52
Test Peugeot 5008 Un monospace très mature pour un premier jet 18 Monsieur Rapatriement Avec le chef de la centrale d’intervention ETI 43 Les pannes sur le net Comment accéder à la statistique TCS 2009 23 Concours: 3 machines à café et leur set de capsules en jeu! 49 Spécial accessoires de voyage Le périple côté pratique 26–39 Transports publics La valse des bagages 4 Au bord de la route Pléthore de panneaux 15 20 mai 2010 touring 9 www.touring.ch JAA 1214 Vernier Le journal de la mobilité

Touring 09/2010 français

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le journal de la mobilité, édition du 20 mai 2010

Citation preview

Page 1: Touring 09/2010 français

Test Peugeot 5008Un monospace très maturepour un premier jet 18

Monsieur RapatriementAvec le chef de la centraled’intervention ETI 43

Les pannes sur le netComment accéder à la statistique TCS 2009 23

Concours: 3 machines à café et leur set de capsules en jeu! 49

Spécial accessoires de voyage

Le périple côté pratique 26–39

Transports publics

La valse des bagages 4Au bord de la route

Pléthore de panneaux 15

20 mai 2010 touring 9www.touring.ch JAA 1214 Vernier

Le journal de la mobilité

Page 3: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | édito et sommaire 3

Depuis des années, la vitesse au volant

est un thème récurrent pour les experts

en sécurité routière comme pour les

médias. L’ampleur de la peine à infliger

aux contrevenants divise aussi les poli-

tiques qui débattent de la question de-

puis bien longtemps. L’initiative anti-

chauffards lancée par l’organisation

Road Cross s’inscrit dans une volonté

d’accélérer la prise de décision. Pour le

TCS, le problème doit être résolu par

la voie non pas constitutionnelle, mais

légale. Des peines plus lourdes s’impo-

sent particulièrement lorsque les chauf-

fards enfreignent gravement le code de

la route, causant ainsi par leurs actes

intentionnels, de graves blessures voire

la mort.

C’est là le sens même de la dernière

décision du Tribunal fédéral. Ce dernier

a confirmé la condamnation à six mois

de prison d’un chauffard, à la fois pour

mise en danger de la vie d’autrui et

homicide par négligence – une mesure

nettement plus répressive.

On ne saurait continuer à tolérer les

chauffards inconscients. Les routes pu-

bliques ne doivent pas être un défouloir

pour les fous du volant. La formation à

la conduite sportive proposée par le TCS

sur le circuit de Lignières pourrait ap-

porter une aide dans ce sens. Encadrés

par des experts, les conducteurs y ap-

prennent à cerner les lois de la physique

et les limites d’une voiture. L’objectif est

également de faire prendre conscience

aux participants que la vitesse est aussi

dangereuse qu’insensée.

Felix Maurhofer, rédacteur en chef

Des sanctions plussévères à l’égarddes chauffards

gros plan 4 Ciel ma valise: dans l’univers des objets égarés par les compagnies aériennes.

société et mobilité11 Chauffards: le TCS recommande une approche pragmatique et différenciée.12 Métiers automobiles: l’électronique a métamorphosé la profession de mécanicien.

test et technique23 Pannes sur le net: la statistique 2009 du TCS est consultable sur la toile.25 Alfa centenaire: l’icône de la voiture sportive arbordable en quête de renouveau.

voyages et loisirs26 Spécial voyages: une pléiade de bonnes idées pour réussir son séjour à l’étranger.29 Tuyaux photos: les appareils bridges ou le compromis idéal pour le touriste.

club et membres43 Dans les coulisses du TCS: portrait de Kaspar Strasser, chef de la centrale ETI.45 Gaz de camping: les experts du TCS proposent une campagne de contrôle.

11 Parlons droit

47 Prestations TCS

49 Courrier des lecteurs, concours, impressum

50 L’entretien: Peter Balmer, pilote d’avion et d’hélicoptère en montagne

La botte secrète de Miss Suisse au parcageLinda Fäh l’affirme: elle maîtrise plutôt bien les manœuvres de parcage. Cela dit, MissSuisse n’hésite pas, au besoin, à solliciter son dispositif de parcage automatique. Un peugadget mais c’est tellement cool d’avoir une voiture qui fait le créneau toute seule.

ldd

Photo de couverturePhotographe: Werner Tschan, Studio Ltd

18 Test Peugeot 5008 Sport PackPour un premier jet, le monospace com-pact de Peugeot respire la maturité. Quiplus est, l’habitacle modulable va de pairavec une certaine élégance.

32 Les conseils d’un spécialisteEn voyage quelque trois mois par année,Stefan Leser, directeur de Kuoni, n’a passon pareil pour évoquer la planète, et lesdétails pratiques à ne pas négliger.

Page 4: Touring 09/2010 français

4 gros plan | touring 9 | 20 mai 2010

›Enfin les vacances! Une famille descend del’avion et se précipite pour récupérer ses ba-gages; le coeur bat plus vite. Mais l’attentedevant le tapis roulant s’éternise et le bagagen’arrive pas. Une scène comme on en voittous les jours dans tous les aéroports dumonde. A Zurich par exemple.

«Seul un faible pourcentage des bagagesacheminés n’arrive pas à bon port ou y par-vient avec du retard», tient à préciser Lu-ciana Fahrni, responsable du service clien-tèle de la société Swissport en charge des bagages à Zurich. Principal logisticien de ba-gages du lieu, Swissport est présent égale-

ment à l’aéroport de Genève et à l’EuroAir-port Bâle-Mulhouse-Fribourg. La rotation debagages est considérable: «Entre 20000 et40000 bagages sont traités chaque jour rienqu’à l’aéroport de Zurich, soit 8,5 millionspar an», explique Luciana Fahrni. Plus d’unmilliard de bagages sont transportés chaqueannée dans le monde (2,7 millions par jour).

Peu de pertes | A l’aéroport de Zurich,Swissport enregistre en moyenne 150 avisde pertes de bagages par jour; à Genève, lechiffre est inférieur à 100 avis car le traficy est moins important. Un voyageur à qui il

manque un bagage doit s’adresser directe-ment au comptoir «Lost & Found». Les ren-seignements qu’il fournit sont saisis dansun ordinateur central et comparés avec lesdonnées déjà entrées. Le passager se voitalors remettre un reçu avec un numéro deréférence. Il peut ensuite se rendre sur lesite www.mylostbag.com pour voir si savalise a été retrouvée. «Dans 99% des cas, lavalise est rendue à son propriétaire dansles 48 heures», constate Luciana Fahrni. Leplus souvent, la valise est acheminée auxfrais de la compagnie aérienne jusqu’au do-micile ou à l’hôtel du passager. Si le bagage

Ces bagagessources de tracas Les voyages en avion ne se déroulent pas toujours commeprévu. Outre les grèves et les événements naturels, d’autresmésaventures occasionnent bien du souci: les bagages endommagés, envoyés à mauvaise destination ou égarés.

Page 5: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | gros plan 5

Lorsqu’un voyageur attend vainement sa valise et que le dernier bagage du vol a été livré (à gauche), il doit s’adresser au comptoir «Lost&Found» (tout en haut). Jürg Huegli, managerde Swissport, montre des objets perdus par les passagers (en bas).

Suite en page 7

n’est pas localisé dans les trois jours, lepassager est invité à dresser une liste ducontenu et à l’envoyer à la compagnieconcernée. Swissport, en tant que logisti-cien, recherche le bagage pendant cinqjours et, si celui-ci reste introuvable, la so-ciété transmet le dossier à la compagnie quipoursuit les recherches jusqu’à 30 jours.

Dommages | «La part des réclamationspour bagages ou objets personnels endom-magés est très faible», confie LucianaFahrni. L’aéroport de Zurich enregistrechaque jour près de 20 réclamations faisant

état de bagages endommagés. Le chiffre estencore plus faible à l’aéroport de Genève.«On constate que la tendance est fortementà la baisse, parce que les compagnies aé-riennes rejettent les demandes portant surdes dommages de moindre importance».Concrètement: les compagnies aériennesdéclinent toute responsabilité pour lesdommages sur les bagages, ayant pu êtrecausés par une manipulation normale lorsdu transport. Il s’agit notamment derayures, petites fissures, taches, petitesbosses ou roulettes perdues. Concernantles dommages plus importants, la respon-

sabilité des compagnies aériennes est régiepar la Convention de Montréal; celle-ci sti-pule qu’une compagnie est responsable desbagages enregistrés et à main à concur-rence de 1000 DTS (devise du FMI), soit environ 1800 francs actuellement.

Mais le client doit pour cela prouver quela compagnie aérienne a causé le dommagesubi, ce qui n’est pas toujours facile et,dans les cas normaux, un processus delongue haleine. L’assurance des bagages enrevanche paie toujours et immédiatement,

Page 6: Touring 09/2010 français

Rabais spécial de 10% pour les membres du TCS

présente

Réservation auprès de Ticketcorner par téléphone au 0900 800 800 (CHF 1,19/min), www.ticketcorner.com ouauprès des plus grands bureaux de poste, Manor, CFF et Coop City ainsi qu’à tous les autres points de venteTicketcorner. Info: www.goodnews.ch ou Info-Line au 0900 57 30 30 (CHF 1,49/min)

Je commande des billets pour «Moon and Stars» (Envoyer la commande dans une enveloppe fermée à: Good News Productions AG, «Moon and Stars ‘10», Thurgauerstr. 105, 8152 Glattbrugg)

Billets pour les membres du TCS avec 10% de rabais:

Date Artiste Quantité* Prix du billet Total

Me 7.7. Stevie Wonder à CHF 103.50

Jeu 8.7. Ben Harper and Relentless7 à CHF 79.20

Jeu 15.7. TOTO/Earth, Wind & Fire à CHF 83.70

Frais de prélocation et de système inclus dans les prix

Numéro de membre TCS:

Si le contingent TCS se termine, je commande des billets autarif normal

Expéditeur:

Nom:

Prénom:

Rue:

NPA/Localité:

Téléphone Journée:

j‘aimerais payer sur facture

Ma carte de crédit: Eurocard/Mastercard VISA

Numéro de carte de crédit:

CVC: Validité:

Date:

Signature:

www.moonandstars.ch

Billets au tarif régulier:

Date Artiste Quantité Prix du billet Total

Me 7.7. Stevie Wonder à CHF 115.–

Jeu 8.7. Ben Harper and Relentless7 à CHF 88.–

Ve 9.7. Massive Attack à CHF 93.–

Sa 10.7. ZZ Top à CHF 93.–

Lu 12.7. P!nk Complet!

Ma 13.7. Eros Ramazzotti à CHF 93.–

Me 14.7. Jamiroquai à CHF 95.–

Jeu 15.7. TOTO/Earth, Wind & Fire à CHF 93.–

Ve 16.7. Mark Knopfl er à CHF 93.–

Sa 17.7. Stress/ Jan Delay & Disko No.1 à CHF 88.–

Frais de prélocation et de système inclus dans les prix

TOTO/Earth, Wind & FireJeudi, 15 juillet, 20.30 h

Unique concert en

Suisse

Stevie WonderMercredi, 7 juillet, 20.30 h

Unique concert en

Suisse

Ve 9.7. Massive Attack Special Guest: Rodrigo y Gabriela 20 h

Sa 10.7. ZZ Top Special Guest: Jeff Beck

Lu 12.7. P!nk Special Guest: Silbermond

Ma 13.7. Eros RamazzottiMe 14.7. Jamiroquai Special Guest: Corinne Bailey Rae

Ve 16.7. Mark Knopfl erSa 17.7. Stress/Jan Delay & Disko No.1

Piazza Grande Locarno, 20.30 h

* Commande maximale par coupon: 6 billets

Frais d’envoi et de traitement par commande

sur facture CHF 12.90 (incl. TVA) avec carte de crédit CHF 9.70 (incl. TVA)

Ben Harper and Relentless7Jeudi, 8 juillet, 20.30 h

Special Guest: Milow

Pour les concerts de Stevie Wonder, Ben Harperand Relentless7 et TOTO/Earth, Wind & Fire,des billets sont réservés pour les membres du TCS.

Appelez le numéro 0900 705 507 (CHF 1,19/min)

ou allez aux points de vente Ticketcorner. Indiquez

votre numéro de membre TCS et profi tez tout de

suite du rabais de 10%. Assurez-vous vos billets

maintenant!

Ins_GoodNews_MandS_touring_208x290_fr.indd 1 12.05.2010 13:29:01

Page 7: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | gros plan 7

Suite de la page 5

ph

oto

s R

om

an

Mey

er

Tout est étiqueté avec soin afin de pouvoir retrouver les objets au terme de leur voyage.

dans la mesure où l’événement responsableest couvert. Swiss stipule en outre qu’uneréclamation à posteriori doit être déposéepar écrit dans les sept jours. «Passé ce dé-lai, nous ne sommes plus dans l’obligationde reconnaître notre responsabilité pour le dommage.» Les documents suivants doi-vent être retournés à l’adresse ci-dessouspar e-mail, courrier ou fax avec la descrip-tion du dommage*: copies du billet d’avion,étiquette d’enregistrement des bagages,rapport de dommage (si déclaré à l’aéro-port), preuve d’achat du bagage endom-

� Il est de plus en plus fréquent que

des passagers se trompent de valise,

car celles-ci se ressemblent toujours

plus. Luciana Fahrni, de Swissport, re-

commande par conséquent de rendre sa

valise facilement reconnaissable.

� Une étiquette perdue sur une valise

lors du transport est synonyme de bien

des tracas. D’où l’importance avant le

voyage de contrôler l’étiquette et d’ins-

crire son nom, le numéro du vol et la

destination à l’intérieur de la valise. Une

valise ne pouvant être identifiée de l’ex-

térieur sera forcément ouverte.

� Cela vaut la peine de se présenter suf-

fisamment tôt à l’enregistrement: près

de deux heures avant le décollage pour

les vols internationaux. Quand le délai

est trop court, il n’est pas sûr que la va-

lise enregistrée suive le passager.

� Il n’est pas rare qu’un bagage ne soit

pas correctement transféré lors d’un

transit. C’est pourquoi il est important

de demander encore une fois au comp-

toir d’enregistrement si le bagage suit.

� Une fois l’enregistrement effectué,

le passager se voit remettre l’étiquette

d’enregistrement du bagage avec sa

carte d’embarquement; cette étiquette

doit être conservée aussi précieuse-

ment que la carte d’embarquement.

� Certaines compagnies aériennes ver-

sent aux passagers dont les bagages

n’arrivent pas à destination une somme

couvrant les dépenses urgentes (de 100

à 300 fr. en fonction de la catégorie du

voyage). Toutefois, l’expérience montre

que les aéroports de moindre envergure

ne proposent pas ce type de service.

� Dans la plupart des cas, les compa-

gnies aériennes ne couvrent pas les

dommages et les pertes de bijoux et

d’appareils électroniques, tels les ordi-

nateurs portables. Il faut pour cela

contacter une compagnie d’assurance-

voyage privée. De nombreuses assu-

rances multirisque-ménage couvrent

également les bagages. Au reste, les

compagnies d’assurance paient en règle

générale 20% du montant assuré pour

les retards de transport de bagages.

� Autre recours possible, la société

ayant délivré la carte de crédit utilisée

pour le règlement du voyage. Indemni-

sation en cas de perte ou de retard de

transport selon les conditions géné-

rales.

