52
48 Jeux & gains: 2 nuitées wellness, un smartphone et une tablette Construction automobile Ces dessous suisses méconnus 6 20 Et de trois pour la Mini! Test approfondi de l’icône anglo-bavaroise 26 Randonnée à Majorque Parcours individuels assortis de nuitées en hôtels de style 44 Agente relation client Une formation originale dans les centres de contact du TCS Mobilité alternative Le Cakibike séduit les familles 16 Mike von Grünigen Un as du ski féru de camping 36 touring Le journal de la mobilité 21 août 2014 www.touring.ch JAA 1214 Vernier 14 2014

Touring 14 / 2014 français

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Le journal de la mobilité, édition du 21 août 2014

Citation preview

Page 1: Touring 14 / 2014 français

48 Jeux & gains: 2 nuitées wellness, un smartphone et une tablette

Construction automobile

Ces dessous suissesméconnus 6

20 Et de trois pour la Mini!Test approfondi de l’icôneanglo-bavaroise

26 Randonnée à MajorqueParcours individuels assortisde nuitées en hôtels de style

44 Agente relation clientUne formation originale dansles centres de contact du TCS

Mobilité alternative

Le Cakibike séduitles familles 16Mike von Grünigen

Un as du ski féru de camping 36

touringLe journal de la mobilité

21 août 2014 www.touring.ch JAA 1214 Vernier

142014

Page 2: Touring 14 / 2014 français

3édito et sommaire | touringno 14 | 21 août 2014

3

et 1984, par l’entreprise Saurer établie à Arbon (TG). Le légendaire bolide Dufaux aussi et son incroyablecylindrée de 26,4 litres, voiture détentrice d’un recordde vitesse à 156,6 km/h au début du siècle dernier. Et puis, n’oublions pas la Turicum, l’une des automo-biles helvétiques les plus réputées produite à 1000exemplaires. Dans les années soixante, l’industrie suisseproposait aussi des voitures de sport, parmi lesquelles les Monteverdi étaient particulièrement appréciées.

Malheureusement, les constructeurs helvétiques n’ontpas pu suivre le mouvement de la production en sérieimposé par les grandes marques étrangères. Dommage!

Felix Maurhofer, rédacteur en chef

L’automobile helvétique des années folles

Le «gros plan» de cette édition est consacré auxsous-traitants suisses de l’industrie automobile.Résolument tourné vers l’innovation, le secteur

abrite de nombreuses places de travail et joue un rôleimportant dans le tissu économique du pays. De quoiocculter, ou presque, l’époque à laquelle plus de 90constructeurs automobiles étaient recensés en Suisse.

Une ère bel et bien révolue, puisque la plupart d’entreeux ont disparu des registres après la Deuxième Guerremondiale. Il n’empêche, il me plaît de rappeler iciquelques hauts faits de l’histoire. Par exemple, le tempsde nos aînés, lorsque nos routes grouillaient de carspostaux et de camions militaires construits, entre 1897

l’actu mobilité4 Notre sélection de l’actualité

du monde de la mobilité.

société et mobilité15 Le paddle ne cesse de faire de

nouveaux adeptes, dont lesplanches prolifèrent sur les lacs.

16 Vélo de type cargo, le Cakibike est conçu pour les familles. Sesutilisateurs sont sous le charme.

test et technique20 Test de la Mini Cooper de troi-

sième génération animée par un nouveau moteur trois cylindres.

24 Comment les voitures de série bénéficient des retombées technologiques de la Formule 1.

Essais routiers23 Mercedes-Benz C 200 Bluetec.23 Mercedes-Benz GLA 250 4Matic.

voyages et loisirs26 Découverte inédite de Majorque

en pratiquant la randonnée individuelle.

29 Centenaire, le Parc national suissedemeure un paradis naturel préservé des activités humaines.

31 Escapade à Nuremberg et Bamberg, deux cités à la riche tradition culturelle et culinaire.

Voitures suisses 6 Si elle ne compte plus de marques

automobiles, la Suisse recèle deséquipementiers très actifs.

9 Retour sur l’histoire de la fabricationde voitures en Suisse, une branchejadis à la pointe de l’innovation.

10 Le concepteur de prototypes MarcoPiffaretti disserte sur l’abandon de la production automobile en Suisse.

camping36 L’ancien géantiste Mike von Grü-

nigen est un adepte convaincu du camping en famille. Rencontre.

39 Le camping TCS de Gordevio-Valle Maggia, un lieu idéal pourgoûter au Tessin profond.

41 Présentation du Camping Club de Schaffhouse.

club et membres44 Deux agentes relation client ayant

accompli leur formation au TCSévoquent cette nouvelle activité.

47 Nos bons plans pour accéder sansencombre à Air14.

47 Prestations TCS48 Concours49 La question du lecteur, courrier

des lecteurs, impressum50 L’entretien: Christoph Kunz,

médaillé aux Jeux paralympiques.

touring

142014

ph

oto

s P

ia N

eu

en

sch

wan

de

r, ld

d

26

6

GROS PLAN

Photo de couverture:Keystone

SPÉCIAL 10e ANNIVERSAIRE AVEC LES FAMEUX TAMBOURS BÂLOIS

TOP SECRETDRUM CORPSDANS LEUR NOUVEAU SHOW !

