUALITÉS SCIENTIFIQUES ET INDUSTRIELLES 639/1055

PSYCHO-BIOLOGIE DE L'ENFANT Exposés publiés sous fa direction du

Dp HENRI WALLON Professeur au Collège de France

Directeur de l'Ecole des Hautes Etudes

V

Le DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

AU MOYEN DU

TEST DE RORSCHACH Deuxième édition revisée

PAR

Marguerite LOOSL1USTERI Chargée de Docteur en l'Institut Philosophie cours à Universitaire

des Sciences de l'Education (Institut J.-J.-Rousseau)

PARIS HERMANN & Cie, Editeurs

6, Rue de la Sorbonne, 6

1948

Page 5: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT
Page 6: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Introduction à la première édition

En 1929, j'ai publié, dans les Archives d-e Psychologie, mon premier mémoire sur le test de RORSCHACH. Cette publication pré- sentait, pour la première fois, ce test si nouveau aux lecteurs de langue française. Depuis cette époque, les psychologues ont pris à ce test un intérêt de plus en plus vif ; un peu partout ils se sont mis à l'œuvre pour en déterminer la validité et pour en élucider certains points obscurs (1).

Depuis 1936, un groupe de psychologues américains lui consa- . cre une revue : The Rorschach Research Exchange (2). Mais à côté de ceux qui voient dans ce test un moyen diagnostique excellent, ceux qui contestent sa valeur scientifique ne manquent pas. D'où vient ce vif intérêt ?

On peut dire que le test est unique en son genre s'il tient ce que promet RORSCHACH, notamment s'il permet à l'expérimenta- teur de tracer les lignes fondamentales du caractère des sujets, de déceler non seulement l'existence de troubles affectifs, mais souvent aussi leur nature et leur origine ; s'il permet encore de se faire une idée très claire de l'intelligence du sujet, et d'appré- cier si les troubles affectifs en entravent ou non le déploiement. Tient-il ses promesses, et, spécialement, est-il utilisable pour le diagnostic mental et affectif chez l'enfant ? C'est le problème que je voudrais étudier dans les pages qui vont suivre.

Ce mémoire se proposant aussi d'être un guide pour qui veut apprendre à pratiquer le test, je consacrerai sa première partie

(1) Pour la bibliographie voir p. ex. Philip VERNON, The Rorschach Inkblot Test, Brit. Journal of Med. Psych., vol. XIII, 1933 et Hans BINDER, Die Hell- dunkeldeutungen im psychodiagnostischen Experiment von Rorschach, Schweiz. Archiv f. Neur. u. Psych., vol. XXIX, fasc. 2 et vol. XXX, fasc. 1 et 2. Un résumé de cet ouvrage fondamental, impossible à trouver en librairie, a été traduit en anglais par le Dr Jervis CARLSON. Rorschach Research Exchange, vol. II, n° 2, déc. 1937. — Voir aussi la traduction française du « Psychodiagnostic » (annot. 2, p. 8).

(2) Editeur Bruno Klopfer, 3820, Waldo Avenue, New-York City.

Page 7: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

(chap. I, II et III) à la technique et à la théorie du test, la se- conde (chap. IV et V) à l'étude statistique d'un certain nombre de résultats, et la dernière seulement à l'interprétation propre- ment dite (1).

Sans doute n'est-il pas inutile d'exposer brièvem,ent ici ce qu'est le test de RORSCHACH.

Son auteur, HERMANN RORSCHACH était un psychiatre zuri- chois, malheureusement décédé en 1922, à l'âge de 38 ans. L'année qui précéda sa mort, en 1921, il avait publié sa méthode de l'interprétation des taches d'encre, devenue fameuse à juste titre (2). L'intérêt qu'elle suscita dans le monde des psychiatres et des psychologues fut si grand qu'une réédition fut nécessaire. On la doit à deux amis du défunt dont l'un a réédité le travail original, tandis que l'autre a enrichi le volume en y ajoutant une conférence faite par RORSCHACH quelques semaines avant sa mort, et que j'avais eu moi-même le privilège d'entendre. Ce travail, publié antérieurement dans la Zeitschrift für die gesamte Neurologie urtd Psychiatrie (3) est le seul qui nous donne l'inter- prétation d'un résultat par RORSCHACH lui-même.