� En cas de litiges, l’ombudsman de la

branche suisse du voyage (www.om-

budsman-touristik.ch) et l’ombudsman

de l’assurance privée (www.versiche-

rungsombudsman.ch) se chargent de la

médiation. hpa

Bon à savoir

Les faits: chaque Suisse parcourt annuelle-

ment 4600 kilomètres. Près de 5000 objets

sont abandonnés chaque jour dans les véhi-

cules ou locaux des CFF et d’autres sociétés

de transport en commun, ainsi que dans les

aéroports suisses. Dans la plupart des cas,

ces objets sont mis en lieu sûr par le person-

nel. Près de la moitié des objets trouvés

sont restitués à leurs propriétaires. Ceux

qui n’ont pu l’être sont remis à la société

Fundsachenverkauf GmbH (page 8), toute-

fois pas avant le terme du délai légal de

garde; soit un à douze mois en fonction de

la valeur (le délai est de trois mois pour les

objets d’une valeur supérieure à 50 francs).

Les clients des chemins de fer ayant

perdu un objet peuvent remplir un avis de

perte par internet, téléphone ou aux gui-

chets des CFF. L’avis de perte est gratuit sur

internet et facturé 1,19 fr. la minute par té-

léphone (Rail Service 0900300300). Enfin,

il vous en coûtera 15 fr. si vous décidez de

déposer ce même avis à un guichet.

Concernant les objets importants ou de

valeur, les CFF recommandent de donner un

ordre de recherche ciblé, par téléphone ou

au guichet moyennant des frais d’un mon-

tant non négligeable de 50 fr. Au bout de

quatre et dix jours, le client sera informé par

SMS, e-mail ou courrier de l’état d’avance-

ment des recherches. Pour les objets re-

trouvés, des frais de restitution sont factu-

rés en supplément. Il en coûte 10 fr. pour les

titulaires d’un abonnement demi-tarif; 5 fr.

pour les détenteurs d’un abonnement géné-

ral. hpa

Avis de perte en ligne: sur la page www.cff.ch,choisir les rubriques suivantes: «Voyages»,«Marché du voyage», «Services», «A la gare»,«Autres services», «Service des objets trouvés».

Et les objets perdus dans le train

magé (si ce n’est pas possible: date/lieu del’achat et prix payé), adresse du domicile etnuméro de téléphone, coordonnées ban-caires avec numéro. Si le dommage est irré-parable et que le bagage est inutilisable,ceci doit être confirmé par écrit par un ma-gasin spécialisé. Zurich vient d’être désignédeuxième meilleur aéroport d’Europe «pourla livraison de bagages la plus rapide et laplus fiable de tous les aéroports d’Eu-rope».‹ Hans Peter Arnold

* En cas de bagages perdus par Swiss, s’adresser à Swiss Central Baggage Tracing Office, aéroportde Berne-Belp, 3123 Belp.

Page 8: Touring 09/2010 français

8 gros plan | touring 9 | 20 mai 2010

Le gérant Roland Widmer au milieu de nombreux objets perdus en attente de nouveaux propriétaires.

ph

oto

s R

om

an

Mey

er

Bric-à-brac d’objets trouvésLe malheur des uns, fait le bonheur des autres: les objets trouvés par Swiss et lessociétés ferroviaires et non réclamés finissent dans des boutiques spécifiques.

›Un foulard Cartier à 299 francs, une pairede Ray Ban à 110 francs, des bâtons de skià 40 francs. Nous sommes dans une bou-tique relativement grande de Zurich – au 54de l’Albisstrasse à Wollishofen. Un maga-sin d’occasions qui propose un gigantesqueassortiment: la boutique s’appelle Fundsa-chenverkauf (vente d’objets trouvés).

Fundsachenverkauf, qui emploie 17 per-sonnes, vend des objets trouvés pour lecompte des CFF, du BLS et d’autres sociétésde chemin de fer, mais aussi, depuis deuxans, pour Swissport. Cette société assure lalogistique des bagages dans les aéroportsde Zurich et de Genève pour la majorité des compagnies aériennes (cf. gros plan).Contrairement à l’aéroport de Zurich, lesobjets trouvés à Genève et non réclaméssont directement mis aux enchères.

Un vaste éventail | La variété des pro-duits qui attendent le visiteur du Fundsa-chenverkauf est des plus étonnantes. Auprogramme, de l’électronique (téléphonesportables, iPods, lecteurs mp3), des vête-

ments, des bijoux, des montres, des acces-soires, des articles de sport. On y trouve descostumes, des robes de soirée, des dessousaffriolants, des vestes en cuir. Deux robesde mariée et un cor des Alpes ont même finidans cette boutique d’occasions. «Une robede mariée blanche portait encore l’étiquetteavec le prix», se souvient Roland Widmer,le gérant. Des produits bon marché y cô-toient des marques de luxe. On peut parfoistomber sur de véritables trouvailles, maisles articles de marque restent très onéreux.Ainsi, il vous en coûtera encore 195 fr. pourun sac à main Bally (prix neuf: 450 fr.).

Chaque jour, le magasin reçoit 2000 nou-veaux objets. Les articles sont nettoyés ettriés. Les bijoux font l’objet d’un contrôled’authenticité et un certificat est délivré. Lebijou le plus cher coûtait 17000 fr. neuf. Lesvendeurs se font un plaisir de vous montrerles objets rares. On trouve tout ce qui peutse porter – et se perdre: des vélos, descasques, des sacs à dos, mais aussi des fersà repasser, un appareil photo professionnel(Nikon D80), une machine à découper la

viande et des bouteilles de gaz. Difficileparfois de ne pas imaginer que certains de ces objets ont été volontairement aban-donnés. Concernant les appareils électro-niques, les fichiers personnels qu’ils peu-vent contenir sont effacés une fois l’appa-reil déverrouillé. Le magasin accorde unegarantie de 7 jours sur ces produits. En casde défaut, l’acheteur peut être rembourséou obtenir un article de même valeur.

Sur internet également | Roland Wid-mer, le dynamique gérant, met aussi cer-tains des objets trouvés aux enchères surRicardo.ch. Les acheteurs de ces produitspeuvent ensuite venir les chercher dans laboutique de Wollishofen. «Le prix de départest toujours de 1 franc.» Enfin, des enchèressont aussi organisées régulièrement. Laprochaine est prévue pour le samedi 10 juil-let (de 11 h à 15 h 45) au centre commercialdu Letzipark à Zurich.‹ hpa

Info TouringDétails sous www.fundsachenverkauf.ch. Du lundi au vendredi: 10 h à 19 h; le samedi 10 h à 16 h.

Page 9: Touring 09/2010 français

www.adria-mobil.ch

coral

compact

sport

van

compact

sport

van

Un client Adria mérite le meilleur, grâce au “SUISSE STANDARD“ d’ADRIA, nous offrons toute une série d’options et garanties additionnelles, inclues dans le prix, sur les véhicules Fiat Ducato. Choisissez le "SUISSE STANDARD" chez ADRIA; garanties et options exclusives pour le marché helvétique:

• Tous les véhicules Fiat ont 5 ans (ou 200'000 km) de garantie avec "Top Assistance" (*)

• 5 Ans de Garantie sur la cellule contre les infiltrations d'eau• 2 Ans de Garantie sur l'équipement de série• Lève vitres électriques• Rétroviseurs à réglage électrique et dégivrants• Antenne radio intégrée dans le rétroviseur ou sur le toit (Van)• Fermeture centralisée avec télécommande• Pré-câblage radio cabine• Climatisation cabine• ABS, Airbag conducteur et passager• Régulateur de vitesse• Suspension pneumatique Al-Ko complémentaire (pas pour Van)(*) seulement pour véhicules Fiat. La garantie “Top Assistance“ comprend les conditions

générales prévues par Fiat, appliquée sur les nouveaux véhicules. Valide en toute l’Europe.

sport

compact

publicité

Page 10: Touring 09/2010 français

46 Ressort  touring 13 9. August 2007

Quand avez-vous vu la dernière fois le

Cervin de près? Bienvenue à Zermatt,

paradis du sport d’été!

L’hôtel Alpenhof & Spa est un hôtel moderne de

classe supérieure qui offre une ambiance à la

fois élégante et rustique. Calme et ensoleillé,

il se situe en face du funiculaire Sunnegga/Rot-

horn et à proximité du chemin de fer du Gorner-

grat.

Elégantes, claires et aménagées avec goût,

les chambres doubles aux dimensions généreu-

ses sont en partie équipées de salles de bain se-

mi-ouvertes. L’espace balnéaire Vanessa com-

prend une piscine couverte, un sauna, une che-

minée ouverte, un caldarium, un laconium, une

grotte aromatique, un bassin Kneipp, un équi-

pement de brume froide et un autre de pluie

Bien-être à l’ombre du Cervintropicale, un jacuzzi extérieur «Hot Spot», un

bloc sauna et une salle de repos avec des lits

d’eau et de la musique douce.

Profitez seul ou à deux du Beauty Pool AL-

PIENNE ou détendez-vous sur nos chaises

longues alpha. Le centre de beauté vous propo-

se des enveloppements au foin et Cléopatra,

des massages et d’autres applications sous la

conduite d’esthéticiennes expérimentées.

L’hôtel se distingue également au travers

d’une cuisine raffinée. Après le souper, les hô-

tes se retrouvent au piano-bar pour prendre un

verre dans une ambiance chaleureuse près de

la cheminée.

Offre spéciale «A la découverte du Cervin»

– 2 nuits en chambre double ou individuelle

avec riche buffet de petit déjeuner

– Menu à 5 plats au choix

– libre accès à l’exceptionnel espace balnéaire

Vanessa de 15 000 m2

Validité et prix

12 juin au 18 juillet 2010 et

22 août au 26 septembre 2010:

Fr. 293. – par personne en chambre double

(au lieu de Fr. 368.—), Fr. 315.—en chambre

simple (au lieu de Fr. 394.—).

19 juillet au 21 août 2010: Fr. 325.— par

personne en chambre double (au lieu de

Fr. 408.–), Fr. 343.— en chambre simple (au lieu

de Fr. 430.—).

Informations et réservations

Private Selection Hotels, tél.: 041 368 10 05,

e-mail: [email protected]

Page 11: Touring 09/2010 français

Affiches utilisées en 2004 par le TCS pourillustrer les ravages de la vitesse.

ph

oto

s T

CS

20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité 11

L’auteur est juriste et correspondant au Tribunal fédéral.

Certains automobilistes ont recours à

des astuces pour déjouer la vigilance

des radars. Généralement sans succès:

fin 2008 une voiture roulant à 88 km/h

est repérée par un radar installé dans

une agglomération. Déduction faite de

la marge de tolérance, ce sont 33 km/h

de trop. Les recherches entreprises

pour trouver le détenteur du véhicule

ont révélé que ce dernier était déclaré

au nom d’une société anonyme consti-

tuée d’une personne. L’homme d’affai-

res ne s’est présenté au poste de police

qu’après nombre de convocations répé-

tées et n’a voulu faire aucune déclara-

tion. Devant le tribunal, il a contesté

avoir conduit le véhicule. Bien que les

photos du radar fussent de mauvaise

qualité et qu’elles ne constituaient pas

de preuve valable, la justice de Berne l’a

condamné à une peine pécuniaire avec

sursis assortie de 10 jours-amende à

850 fr., et à une amende de 4250 fr.

Le Tribunal fédéral a confirmé inté-

gralement cette peine. Dans son juge-

ment (6B_1053/2009, 29.3.2010), la

cour explique qu’en cas d’excès de

vitesse, une condamnation est égale-

ment possible sur la base d’indices. Ce-

la ne sert à rien de réfuter simplement

toute déclaration, ni de prétendre ne

pas avoir été le conducteur du véhicule.

Dans ce cas précis, ce sont plusieurs

éléments qui ont servi d’indices afin de

démontrer la culpabilité de l’homme

d’affaires. Il y a d’une part le statut de

détenteur, mais aussi son comporte-

ment présentant des incohérences:

l’homme s’était présenté avec du retard

au poste de police et avait voulu tout

d’abord consulter les dossiers. Le véhi-

cule avait été immatriculé seulement

deux jours avant le contrôle de vitesse.

L’homme avait donc matériellement

le temps de conduire son véhicule. Il

n’était par conséquent pas possible de

prononcer l’acquittement sur la base du

principe du doute profitant à l’accusé.

Parlons droitUrs-Peter Inderbitzin

Excès de vitessesanctionné mêmesans photo

›Tous les acteurs de la sécurité routières’accordent à dire qu’il faut neutraliser leschauffards. Avec son initiative, l’associa -tion Road Cross opte pour la voie constitu-tionnelle. Le TCS est, quant à lui, partisand’une autre démarche. Le club comprendles revendications des auteurs de l’initiati-ve, mais estime que le problème des chauf-fards appelle une solution sur le plan nonpas constitutionnel, mais légal. Le TCSdoute qu’une initiative populaire permetted’atteindre le but recherché, à savoir la«protection contre les chauffards».

Pression sur le Parlement | Le droit pé-nal en vigueur permet déjà de sanctionnerlourdement les contrevenants. En outre,une proposition de répression des chauf-fards est en cours d’élaboration à l’Officefédéral des routes, dans le cadre de Via si-cura. Vue sous cet angle, l’initiative anti-chauffards se contente d’enfoncer des por-tes ouvertes. Le Parlement est un moyenplus rapide de mettre fin aux méfaits deschauffards qu’une initiative, plus exigean-te en termes de temps. Même s’il est vraique le lancement d’une initiative populaireaccroît la pression sur le Parlement.

Le TCS trouve lui aussi normal que lesconducteurs enfreignant intentionnelle-ment les règles élémentaires du code de laroute et se livrant à une course poursuite aumépris de la sécurité des autres usagerssoient considérés comme des chauffards. A ce titre, ils doivent être lourdement sanc-tionnés. Mais le retrait du permis à longterme pour les récidivistes, réclamé par lesauteurs de l’initiative, pose problème. LeTCS y voit une incitation à conduire sanspermis.

Rôle précurseur | En 2004, le TCS avaitdu reste mené une campagne de sensibili-sation au problème des chauffards (voirphotos ci-contre). Certaines affiches avai-ent même été récompensées. Cela prouvebien que le club est depuis longtemps unacteur important en matière d’éducationroutière. Il intervient à tous les niveaux(écoles enfantines, primaires, secondaireset professionnelles, adultes) dans le domai-ne de la prévention des accidents et de la

formation continue pour plus de sécuritéroutière. L’objectif étant de poursuivre surla voie de la réduction du nombre d’acci-dentés et de blessés.‹ hwm/sp

Info TouringPlus de détails sur l’initiative populaire «Protectioncontre les chauffards» sur www.raserinitiative.ch/fr.Concernant l’engagement du TCS en matière de sécurité routière: www.tcs.ch, puis cliquer sur «Prévention».

Les chauffardsdans le collimateurL’initiative anti-chauffards de Road Cross rencontre un largeécho public. Fort de son expérience en matière de sécuritéroutière, le TCS préconise cependant une autre approche.

Page 12: Touring 09/2010 français

12 société et mobilité | touring 9 | 20 mai 2010

Foto

stu

dio

Ro

ulie

r

›L’électronique est omniprésente dans lesnouvelles voitures. Force est de constaterque l’industrie automobile a été affectéecomme peu d’autres secteurs par les pro-grès techniques de ces dernières années.Ordinateur de bord, GPS, ABS, ESP ne sontque quelques-unes de ces percées. Ces dis-positifs exigent de nouvelles façons de pro-céder lors des réparations ou de l’entretien.

L’Union professionnelle suisse de l’auto-mobile (UPSA) a réagi à ce développementpermanent en lançant trois nouvelles formations professionnelles en 2007. Lestermes mécanicien d’automobile et répara-teur d’automobiles sont aujourd’hui obso-lètes. Les nouvelles appellations sont mé-catronicien d’automobiles, mécanicien enmaintenance d’automobiles et assistant enmaintenance d’automobiles.