WWW.AVENCHESTATTOO.CHWWW.AVENCHESTATTOO.CH

EXCLUSIF! Pour les abonnés du TCS uniquement :

Rabais de Fr. 5.– par billet1 DVD édition 2013 par commandePas de frais de gestion

REPRÉSENTATIONVENDREDI À 17H30 ET SAMEDI À 17H

PRIX RÉDUITS ET OFFRE POUR FAMILLES

A l’achat de 1 billet adulte et de 1 billet enfant,

le 2e enfant et les suivants sont gratuits !

COMMANDE AUPRÈS D’AVENCHES TOURISME, TÉL 026 676 99 22 JUSQU’AU 30 AOÛT, DERNIER DÉLAI

500 MUSICIENS DANS LE CADRE MAGIQUE DES ARÈNES ROMAINES

4-5-6 SEPTEMBRE 2014

• 4 septembre (20h30) Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant

• 5 septembre (17h30) Fr. 35.–/adulte – Fr. 17.–/enfant • 5 septembre (21h) Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant

• 6 septembre (17h) Fr. 35.–/adulte – Fr. 17.–/enfant• 6 septembre (21h) Fr. 45.–/adulte – Fr. 22.–/enfant

SECTEUR H: GRADINS NON NUMÉROTÉS Prix nets, après déduction du rabais TCS

Page 3: Touring 14 / 2014 français

3édito et sommaire | touringno 14 | 21 août 2014

3

et 1984, par l’entreprise Saurer établie à Arbon (TG). Le légendaire bolide Dufaux aussi et son incroyablecylindrée de 26,4 litres, voiture détentrice d’un recordde vitesse à 156,6 km/h au début du siècle dernier. Et puis, n’oublions pas la Turicum, l’une des automo-biles helvétiques les plus réputées produite à 1000exemplaires. Dans les années soixante, l’industrie suisseproposait aussi des voitures de sport, parmi lesquelles les Monteverdi étaient particulièrement appréciées.

Malheureusement, les constructeurs helvétiques n’ontpas pu suivre le mouvement de la production en sérieimposé par les grandes marques étrangères. Dommage!

Felix Maurhofer, rédacteur en chef

L’automobile helvétique des années folles

Le «gros plan» de cette édition est consacré auxsous-traitants suisses de l’industrie automobile.Résolument tourné vers l’innovation, le secteur

abrite de nombreuses places de travail et joue un rôleimportant dans le tissu économique du pays. De quoiocculter, ou presque, l’époque à laquelle plus de 90constructeurs automobiles étaient recensés en Suisse.

Une ère bel et bien révolue, puisque la plupart d’entreeux ont disparu des registres après la Deuxième Guerremondiale. Il n’empêche, il me plaît de rappeler iciquelques hauts faits de l’histoire. Par exemple, le tempsde nos aînés, lorsque nos routes grouillaient de carspostaux et de camions militaires construits, entre 1897

l’actu mobilité4 Notre sélection de l’actualité

du monde de la mobilité.

société et mobilité15 Le paddle ne cesse de faire de

nouveaux adeptes, dont lesplanches prolifèrent sur les lacs.

16 Vélo de type cargo, le Cakibike est conçu pour les familles. Sesutilisateurs sont sous le charme.

test et technique20 Test de la Mini Cooper de troi-

sième génération animée par un nouveau moteur trois cylindres.

24 Comment les voitures de série bénéficient des retombées technologiques de la Formule 1.

Essais routiers23 Mercedes-Benz C 200 Bluetec.23 Mercedes-Benz GLA 250 4Matic.

voyages et loisirs26 Découverte inédite de Majorque

en pratiquant la randonnée individuelle.

29 Centenaire, le Parc national suissedemeure un paradis naturel préservé des activités humaines.

31 Escapade à Nuremberg et Bamberg, deux cités à la riche tradition culturelle et culinaire.

Voitures suisses 6 Si elle ne compte plus de marques

automobiles, la Suisse recèle deséquipementiers très actifs.

9 Retour sur l’histoire de la fabricationde voitures en Suisse, une branchejadis à la pointe de l’innovation.

10 Le concepteur de prototypes MarcoPiffaretti disserte sur l’abandon de la production automobile en Suisse.

camping36 L’ancien géantiste Mike von Grü-

nigen est un adepte convaincu du camping en famille. Rencontre.

39 Le camping TCS de Gordevio-Valle Maggia, un lieu idéal pourgoûter au Tessin profond.

41 Présentation du Camping Club de Schaffhouse.

club et membres44 Deux agentes relation client ayant

accompli leur formation au TCSévoquent cette nouvelle activité.

47 Nos bons plans pour accéder sansencombre à Air14.

47 Prestations TCS48 Concours49 La question du lecteur, courrier

des lecteurs, impressum50 L’entretien: Christoph Kunz,

médaillé aux Jeux paralympiques.

touring

142014

ph

oto

s P

ia N

eu

en

sch

wan

de

r, ld

d

26

6

GROS PLAN

Photo de couverture:Keystone

Page 4: Touring 14 / 2014 français

5l’actu mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

Le TCS permet de payer les taxes auto-routières en Italie et en Autriche depuisla Suisse et ainsi de simplifier les voyagesà l’étranger. La Viacard italienne et laPickerl (vignette autoroutière autri-chienne) peuvent déjà être achetéesavant le départ dans de nombreux pointsde contact, répartis dans tout le pays.

Chez notre voisin autrichien, tous lesvéhicules à moteur d’un poids allantjusqu’à 3,5 tonnes doivent être munisd’une vignette autoroutière. Les pointsde contact du TCS proposent des vignettes

Acquitter les taxes autoroutièresétrangères depuis la Suisse

d’une durée de validité de 10 jours, dedeux mois ou d’une année.