(1) Les chap. I, II et III résument, en quelque sorte, mes travaux p;récé- dents sur le Rorschach. Mais ils sont plus qu'une simple répétition, parce qu'ils se trouvent enrichis des recherches faites, sous ma direction, par quel- ques élèves de l'Institut des Sciences de l'Education. Qu'elles soient remer- ciées ici du zèle qu'elles ont mis à leur tâche souvent ardue et de la complai- sance avec laquelle elles m'ont autorisée à utiliser le fruit de leur labeur. Je voudrais ajouter que les retouches à faire à mes barèmes et statistiques ont été minimes, bien que le matériel utilisé pour mes premières publications ait été revisé à la lumière des investigations les plus récentes, et que, pour certains barèmes, le nombre des sujets ait considérablement augmenté. Ces retouches portent presque exclusivement sur les valeurs extrêmes, et n'ont pour ainsi dire pas modifié les médians.

(2) Hermann RORSCHACH, Psychodiagnostik. Berne 1921, éditions suivantes par les soins des Dro MORGENTHALER et OBERHOLZER. Chaque fois que je cite cet ouvrage fondamental, j'indique les pages de la première édition et, en parenthèses, les pages de la traduction française (trad. fr. par A. OMBREDANE et A. LANDAU. Presses Universitaires, Paris, 1947). Le matériel du test, c'est- à-dire la série des dix taches d'encre, se vend séparément par les soins de la maison d'édition Hans Huber, Berne.

(3) Hermann RORSCHACH und Emil OBERHOLZER, Zur Auswertung dits Form- deutversuches für die Psychoanalyse, loc. cit., 1923.

Page 8: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Avant-Propos à la deuxième édition

L'intérêt qu'a suscité mon mémoire sur le test de RORSCHACH chez l'enfant a été si vif qu'une ré-édition est devenue nécessaire. Elle se trouve, par rapport à l'édition originale, enrichie de l'expérience de ces dernières années. De ce fait, elle se distin- gue de la ré-édition que le Dr A. OMBREDANE a publiée — à mon insu parce que l'isolement des années de guerre l'y forçait — à Rio de Janeiro (1).

D'autre part, l'édition brésilienne contient en plus du présent mémoire trois autres études dont la ré-édition paraissait souhai- table au Dr OMBREDANE, ainsi que la liste des interprétations- type.

Pour conserver à mon mémoire son caractère de manuel des- tiné surtout à l'usage des novices du test, je m'abstiens de toute discussion. J'ai adopté, chez d'autres auteurs, les points qui me paraissaient intéressants en même temps que compatibles avec les intentions de RORSCHACH, cependant que j'en ai laissé de côté d'autres termes et formules qui paraissaient plus impor- tants à leurs auteurs, mais dont le bien-fondé n'a pas été prouvé par mon matériel. Ce n'est pas dire que je m'oppose à une évo- lution de la méthode.

La documentation sur le Rorschach a pris un volume tel qu'il est presque impossible de la connaître entièrement. En plus, l'interruption des communications postales internationales pen- dant de longues années a été un très sérieux obstacle pour la documentation et la prise de contact, qui me paraissent émi- nemment souhaitables.

M. L.-U. Genève-Ghampel, printemps 1948.

(1) M. LoosLi-UsTERi, ELISABETH GANZ et LILI GUGGENHEIM. Cinq études sur le test de Rorschach. Atlantica Editora, Rio-de-Janeiro, 1945. L'édition ronéo- graphiée de la liste des interprétations-type est en vente à l'Institut des Sciences de l'Education, 52, rue des Pâquis, Genève.

Pour accorder ma terminologie avec celle qui est employée par le Dr A. OMBREDANE dans sa traduction du « Psychodiagnostik » j'ai remplacé « type de perception » par « type d'appréhension » et « type de réactivité » par « type de résonance intime » qui rendent mieux le sens des termes alle- mands « Erfassungtypus » et « Erlebnistypus >.

Page 9: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

CHAPITRE I

Description du test et explication des termes

L'épreuve consiste à présenter au sujet (pour la technique voir p. 15) dans un ordre donné dix taches d'encre, dont cinq sont en gris-noir, deux en gris-noir et rouge, trois multicolores. On demande au sujet de dire « ce qu'il voit dans ces taches ». Suivant que la tache est interprétée dans son ensemble ou dans ses détails, suivant que l'interprétation se fonde sur la forme ou sur la couleur, ou que le sujet voit certaines formes comme étant en mouvement, suivant la nature des interprétations (per- sonnes, animaux, etc., etc.) le sujet est classé dans tel ou tel type psychologique. Inutile de dire que c'est d'une façon stricte- ment empirique que RORSCHACH a procédé. C'est à la suite d'expériences portant sur 405 sujets normaux et psychopathes qu'il a établi une relation entre certains modes d'interprétation des taches et certains types mentaux ou affectifs.