Nouveaux profils | La plus grande inno-vation en la matière est la formation de mécatronicien d’automobiles. C’est égale-ment l’apprentissage le plus exigeant. Ildure quatre ans et se substitue aux anciensmétiers de mécanicien d’automobile etd’électricien-électronicien en véhicules. Lemécatronicien procède à des réparationscomplexes sur le moteur, la transmission etles instruments électroniques et se spécia-lise désormais dans les travaux de diagnos-tic. L’étude approfondie de l’électroniqueexige de l’apprenti un sens logique trèspoussé. C’est pourquoi l’UPSA impose dé -sormais aux candidats d’avoir obtenu un diplôme de fin d’études secondaires. L’ap-prentissage de mécanicien en maintenanced’automobiles se situe juste un niveau endessous. Il correspond dans l’ensemble àl’ancien métier de réparateur d’automo-biles.

La différence majeure avec le mécatroni-cien est que cette formation de trois ans selimite aux fondements de l’électronique desvéhicules. Mais les critères de sélectionauxquels doivent se conformer les per-sonnes intéressées ont là encore été renfor-

cés. Autre nouveauté, la filière d’assistanten maintenance d’automobiles a été crééedans le but de rendre la branche accessibleà un éventail élargi de jeunes en fin de sco-larité. La formation de base en deux anspeut servir de fondement pour la suite desétudes. La possibilité de combiner et decompléter les filières est l’un des atoutsmajeurs de ces innovations: ainsi, il est désormais possible pour un mécanicien enmaintenance d’automobiles ayant achevéson apprentissage d’entrer directement entroisième année de formation de mécatro-nicien d’automobiles. Il en va de même pourles assistants en combinaison avec l’ap-prentissage de mécanicien en maintenanced’automobiles.

Métiers revalorisés | L’Union profes-sionnelle de l’automobile s’attend à ce quecette nouvelle situation revalorise les mé-tiers de l’automobile. Les objectifs avouéssont de rendre ces professions plus at-trayantes, plus intéressantes et donc plusvalorisantes. Il est encore trop tôt pour ju-ger de manière définitive, puisqu’aucun ap-prenti n’a encore terminé sa formation demécatronicien d’automobiles et de mécani-cien en maintenance d’automobiles. Cer-tains maîtres d’apprentissage interrogéspar Touring confirment cependant que leschangements n’ont pas que des avantages:«Il est devenu nettement plus difficile detrouver des apprentis adéquats», déploreRoland Schwab d’Amag Bern. Et plus par-ticulièrement pour l’apprentissage de mé-catronicien. Domenico Michienzi de la so-ciété Emil Frey, à Zurich, attire lui aussil’attention sur les exigences accrues: «Al’heure actuelle, la priorité est donnée autravail intellectuel.» Pourtant l’activitéprincipale demeure encore et toujours letravail manuel.

En 2008, 2410 jeunes au total ont entaméun apprentissage technique dans le do-maine de l’automobile. Les chiffres sont relativement stables. La filière mécanicien

en maintenance d’automobiles section voi-tures de tourisme attire le plus grand nombre de nouveaux apprentis, avec 1190contrats d’apprentissage au total. Se posetoutefois le problème de l’offre pour lesjeunes dont le dossier scolaire est moinsbon. La formation de base d’assistant enmaintenance d’automobiles serait pour euxidéale. Mais pour l’année citée, on ne recen-sait en tout et pour tout que 323 places dans l’ensemble de la Suisse. Explicationde Bruno Renggli de Mercedes-Benz Auto-mobil à Lucerne: «La complexité techniquede notre marque ne nous permet pas de for-mer des assistants en maintenance d’auto-mobiles.» Arnold Schöpfer (voir ci-contre),chef de projet Formation technique de baseet formation professionnelle supérieure àl’UPSA, constate que l’offre de places d’ap-prentissage n’a pas encore été affectée parla crise. «Si certaines places ont été suppri-mées, elles ont été remplacées par cellesd’autres garages.»‹ Lukas Wittwer

Métiers automobilesen pleine mutationLes progrès techniques dans le domaine de l’automobile ontdonné naissance à trois nouveaux métiers. Depuis 2007, les exigences imposées aux apprentis sont plus strictes et la théorie occupe une place importante dans la formation.

Page 13: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité 13

L’omniprésence de l’électronique sur les voitures modernes a incité la branche à créer de nouvelles filières d’apprentissage.

«L’important, c’est la ponctualité et la fiabilité»»Les exigences imposées aux apprentis ont été considéra-blement renforcées. Les métiers de l’automobile sont-ils entrain de devenir des professions intellectuelles? Arnold Schöpfer: aujourd’hui, un jeune mécatronicien doit être

capable de diagnostiquer et de réparer des systèmes électro-

niques. Mais les tâches manuelles font toujours partie de ses

compétences clés. La formation de mécanicien en maintenance

d’automobiles et d’assistant en maintenance d’automobiles

exige essentiellement des capacités manuelles.

Un élève sortant d’une école de niveau primaire peut-il encore espérer apprendre un métier lié à l’automobile? Les jeunes sortant de ces établissements ont eux aussi une

chance d’apprendre un métier de l’automobile. Néanmoins, la

formation de mécatronicien requiert au minimum le degré se-

condaire, afin que l’élève remplisse les critères demandés par

l’école professionnelle. Le test d’aptitude de l’UPSA permet de

proposer aux candidats la formation qui leur convient le mieux.

Qu’est-ce qui caractérise un bon apprenti? De nos jours, la ponctualité, la fiabilité et un bon contact humain

font partie des caractéristiques essentielles d’un bon apprenti.

Arnold Schöpfer, chef de projet Formationtechnique de base et formation profession-nelle supérieure à l’Union professionnellesuisse de l’automobile (UPSA)

Le plaisir de travailler et l’intérêt pour les matières enseignées,

sans oublier la volonté d’apprendre, sont cruciaux pour la réus-

site de la formation.

Dans quelle direction voyez-vous les métiers techniques de l’automobile se développer dans un avenir proche? A l’avenir, les révisions d’éléments mécaniques, comme le mo-

teur et les engrenages, vont perdre de leur importance. L’élec-

tronique d’agrément et les systèmes multimédia dans les

véhicules modernes ne vont cesser en revanche de gagner du

terrain. Mais les travaux d’entretien et de maintenance continue-

ront d’être effectués dans les ateliers. Il faut pour cela des

professionnels parfaitement formés, capables de travailler en

réseau.« Propos recueillis par Lukas Wittwer

Page 15: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité 15

Disparaîtront-ils du bord de la route? C’est la question qui animera la prochaine consultation sur les règles de la circulation routière.

Ma

thia

s W

ysse

nb

ach

›Forêt d’indicateurs, enchevêtrement designaux: les métaphores ne manquent paspour désigner la prolifération de panneauxroutiers dans notre pays. Si bien qu’enmaints endroits, au lieu d’être judicieuse-ment guidé, l’automobiliste y perd son la-tin. Afin de mettre de l’ordre dans cettejungle signalétique, la Confédération en-tend procéder à une refonte de l’ordonnan-ce sur les règles de la circulation routière(OCR). Fin 2010 démarrera la phase de con-sultation de toutes les parties intéressées:«Il s’agit de simplifier la signalisation et delui donner davantage de cohérence», com-mente Françoise Tschanz, porte-parole del’Office fédéral des routes (Ofrou).

Inutile dans les localités | Premier visé,le panneau «vitesse maximale 50 km/h», in-dicateur peu utile dans les localités puis-qu’il découle du régime de vitesses géné -rales 50/80/120. Il fait double emploi avecle panneau d’entrée de localité qui indiquedéjà l’obligation d’adopter le 50 km/h. Etdès que l’on franchit le panneau fin de lo-calité, chacun comprend que la vitesse au-

torisée remonte à 80 km/h. Autres victimespressenties, le panneau «passage piétons»en forme de triangle blanc à bord rouge, lepanneau «chutes de pierres» – dont on sedemande bien à quoi il sert –, le panneau«chaussée glissante», ainsi que celui an-nonçant l’heure des services religieux: «Aulieu d’une forêt de panneaux, il convient de davantage miser sur la vigilance indivi -

duelle des automobilistes», note la porte-parole de l’Office fédéral des routes.

Quant aux panneaux «salle polyvalente»,«salle de sport» et autre «salle de specta-cle», ils relèvent de la responsabilité descommunes. Ces dernières, dans un souci declarté pour les usagers, devraient en limiterl’usage au strict nécessaire.‹

Jacques-Olivier Pidoux

Surenchère de panneaux Il y a pléthore de panneaux routiers, estime la Confédération qui souhaite y mettrebon ordre en éliminant toute signalisation superflue ou faisant double emploi.

Nouvelle signalisation touristique testée

La volonté de l’Ofrou de restreindre la signalisation ne semble pas empê-

cher la création de nouveaux panneaux. A témoin ceux signalant la région

vaudoise de Lavaux – inscrite depuis peu au Patrimoine mondial de

l’Unesco – qui devraient bientôt apparaître sur le tronçon autoroutier de

l’A1 entre Lausanne et Montreux. Une demande en ce sens a été adressée

par le canton de Vaud à l’Office fédéral des routes (Ofrou). Dès que celui-

ci aura donné son accord, des essais pilotes seront entrepris pour vérifier

que ces panneaux mettent en valeur les atouts touristiques de la région

sans générer de distraction excessive. En cas de résultats concluants, ils

devraient même servir de référence à une nouvelle signalisation touris-

tique au niveau national. Au final, ce tronçon de l’A1 ne comportera pas

davantage de panneaux, les anciens ayant été au préalable retirés. jop

Page 16: Touring 09/2010 français

RÉSOLVEZ LE SUDOKU! Gagnez 2 nuits pour 2 personnes. Bienvenue «bin ünsch» (chez nous) à l’Hotel Alpina à Klosters.

Gagnez avec «touring mobile» 10x 2 tickets pour Moon and Stars du 7 au 17 juillet 2010.

Lisez touring et gagnez 1 Super Smartphone HTC Hero d’une valeur de CHF 649.95

präsentiert

Fr 9.7. Massive AttackSa 10.7. ZZ TopMo 12.7. P!nkDi 13.7. Eros RamazzottiMi 14.7. JamiroquaiDo 15.7. Toto/Earth, Wind & FireFr 16.7. Mark Knopfl erSa 17.7. Stress/Jan Delay & Disko No.1Piazza Grande Locarno, 20.30 Uhr

Jeff BeckSpecial Guest:

www.moonandstars.ch

Vorverkauf bei Ticketcorner unter der Nummer 0900 800 800 (CHF 1.19/Min.), übers Internet:www.ticketcorner.com oder bei Die Schweizerische Post und SBB, sowie bei allen anderen Ticketcorner Verkaufsstellen.VIP Paket erhältlich: www.ticketcorner.com oder unter Telefon 0900 800 800 (1.19/Min.)

SilbermondSpecial Guest:

Opening Act: Martina Topley BirdRodrigo y GabrielaSpecial Guest:

2 6 9 3 1

7 2

8 1 7 6 9

6 1 7 4 2 9

7 8

1

1 3 9 7 5

6 7 1 9 4

9 5 8 1

+À gagner maintenant+++Sudoku: 2 nuits dans un hôtel de rêve+++Mots croisés: Smartphone HTC Hero+++A gagner

PAGE GAINS & CONSEILS 3/2010

Page 17: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | société et mobilité 17

Aéroport de Zurich. Nous descendons d’unappareil Swiss en provenance de Miami. Le vol est complet. Dans nos bagages,quelques vêtements et souvenirs achetés àbon marché (merci le cours du dollar). Nousavons également un sac à bandoulière à petit prix. A la douane, nous décidons, enbons citoyens, d’emprunter non pas la sor-tie verte comme à l’accoutumée, mais larouge. Avant de monter dans l’avion du re-tour, nous avions fait le total de nos ticketsde caisse et constaté que la somme dépas-sait les 300 fr. autorisés par personne, jus-tement à cause de ce sac. Il nous faut parconséquent payer des droits de douanes. Et nous ne voulons prendre aucun risque.Même si nous nous étonnons qu’aucun des228 passagers de l’Airbus A340 n’aitquoique ce soit à déclarer (!), à l’exceptionde nos amis et de trois autres passagers,nous décidons d’aller jusqu’au bout. D’au-tant plus que le montant à déclarer est in-

Douane suisseprocédurière

fime. Peut-être le douanier se montrera-t-ilarrangeant. Que nenni! «Si la valeur totaledes marchandises dépasse 300 francs, latotalité des marchandises importées estpassible de droits», peut-on lire sur une notice (disponible à l’adresse www.ezv.ad-min.ch) que nous tend le douanier, commepour nous faire la morale. Nous devons parconséquent nous acquitter de 45 fr. dedroits de douanes, ce qui nous paraît in-vraisemblable. La somme n’est certes pasexorbitante, mais c’est une question deprincipe. Et une autre surprise nous attenddans le dépliant: «Le cumul des franchises-valeurs accordées à plusieurs personnesn’est pas autorisé.» Ce qui signifie qu’unefemme transportant pour 350 fr. de mar-chandises et son mari pour 250 fr. doiventtout déclarer. «C’est incompréhensible!»,lançons-nous. Et le douanier de nous ré-pondre séchement: «Allez dire ça à notregrand chef». Peut-être le successeur deHans-Rudolf Merz y remédiera-t-il...

Heinz W.Müller

Impressions Du local au global «Mobilités glocales» Tel est le thème de la

journée spéciale organisée par l’Académie de

la mobilité le 17 juin à St-Gall. Cette manifes-

tation sera l’occasion de présenter de nou-

velles visions locales et globales du trafic.

Outre l’électromobilité, l’aviation de demain

et l’avenir du tourisme mondial seront égale-

ment à l’ordre du jour des débats. Inscrip-

tions jusqu’au 10 juin à [email protected], www.

mobility academy.ch ou tél. 0313801204.

Un géant de l’aviation Continental/United Les deux compagnies

aériennes américaines veulent fusionner. La

nouvelle entité ainsi créée serait la plus

grande au monde. Elle transporterait chaque

année 144 millions de passagers et propo-

serait 370 itinéraires dans 59 pays. Les

deux compagnies desservent actuellement

la Suisse.

Page 18: Touring 09/2010 français

18 test et technique | touring 9 | 20 mai 2010

Premier essai de Peugeot dans ce segment, le monospace compact 5008 concilie élégance et aérodynamisme.

Les sièges arrière se rabattent complètement.

tableau comparatif Peugeot 5008 Renault Gr.Scénic Toyota Verso VW Touran

Sport Pack 7 pl. Privilège 7 places L.Sol Prem. 7 pl. Highline 7 places

1.6 Turbo 1.4 Turbo 1.8 1.4 TSI

Prix (fr.) 40350.– 37500.– 42600.– 41180.–

Cylindrée (cm3) 1598 1397 1798 1390

Puissance (kW/ch) 115/156 96/131 108/147 103/140

Couple max. (Nm/min) 240/1400 190/2250 180/4000 220/1750

Consommation (l/100 km) 7,4 B2 7,41 C2 6,91 B2 7,21 B2

Bruit int. à 120 km/h (dBA) 67 685 706 707

Frais kilométriques (fr./km)3 –.82 –.77 –.83 –.77

Frais d’entretien4 11113 11113 11113 11111

Test Tou ring 9/2010 13/20095 16/20096 14/20067

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique 3 frais d’entretien par km (15 000 km/an) 4 sur 180 000 km(15 000 km/an) 5 Renault Grand Scénic 2.0 dCi 6 Toyota Verso 1.8 Premium Multidrive S 7 VW Touran 2.0 TDI

Page 19: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | test et technique 19

Suite en page 21

›Autrefois, les monospaces compacts sedistinguaient généralement davantage parleur espace habitable que leur élégance.Mais dans le groupe Peugeot-Citroën, cedernier point a fait l’objet d’un soin toutparticulier. De l’avant à l’arrière, le Peugeot5008 Sport Pack 1.6 Turbo allie la finesseavec une sportivité de bon aloi. Et c’est en-core plus vrai lorsqu’il est équipé du toitpanoramique proposé en option. Une réus-site, vraiment! D’autant plus qu’avec ses4,53 mètres, le monospace compact de So-chaux est l’un des modèles les plus longs deson segment. Car l’espace pour les occu-pants et les bagages reste bien évidemmentl’un des critères de base pour une familleavec enfants.