La Viacard permet de s’acquitter desredevances autoroutières italiennes.Payée à l’avance et munie d’une bandemagnétique, elle s’utilise à toutes les sta-tions de péage ou sorties d’autoroutes.Des voies routières sont spécialement réservées et signalées aux stations depéage.��Cette carte prépayée existe entrois versions (25, 50 ou 75 euros). Elle estvendue dans quelques points de contactdu TCS. dno

Cônes en porcelaine Dans le cadre de son tricentenaire, l’abbatiale de Bellelay (Jura bernois)accueille une exposition revisitant les cônes de signalisation. Les artistes Duplain et Queloz ont disposé196 cônes en porcelaine dont l’éclat met en lumière ce vénérable édifice baroque. A voir jusqu’au 7.9.

L’APPLI BOUCLER SA VALISE SANS STRESS GRÂCE À UNE CHECK-LIST DE VOYAGE

Dans l’excitation du départ, il est fré-quent d’oublier à la maison des effetspersonnels importants. Et une fois surplace, quelle galère de courir les maga-sins dans l’espoir de trouver l’objetmanquant. Heureusement, l’application

«Check-List des vacances pro» énumère toutes les affaires à emporter avec soi. Elle propose des listespersonnalisées selon que vous êtes un homme ou unefemme, avec ou sans enfants, le mode de transport,destination balnéaire ou de sports d’hiver. Dès lors,impossible d’oublier quoi que ce soit dans sa valise. Elledonne aussi de bons tuyaux pratiques: vérifier la validitédes passeports, laisser les clés au voisin, couper l’eau.

Gratuite sur App Store, pour iPhone, en français, allemand, anglais, italien

«Mobilité illimitée»: le guide qui surmonteles handicaps

En Suisse, des dizaines de milliers depersonnes souffrent d’entraves à lamotricité permanentes ou liées à l’âge.Le TCS a publié un guide intitulé «Mobi-lité illimitée» à leur intention, en colla-boration avec la Fondation suisse pourparaplégiques et la Fondation suisse enfaveur de l’enfant infirme moteur céré-bral. Cette brochure offre de précieuxconseils. A ce propos, ne manquez pasl’interview de Christoph Kunz, médaillédes Jeux paralympiques (page 50).Le guide peut être commandé gratuite-ment en français, italien et allemandauprès de www.tcs.ch ou dans un centre de contact TCS. Téléchargementen format PDF: www.paraplegie.ch. dno

Le groupe Volkswagentalonne Toyota; les mallotis refont surface

L’ambitieux groupe Volkswagen semblebien parti pour ravir le titre de premierconstructeur automobile à Toyota en find’année. Au premier semestre, il neconcédait qu’environ 30000 véhiculesau leader nippon. Avec une productionavoisinant déjà les 5 mio. de véhicules,les deux sociétés sont en tout cas enpasse de réaliser l’objectif assigné cetteannée: atteindre la barre symboliquedes 10 mio. d’unités, du jamais vu dansl’automobile. A l’écart de ce duel detitans très profitables - quoique la mar-que VW a du travail dans ce domaine –,on note des signes positifs chez FordEurope et Peugeot-Citroën, redevenuslégèrement bénéficiaires. MOH

Les Alpes vaudoisesréservent un indicibleautomne parfumé

Les balades dans le vignoble d’Ollon,organisées par les vignerons, per-mettent de découvrir des paysagesenchanteurs et de visiter toutes les caves que l’on désire. Il suffitd’acheter un verre de dégustationpour goûter plus de 100 vins et se repaître de spécialités culinaires – www.vin-ollon.ch.

Le week-end du 20 au 22 septem-bre se déroule à Gryon le festival du champignon. Un régal pour tousles amateurs de cueillette et autresgourmands. Le menu prévoit desbalades éducatives, avec contrôle du «butin» par des spécialistes à laclé, ainsi que des ateliers de cuisine – www.villarsgryon.ch.

Les personnes qui séjournent à Villars, Gryon ou aux Diableretsjusqu’au 26 octobre profitent de laFree Access Card offrant activités ettransports publics gratuits; les visi-teurs à la journée peuvent l’acquérirpour 10 fr. – www.free-access.ch. Bü

WWW.TOURING.CH

touring | l’actu mobiliténo 14 | 21 août 2014

4

L’hépatite, maladie qui entraîne une in-flammation du foie et parfois d’autrescomplications, est généralement provo-quée par des virus. Dans le cas de certainesdestinations touristiques, le risque d’unecontagion par l’hépatite, généralementde type B, est plutôt élevé. Parmi les régions sensibles figurent l’Asie, l’Afrique,certaines parties des Amériques et leMoyen-Orient.

La transmission du virus se fait par l’in-termédiaire des liquides et sécrétionsbiologiques. Des petites coupures oud’autres blessures peuvent suffire à êtrecontaminé. Les tatouages constituent un

danger non négligeable, tout comme lesseringues infectées. Autre mode de trans-mission fréquent, les rapports sexuelsnon protégés.