Le dépouillement des résultats du test ,de RORSCHACH comporte un vocabulaire un peu spécial. Voici, pour faciliter la lecture de mon étude, la liste des principaux signes employés, ainsi que les signes originaux, dont les miens sont la traduction aussi fidèle que possible (1). Je la fais suivre par l'explication de quelques termes spéciaux en usage constant dans le langage de ce test.

(1) Il est à désirer que la terminologie du test soit unifiée. Sinon, nous risquerons vite de ne plus nous comprendre. Je propose une terminologie qui se base sur le latin, parce qu'elle serait facilement comprise par les prati- ciens du test parlant les langues les plus diverses. Dans le louable effort d'éviter la confusion linguistique, le Dr PICARD a tout bonnement conservé la terminologie allemande, ce qui n'est pas sans certains inconvénients quand il s'agit de s'entendre de vive voix.

Dans l'introduction de sa traduction du livre de RUTH BOCHNER et FLORENCE HALPERN L'application clinique du teste de Rorschach (Presses Universitaires de France, Paris 1948), le Dr OMBREDANE propose une terminologie latine (p. XIII). Il y propose également un classement plus détaillé de certaines catégories d'interprétations que je n'ai pas encore eu l'occasion de mettre à l'épreuve.

Page 10: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

TABLEAU EXPLICATIF DES SIGNES

Signes de Rorschach ^^nçahe" 1 Explication

G — Ganzantwort G Interprétation globale (y compris les « bonshommes » de la tache III, bien que les 3 taches rouges soient laissées de côté (p. 21).

I > Interprétation globale dont le ' point de départ est un D ou un

Dd. (p. 22). L)étallant- D Interprétation d'une partie de la

1 1 ,wort tache fréquemment interprétée (p. 23).

§ Dd = Kieinde- Dd Interprétation d une partie rare- S tailantwort ment interprétée (p. 25). « J \ /Dzw = Zwischen- Dbl Interprétation d une partie du

f orm fond blanc (p. 27).

^ n̂es~Détail°phre Do Interprétation d'une partie où les sujets voient couramment un j tout (p. ex. « tête » où, habituel- I lement, les sujets voient un

0 | « bonhomme »). Cependant, com- [ me il est prouvé que ces inter- 1 prétations n'ont rien à voir avec j l'oligophrénie mais bien avec \ l'inhibition de la pensée, le ter-

me de « détail inhibitoire » se- rait plus indiqué (p. 24).

Erfassungstypus Type <1 appré- Formule exprimant le nombre re- hension, p. ex. latif des différents modes d'ap- G-D-Da préhension : on souligne le ou

les modes d'appréhension qui donnent une empreinte spéciale au type d'appréhension (p. 29).

Sukzession succession Ordre dans lequel se suivent d'une part les différents modes d'appréhension, d'autre part la

plus ou moins grande régularité du nombre d'interprétations par tache (p. 53).

Lagemoment interprétation- Interprétation d'une partie de la position tache inspirée par la position

qu'elle occupe par rapport à la tache entière ou par rapport à une autre partie (p. 33).

F = Formantwort F Interprétation inspirée unique- ment par la forme de la tache. On distingue F-f-, F—, F± (p. SI),

I

Page 11: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Signes de Rorschach Modification française Explication

, p_l_% — Form- F + % Pourcentage des « bonnes for- prozent mes » par rapport au total des interprétations-forme, soit

100 F + n. total des int.-forme

IB Bewegungs- K Interprétation se basant sur l'évo- = . cation d 'un engramme kinesthé- • I antwort sique (p. 34). « 1 FB FK Interprétation d'un animal en o | mouvement (p. 36). •t-* B P 1 k Interprétation d'un objet mû par a. une forcje extérieure (p. 38) g (Nouvelle catégorie désignée com- q me telle par le Rorschach Re- "H ( search Exchange). M SJ \ "0 F (Fb) = Hell- F (C) Interprétation inspirée par les fi- c dunkelantwort I nes nuances du gris-noir (p. 48). •2 Hd = Helldunkel- Clob (clair- Interprétation inspirée par le ca- g antwort II (si- obscur) ractère, sombre de certaines ta- •« S gne introduit par ches (p. 49). ° FFb Binder)= Formfarb- Interprétation inspirée par la for- me mais qui ne néglige pas la

d 111V» U1 [ couleur (p. 38). |FbF = Farbform- CF Interprétation inspirée avant tout

antwort par la couleur, mais dans la- quelle la forme n'est pas com- plètement négligée (p. 38).