Les cotes intérieures du 5008 tirent éga-lement le maximum des dimensions relati-vement compactes du véhicule. Les habil-lages et le tableau de bord sont agencésavec goût et rendent l’habitacle très ac-cueillant. Certains autres constructeurs feraient bien de s’en inspirer. Soit dit enpassant, le pare-brise du monospace de lamarque au lion s’étale sur 1,7 m2, ce qui ga-

rantit une excellente visibilité. Et, à l’ex-ception d’une boîte à gants sous-dimen-sionnée, les rangements ne manquent pasdans l’habitacle.

Taille cargo | La modularité intérieure estdigne d’un magicube. Les trois sièges de 2erangée, qui ne sont d’ailleurs pas tous demême largeur, peuvent coulisser dans l’axelongitudinal et se rabattent aussi bien sé-parément que d’un seul bloc. Le 5008 de-vient alors un vrai petit fourgon, dont levolume de charge atteint de respectables1754 litres. Et si cela ne suffit pas pourtransporter un meuble, il reste toujours lapossibilité de rabattre le dossier du siègepassager avant pour obtenir une longueurintérieure de 2,76 mètres. Et tous ces mou-vements de sièges s’exécutent en un tour-nemain, si bien que le petit fourgon peutêtre facilement réaménagé en minibus àsept places. Les deux sièges de 3e rangées’escamotent dans le plancher du coffre etsont aussi faciles à mettre en place que lesautres fauteuils.

Un véhicule sécurisant | Comme on esten droit de l’attendre d’un véhicule Peu-geot, le 5008 est très agréable à conduire etson comportement irréprochable. Il doit cesqualités aussi bien à son châssis équilibréqu’à son moteur turbo puissant et silen-cieux, ainsi qu’à la position légèrement sur-élevée dont jouit le conducteur. D’autantplus que l’inclinaison du volant donne l’im-pression d’être dans une berline.

Peugeot y est toutefois allé un peu fortavec les informations de bord. Quand l’af-fichage tête haute est déployé, ce ne sontpas moins de quatre écrans qui s’étalentdevant le conducteur, en comptant celui dusystème de navigation. On ne sait plus trèsbien à quel saint se vouer. Attention aussiau frein de stationnement électrique, qui

+–

Bilan express

Très bonne motorisation, volume de

chargement généreux et modularité

intérieure bien pensée, comportement

équilibré, riche équipement de confort,

faible niveau sonore, affichage tête

haute pratique.

Le montant A très incliné et le montant

B assez large limitent la visibilité,

poste de conduite exigu pour les per-

sonnes de grande taille, assises des

sièges avant courtes, garantie d’usine

(2 ans), commandes en partie cachées.

ph

oto

s ld

d

Espace à profusionmâtiné d’éléganceBien qu’arrivé sur le tard, le monospace Peugeot 5008 respire la maturité: élégance, modularité et confort sont ses atouts majeurs.Test de la version Sport Pack 1.6 Turbo.

Des écrans un peu trop nombreux.

Page 21: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | test et technique 21

réagit un peu mollement. Malgré les dimen-sions de ce monospace, la visibilité péri-phérique est bonne de tous les côtés. C’estappréciable en manoeuvrant, notammentdans l’étroitesse de certains parkings. Ondéplore seulement le fait que la planche debord se reflète dans le pare-brise par fortensoleillement. Un verre anti-reflet permet-

trait peut-être de remédier à cet inconvé-nient.

En résumé, le Peugeot 5008 est un mono-space compact élégant, doté de bonnes qualités routières, sécurisant et qui se dis-tingue par son confort. Ses principales qua-lités sont toutefois l’excellente modularitéintérieure et le volume, qui en font un véhi-cule familial par excellence.‹

Felix Maurhofer

Suite de la page 19

Aperçu techniqueVOITURE D’ESSAIPeugeot 5008 Sport Pack 1.6 Turbo; 5 portes, 5–7 places; 40350 fr. (véhicule testé: 46150 fr.)Gamme (7 places): Trendy Clim 1.6 VTi (31 550 fr.) à Sport Pack 2.0 HDi (42750 fr.) Options: sellerie cuir (2000 fr.), peinture métallisée (650 fr.)Garanties: 2 ans d’usine, 2 ans d’assistance;garantie antirouille: 12 ans (sous conditions)Importateur: Peugeot (Suisse) SA, 3302 Moosseedorf, www.peugeot.ch

DONNÉES TECHNIQUESMoteur: 4 cylindres 1.6 turbo, 156 ch; traction avant, boîte à 6 vitessesPoids: 1685 kg (voiture testée), total admis-sible 2225 kg, charge tractable 1500 kgDimensions: largeur intérieure: avant148cm, arrière 152cm; coffre: 679–1754 l;pneus: 215/50R17, min. 215/55R16

Exclusivité TCSÉVALUATION DYNAMIQUEAccélération (0–100 km/h): 9,3 sElasticité:

60–100 km/h (4e vitesse) 7,3 s80–120 km/h (4e vitesse) 7,6 sRayon de braquage: 11,6 mInsonorisation:

60 km/h: 57 dB (A) 11111

120 km/h: 67 dB (A) 11111

SÉCURITÉFreinage pas mesuréEquipement 11111

COÛTS DES SERVICESentretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

30000/24 1,4 203.–Entretien sur 180000 km:

15000 km/an 18 4382.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois fixes variables

15000 82 628.– 399.–30000 57 628.– 798.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesPeugeot: de 108 à 185 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI(cycle UE 80/1268) urbain interurbain mixte

TCS 10,2 5,8 7,4Usine 9,9 5,8 7,3Emissions de CO2: 171 g/kmMoyenne suisse de CO2: 175 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): B

CONSOMMATION DU TEST 11113

7,9 l/100 km autonomie 759 km

réservoir: 60 litres

TCS Technique + économie: Robert Emmenegger

Le design extérieur et intérieur du Peugeot 5008 est réussi. Et le toit panoramique (option)baigne l’intérieur de lumière. Les commandes sont disposées avec clarté.

Peugeot 5008 1.6 Turbo Sport Pack: revue de détailsHABITACLE 11112 Le concept intérieur re-

cèle des subtilités intéressantes et bien solu-

tionnées. Les sièges peuvent être configurés de

diverses manières et c’est bien pratique. Bonne

habitabilité et coffre spacieux.

CONFORT 11113 Les suspensions absorbent

bien les inégalités, le châssis est équilibré et

typé confort, comme il convient pour un monos-

pace. Le moteur est doux et silencieux, le niveau

sonore bas. Le riche équipement de confort est

quasiment sans lacune.

ÉQUIPEMENT 11111 L’équipement de la ver-

sion testée était extrêmement complet. Il allait

du frein de parking électrique au régulateur-limi-

teur de vitesse, en passant par l’alarme d’espace

entre véhicules, la climatisation, un système au-

dio équilibré et le capteur de parking.

PERFORMANCES 11112 Le moteur 1,6 litre

turbo est souple, puissant, véloce et très silen-

cieux. En dépit du poids élevé de ce monospace,

les performances sont remarquables.

COMPORTEMENT 11112 Bien que privilé-

giant le confort, le châssis ne présente pas de

points faibles. Le comportement n’est que mo-

dérément sous-vireur et le véhicule se montre

très stable.

SÉCURITÉ 11111 Haut niveau de protection

pour 7 personnes. Et un équipement de sécurité

complet également pour les enfants.

Publicité

��

��

107cm

�92–109cm

94cm

� 65–84cm

empattement 273cm� �long. 453cm (larg. 184cm)

� �

16

4cm

��

��

91cm

� 60–72cm

En direkt sur votre portable;News, inforoutes, météo.Inscription touring mobile par SMS tmf au 5555.

Page 22: Touring 09/2010 français

Offre pour les lecteurs

de Touring

40% de rabais

Dimensions:Bâti (pr x la) 175 x 104 cm Matelas (lo x la) 200 x 78/35 cmHauteur assis/bascule env. 50 cmPare-soleil 115 x 115 cmPoids 36 kgHousse de matelas 100% Polyester

Fauteuil relax DREAM CHAIR

Fauteuil relax ultra-con-fortable avec revêtement en fi bres synthétiques et matelas rembourré

• Idéal pour se détendre et extrêmement apaisant pour le corps et l’esprit

• Echapper au stress du quotidien d’une manière encore jamais vue

• Diverses positions allongées possibles grâce au transfert de poids

• Construction solide – pieds antidérapants – stabilité

• Le pare-soleil fi xé au bâti protège contre les rayons UV

• Cadre en tubes d’acier très résistant – jusqu’à 120 kg

• Idéal pour un usage en plein air (retirer le matelas en cas de pluie)

• Parfait également à l’intérieur

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 55.–:

pce(s) Fauteuil relax DREAM CHAIR Fr. 298.80/pce au lieu de Fr.498.–/pce (No. art. 90067.00)

Action valable jusqu’au 12 août 2010jusqu’à épuisement du stock

N om: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:

Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand AG, 8340 Hinwil, par camion, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Page 23: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | test et technique 23

Reklame

La statistique des pannes 2009 du TCS

met à nouveau en exergue une prédomi-

nance des défectuosités électriques. Les

membres du club ont l’accès exclusif au

détail des pannes par modèles sur le net.

›Etablie en collaboration avec le club au-tomobile allemand ADAC, la statistique despannes 2009 du TCS offre un large aperçudes défectuosités affectant les voitures. Se-lon cette étude fouillée, deux cinquièmesdes avaries sont imputables au systèmeélectrique des véhicules. Les problèmes debatterie ont ainsi augmenté de 13,6% parrapport à l’exercice précédent. Les pannesd’allumage ont atteint 10,8% et celles liéesau système d’alimentation 9,1%. La crois-sance inexorable des défectuosités de l’in-stallation électrique s’explique par le re-cours accru à des équipements électroni-ques sensibles. De surcroît, les batteriesdoivent alimenter des appareils consom-mant toujours davantage d’électricité.

Méthodologie | La statistique se fondesur environ 2,5 mio des pannes survenuesuniquement à des membres de l’ADAC. Ellene recense que des défectuosités techni-ques ayant entraîné l’immobilisation duvéhicule. Seuls les modèles mis en circula-tion dans les 6 dernières années et repré-sentant un nombre d’immatriculations mi-nimal y figurent. Exprimé par modèle et an-

née d’immatriculation, le classement parmodèles est indiqué à l’aide de symboles etsouligné par des couleurs expressives. Au-tre innovation, cette statistique répertorieles marques par ordre alphabétique. De sucroît, elle mentionne les principales dé-fectuosités affectant chaque modèle. Ducoup, elle se révèle un outil précieux en vuedu choix d’une voiture d’occasion.L’ob-jectif ne vise pas à déconseiller l’achat duvéhicule désiré, mais à établir une liste descarences éventuelles avec le vendeur.

Le TCS œuvre par ailleurs à l’instaura-tion, avec d’autres clubs automobiles euro-péens, d’une statistique des pannes com-mune. Vu le large éventail de pannes et de modèles, cette statistique fournira unaperçu de la fiabilité des voitures à l’échelledu continent.‹ MOH/TCS C+E

Info TouringLes membres du TCS ont un accès exclusif à la sta-tistique des pannes 2009 sous www.infotechtcs.ch.Elle répertorie la fréquence des pannes ainsi que lesprincipales défectuosités touchant chaque modèle.

Les pannes consultables sur internet

mw

Près de la moitié des pannes recensées sont imputables au système électrique.

Type de panne en %

Installation électrique 40,8

Divers 15,0

Allumage 10,8

Alimentation en carburant 9,1

Moteur 7,6

Roues/Pneus 6,5

Refroidissement/Chauffage/Clim. 4,8

Embrayage/Transmission 3,8

Echappement 1,6

Page 24: Touring 09/2010 français

Vacances en Italie

Page 25: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | test et technique 25

par le renouvellement de la berline 159,problablement sous l’appellation Giulia.

Récemment intégrée dans le pôle sportifdu groupe Fiat aux côtés d’Abarth et Mase-rati, Alfa devrait gagner en caractère. Pasquestion toutefois de rejouer les motoris-tes: les moteurs continueront à provenir dela banque d’organes du groupe, moyennantquelques attributs sportifs. Cela dit, l’al-

Alfa, 100 anset ça repart!Les festivités donneront dans la discré-

tion. Centenaire en alerte, Alfa Romeo

se concentre sur la redynamisation de

sa production, appelée à tripler à brève

échéance. Premier épisode avec le

lancement de la compacte Giulietta.

› Le fleuron à connotation sportive dugroupe Fiat adopte un profil bas. C’est que,excepté la truculente MiTo, la gamme del’emblématique Alfa Romeo est à la peine,avec pour corollaire une production limitéeà quelque 110000 unités. Mais le bouillantadministrateur-délégué du groupe, SergioMarchionne, a placé la barre très haut. Sousl’impulsion de la compacte Giulietta – ellereprend la dénomination de la première Alfa de masse –, la production est censéedoubler cette année et exploser à 350000unités d’ici à 2014. Outre un retour sur lemarché américain, ce rythme d’enfer repo-se sur le lancement de deux SUV – une pre-mière – dans les segments B (citadines) et C(compactes). Ils seront précédés, en 2012,

vanche est un plaisir. Le moteur de 110 chpropulse les 1,2 tonnes avec énergie et estperformant. Et comme le comportement estagréable et bien équilibré, ce Cube se mueen une vraie boîte à surprises.‹ fm

Les plus: grand habitacle avec équipement

sans fioritures, performances très décentes,

bonne maniabilité, visibilité panoramique par-

faite Les moins: seuil de chargement haut et

coffre peu pratique, options chères.

Technique: mini-monospace, 5 places; longueur: 3,89m; coffre; 260–410 l; 1,6 l essence, 110 ch, 153 Nmà 4400/min; boîte 5 vitesses; de 0 à 100 km/h en11,3 s Consommation (essai): 8,3 l/100 km, autono-mie 626 km Prix: 26000 fr. (Nissan Cube 1.6 MT).

ph

oto

s ld

d,

fm

L’expression du cubisme automobileExotique à souhait, la carrosserie fonciè-

rement japonaise de la Nissan Cube dissi-

mule un moteur agile et un habitacle

généreux. Essai de la version 1.6 MT qui

ne se résume pas à ses traits désopilants.

› La Nissan Cube qui ressemble à s’y mé-prendre à une boîte nous arrive pleine dedétermination et très sûre d’elle-même. Saforme extravagante est un atout considéra-ble pour les passagers, avec un habitacletrès spacieux et confortable. L’intérieur estaussi sobre que fonctionnel. Grâce auxgrandes vitres et à la carrosserie compacte,la visibilité panoramique est excellente. Ducoup, le dispositif d’aide au parcage est su-perflu. Le toit vitré laisse passer beaucoupde lumière, ce qui renforce l’ambiance agré-able de l’habitacle. Le tableau de bord avecles deux cadrans ronds, facilement lisibles,se distingue aussi par sa sobriété.

Le coffre pâtit de la générosité de l’habi-tacle. Même si repousser la banquette per-met de faire passer le volume de 260 à 410litres, cela reste encore modeste pour unminispace. A cela s’ajoute un seuil de char-gement élevé et semi-arrondi peu pratique.Petite touche amusante, la porte du coffrequi s’ouvre sur le côté. La conduite en re- La forme de la Nissan Cube est osée, mais apporte une certaine fraîcheur.