Avant de partir dans un pays à risque,il vaut la peine de contacter suffisam-ment tôt un médecin pour parler du vac-cin. Dans ces régions, il est aussi conseilléde ne consommer que des aliments biencuits et des fruits que l’on pèle soi-même. Ne buvez que des boissons dansdes bouteilles encore fermées ou prépa-rées avec de l’eau bouillie. Il vaut mieuxrenoncer aux cocktails, glaçons et autresglaces. az

Les automobilistes (94%) comme leurspassagers (93%) sont davantage enclins àboucler leur ceinture de sécurité. C’est ceque montre une enquête représentativedu Bureau suisse de prévention des acci-dents (bpa). Par rapport à l’année précé-dente, les chiffres ont atteint de nou-veaux records en augmentant de deuxpoints de pourcentage. Les passagers ar-rière sont aussi plus nombreux à s’atta-

cher (77%). Cependant, on ne peut pasconstater de véritable amélioration surles dernières années.

Les résultats du relevé 2014 du bpa diffèrent selon les régions linguistiques. En Suisse alémanique, 94% des conduc-teurs respectent l’obligation de s’atta-cher, en vigueur depuis 1981. Ils sont90% en Suisse romande et seulement83% au Tessin. dno

En voyage dansdes régions où le risque decontaminationpar l’hépatite estélevé, il faut aussiveiller à ce quel’on mange etboit.

94%En Suisse, 94%des automo-bilistes portentleur ceinture de sécurité.

■ À pied■ Ils sont déposés

par leurs parents■ En transports publics

Notre prochain sondage en ligne:Avez-vous déjà entrepris des vacances en camping?

Votre avis nous intéresse!Il vous est possible de participer ànotre sondage en ligne en tapantwww.touring.ch.

Les Suisses davantage enclins à la boucler

70%

6%

24%

Destinations sensibles: se prémunir contre l’hépatite

Le bus 100% écoloinvestit la SuisseLe bus TOSA a été testé avecsuccès sur la ligne 5 des Trans-ports publics genevois. Il se recharge en quinze secondes àchaque arrêt grâce à un brasmécanique, et fait le plein d’éner-gie au terminus et au dépôt.

Excursion estivale au mini-BallenbergVous voulez découvrir d’authen-tiques maisons paysannes d’autrefois sans vous coltinerplusieurs heures de route jusqu’àBallenberg: visitez le mini-Ballenberg, à Ferenbalm (BE).

Touring sur iPadCette édition de Touring est télé-chargeable gratuitement sur iPad.Profitez ainsi des multiples ajoutsvisuels, tels que galeries de pho-tos et vidéos, ainsi que de nom-breux liens internet supplémen-taires. La version iPad de Touringest disponible sur l’App Store.

Comment vos enfantsvont-ils à l’école?

ph

oto

s Sh

utt

ers

tock

.co

m, l

dd

, Do

mai

ne

de

Tré

cord

SONDAGE INTERNET

Page 5: Touring 14 / 2014 français

5l’actu mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

Le TCS permet de payer les taxes auto-routières en Italie et en Autriche depuisla Suisse et ainsi de simplifier les voyagesà l’étranger. La Viacard italienne et laPickerl (vignette autoroutière autri-chienne) peuvent déjà être achetéesavant le départ dans de nombreux pointsde contact, répartis dans tout le pays.

Chez notre voisin autrichien, tous lesvéhicules à moteur d’un poids allantjusqu’à 3,5 tonnes doivent être munisd’une vignette autoroutière. Les pointsde contact du TCS proposent des vignettes

Acquitter les taxes autoroutièresétrangères depuis la Suisse

d’une durée de validité de 10 jours, dedeux mois ou d’une année.

La Viacard permet de s’acquitter desredevances autoroutières italiennes.Payée à l’avance et munie d’une bandemagnétique, elle s’utilise à toutes les sta-tions de péage ou sorties d’autoroutes.Des voies routières sont spécialement réservées et signalées aux stations depéage.��Cette carte prépayée existe entrois versions (25, 50 ou 75 euros). Elle estvendue dans quelques points de contactdu TCS. dno

Cônes en porcelaine Dans le cadre de son tricentenaire, l’abbatiale de Bellelay (Jura bernois)accueille une exposition revisitant les cônes de signalisation. Les artistes Duplain et Queloz ont disposé196 cônes en porcelaine dont l’éclat met en lumière ce vénérable édifice baroque. A voir jusqu’au 7.9.

L’APPLI BOUCLER SA VALISE SANS STRESS GRÂCE À UNE CHECK-LIST DE VOYAGE

Dans l’excitation du départ, il est fré-quent d’oublier à la maison des effetspersonnels importants. Et une fois surplace, quelle galère de courir les maga-sins dans l’espoir de trouver l’objetmanquant. Heureusement, l’application

«Check-List des vacances pro» énumère toutes les affaires à emporter avec soi. Elle propose des listespersonnalisées selon que vous êtes un homme ou unefemme, avec ou sans enfants, le mode de transport,destination balnéaire ou de sports d’hiver. Dès lors,impossible d’oublier quoi que ce soit dans sa valise. Elledonne aussi de bons tuyaux pratiques: vérifier la validitédes passeports, laisser les clés au voisin, couper l’eau.