Fb = Farbant- ç Interprétation inspirée unique- wort ment par la couleur (p. 39).

Farbsumme Tf Total des interprétations-couleur (p. 38).

E rl , nistypus Formule exprimant la relation nance intime réso- entre les kinesthésies (facteurs

ex OK : introversifs) et les interpréta- P ÔyO lire 7Â- tions-couleur (facteurs extra-ten-

K sifs)" (Pour les différents types port ro par à rap- zéro de résonance intime voir p. 46). IC

Choc kinesthésique provoqué par Choc-K une taches faisant appel au

côté dynamique de la personna- lité profonde (p. 36). (Terme in- troduit par l'auteur).

F.n-bpnschock Choc-couleur Stupeur produite par la couleur j ; (p. 44).

Page 12: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Signes de Rorschach Modification Explication française

Dunkelschock Choc-Clob Stupeur produite par le noir (p. (terme introduit 50). par Binder)

T = Tierantwort A (animal) Interprétation d'un animal ou / wort Ad (partie d'un partie d'un animal (p. 51). Td = Tierdétail animal) T % A % Pourcentage des formès animales zent — Tierpro- par rapport au nombre total des

n interprétations, soit g 100 (A + Ad) -4-» ' |j n. total des interpr. Mm = Deutung ei- H (corps hu- Interprétation d'un corps humain 'E < nes menschlichen main) ou partie d'un corps humain

KÕrpers oder ei- S nes Teiles ^ Md = menschli- Hd (partie du Q ches Détail corps hu-

main) g M% H % 100 (H + Hd) y

n. total des interpr. Vulgârantwort Banalité Interprétation donnée identique-

ment par 1/6 des sujets (p. 52).

Originalantwort Originalité Interprétation « donnée par un sur 100 sujets » (p. 52).

EXPLICATION DE QUELQUES TERMES SPECIAUX

Âmbiéqllal Nom donné par RORSCHACH au type de résonance intime dans lequel le total des interprétations kinesthésiques égale le total des interprétations-couleur. (Pour l'éta- blissement de la somme totale des interprétations-cqu- leur voir p. 40). « Ambiéqual » n'égale pas « ambiva- lent » ; mais l'expérience a montré, empiriquement, que les sujets du type ambiéqual sont souvent des natures ambivalentes.

Coarté Nom donné par RORSCHACH au type de résonance intime ne contenant ni interprétations kinesthésiques ni inter- prétations-couleur (coarté = rétracté).

Extratensivité .. Terme employé par RORSCHACH pour exprimer, quantita- tivement et qualitativement, la résonance intime affec- tive immédiate. Elle est la mesure de « l'instabilité affective » ; mieux vaudrait dire « la mobilité affec- tive ». L'extratensif est celui qui entre facilement el),

Page 13: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

contact affectif immédiat avec autrui, mais en même temps celui qui perd facilement sa subjectivité en face des stimulants extérieurs.

« Extratensivité n'égale pas exactement « extraver- sion » de JUNG. Le terme est exempt de toute signifi- cation péjorative.

Introversivité .. Terme employé par RORSCHACH pour exprimer cette forme de résonance intime qui prend le détour par le fond de la personnalité. La résonance introversive émane d'une couche de la personnalité plus profonde que la réso- nance extratensive. L'introversivité est un mode de réso- nance intime normal tant qu'elle conserve une certaine mobilité. Elle n'est morbide que lorsqu'elle devient figée ; c'est alors qu'elle est à peu près assimilable à l'introversion de JUNG. L'extratensivité et l'introversivité ne s'excluent pas l'une l'autre, mais coexistent, dans des proportions très variables, dans la vie psychique du sujet normal (voir tableau pp. 63 et 64).

Page 14: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

/. : i - . ' 1 ' ; . d- AL > ' N P r M P P L l h i PUBLIÉES SOUS LA DIRECTION DE MM.