La compacte Giulietta est le fer de lance du renouveau d’Alfa Romeo. A goûter dès cet été.

liance avec Chrysler débouchera sur le re-tour à la propulsion dans le haut de gamme.Tout un programme qui sera galvanisé parla nouvelle égérie d’Alfa Romeo, l’actriceaméricaine Uma Thurman.‹ MOH

Alfa Romeo Giulietta: berline compacte; 5 places;longueur: 4,35 m; coffre: 350 l Moteurs: essence120/170/235 ch, diesel 170 ch Prix: 28900 fr. (1.4 Turbo) à 39900 fr. (1750 TBI), sortie en juin.

Page 26: Touring 09/2010 français

26 spécial voyages | touring 9 | 20 mai 2010

›Un spot publicitaire diffusé sur le petitécran dans les années 90 est devenu culte:il montre une femme d’affaires aux bouclesd’or descendant d’un jet privé à Hambourg(sous la pluie), à Munich (dans le vent) et àRome (sous un soleil brûlant). A chaquefois, elle arbore une chevelure parfaitementhomogène et peignée comme au sortir dechez le coiffeur: merci la laque!

En 2010, les voyageurs sont confrontésau même problème: une forte bise à Genèvelors de l’embarquement, puis une tempéra-ture tropicale à l’arrivée à New Delhi. D’oùl’intérêt d’opter pour le look «oignon»: uncoupe-vent imperméable et facile à pliersur des tee-shirts en coton. Matière douce,le coton a pour inconvénient d’absorber lesliquides et d’être très long à sécher. C’estpourquoi différents fabricants proposentdésormais des fibres synthétiques. Ellesn’ont rien à envier au coton en termes dedouceur et sèchent rapidement. Certainesvont même jusqu’à neutraliser les odeursdésagréables. En outre, des filtres solairesont même été incorporés dans certains tex-tiles, afin de réduire au minimum le risquede coups de soleil.

Textiles modernes | Certaines fibressynthétiques présentent un autre intérêt:elles sont hydrophobes, ce qui les rend par-ticulièrement utiles pour les pantalons.Ainsi pour un passager d’avion, renverserde l’eau sur son pantalon pendant un voln’est plus la fin du monde. Rien de tel éga-lement à l’arrivée que de pouvoir raccourcirson pantalon grâce à des fermetures éclairet des boutons-pression.

Pour finir, une règle d’or concernant leschaussures: plus elles sont plates, meil-leures elles sont. Pour de longues baladesen ville, certains voyageurs ne jurent quepar les chaussures simulant les inégalitésdu sol, faisant ainsi travailler plusieursgroupes de muscles. ‹ pam

Pratiquesvêtementsde voyageLes aléas du voyage peuventêtre éprouvants. Pour allégerce fardeau, il est conseillé dechoisir des vêtements adaptéset fonctionnels, sans pour autant négliger l’élégance.

Elle porte coupe-vent imperméable Odlo,

laminé 3 épaisseurs respirant, 340 fr.;

chemisier Paro Trail Plaid de Columbia

laissant sortir l’humidité, avec protection

solaire intégrée à très haute efficience,

89 fr.; pantalon de randonnée Mammut

doté de poches visibles et invisibles,

hydrophobe, convertible en 7/8 grâce à

un système de réglage, 160 fr.; chaus-

sures MBT Tunisha Denim, 299 fr.

Il porte un coupe-vent Brisk Jacket Mam-

mut, léger, extensible, encombrement

minimal une fois enroulé, 300 fr.; un polo

Illusion d’Odlo, matériau très doux, qui ré-

gule la température du corps de manière

optimale, 110 fr.; un pantalon Utilizer II

de Columbia, imperméable, antitaches et

avec protection solaire facteur 15, 89 fr.;

chaussures MBT Tupu, qui imitent les sur-

faces inégales et stimulent ainsi plusieurs

groupes de muscles, 329 fr.

Page 27: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 27

Avant de partir en voyage, il convient dechoisir soigneusement sa valise. Outrele volume, qui dépend le plus souventde la durée du séjour, plusieurs as -pects sont à considérer: valise solide àcoque dure ou sac de voyage flexible?Quelques points à méditer avant defaire ses bagages: � Les valises à coque dure sont à pros-

crire pour les safaris, car peu idéalesquand il faut les charger chaque jourdans le coffre ou la soute à bagagesd’une jeep ou d’un petit avion. Les sacsde voyage en textile sont en revanchemieux adaptés, car ils se déforment légèrement en fonction des besoins.Concernant les sacs, privilégier lestextiles hydrophobes et solides, avecsurtout des coutures résistantes indé-chirables.

� Pour les périples en plusieurs étapes,où l’on doit souvent porter sa valise,on optera plutôt pour un matériau léger et des roulettes à roulement àbilles. Si le bagage est particulière-ment lourd, quatre roues ne seront pasde trop. Astuce: en fonction de la des-tination, faire imprégner la valise oule sac avant le départ.

� Les valises avec compartiments in -dividuels présentent l’avantage demaintenir l’intérieur de la valise enordre. Toutefois, ces valises sont leplus souvent proposées à des prix éle-vés. Une autre stratégie pour garderson bagage ordré et gagner de la placeconsiste à ranger ses vêtements dans

des grands sacs «minigrip». Une foisl’air aspiré hors des sachets, les vête-ments sont quasiment sous vide. Ils ne prennent plus qu’un minimum deplace. Autre atout: les textiles sontprotégés contre les fuites de liquideset les mauvaises odeurs.

� En règle générale, un voyageur revientavec davantage d’affaires qu’il n’enavait en partant, avec notamment unemultitude de souvenirs. La solution:les valises extensibles grâce à une fer-meture éclair supplémentaire.

� Une dernière chose concernant lataille du bagage: ne pas voyager avecune valise à moitié vide. Plus la valiseest remplie, plus les objets à l’inté-rieur seront bien calés. D’où l’intérêt,en cas de doute, d’opter pour un mo-dèle plus petit.

D’autre part, boucler ses bagages estaussi une opération qui s’apprend:� Les vêtements emballés dans du pa-

pier de soie se froissent moins.� Rien oublié? Une checklist par sexe et

destination est disponible sur le sitewww.gepaeckliste.de (en anglais ou enallemand).

Après le voyage:� Dans certains pays, il arrive que des

insectes comme des punaises se glis-sent dans les bagages des voyageurs.Ne pas laisser son bagage ouvert troplongtemps et, une fois rentré, le laisserquelques jours sur le balcon. pam

Des valises sur mesure

Sac rétro. Ce bagage à main Cheval de Zirkeltraining à bandebleue était auparavant un tapisde gymnastique; la partie en cuirun ancien cheval d’arçon. Infos:www.zirkeltraining.ch.

La valise Cosmolite de Samso-nite est fabriquée dans un maté-riau particulièrement résistantet léger (3,4 kg pour une capa-cité de 88 litres) et dispose de 4 roulettes.

Le sac de voyage Plaza dePackeasy est monté sur rou-lettes. Il est fourni avec un sac en nylon qui comprend unsac à vêtements et un cadenas TSA.

Le Sitsac by Minno allie un sac à dos à un siège rehausseurdans un design des plus at-trayants. Pour les enfants de 15 à 38 kg. A commander [email protected].

Avantages comparés de quatre types de bagages

En bas: sac à dos Mobex signé Columbia, ultraléger grâce à un système de cadres flexi-bles, poches intérieures, hydrophobe, 169 fr.

ph

oto

s S

tud

io L

td

Page 28: Touring 09/2010 français

Vacances en Italie

Adriatique

Lacs Italiens

Riviera Italienne

Toscane

Abruzzes

Page 29: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 29

Des bridges très joueursUn bon appareil photo de voyage se doit d’être maniable, sans pour autant lésinersur la qualité. Mélanges de reflex et de compacts, les bridges fournissent un compromis idéal. Légers et fiables dans bien des situations, ils font le bonheur desphotographes ayant certaines ambitions. Touring vous en présente trois modèles.

Nikon Coolpix S8000: petite merveille de zoom

A peine plus grand qu’un paquet de ciga-rettes (6�10 cm), le Nikon Coolpix S8000n’en est pas moins doté d’un zoom sur-puissant (de 30 à 300 mm). Cet objectifpermet aussi bien des prises de vue créa-tives à une distance d’un centimètre quedes photos grand angle et au téléobjectif.Ce condensé de puissance est équipé d’uncapteur de 14,2 mégapixels. Sa rapidité de démarrage et de mise au point, pour des instantanés toujours réussis, est toutaussi impressionnante.

Autres atouts à mettre en exergue: lesystème de commande perfectionnée duflash pour des prises de vue naturelles, le curseur créatif pour optimiser l’image,la détection des mouvements, la fonctionBest Shot Selector (BSS) pour des photosplus nettes ou encore la fonction film HDpermettant de réaliser de petites sé-quences vidéo.

Canon Powershot G11:l’appareil polyvalent

Outre son objectif de grande qualité et soncapteur de 10 mégapixels, le Canon Po-wershot G11 permet au photographe delaisser libre cours à sa créativité. Du modeautomatique intelligent (Smart Auto) auxréglages entièrement manuels, les possi-bilités sont infinies. Cet appareil photopropose pas moins de 27 modes de prisede vue. Le Powershot est par ailleurs dotéde diverses fonctions à l’intention despros: les fichiers peuvent être enregistrésen format JPG ou RAW et les rafales êtredéclenchées en fourchette focale ou enbracketing. Les photographes ambitieuxapprécieront le très bon connecteur deflash. Le G11 permet aussi de faire des vi-déos, mais la résolution n’est pas élevée.

La technologie Face Detection est idéalepour des portraits toujours parfaits. Elleintègre un retardateur avec détection etsuivi des visages.

Lumix DMC-LX3EG S: le puits de lumière

Le Lumix LX3 est un appareil photo com-pact de grande qualité, doté d’un zoom ul-tra grand angle et d’une résolution de 10mégapixels. Le joyau de cet appareil com-pact, c’est son objectif Leica (2,0–2,8/24–60 mm). Les photos sont parfaites mêmelorsque les conditions de luminosité ne s’yprêtent pas. Comme tous les Digicams dePanasonic, le LX3 est équipé de surcroîtd’un stabilisateur d’image optique trèsperformant dans l’objectif. Les photosrestent ainsi parfaitement nettes, mêmeavec une durée d’exposition prolongée. Leformat 16:9 est également disponible pourles photos panoramiques.

Le LX3 comprend un mode automatiqueaussi efficace que complet, avec correc-tion ISO intelligente ou détection desscènes. En outre 23 programmes de pay-sage sont au choix, de la rafale flash à laplage.

Objectif grand-angle avec lentille en verre ED,zoom�10, détecteur 14,2 mégapixels, films HD,stabilisation de l’image, écran LCD 7,5 cm, 184 grammes, prix: 428 fr., infos: www.nikon.ch.

Objectif grand-angle intégré de 28 mm aveczoom�5, 10,0 mégapixels, écran LCD orientable,stabilisateur d’image optique; prix: 898 fr., infos: www.canon.ch.

Objectif grand-angle intégré de 24 mm, 10 mégapixels (JPG et RAW), zoom�2,5, enregistrement vidéo de type HD, prix: 799 fr., infos: www.panasonic.ch.

Conseils d’équipement

Cartes mémoire: prévoir deux ou trois cartes

mémoire d’une capacité de 4 GB. Pour les longs

voyages, il peut être opportun d’emporter un

support mémoire externe portable (image-

tank) pour conserver les photos. Divers fabri-

cants proposent ce type de supports, dont cer-

tains avec écran. En cas d’urgence, les photos

peuvent être stockées provisoirement sur un

lecteur MP3 équipé d’un lecteur de carte mé-

moire.

Etui d’appareil photo: un étui robuste et bien

rembourré avec protection contre la pluie est

recommandé. Pour des raisons de sécurité,

l’étui doit impérativement être transporté

dans le bagage à main.

Trépied: un petit trépied de table est utile pour

les prises nocturnes.

Filtre à UV: si l’objectif de l’appareil est doté

d’un connecteur de filtre à filet, visser un filtre

à UV pour protéger la lentille contre les

rayures, poussières et saletés.

Chiffons: le commerce propose des chiffons à

lentilles ou des lingettes pour lunettes.

Preuves d’achat de l’équipement: lors de

voyages dans les pays d’Asie ou aux Etats-

Unis, il est impératif de se munir d’une copie de

la facture. Cela permet d’éviter d’éventuels

tracas à la douane. fm

Page 30: Touring 09/2010 français

Tapis de voiture sur mesureRêvez-vous de poser vos pieds sur des tapis confortables, robustes et coupés sur mesure? Les tapis de voiture AZU AG, fabriqués en Suisse, sont solides, antidérapants et résistantsà l’usure. Les tapis sont coupés selon le modèlede votre véhicule et s’ajustent donc avec préci-sion.

Set 4 pièces avec logo TCS 115 fr.

Set 4 pièces sans logo TCS 98 fr.

Set 2 pièces (seul. avant)

avec logo TCS 92 fr.

Set 2 pièces (seul. avant)

sans logo TCS 78 fr.

Offre spéciale:tapis de voiture AZU en velours; avec revêtement protecteur pour les pieds du conducteur; livrable pour toutes lesmarques et modèles de voitures à partir de1955.

+ 12 fr. de frais de port et d’expéditionLivraison: 2–3 semaines

�beige argent anthracite noir bordeaux bleu rouge Ferrari vert bouteille

Je commande à prix préférentiel (+ 12 fr. de frais d’expédition)

Tapis de voiture en velours, set de 4 pièces � avec logo TCS (115 fr.) � sans logo TCS (98 fr.)

Tapis de voiture en velours, set de 2 pièces � avec logo TCS (92 fr.) � sans logo TCS (78 fr.)

Couleur:� beige � argent � anthracite � noir

� bordeaux � bleu � rouge Ferrari � vert bouteille

Nom: Prénom:

Adresse: NPA/Lieu:

Tél.: Lieu/Date: Signature:

Envoyez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail: [email protected]. Pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring

Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/expédition: AZU AG, 3322 Schönbühl, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Talon de commande (à remplir avec précision et en lettres capitales) Action valable jusqu’au 31 août 2010

Marque et modèle du véhicule:� berline � berline bicorps � break � cabrio � coupé � tout-terrain

� monospace; 2 pièces à l’avant et 1 pièce à l’arrière (2e rangée de sièges et coffre: 55 fr. par tapis

supplémentaire)

1re année de mise en circulation (selon permis de circulation):

Nombre de portes � 2 portes � 3 portes � 4 portes � 5 portes

� vitesses manuelles � automatique � 4�4

Page 31: Touring 09/2010 français

pu

bli

cité

Page 32: Touring 09/2010 français

32 spécial voyages | touring 9 | 20 mai 2010

» Combien de kilomètres parcourez-vous

chaque année en avion?

Stefan Leser*: je fais au moins trois ou qua-tre fois le tour de la terre, peut-être mêmeun peu plus. Par ailleurs, les émissions deCO2 liées à nos vols d’affaires font l’objet decompensation.

A cela s’ajoutent la voiture et le train.

Combien de temps passez-vous chaque

année loin de chez vous?

En voiture, cela doit représenter 30000 à40000 kilomètres supplémentaires, un peumoins en train. Je passe en gros trois moispar an en déplacement.

Voyager autant est-il toujours un plaisir

quand on sait que les aéroports sont bondés

et les routes souvent très encombrées?

J’éprouve toujours du plaisir à voyagerparce que je rencontre du monde. Il est vraique mon horaire est souvent très serré, maisj’occupe un poste privilégié. Je regretteparfois de ne pouvoir partager ce que je visavec plus de gens, car je voyage seul.