Gratuite sur App Store, pour iPhone, en français, allemand, anglais, italien

«Mobilité illimitée»: le guide qui surmonteles handicaps

En Suisse, des dizaines de milliers depersonnes souffrent d’entraves à lamotricité permanentes ou liées à l’âge.Le TCS a publié un guide intitulé «Mobi-lité illimitée» à leur intention, en colla-boration avec la Fondation suisse pourparaplégiques et la Fondation suisse enfaveur de l’enfant infirme moteur céré-bral. Cette brochure offre de précieuxconseils. A ce propos, ne manquez pasl’interview de Christoph Kunz, médaillédes Jeux paralympiques (page 50).Le guide peut être commandé gratuite-ment en français, italien et allemandauprès de www.tcs.ch ou dans un centre de contact TCS. Téléchargementen format PDF: www.paraplegie.ch. dno

Le groupe Volkswagentalonne Toyota; les mallotis refont surface

L’ambitieux groupe Volkswagen semblebien parti pour ravir le titre de premierconstructeur automobile à Toyota en find’année. Au premier semestre, il neconcédait qu’environ 30000 véhiculesau leader nippon. Avec une productionavoisinant déjà les 5 mio. de véhicules,les deux sociétés sont en tout cas enpasse de réaliser l’objectif assigné cetteannée: atteindre la barre symboliquedes 10 mio. d’unités, du jamais vu dansl’automobile. A l’écart de ce duel detitans très profitables - quoique la mar-que VW a du travail dans ce domaine –,on note des signes positifs chez FordEurope et Peugeot-Citroën, redevenuslégèrement bénéficiaires. MOH

Les Alpes vaudoisesréservent un indicibleautomne parfumé

Les balades dans le vignoble d’Ollon,organisées par les vignerons, per-mettent de découvrir des paysagesenchanteurs et de visiter toutes les caves que l’on désire. Il suffitd’acheter un verre de dégustationpour goûter plus de 100 vins et se repaître de spécialités culinaires – www.vin-ollon.ch.

Le week-end du 20 au 22 septem-bre se déroule à Gryon le festival du champignon. Un régal pour tousles amateurs de cueillette et autresgourmands. Le menu prévoit desbalades éducatives, avec contrôle du «butin» par des spécialistes à laclé, ainsi que des ateliers de cuisine – www.villarsgryon.ch.

Les personnes qui séjournent à Villars, Gryon ou aux Diableretsjusqu’au 26 octobre profitent de laFree Access Card offrant activités ettransports publics gratuits; les visi-teurs à la journée peuvent l’acquérirpour 10 fr. – www.free-access.ch. Bü

Page 6: Touring 14 / 2014 français

7gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

cision, de la fiabilité et la capacité de pro-duire de très grandes séries.

Les entreprises questionnées ont l’in-tention de rester en Suisse, estimant quecela présente de nombreux avantages.Mais certaines, notamment les plus importantes, disposent néanmoins de fi-liales à l’étranger pour être plus prochesde leur clientèle. C’est le cas notammentde la société Lantal, à Langenthal. Posi-tionné dans un marché de niche, l’atelierde tissage fondé en 1886 est devenu unleader mondial dans le domaine des mo-quettes et tissus destinés à l’aviation, auxautobus et aux chemins de fer. Même AirForce One a déjà fait appel à Lantal pourses moquettes et garnissages de sièges.La société de Langenthal a d’ailleurs dé-veloppé un tissu spécialement à l’inten-tion des cars postaux. Et pourtant: «Lesexigences de sécurité et de qualité del’industrie automobile sont inférieures àcelles du secteur des transports», préciseGuido Gander, le porte-parole de Lantal,«raison pour laquelle il ne serait pas pos-sible de produire en Suisse».

Carnets de commandes pleinsCinq ans à peine après la crise de l’euro,les carnets de commandes des fournis-seurs suisses sont à nouveau pleins. Lachute avait alors été brutale, de l’ordre de30% pour Feintool. En 2010, l’entreprisede Lyss avait réalisé par exemple 338 mil-lions de francs de chiffre d’affaires.«Nous nous attendons cependant à unecroissance d’environ 10% par an pour lesannées à venir», prévoit Thomas Bögli.Avec une prévision à moyen terme de600 millions.

Mais pourquoi cette activité est-elle sipeu perçue? «Le consommateur ne voitpas nos produits», explique le directeurfinancier. Le fabricant de tôles d’alu-mium Constellium (ex-Alusuisse) basé àSierre, qui fournit des marques haut degamme prisées, en est un vibrant exem-ple. Il convient de souligner que ce sec-teur industriel ne dépend pas d’unegrande association susceptible d’amélio-rer sa visibilité auprès du public et desmilieux politiques. Toutes ces entre-prises profitent du fait d’être basées enSuisse, tout en en subissant aussi les in-convénients. Notamment lorsque des ma-tières premières importées restent blo-quées une nuit à la douane. Dino Nodari

ph

oto

s D

ino

No

dar

i, ld

d

◾ Société: Glutz◾ Siège: Soleure◾ Date de fondation: 1863◾ Effectif: 240/300 (Suisse/

globalement)◾ Produits: serrures de porte,

systèmes d’accèsbiométriques, composantsindustriels complexes.

◾ Chiffre d’affaires: 63 mio. de fr. (2013)

◾ Société: Feintool◾ Siège: Lyss◾ Date de fondation: 1959◾ Effectif: 350/2000

(Suisse/globalement)◾ Produits: équipementier

automobile spécialisé dans le coupage et le formage.

◾ Chiffre d’affaires: 436 mio.de fr. (2013)

◾ Société: Lantal◾ Siège: Langenthal◾ Date de fondation: 1886◾ Effectif: 332/373 (Suisse/

globalement)◾ Produits: design et fabrication

de textiles pour l’aviation, les autobus et les trains, ainsique d’intérieurs «Executive».