W.-=.~SÊi

R e n é A U D U B E R T Directe*.; ? de laboratoire à PÉcoîe

des Pfeiues Etudes

• É L E d I KO C H I M I E T H Ê O ï U Q U E

JG-P.. B E C Q U E R E L proks«fo\ir au. Muséum d'Histoire Naturelle

O P T I Q U E E T M A G N E T I S M E c ~ ~ 4

G. B E R T R A N D Membre de l'Institut

Professeur à l'Institut: Pasteur

C H I M I E B I O L O G I Q U E

Membre cis FlaPilns Professeur à la Sorbonue

B M j, ( E V v v A L f

George? B O I Î K Professeur à la lAculié dos Sciences

ZOOLOGIE E X P É R I M E N T A L E

J . B O R D E T

/.■•irecisu':"- do Aîr-dum: Pasteur de BrajicHes

r ,I S -

A B O S L E R E<ireAcv.ï de lAb^ervaudre de Marseille

. A S T H O P . f r / S 4 Q U E

, » , . »> " Prr;essO'ir «•> C;>>lt'gc de rrance

~ ( c - . * ** '~ >■"

LpAt G-' APPAAAA cA '-Vif adera::?. drn nçaise

'Àïvmî^c lie r jnsrUui di'r d'ïK.:!i P doP:>sriPC Pd>: Koh::! de PdyPqiK"

P - . £ 1 < : . A T '.y.: Ad/ A- ' ' .A?

'vf;iti.rîr.-o ci.- P A G O D E d: ■' sh-iii'i ' ; aie Frunçai-e

c! d:: d,d ::idi-;;di: di;-; SePncos

ï- PAGPOIBP A T O M I Q U E . -. ■ G • .- • ~

G p B A A R A ::i de? PbvsdiUv fit: UA:.idc

dlfF/'P.

. . , ' Ci A s, A A: A. y J A K A

E 1 A m 1 Merti 1 )t 1 iint

Professi iï i dt une G-I «5 A > Ri :

M S lA M "( Jt ni:

Professe » # > 1 ' < Sciences BICL O G G > RALE

L. ' . AemL»! J J S U .t

Professeur a" « 1 "ronce GËG TT

A. C O 1 T O N Membre de Tlrr-Utut

Professe1!! '1 P S-M-onne

M A G N É T O - O P T I Q U E

f 1 m e

j fu h Prix Nobel de Chimie

A. n P a G ET P H Y S I Q U E N U C L É A I R E

Vera D A N T C H A K O F F .'i.iKien professeur à rUaivcrstté Colmniïia

(New-York ) ( :rc'aïi;>an:i.ïï" de )' Jnstinit

d l orp lïopenôse ï •: s pf rira ci if a le de (Moscou Osiankino)

ï.A C E L L U L E G E R M Ï N A L E DANS L ' O N T O G E N È S E ET L ' É V O L U T I O N

.M

ProfesrfC'î.ir à !;t Eordoiine ,

K. 'K. D A R A O W BP: 1 ■■.'icn'nonc PadonPones

PAADdJGGBALrTE DAïiS L E S ÎLAZ

• ' A 1 ' prîjd-:-.cnr p Sf:ri:oi;nc

d MAC A I E D E S PAACTïOAS A E A A B ï A A L E R.ÈSL.LE

d.. D U K S B ' E R G Pscd'. ur d̂ : I"Uri:vo''sdd do PAi?C

1 . l - : , „ - ^

:A a a ï a q a a s Ti': ddciadiiiiî 'dd Lincci

Profcsseï"- à !'I,rdvf:ri!id de .Borne P d L d A A V t ' ' ' A" ' d h ' ~ B r P A

, - I 1 1 P fc <, -

C A T A L O G U E S P É C I A L S U R L E M A X D E

Page 15: LE DIAGNOSTIC INDIVIDUEL CHEZ L'ENFANT

Participant d’une démarche de transmission de fictions ou de savoirs rendus difficiles d’accès par le temps, cette édition numérique redonne vie à une œuvre existant jusqu’alors uniquement

sur un support imprimé, conformément à la loi n° 2012-287 du 1er mars 2012 relative à l’exploitation des Livres Indisponibles du XXe siècle.

Cette édition numérique a été réalisée à partir d’un support physique parfois ancien conservé au sein des collections de la Bibliothèque nationale de France, notamment au titre du dépôt légal.

Elle peut donc reproduire, au-delà du texte lui-même, des éléments propres à l’exemplaire qui a servi à la numérisation.

Cette édition numérique a été fabriquée par la société FeniXX au format PDF.

La couverture reproduit celle du livre original conservé au sein des collections

de la Bibliothèque nationale de France, notamment au titre du dépôt légal.

*

La société FeniXX diffuse cette édition numérique en vertu d’une licence confiée par la Sofia ‒ Société Française des Intérêts des Auteurs de l’Écrit ‒

dans le cadre de la loi n° 2012-287 du 1er mars 2012.