Que pensez-vous des contrôles de sécurité

dans les aéroports, pas toujours logiques?

Je ne me laisse pas contrarier par deschoses contre lesquelles je ne peux rien,c’est de l’énergie gaspillée. Evidemment,j’ai du mal à tout comprendre. Avant le 11septembre, tout était fait pour que le traficsoit aussi fluide que possible. Ce n’est plusle cas désormais. Ce que je comprends par-faitement, car la sécurité est cruciale pournotre industrie. Certains aéroports sont au-jourd'hui mieux organisés que d’autres, quiont un potentiel d’amélioration.

Je suppose que, pour vous, un siège d’avion

est aussi un lieu de travail et de repos?

C’est vrai mais, en avion, je ne lis aucun do-cument interne à la société, parce que je nesais pas à côté de qui je suis assis. Je lis dela littérature liée à mon travail et parfois unbon polar. Sur les vols de nuit, j’essaie d’op-timiser mon sommeil, c’est-à-dire de man-ger avant d’embarquer pour essayer en-suite de m’endormir et de me reposer.

Voyagez-vous en principe dans une classe

particulière, économie ou affaires?

Je vole dans toutes les classes, de l’Eco à laFirst. Cela dépend du prix et des distances.Quand je vais aux Maldives avec EdelweissAir et que la classe affaires est complète, je m’assieds à l’arrière. Si je voyage avecdes compagnies partenaires de Kuoni etque l’on me surclasse, j’en suis content.

Mais l’avion n’est pas une marque

de standing?

Non, pour moi, prendre l’avion est unmoyen de parvenir à mes fins. Je dois allerrapidement d’un point A à un point B. Enarrivant si possible dans un état me per-mettant de faire mon travail.

Le trajet n’est donc pas le but de votre

voyage?

Non, pour ça, je suis pragmatique. J’appré-cie notamment le temps passé dans lesavions car aucun téléphone ne sonne.

Que contient votre bagage à main?

De quoi lire et des bouchons d’oreille. Jebois toujours beaucoup d’eau et, après, jeme sens bien.

Vous être très mobile de par votre travail.

Et dans le privé?

Je voyage aussi beaucoup à des fins pri-vées. Je suis notamment un passionné defootball et je rends aussi visite à des amisqui vivent au sud de Munich. Mais j’aime

également passer un week-end en toutesimplicité à la maison.

Où le CEO de Kuoni Suisse peut-il bien

passer ses vacances méritées?

A la fin du printemps, j’aime bien passerune semaine de vacances sportives. Je parsalors au Kuoni-Resort Las Playitas de Fuer-teventura. L’ambiance y est stimulante.

Mais Kuoni vous accorde quand même plus

d’une semaine par an, non?

L’année dernière, je suis allé aux Maldives.J’aime l’eau et les températures. Chaqueannée, nous essayons de découvrir unenouvelle ville, l’an dernier, c’était Istanbul.

Kuoni a-t-il songé à proposer des

accessoires en plus des voyages?

Nous avons bien entendu des partenariatsavec des fournisseurs, mais nous n’enten-dons pas prendre la place de marques éta-blies. Quand nous proposons des articles

Avion, voiture, vélo: Stefan Leser, CEO de Kuoni Suisse,voyage beaucoup, tant pour son travail qu’à des fins privées.Ce globe-trotter nous présente le contenu de sa valise et explique pourquoi il privilégie les vacances au bord de la mer.

ph

oto

s M

ath

ias

Wys

sen

ba

ch«La technique achangé notre mode de consommation.»

«Voyager enrichitnotre existence»

Page 33: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 33

de voyage à nos clients, nous veillons à ceque la qualité, la fiabilité et l’utilité corres-pondent à nos valeurs.

Quelle sont ces valeurs?

Elles sont très importantes, tant du pointde vue privé que professionnel. Si deux par-tenaires comme Kuoni et le TCS ont des va-leurs essentielles semblables, telles que lamobilité et la qualité du service, ce sont lesclients qui en profitent, avec la création devaleur ajoutée, soit du bien-être.

Téléphone portable, laptop, de la musique

dans les oreilles: la technique est un

compagnon de voyage permanent. Qu’en

sera-t-il dans trois, quatre ou cinq ans?

La technique a changé notre mode deconsommation. Avoir mon iPhone me faci-lite la tâche, car je peux lire mes courriels.Mais le fait d’être immédiatement accessi-ble est aussi un facteur de stress. Etant denature curieuse, j’apprécie la possibilité

qu’offrent les appareils portables de pou-voir obtenir rapidement des renseigne-ments de fond.

La technique pour faciliter le quotidien...

Par le passé, Kuoni avait un quasi-mono-pole sur les informations. Nous savions oùse trouvaient les bons hôtels, comment s’yrendre. Ce n’est plus le cas aujourd’hui.Mais le classement des informations, c’est-à-dire savoir ce qui convient au client, dis-cuter avec lui et définir ce qui fera le succèsde ses vacances, est un rôle bien plus im-portant pour nous.

Cela signifie également réagir aux

changements des interactions humaines?

Sans aucune doute. Nous devons garantirau client qu’il va passer les meilleurs mo-ments de l’année durant ses vacances, qu’ilpourra recharger les batteries. Lui propo-ser le bon format de vacances, une desti-nation prometteuse et le bon hôtel. Il fautpour cela faire preuve de beaucoup dedoigté.

Arrivez-vous à bien définir la frontière entre

travail et loisirs?

Le dénominateur commun qui m’anime,c’est la passion. On ne va pas très loin sil’on ne s’intéresse pas à autrui ainsi qu’auxautres cultures.«

Propos recueillis par Christian Bützberger

* Stefan Leser, 43 ans, qui est «entre de bonnesmains», fut un décathlonien de haut niveau et pratique toujours le sport pendant ses loisirs pourgarder la forme.

Le contenu du bagage à main de Stefan Leser, CEO de Kuoni Suisse et grand voyageur, est semblable à celui de n’importe quel Suisse moyen.

«Certains aéroportsont un potentiel d’amé-lioration en termes decontrôles de sécurité.»

Page 34: Touring 09/2010 français

TThhéâtre Suisse en Tournée

… … chchcccc ererchchhe e enencocoooorere u un n tititrt e e

popopopop urrur sssonono s spepep ctctacaclele

Clown Dimitri avec Davi

et e NinN a Da imitri & Kaii LLidd, MMMashasha hha aa aa aaaaaaaaa aa aaaaaa aaaaaaaa aaaa

Leeclclerc

LoLoLoLoLoLoLoLoLoLoLoLoLoLLL unununununununununununuununuu gegegegegegeggegegegegegegge e e e e e eeee e e eet t tt t t ttt tt ReReReRReReReReReReReReReRReReRRRRRRRReR stststststststststtststss auauauauauauauauauauauuauaauaaua rararararararararararararrraantntntntntntntnttntntntntntnnnnn ddddd dddddd ddddddddddèsèsèsèsèsèsèsèsèsèèsèsèsèèss 1 1 111 1111111118h8h8h8h8hh8h8h8h8hhh88hhh8hhh00000000000000000000000000

Page 35: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 35

Montres de globe-trottersParmi les milliers de modèles disponibles, certaines montres sont particulièrementadaptées aux voyages. Touring présente une sélection parmi les modèles les plusperformants en fonction de leur robustesse et de l’affichage des fuseaux horaires.

›Même si le temps ne devrait jouer qu’unrôle secondaire pendant les vacances, raressont ceux qui arrivent à se passer de mon-tre. Mais qu’est-ce qui les rend si précieu-ses lors des voyages? Une chose est sûre, el-les se doivent d’être de construction solide.Cela signifie une résistance optimale auxchocs, à l’eau et à la poussière. Dans la plu-part des cas, le critère de référence à cetégard est l’étanchéité. Si vous souhaitez na-ger ou faire de la plongée avec tuba sans en-lever votre montre, assurez-vous au préala-ble qu’elle est étanche jusqu’à 100 mètres(10 atm) au moins. Cette indication figure

Suunto Elementum TerraMontre de voyage multifonction avec altimètre, baromètre, prévisions météo, réveil, chronomètre, taille 44 mm, étancheà 100 m; prix 790 fr., infos: www.suunto.ch.

Oris BC4 Flight TimerMontre mécanique automatique, affichagede trois fuseaux horaires, taille 43 mm,étanche jusqu’à 100 m; prix 3550 fr., infos: www.oris.ch.

Travel Alarm 2010 Limited EditionIl n’en existe que 2010 exemplaires dans lemonde, mouvement à quartz de fabricationsuisse, réveil, taille 54 mm, affichage de ladate; prix 650 fr., infos: www.victorinox.com.

Louis Erard 1931Mouvement automatique mécanique (LeNoirmont) avec deuxième fuseau horaire etaffichage de la date, taille 40 mm, étancheà 50 m; 2075 fr., infos: www.louiserard.ch.

Glycin Airman Base 22Montre mécanique automatique (Bienne),affichage de trois fuseaux horaires, taille42 mm, étanche à 200 m; prix: 1800 fr., infos: www.glycine-watch.ch.

Hamilton TimeplayerMontre à quartz d’une grande originalité,taille 48T42 mm, avec quatre fuseaux horaires, limitée à 999 exemplaires; prix3000 fr., infos: www.hamiltonwatch.com.

sur le couvercle du boîtier ou sur le cadran.De telles montres sont le plus souvent trèsrobustes et résistantes à la poussière.

Longue durée | Les montres avec un deu-xième fuseau horaire sont utiles aux voya-geurs qui se rendent dans des contréeslointaines. Outre les aiguilles normales, cesmodèles en comportent une quatrième quifait le tour du cadran en 24 heures, indi-quant l’heure d’un deuxième fuseau ho-raire. Un seul coup d’œil suffit alors poursavoir l’heure qu’il est à la maison et l’en-droit où l’on se trouve, par exemple à Ge-

nève et à Los Angeles. Cela permet d’éviterd’appeler chez soi à des heures indécentes.Les montres avec mouvement mécaniqueautomatique présentent l’avantage d’êtregarantie longue durée. Sur les modèles àquartz à pile, cette dernière peut se déchar-ger et être compliquée à remplacer enfonction de votre destination. Toutefois,ces montres sont proposées avec une mul-titude de fonctions utiles. En plus d’indi-quer l’heure, ces petits ordinateurs àbracelet peuvent déterminer l’altitude, lapression atmosphérique ou l’orientationsur la boussole.‹ fm/Bü

Des montres de voyage qui gèrent à merveille le décalage

Page 37: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 37

Mieux vaut prévenir…Il est préférable de mettre à jour sa pharmacie au moins deux semaines avant le départen voyage. Conseils et précautions de préparation dispensés par un pharmacien.

›Mettre à jour sa trousse à pharmacie suf-fisamment tôt constitue un moment impor-tant des préparatifs de voyage. Il faut rap-porter les médicaments périmés dans unepharmacie ou une droguerie qui se char-gera de les éliminer. Inutile de reconstituersa pharmacie de voyage avant d’avoir fait place nette. Les professionnels de labranche peuvent aider à trouver la date depéremption sur les emballages ou à recon-naître les médicaments abîmés, comme lespommades «juteuses», les comprimés res-tés trop longtemps à la chaleur et qui s’ef-fritent.

En fonction de la destination, les tou-ristes n’ont généralement aucun mal à dé-nicher une pharmacie ou une droguerie sur leur lieu de vacances. Il est toutefoissouhaitable d’avoir certains médicamentsà portée de main: médicaments contre ladiarrhée (comprimés de charbon), les nau-sées, le mal des transports, la fièvre et lesdouleurs, ainsi qu’une solution désinfec-tante et de quoi faire des pansements. Laplupart des voyageurs ne regrettent géné-

ralement pas d’avoir pensé à emporter desmédicaments contre les maux de gorge,l’hyperacidité gastrique, les brûlures d’es-tomac et des pommades en cas d’entorses,des coussins refroidissants et du Bioflorinreconstituant la flore intestinale. Ne pasoublier non plus les produits de protectionsolaire, les pommades contre les coups desoleil et, le cas échéant, un spray antimous-tiques. Très importants pour les enfants,un collyre et des gouttes pour les oreillesadaptés à leur âge.

La dose nécessaire | Autre précautionimportante pour les personnes suivant untraitement continu: veiller à disposer impé-rativement de la dose nécessaire pour toutela durée des vacances. «Il est recommandéd’emporter des ordonnances permanentesou une notice permettant aux médecins oupharmaciens sur le lieu des vacances àl’étranger de reconnaître le nom latin de lasubstance active», rappelle le pharmacienAndré Chariatte. Dans la plupart des cas, leseul nom du médicament ne fournit aucune

indication sur la substance active. AndréChariatte attire en outre l’attention sur lanécessité de stocker correctement les médi-caments lors du voyage: «De nombreux mé-dicaments ne supportent pas la chaleur. Ilest préférable de les conserver dans l’habi-tacle climatisé de la voiture.» Bien emballerles médicaments dans du polystyrène, parexemple, permet de les protéger contre lachaleur.

En cas de voyage en avion, ne pas oublierqu’une valise peut ne pas arriver à destina-tion ou rester bloquée dans un aéroport: «Ilest conseillé de prévoir une pharmacie devoyage d’appoint dans son bagage à main,avec les médicaments à prendre en continuà l’intérieur.» Avec une mise en garde tou-tefois: «La pharmacie de voyage dans le ba-gage à main ne doit contenir ni pince, ni ci-seaux ou canif. Ces objets ne passeront pasles contrôles de sécurité.»‹ Kurt Venner

Info TouringS’informer avant le voyage: Office fédéral de lasanté publique OFSP, tél. 0313222111, www.bag.admin.ch/themen/medizin/index.html?lang=fr.

Désinfectant, produit pour la flore intestinale, pansements, et vous voilà paré pour partir en toute sécurité vers d’autres horizons.

Ma

thia

s W

ysse

nb

ach

Page 39: Touring 09/2010 français

Le soutien en vol Les thromboses sontla hantise lors devols longs courriers.Outre une aspirine avant le départ et s’hy-drater généreusement –et sans alcool – pendantle vol, les bas de com-pression fournissent unebonne prévention. Decouleur noire, ils ressem-blent à des chaussettes.

Fly and Care, environ 20 fr., détails sur le site www.chaussettes.ch.

20 mai 2010 | touring 9 | spécial voyages 39

Quelques astuces de voyageEn voyage, on ne peut pas compter sur le même confort qu’à la maison. Mais il estpossible d’y remédier en étant un petit peu prévoyant. Touring vous présentequelques objets utiles qui n’alourdiront pratiquement pas votre valise pour autant.

De la lumièreCeux qui s’aventurent dans des endroitsinconnus pourraient avoir besoin d’unelumière à forte intensité. Les lampes àdiodes électro-luminescentes LED sontéconomiques, pratiques et pas plusgrandes qu’une carte de crédit. Elles seglissent dans tous les porte-monnaie. Lesdeux piles au lithium contenues dansl’emballage sont censées garantir plus de 100000 heures de lumière.

Carte lumineuse LED, 26 g, environ 17,50 fr.,www.knecht-reisen.ch > Reisezubehör-Shop > Sicherheit auf Reisen (site en allemand).

Serviette polyvalenteEn fonction de la destination de voyage,l’hygiène corporelle peut devenir un vraiproblème. Bien heureux celui qui se pré-munit en emmenant dans son sac une serviette de bain très aspirante, séchantrapidement, et d’un gant de toilette. Etpour se rassurer pleinement, on peut enprofiter pour ajouter un savon biodégra-dable. Du coup, on est paré pour les desti-nations les plus exotiques.

Personal Clean Kit de Pacific Dry Goods, 130 g, environ 28 fr., disponible sur le site www.transa.ch >Online Shop > Zubehör > Körperpflege (en allemand).