◾ Chiffre d’affaires: 99 mio. de fr. (2013)

De la serrure à la pièce de transmission

Steffen Keil, mécanicien-outilleuremployé chez Feintool, à Lyss.

touring | gros planno 14 | 21 août 2014

6

Franc succès | Qu’il s’agisse d’Audi, BMW ou Toyota, les constructeursmisent sur la technologie suisse. Mais l’activité des équipementiers automobiles helvétiques demeure méconnue du grand public.

Il fait une chaleur étouffante et lebruit est assourdissant. La halle de production fonctionne à haut ré-gime, en l’occurrence pour le mar-

ché mondial. On ne fabrique plus de voi-tures de série en Suisse depuis belle lu-rette, mais cela n’empêche pas la placehelvétique de jouer un rôle importantpour l’industrie automobile mondiale.«On trouve l’un de nos produits danspresque toutes les voitures de la pla-nète», explique non sans fierté ThomasBögli, le directeur financier de Feintool.Fondée en 1959, cette entreprise de Lyssa transféré entre-temps l’essentiel de sesactivités vers le marché automobile.Dans la bourgade seelandaise et ailleursdans le monde, des collaborateurs pro-duisent des éléments de boîtes de vi-tesses, de ceintures de sécurité, de sys-tèmes pyrotechniques pour airbags oudes sièges. Et la liste n’est pas exhaustive.

Made in SwitzerlandAlors que l’industrie horlogère suissejouit d’une réputation planétaire, leséquipementiers automobiles agissentdans l’ombre. Ce secteur n’est pourtantpas négligeable, comme le démontre uneétude de l’Ecole polytechnique fédéralede Zurich. 24000 personnes, représen-tant plus de 300 entreprises, réalisent unchiffre d’affaires annuel de 9 milliards de francs. Cela va de la toute petite entre-prise à la multinationale, et certaines ne travaillent qu’en partie pour l’auto-mobile alors que d’autres s’y consacrententièrement. Les produits, eux aussi,présentent une grande diversité. Cesplastiques, serrures de portes, tapis oupetites pièces de moteurs portant le label«Made in Switzerland» ont cependanttous un point commun: le savoir-faire.

La technologie suissea investi les voitures

Feintool n’est d’ailleurs pas la seule entreprise suisse à pouvoir se targuer d’exporter sa technologie dans presquechaque automobile. Autoneum et Ems-Chemie comptent également parmi leséquipementiers suisses de rang mondial.

Prenons l’exemple des boîtes de vi-tesses. Les exigences techniques sontconsidérables. La précision helvétiquedoit s’accompagner de livraisons en fluxtendu, et cela à des prix compétitifs. Les constructeurs automobiles exigenten outre d’onéreuses certifications, cequi ne dissuade pas certaines PME deprendre part au jeu.

Des séries importantesC’est le cas de Glutz, à Soleure. Fondéeen 1863, cette entreprise familiale s’estspécialisée dans les serrures et systèmesde fermeture. Depuis les années sep-

tante, elle produit des pièces destinées àl’industrie automobile. «Nous ne livronspas directement aux constructeurs», pré-cise Werner Gertsch, le chef d’exploita-tion, «mais à de grands équipementierscomme Bosch ou Thyssen». Aujourd’hui,Glutz réalise 57% de son chiffre d’affairesdans le domaine des composants indus-triels. L’entreprise fabrique par exempleun petit disque permettant le fonction-nement des automatismes start-stop,ainsi qu’un mécanisme de fermeture de capote destiné aux cabriolets AstonMartin.

«Le fait qu’il n’y ait plus de construc-teurs automobiles dans ce pays n’est paspénalisant pour nous», explique WernerGertsch. Ce marché est international.«Les constructeurs veulent le meilleurrapport qualité/prix, quelle que soit laprovenance.» Ils exigent donc de la pré-

Comparatif des industries de l‘horlogerie et de l‘équipement automobile(chi�res pour 2013)

chi�re d‘a�aires:

9 mia. fr.chi�re d‘a�aires:

22 mia. fr.

graphique: TCS Visuell, source: swiss CAR/Fédération de l‘industrie horlogière suisse FH

58000employés

24000employés

Page 7: Touring 14 / 2014 français

7gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

cision, de la fiabilité et la capacité de pro-duire de très grandes séries.

Les entreprises questionnées ont l’in-tention de rester en Suisse, estimant quecela présente de nombreux avantages.Mais certaines, notamment les plus importantes, disposent néanmoins de fi-liales à l’étranger pour être plus prochesde leur clientèle. C’est le cas notammentde la société Lantal, à Langenthal. Posi-tionné dans un marché de niche, l’atelierde tissage fondé en 1886 est devenu unleader mondial dans le domaine des mo-quettes et tissus destinés à l’aviation, auxautobus et aux chemins de fer. Même AirForce One a déjà fait appel à Lantal pourses moquettes et garnissages de sièges.La société de Langenthal a d’ailleurs dé-veloppé un tissu spécialement à l’inten-tion des cars postaux. Et pourtant: «Lesexigences de sécurité et de qualité del’industrie automobile sont inférieures àcelles du secteur des transports», préciseGuido Gander, le porte-parole de Lantal,«raison pour laquelle il ne serait pas pos-sible de produire en Suisse».