La boîte de survieA peine est-on parti de la maison quel’on constate avoir oublié l’essentiel. Le«survival set» constitue la solution. Cetteboîte de sardines étanche contient le nécessaire pour tous les cas de figurepouvant survenir: 4 allumettes étanches,une cordelette tous usages, une soupelyo philisée, un miroir émettant des si-gnaux, une aiguille à coudre, un crayonde papier, un sachet de thé, un sifflet, un fil de pêche et tout ce qu’un éventuelRobinson Crusoé aimerait trouver aprèsavoir fait naufrage.

Survival Kit, 11�7,8�2,3 cm, 90 g, environ 29 fr.,www.veloclick.ch > Alle Produkte > Outdoor Aus-rüstung > Survival, Kompass (site en allemand).

Sac à uriner La vessie se fait pesante,mais il n’y a pas de toi-lettes en vue. Le sachet àurine Jony Wee peut vousaider. Dans les toilettesminiatures transporta-bles, le liquide se trans-forme tout de suite en un gel inodore qui resteconfiné dans le sachet etpeut être facilement jeté.

Un emballage contient 3 sachets, dès 15,90 fr. Voirwww.kb-medizin-technik.com.

Autres accessoires:� Clip pour chaussettes La valise se range mieux

avec des pinces de couleur www.sockenclip.ch.

20 pinces à partir de 19,40 fr. (frais d’envoi en plus).

� Accessoires de voyage Qu’il s’agisse de chauffe-

pieds autocollants, d’un kit pour nettoyer les dents

ou d’un hamac avec un filet anti-moustiques:

www.knecht-reisen.ch.

� Vol agréable On peut aussi voyager confortable-

ment en classe économique avec le Travel Fix Kit.

Il comprend brosse à dents, rasoir, kit de couture,

protections auditives et serviette humide. Pour les

petits coquins, il y a le «Shame on you kit» avec slip,

3 préservatifs et comprimé anti-inflammatoire.

www.urbanaid.com (disponible aux USA).

Médecine naturelleAu bord des chemins, on trouve beaucoupd’herbes médicinales pouvant faire officede premiers secours en cas de petites indis-positions et de blessures légères. Le fasci-cule «Pharmacie outdoor» montre environ50 photos de plantes communes avec leursapplications. La nature possède générale-ment le remède pour soulager les maux degorge, les aigreurs d’estomac, les piqûresd’insectes, et bien d’autres choses encore.

«Pharmacie outdoor», dès 18,50 fr., www.verlag-avogel.ch, téléphone 0713356666.

Page 40: Touring 09/2010 français

Porte-vélos pliant pour attelage devoiture, modèle pro-user DIAMANT

Pro-User DIAMANT est le porte-vélos le plus simple à utiliser et le plus compact sur le marché.

Il peut être facilement plié et rangé. Le porte-vélos est livré déjà monté et prêt à être utilisé.

Une fois plié, le porte-vélos DIAMANT peut être facilement rangé dans le coffre de la voiture ou dans le garage. (Dimensions: 50x70x22 cm). A stocker avec la housse fournie! (Video du porte-vélos sur: www.pro-user.ch/video)

Nouveauté mondiale

Coupon de commande Je commande au prix avantageux (+frais d‘expédition Fr. 16.00)

___ (pièce) Porte-vélos Diamant à Fr. 549.00 au lieu de Fr. 699.00

Nom: Prénom: Tél:

Adresse: CP/Ville: E-mail:

No TCS: Date: Signature:

Envoyez ce talon de commande à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected], pour d‘éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: globas GmbH, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

– Pour deux vélos adultes– Simple à plier, à transporter et à ranger– Poids: 16 kilos seulement– Charge maximale: 60 kilos (idéal pour des vélos électriques)– Double protection antivol– Compatible avec tous les boules d‘attelages de remorques– Pour toutes tailles de roues de vélo et de pneus

– Montage simple et rapide sur la boule d‘attelage avec fermeture automatique– Le coffre à bagages reste accessible grâce au mécanisme pliant– Cadre du vélo fixé au support du porte-vélo, aucune charge sur le pédalier– Avec éclairage de signalisation obligatoire et fiche remorque de 7 et 13 broches– Prêt à l‘utilisation après déballage– Pas d‘incidence pour la conduite

CHF 150.–rabais TCS

Offre valable jusqu‘au: 31.08.2010, jusqu‘à épuisement du stock

Page 43: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | club et membres 43

Kaspar Strasser dans le centre névralgique de la centrale d’intervention ETI qu’il dirige.

Grand voyageur lui-même, Kaspar Strassers’est trouvé plus d’une fois dans une situa-tion épineuse, à l’instar de ce chauffeur detaxi vénézuélien qui lui a réclamé une ral-longe de 10 dollars en pointant son pistoletsur lui, ou de ces gangsters colombiens qui ont attaqué l’hôtel où il séjournait: «Jeme suis retrouvé baîllonné avec un fusildans le dos.» Reste que ce type d’expérience demeure heureusement exceptionnelle: «Sil’on respecte quelques règles de base àl’étranger, tout se passe très bien», conclut-il.‹ Jacques-Olivier Pidoux

où il n’y a aucun danger; un réflexe irra-tionnel, mais c’est ainsi.» Outre ces cata-strophes à répétition, le changement deshabitudes de voyage est également percep-tible sur le Plateau d’assistance ETI. Profi-tant des vols à bas prix, Monsieur Tout-le-Monde s’envole désormais sous les tropi-ques... pas toujours bien préparé. Peinant àsupporter le climat et la nourriture, ces tou-ristes finissent parfois par tomber maladeet à demander leur rapatriement: «C’est parexemple le cas de grands-parents qui ontreçu de leurs petits-enfants un cadeaud’une semaine de vacances en Thaïlande.»précise-t-il. Mais l’émergence du low-costn’est pas que négative: «Les immigrés por-tugais ou espagnols retournent en vacancesdans leur pays d’origine en avion. Aupara-vant, ils prenaient la voiture, roulaient2000 km et, à cause de la fatigue, cela se ter-minait parfois par un tragique accident.»

›Kaspar Strasser ne se départit pas de soncalme lorsque nous le rencontrons mi-avril,au plus fort de la crise mondiale déclenchéepar l’éruption du volcan islandais. Voilàune semaine qu’il court de séances en brie-fings, d’interviews télévisées en réunionsd’état-major. Alors que le trafic aérien estentièrement paralysé, la centrale d’inter-vention ETI est assaillie d’appels télépho-niques – près de 10000 en cinq jours, soit8 fois plus que la moyenne quotidienne encette saison – provenant de sociétaires bloqués dans les aéroports. Plus de 3400dossiers sont ouverts et les collaborateursdu Plateau d’assistance multiplient les prouesses pour tenter de ramener chacunen Suisse. Un travail épuisant, mais menéde main de maître par Kaspar Strasser etson équipe: «Je suis fier d’eux. Certains col-laborateurs en vacances ou en congé sontvenus travailler spontanément et notrecentrale a été renforcée par des forces exté-rieures venues d’autres secteurs du TCS.Deux de nos collaborateurs sont même par-tis pour Londres afin d’aider nos sociétai-res sur place.»

Par e-mail, remerciements et témoigna-ges affluent. A l’instar de cette femme blo-quée à Pékin et qui arrive à court de médi-caments. Si elle ne rentre pas bientôt enSuisse… ETI se démène pour lui trouver un vol Pékin–Singapour, puis Singapour–Athènes et Athènes–Rome, d’où elle embar-que à bord d’un minibus affrété par le TCSà destination de Genève. Une efficacité quirappelle les prouesses déployées par ETIlors des attentats de Bali en 2002, où desSuisses blessés avaient été rapatriés en 48heures: «C’est en temps de crise que notrevocation d’aider nos membres prend toutson sens», note Kaspar Strasser.

Réflexe irrationnel | Et des crises, Kas -par Strasser en a connu beaucoup. L’oura-gan de la Nouvelle-Orléans en 2005, le tsu-nami en 2004, les attentats du 11 septembre2001 à New York ou ceux de Louxor en 1997contre des touristes suisses: «Il y a de plusen plus de crises et elles peuvent déployerdes effets énormes. Par exemple, si un ou-ragan est annoncé, toutes les personnes setrouvant dans le secteur concerné veulentêtre déplacées; et en Suisse, les personnesayant réservé un voyage pour cette destina-tions souhaitent l’annuler. Les annulationsportent aussi souvent sur les pays voisins

Secourir en temps de crise

ProfilKaspar Strasser, 38 ans, a grandi aux Franches-Montagnes avant de déménager à Genève en 1992.Entré au TCS en 1995 comme chargé d’assistance, il devient responsable du Plateau d’assistance ETIen 1998 avant de reprendre les rênes de la centraled’intervention en 2003. Père de deux filles, il estamateur de voyages et de plongée sous-marine.

Chef de la centrale d’intervention ETI, Kaspar Strasser dirige les 35 collaborateurschargés de porter assistance aux sociétaires rencontrant un problème à l’étranger. Grand voyageur, il connaît les situations délicates pouvant survenir loin de chez soi.

Ja

cqu

es-O

livie

r P

ido

ux

Page 44: Touring 09/2010 français
Page 45: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | club et membres 45

30 campings TCS dans les plus

beaux endroits de Suisse, 18

camping-clubs régionaux du TCS

réunissant les campeurs: le club

ne manque pas d’offres attrayantes

à l’intention des férus de plein air.

›On associe bien souvent le TCS àses «anges jaunes» et ses véhiculesde patrouille venant en aide auxpersonnes en panne. Mais les 30campings TCS et les nombreux avan-tages que le club offre aux membrescampeurs (voir ci-contre) gagnenttout autant à être connus.

Les membres, qui appartiennent à l’un des 18 camping-clubs régio-naux du TCS, bénéficient par exem-ple de réductions pouvant allerjusqu’à 25% dans les 30 campingsexploités par le TCS et de 5 à 25%dans les campings partenaires enFrance et en Italie. A l’heure ac-tuelle, douze revendeurs spécialisésdans le caravaning accordent 10%de remise sur les accessoires auxmembres campeurs. Les logementsen location dans les campings TCSne sont pas en reste, avec 5% de réduction pour les membres. OutreTouring, les campeurs reçoiventégalement CampCar, le journal duTCS sur le camping et le caravaning.Tous ces avantages et bien d’autresencore sont proposés aux amateursde camping pour 55 fr.‹ wi

Info TouringRenseignements/Infos: www.campingtcs.ch;concernant les camping-clubs: www.campingclubtcs.ch, tél. 0844888111.

Dites-le avec des fleurs: la réception ducamping TCS Seeblick de Bönigen (BE).

La naturesans limite

ph

oto

s ld

d

›L’utilisation de gaz dans les caravanes neprésente aucun danger, pour peu que l’ins-tallation soit montée correctement, utiliséedans les règles de l’art et contrôlée réguliè-rement. Sous l’appellation «TCS CaravanGas Control», le TCS se charge pour la première fois d’effectuer des contrôles lors de la saison de camping en cours. Ce nou-veau service est proposé dans les centrestechniques TCS suivants: Fontaines (NE),Cossonay (VD), Bienne (BE), Ittigen (BE),Oensingen (SO) et Füllinsdorf (BL). Les ex-perts procèdent également à des contrôlesde sécurité dans les campings du TCS si-tués à proximité de ces centres techniques.

Que contrôle-t-on? | Conformément à la «directive gaz liquide», le propriétaired’une installation au GPL est tenu de lafaire contrôler à intervalles réguliers parun professionnel. Le règlement CCS de l’As-sociation suisse professionnelle des gaz depétrole liquéfiés et de commerce d’appa-reils à gaz (AGPL) stipule que ce contrôledoit être effectué tous les cinq ans dans lescaravanes, camping-cars et mobilhomes.D’après ce règlement, les points suivantsdoivent être contrôlés selon les critères de

sécurité bien définis comme l’étanchéité,l’évacuation des produits de combustion, lefonctionnement, etc.: – Entreposage des bouteilles de gaz;– régulateurs de pression, duomatic,

commutateur automatique, etc.;– conduite, réseau de distribution;– flexibles de raccordement, tuyaux aux

appareils à gaz;– robinet de fermeture;– cuisinière, réfrigérateur; – chauffe-eau, chauffage;– éclairage;– prises d’air.

Prix des contrôles dans un centre tech-nique: 70 fr. pour les membres TCS, 90 fr.pour les non-membres, vignette AGPL com-prise. Prix des contrôles dans un campingTCS: 70 fr. pour les membres du TCS, 90 fr.pour les non-membres, vignette AGPL com-prise, forfait de déplacement en supplé-ment si le nombre de véhicules à contrôlerest inférieur à cinq.‹ tg

Info TouringAutres infos auprès des centres techniques du TCSou dans les campings TCS à proximité de ces centres. Adresses centres techniques: www.tcs.ch >Auto-Moto; campings TCS sur www.campingtcs.ch.

Contrôle de gazpour les campeursBonne nouvelle pour les amateurs de camping: le TCS effectue pour la première fois des contrôles de sécuritédans six centres techniques et dans les campings du club.

La nouvelle prestation «TCS Caravan Gas Control» est effectuée par les experts du club.

Page 46: Touring 09/2010 français

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.50:

set(s) FEU DE CAMP incl. housse de protection Fr. 156.05/set au lieu de Fr. 232.90/set (No. art. 90014.10)

Feu de camp au jardin Pas de véritable BBQ sans authentique feu ouvert, sans charbon et sans fumée! Il n’y a pas que le résultat – en l’occurrence de succulentes grillades – qui compte, mais aussi et même surtout la préparation, le cérémonial de la grillade et le plaisir qui en découle. Griller en plein air, ce n’est pas seulement préparer un repas, mais c’est avant tout passer un moment convivial avec des amis. Ce nouveau gril à feu combine à la perfection le foyer et le gril. La grille en acier inox résistant au feu est suspendue au dessus du bac contenant la braise et n’attend plus que les steaks et les saucisses. Le jus tombant dans la braise donne de l’appétit, crée une ambiance de feu de camp et la vue des fl ammes est un plaisir pour les yeux et l’esprit. Posé sur trois solides pieds, le FEU DE CAMP éloigne la chaleur du sol.

Dimensions: 120 x 64 cm (H x Ø)Grille: 55 cm (Ø)Poids: env. 9,5 kg

La grille (55 cm Ø) offre de place pour de nombreux et grands morceaux à griller.

Offre pour les lecteurs

de Touring

33% de rabais

Le set comprend: Feu de camp au jardin Fr. 198.—Housse de protection Fr. 34.90Prix normal Fr. 232.90./. 33% de rabais Fr. 76.85

Fr. 156.05/set

Action valable jusqu’au 12 août 2010jusqu’à épuisement du stock

N om: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:

Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand AG, 8340 Hinwil, par poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Page 47: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | club et membres 47

L’assistance TCS pour motos

ldd

› Baptisées «TCS MasterCard drive» et«TCS American Express drive Gold», lesdeux cartes de crédit du TCS font égalementoffice de cartes de membre du club. La pre-mière coûte 50 francs par an (25 fr. la pre-mière année pour les membres du TCS) et la«Gold» 100 fr. par an (50 fr. la première an-née); ce sésame donne par ailleurs droit àdes réductions sur le carburant dans lesstations BP et Tamoil. La remise est de 3 ct./l avec la MasterCard Drive et de 4 ct./lavec la «Gold», qui vous seront crédités sur les relevés bancaires mensuels. A celas’ajoutent des remboursements supplé-

mentaires en fonction du montant annueldes transactions et de la quantité de carbu-rant achetée, pouvant aller respectivementjusqu’à 7 ct./l et 8 ct./l. Cela représenteainsi jusqu’à 10 à 12 ct./l de réduction chezBP et Tamoil. Autre détail important: lesdeux cartes de crédit faisant également of-fice de cartes de membre du TCS, elles sontutilisables pour les réductions du pro-gramme mondial «Show your Card».‹ ac

Info TouringLes cartes de crédit TCS Drive et les éventuellescartes «Partenaire» sont disponibles sur le sitewww.drive.ch ou au 0844888111.