Carnets de commandes pleinsCinq ans à peine après la crise de l’euro,les carnets de commandes des fournis-seurs suisses sont à nouveau pleins. Lachute avait alors été brutale, de l’ordre de30% pour Feintool. En 2010, l’entreprisede Lyss avait réalisé par exemple 338 mil-lions de francs de chiffre d’affaires.«Nous nous attendons cependant à unecroissance d’environ 10% par an pour lesannées à venir», prévoit Thomas Bögli.Avec une prévision à moyen terme de600 millions.

Mais pourquoi cette activité est-elle sipeu perçue? «Le consommateur ne voitpas nos produits», explique le directeurfinancier. Le fabricant de tôles d’alu-mium Constellium (ex-Alusuisse) basé àSierre, qui fournit des marques haut degamme prisées, en est un vibrant exem-ple. Il convient de souligner que ce sec-teur industriel ne dépend pas d’unegrande association susceptible d’amélio-rer sa visibilité auprès du public et desmilieux politiques. Toutes ces entre-prises profitent du fait d’être basées enSuisse, tout en en subissant aussi les in-convénients. Notamment lorsque des ma-tières premières importées restent blo-quées une nuit à la douane. Dino Nodari

ph

oto

s D

ino

No

dar

i, ld

d

◾ Société: Glutz◾ Siège: Soleure◾ Date de fondation: 1863◾ Effectif: 240/300 (Suisse/

globalement)◾ Produits: serrures de porte,

systèmes d’accèsbiométriques, composantsindustriels complexes.

◾ Chiffre d’affaires: 63 mio. de fr. (2013)

◾ Société: Feintool◾ Siège: Lyss◾ Date de fondation: 1959◾ Effectif: 350/2000

(Suisse/globalement)◾ Produits: équipementier

automobile spécialisé dans le coupage et le formage.

◾ Chiffre d’affaires: 436 mio.de fr. (2013)

◾ Société: Lantal◾ Siège: Langenthal◾ Date de fondation: 1886◾ Effectif: 332/373 (Suisse/

globalement)◾ Produits: design et fabrication

de textiles pour l’aviation, les autobus et les trains, ainsique d’intérieurs «Executive».

◾ Chiffre d’affaires: 99 mio. de fr. (2013)

De la serrure à la pièce de transmission

Steffen Keil, mécanicien-outilleuremployé chez Feintool, à Lyss.

Page 8: Touring 14 / 2014 français

9gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

Chapitre de l’histoire automobilepeu connu: le moteur à explosiondoit beaucoup aux contributions

d’ingénieurs helvétiques. C’est d’abordle Valaisan François Isaac de Rivaz quimet au point en 1805 le premier moteurà combustion interne. Ce succès tech-nique est perfectionné par le ZurichoisAlfred Büchi, inventeur du turbocom-presseur en 1905. La même année setient à Genève la première édition du Salon international de l’automobile oùs’exhibe fièrement le génie helvétique:des marques légendaires comme Turi-cum, Sigma, CIEM-Stella (lire ci-contre) yfont sensation. La Suisse se situe alors aucentre de la planète automobile.

Conscience socialeAu-delà du temps des pionniers, l’espritd’innovation n’a cessé de souffler sur laSuisse, et de susciter des initiatives auda-cieuses. Ayant hérité en 1897 de l’entre-prise de machines familiale, le Thurgo-vien Adolf von Martini décide d’y pro-duire un prototype deux cylindres, ainsique deux modèles quatre cylindres de 10 et 16 chevaux. L’expérience s’avérantconcluante, il poursuit l’aventure avec lafabrication sous licence d’une voiturefrançaise, la Rochet-Schneider, en 1903.La même année, l’entreprise est dépla-cée sur le site de Saint-Blaise, aux portesde Neuchâtel, où s’érige une véritablecité ouvrière de trente petites maisonsavec jardinets dédiées au personnel desusines Martini: façon pour l’industriel demanifester sa conscience sociale. Entre1927 et 1934, on y développe un six cylin-dres, la Martini-Six, avant de mettre la clé

sous le paillasson en raison de la criseéconomique sévissant en Europe à partirde 1929. En outre, la petitesse du marchéintérieur helvétique n’a jamais permis un véritable essor des ventes. En 37 an-nées d’existence, Martini a commercia-lisé quelque 3500 véhicules. Par compa-raison, Renault en a fabriqué 4200 pourla seule année 1912. Cela n’enlève rien aumérite d’Adolf von Martini d’avoir osé lepremier la construction en série d’auto-mobiles. Il s’inscrit dans l’histoire commele créateur de la principale marque suissede tous les temps.

Si personne n’a repris le flambeau, la capacité d’innovation de notre pays a continué de s’exprimer jusqu’à au-jourd’hui au travers de nombreuses réa-lisations, que ce soit dans le domaine dela mobilité électrique, de la pile à com-bustible, des énergies alternatives… sansoublier la fameuse Smart de NicolasHayek. Jacques-Olivier Pidoux

Friedrich vonMartini, (1833–1897), le fonda-teur de la firme.Ces fils, Adolf etMax, se lancèrentdans la produc-tion automobile à partir de 1897.

Vue des ateliers Martini à Saint-Blaise vers 1913.