La carte polyvalenteUtilisables partout, les cartes de crédit TCS Drive serventde cartes de membre et de rabais sur les pleins d’essence.

Trois en un: la carte TCS Drive est à la fois une carte de crédit, de carburant et de membre.

Les motards membres du TCS bénéficient

d’un service taillé sur mesure: Moto-

Assistance leur propose dépannage et

assistance routière en Europe.

L’été est la saison de la moto… à conditionque le temps le permette. Avant de sauteren selle pour un long périple, peut-être àl’étranger, il est préférable de se prémunircontre les impondérables en contractantune couverture d’assistance moto auprèsdu TCS conçue spécialement pour les mem-bres du club, motards ou scootéristes.

Pour seulement 41 francs par an (48 fr.pour les non-membres), ils ont accès au ser-

vice de dépannage du club 24 h/24, tant enSuisse qu’en Europe, dans les pays médi-terranéens d’Afrique du Nord et du Proche-Orient. Si la moto ne peut être réparée surplace, le TCS s’occupe du voyage de retouret prend à sa charge les éventuels frais deretour prématuré ou de séjour prolongé. Encas de besoin, le club organise l’envoi depièces de rechange à l’étranger. En cas d’ur-gence, la couverture Moto-Assistance TCSenglobe aussi le rapatriement à l’étrangeret la protection juridique circulation. ac

Info TouringDétails et conditions d’assurance sur le sitewww.moto-assistance.tcs.ch ou au 0844888111.

Prestations TCSen un coup d’œiltéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) et pro rataCarte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non-motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec Vélo-Assistance et RC) Fr. 37.–Juniors (avec Vélo-Assistance et RC) selon sectionCotisation pour membres campeurs(uniquement pour membres motorisésou non-motorisés) Fr. 55.–** Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–

ETI TCS www.eti.ch

Europe motorisé «Famille» Fr.103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Extension Monde «Famille» Fr. 88.–Extension Monde «Individuel» Fr. 70.–Frais de guérison Europe Fr. 32.–Frais de guérison Monde Fr. 45.–

Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

Carte EntrepriseTCS www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprises Dépannage dès Fr.134.–Protection juridique de circulation dès Fr.111.–

ASSISTA www.assista.ch

Assurance protection juridiqueCirculation Famille Fr. 96.– Individuelle Fr. 66.–Privée Famille Fr.215.– Individuelle Fr.192.–Immeuble Fr. 95.–

Auto TCS www.autotcs.ch

Responsabilité civile, Casco partielle, Cascocollision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. sur demande

Deux-roues www.assurancestcs.ch

Vélo-Assistance. Avec la vignette vélo, protection juridique, assistance et couverture cascoaccident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco-accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*Vignette vélo Fr.6.50* Moto-Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS drive

TCS MasterCard drive Fr. 50.–Carte partenaire Fr. 20.–TCS-American Express drive Gold Fr.100.–Carte partenaire Fr. 50.–

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Les résultats de ces évaluationsfournissent des informations hautement fiableset neutres qui sont mises à disposition des membres du club.

Test&Training www.test-et-trainingtcs.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centresde sécurité routière de Lignières, Plantin,Stockental et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permisde conduire définitif.

Voyages et loisirs www.voyages-tcs.ch

Voyages 0844 888 333Camping www.campingtcs.ch 022 417 25 20Hôtels Schloss Ragaz, www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavistawww.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Page 48: Touring 09/2010 français

seulement de Fr. 69.–

Renvoyez le talon à l‘adresse ci-dessous: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 031 380 50 06; e-mail [email protected]. En cas de questions: TCS, «Touring Shop», tél.: 031 380 50 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison: Colag AG, 8045 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.

Prénom: Nom:

Rue: Code postal / ville:

Téléphone / Portable: E-mail:

N° de membre TCS: Signature:

30% de

réduction

TALON DE COMMANDE Fr. 12.50 de port et frais d’envoi par commande. Offre valable jusqu‘au 17.06.2010, dans la limite des stocks disponibles.

ET-2202W (lumière blanche) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.–

ET-2202Y (lumière jaune) Fr. 69.– au lieu de Fr. 99.–

Quantité:

Station de chargement

ET-2202W (lumière blanche)

Cette lampe diffuse une lumière chaleureuse et crée une ambiance agréable. Usages multiples: à la maison, au bureau ou à l‘extérieur. L‘intensité de cette lampe à forme élégante se règle par simple effl eurement. Écologique, elle fonctionne avec des diodes économiques longue vie et des piles rechargeables (sans frais supplémentaires!) qui, en fonction de l‘intensité lumineuse choisie, offrent de la lumière pendant 4 à 70 heures. Étanche aux éclaboussures!

SPÉCIFICATIONSFonction: lampe à DEL à commande tactileLuminosité: 1 pc DEL cool white 3 W CREE DEL / 1 pc cp lumière d‘affichage rouge et verteMatériau: PC/ABS transparentAdaptateur: entrée 100–240 V, 50/60 Hz,Sortie: 5.0 V/1.5 ABatterie: «AA» Ni-MH 1.2 V x 3 / 200. AHDimensions: 199 x 352.7 mmCouleur du boîtier: blanc transparent / blanc matRésistance aux projections d‘eau: IPX3

au lieu de Fr. 99.–

Par simplecontact :• Marche / arrêt• Vous variez l‘intensité lumineuse sur 3 niveaux.

Une lumière d‘ambiance Utilisable de multiples manières, à l‘intérieur et à l‘extérieur.

ET-2202Y (lumière jaune)

Page 49: Touring 09/2010 français

20 mai 2010 | touring 9 | l’avant-der 49

Impressumtouring journal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Heinz W. Müller (hwm, rédacteuren chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Antonio Campagnuolo (ac), PascaleMarder (pam), Jacques-Olivier Pidoux (jop), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), Stephan Kneubühl. Assistantes de rédaction: Sylvie Fallot (f), Michela Ferrari (i), Sabine Rothacher (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 031 380 50 00, fax 031 38050 06. E-mail: [email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Ver nier (GE). Tirage: édition française: 419 781, tiragetotal: 1 355 061. Direction des publications/marketing médias: Reto Kammermann (responsable), Gabriela Amgarten. Annonces:Publicitas Publimag AG, Seilerstrasse 8, 3011 Berne, tél. 031 38721 16, fax 031 387 21 00. Production: St. Galler Tagblatt AG, CIECentre d’impression Edipresse Lausanne S.A., Basler Zeitung AG. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement et parécrit, en mentionnant le numéro de membre, au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 022 41724 40, fax 022 417 28 66,e-mail: [email protected]. Abonnement: compris dans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction seréserve le droit de ne pas publier les textes non commandés.

Vélos sur les trottoirsTouring 8/2010

Je partage totalement l’avis de M. Inderbit-zin, qui n’est pas le sien mais bien celui dela LCR: les cyclistes n’ont rien à faire surles trottoirs. Et que dire des scooters et au-tres motos qui prennent les pistes et ban-des cyclables comme une extension de laroute? Qui plus est à allure normale et nonau pas? Ce nouveau jeu de domino, peut-être particulier à Genève, est donc le sui-vant: les deux-roues motorisés – scooters etmotos – chassent les vélos des pistes cycla-bles, les vélos roulent sur les trottoirs, lespiétons… Et personne ne remet les chosesà leur place… Quotidiennement, j’assiste àdes altercations entre usagers de la route.Et ce qui revient très souvent, c’est de l’op-portunisme et de l’égoïsme pur: «Je fais ceque je veux, je suis libre…» Plus de dialoguepossible. Je pense que des contrôles à ré-pétition seraient bienvenus, et surtout uneaugmentation du coût de l’amende dissua-derait les égoïstes.

Thierry Reverdin@

Dresser la liste des infractions dont les cyc-listes se rendent coupables a certainementle mérite d’attirer leur attention, mais nefavorise pas forcément la cohabitation en-tre usagers de la route. Comme beaucoup,je me déplace à pied, vélo, voiture. J’avoueque c’est au volant que je me sens le plus ensécurité. Et je dois admettre que les plus ex-posés sont bel et bien les cyclistes, notam-ment dans les zones urbaines, d’où l’impé-rative nécessité de les doter d’infrastructu-res adéquates. Tous les usagers en tirerontprofit. Bernard Gros, Allschwil

Courrier des lecteurs

ph

oto

s m

w

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, plus elleaura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit de raccourcir les contri-butions au besoin. Lettres ou réactions peuvent éga-lement être transmises par e-mail ([email protected]).Les lettres de lecteurs sont aussi publiées dans l’édi-tion online de Touring consultable sur internet.

Concours

Machine à café pour tous les goûts

Le café, que ce soit chez soi ou au tra-

vail, est un must. Avec la nouvelle ma-

chine @Espresso Crema d’Aroma Polti,

même la préparation du café est un plai-

sir, grâce aux nombreux raffinements

techniques. L’éjection automatique des

capsules en fait naturellement partie.

Espresso, cappuccino ou latte macchia-

to: profitez de la culture méridionale du

café, capsule après capsule! Nous met-

tons en jeu trois machines à café @Es-

presso Crema, d’une valeur de 149 fr.

chacune, avec diverses capsules.

Le prix est offert par: swissbrain

GmbH, www.aroma-polti.ch.

Les questions:

1. En quelle année, le TCS avait-il

lancé une campagne de sensibili-

sation sur les chauffards?

2. Qui est le CEO de Kuoni Suisse?

3. Comment s’intitule le contrôle TCS

du gaz dans les caravanes?

Faites-nous parvenir vos réponses et vos

coordonnées complètes sur carte postale,

par SMS, e-mail ou sur www.touring.ch.

Concours 7/2010: la nuit au Courtyard de

Bâle revient à Loris Morettini, Pregassona.

Conditions de participation: la participation

au concours Touring est ouverte à tous, à l’ex-

ception des collaborateurs du TCS et des

membres de leur famille. Les gagnants seront

désignés par tirage au sort et seront avisés

par écrit. Les prix ne seront pas remis en

espèces. Aucune correspondance ne sera

échangée au sujet du concours. Le recours à

la voie juridique est exclu.

Rédaction Touring, Concours des

lecteurs, case postale, 3024 Berne,

SMS: «Touring» plus les trois réponses

au 9988 (1 fr./SMS), [email protected]

(sujet: Concours)

Délai: 6 juin 2010

Visibilité au volantJe suis tout à fait d’accord avec la lettre deM. Markus Käser. Plusieurs fois, j’ai évitéde justesse un accident en ne voyant pas les véhicules ou les cyclistes venant sur ma gauche, en particulier dans les ronds-points. La faute à des montants de pare-brise surdimensionnés créant des anglesmorts très importants, même si je com-prends le besoin de renforts dans les car-rosseries modernes. Par le passé, lorsqu’onlisait un essai de voitures dans une revuespécialisée, on nous montrait toujours unbeau diagramme représentant les angles-morts du véhicule du point de vue du con-ducteur. Dommage que cette pratique aitdisparu. Bernard Treyvaud, Cologny

Contresens dans les sens uniqueTouring 7/2010

Votre article ne fait mention que de la co-habitation entre automobilistes et cyclis-tes: aucun mot à propos des piétons. Lesplus âgés d’entre eux devront redoubler deprudence en traversant la rue, même auxpassages jaunes, pour ne pas se faire ren-verser par un véhicule à moteur venant dela gauche. En voulant soi-disant favoriserla mobilité, les autorités urbaines compli-quent la vie des piétons. Ce sont de nouve-les trouvailles de fonctionnaires installésconfortablement dans leurs bureaux.

Jean-Jacques Indermühle, Villars-Burquin

Page 50: Touring 09/2010 français

50 l’entretien | touring 9 | 20 mai 2010

Préférez-vous être aux commandes

d’un hélicoptère ou d’un avion?

J’ai davantage de plaisir aux commandesd’un hélicoptère, car on vole davantage aufeeling. A l’inverse, piloter un jet relève plusde la gestion de systèmes électroniques quede l’aviation à l’ancienne.

Depuis des années, certains milieux

tentent d’obtenir la fermeture des terrains

d’atterrissage de montagne en Suisse?

Qu’en pensez-vous?

Il faut à tout prix éviter une telle interdic-tion, car c’est l’une des spécificités typique-ment helvétiques. De plus, tout le sauve -tage aérien en dépend, parce que les pilotespeuvent s’entraîner aux atterrissages dansdes conditions difficiles. L’aviation de mon-tagne est en outre un pan important del’histoire de l’aviation suisse.

Le ciel helvétique vous paraît-il donc

trop réglementé?

Depuis l’adhésion de la Suisse à l’Aesa(Agence européenne de la sécurité aérien-ne), la charge administrative est nettementtrop lourde. Une petite entreprise comme lanôtre, avec un hélicoptère de type EcureuilAS 350, deux Pilatus Porter et un CessnaCaravan, est confrontée aux mêmes forma-lités et obligations qu’une grande compa-gnie aérienne. Nous avons beaucoup de malà faire face.

Avec une telle expérience de l’aviation,

vous avez sûrement vécu des événements

mémorables. Quelle est la situation de vol

qui vous a le plus impressionné?

En 2009, j’ai travaillé trois mois au Népaldans le cadre de la mise en place d’infra-structures de terrains d’atterrissage demontagne. Nous avons ravitaillé en nourri-ture et médicaments de petits villages iso-lés à la frontière tibétaine . Nous utilisionspour cela des Pilatus Porter pour le comptedu Programme alimentaire mondial. C’étaitune expérience riche en émotions et parti-culièrement utile pour la population locale,qui nous a été très reconnaissante.

Vous sentez-vous plus à l’aise dans les airs

ou sur la route?

Dans les airs assurément, parce que le sen-timent de liberté est sans rapport avec laroute; et qu’il n’y a pas de bouchons, saufdans les grands aéroports.«

Propos recueillis par Felix Maurhofer

Peter Balmer est pilote, guide de montagne et fondateurde Scenic Air. Outre les vols touristiques en montagne, il pilote aussi des jets et ravitaille des villages népalais.

Combien d’heures de pilotage effectuez-vous

chaque année et avec quel appareil?

J’accomplis près de 500 heures de vol, leplus souvent aux commandes de l’hélicop-tère Ecureuil de Scenic Air. Il a pour avan-tage d’offrir plus de possibilités d’atterris-sage en extérieur et de permettre de se po-ser sur les glaciers, indépendamment de laneige. Piloter cet engin est l’une des activi-tés qui me plaît le plus.

»Vous pratiquez le parachutisme et pilotez

aussi bien des hélicoptères que des jets.

Quel est l’appareil le plus ardu à maîtriser?

Peter Balmer: du moment où l’on maîtrisela technique de vol, le pilotage d’un avionest relativement simple, hormis le fait qu’ilfaille anticiper en permanence. A l’opposé,la grande agilité des hélicoptères rend leur pilotage plus délicat. C’est un peu commemaintenir un œuf en équilibre sur sa main.

L’Icare des hautescimes bernoises

Le pilote Peter Balmer inspecte la commande du rotor de son «Ecureuil».

ProfilNé en 1967, Peter Balmer habite avec sa compagneà Wilderswil (Oberland bernois). Il est titulaire detous les brevets de pilotage, allant du parachutismeaux avions de ligne. Peter Balmer est également guide de montagne. Ses loisirs sont le ski et l’alpinisme.

Felix

Ma

urh

ofe

r