La Suisse, terre d’innovations

Histoire | Si la Suisse n’a connu qu’une seule aventure entrepreneuriale d’envergure,celle du constructeur Martini, elle a été le creuset de nombreux progrès techniques.

ph

oto

s Sw

iss

Car

Re

gis

ter,

Mu

sée

d’a

rt e

t d

’his

toir

e N

eu

chât

el

La glorieuse époquedu 100% helvétique TURICUM, Zurich1904–1914La marque créée parMartin Fischer fut produite de 1904à 1906 à Zurich, puis de 1907 à 1912à Uster. Présente au Salon de l’autode Paris en 1906, elle s’exporta dansune dizaine de pays. Turicum est lenom latin de «Zurich»

PIC PIC, Genève1906–1921Créé par le Vaudois

Paul Piccard et le Genevois LucienPictet, il fut le second plus grandconstructeur automobile de Suisse.Outre les voitures de tourisme, lesmodèles de course participeront auGrand Prix de France en 1914.

DUFAUX, Genève1904–1906Passionnés de vitesse,Charles et Frédéric Dufaux fabri-quèrent des voitures de sport déve-loppant jusqu’à 90 ch, ainsi que desvoitures de tourisme en petite série.

SAURER, Arbon1896–1983Célèbre pour ses

camions militaires, exportateur dans50 pays avant 1914, Saurer réussit àmaintenir sa position de leaderjusque dans les années 1970.

ZEDEL, Saint-Aubin1906–1908Constructeur de voi-tures et de moteurs de motos, Zedelouvrit une filiale à Pontarlier (F), afinde contourner les droits de douane.

MONTEVERDIBâle, 1956–1992Incarnation de la

classe et du design, la marque se distingua par des modèles desport haut de gamme équipés de moteurs Chrysler V8 ainsi que divers prototypes.

Plus d’infos: swisscarregister.ch

C’est en 1926 quefut présentée auSalon de l’auto -mobile de Genèvela légendaire Martini Six.

<wm>10CFXKIQ7DMAwF0BM5-t9OHLuGU1k1MI2HTMW9P5pWNvDYO44aDbfH_nzvryLQU2amqdWIbA6vUG3osxBUBftGV9gMH39fMMAE1-8IQqiLLkwxXzRv1-f8AnBZ-apyAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgYAHgLYiA8AAAA=</wm>

Compris dans le prix

Notre prix d’action pour vous:

Places limitées! Réservez illico & profitez!

Tél. 0848 00 11 55 www.volksmusik-reisen.ch

économisez encore plus -jusqu à 100% en cheques Reka

Innsbruck

AUSTRIA

SUISSE

Salzbourg

Kitzbühel

ALLEMAGNE

ITALIE

n L’Avent à Gut Aiderbichl- Marché de Noël féerique à Kitzbühel et à Innsbruck

n Fête de Noël tyrolienne à la célèbre ferme de Sixenhof n Concert de l’Avent en

exclusivité pour Volksmusik-Reisen avec Francine Jordi, Oesch’s die Dritten & Beatrice Egli

Prix par personne en chambre doubleen auberge Fr. 445.-en hôtel 3 étoiles Fr. 495.-en hôtel 4 étoiles Fr. 545.-Non compris/en option:Supplément chambre individuelle: Fr. 80.-au concerts Supplément cat. 1: Fr. 40.-Frais de réservation: Fr. 20.- p.P.

Vous choisissez votre lieu de départ:Genève, Lausanne, Yverdon, Neuchâtel, Bienne,Martigny, Montreux, Fribourg

✓ Trajet en autocar spécial confortablejusque dans la région des Alpes deKitzbühel et retour

✓ 3 nuitées dans la catégorie choisie

✓ 3 x petit-déjeuner✓ 3 x dîner dans le cadre de la demi-pension✓ Entrée à la fête de Noël tyrolienne

en montagne à la ferme de Sixenhof

✓ Visite de Kitzbühel

✓ Entrée et visite de Gut Aiderbichl,avec marché de l’Avent

✓ Visite du marché de Noël féerique à Innsbruck

✓ Entrée et places réservées au concert de Noëlexclusif de Francine Jordi et des Oesch’s dieDritten le 5.12.2014 & de Beatrice Egli le6.12.2014 à Kitzbühel (catégorie 2)

✓ Assistance de notre propre guide suissecompétent pendant tout le voyage

Votre programme de voyage:1er jour, jeudi 4.12.2014 – Trajet jusque dans le beauTyrolDépart du lieu choisi en Suisse et trajet en autocarconfortable à destination de l’Autriche, en passant parVorarlberg pour rejoindre la région de Kitzbühel dans lesuperbe Tyrol. Accueil chaleureux à notre hôtel; ensuite,un bon dîner nous attend.

2e jour, vendredi 5.12.2014 – Fête de Noëltyrolienne, Kitzbühel et concert de l’AventAprès le petit-déjeuner, nous partons aujourd’huipour l’intéressant musée chargé d’histoire locale«Heimatmuseum Sixenhof». Cette ferme tyroliennetypique du 13e siècle nous donnera un excellentaperçu du travail de nos ancêtres. Les outils agri-coles et artisanaux exposés avec soin, la maréchale-rie, la cordonnerie, l’atelier de tissage, ainsi que diversobjets issus du monde de la chasse et de la pêche nouspermettront de revivre des temps révolus. Dans l’étableséculaire, nous pourrons assister à la version alpestre de lanaissance du Christ, racontée de manière exceptionnelle,avec des personnages grandeur nature et des animauxvivants. Après le déjeuner, notre tour continue pour la cé-lèbre station touristique de Kitzbühel où vous aurez assezde temps pour la visiter à votre guise, flâner dans les joliesrues et faire peut-être quelques achats.Le soir, c’est le grand moment que tout le mondeattend: Francine Jordi et les Oesch’s die Drittenvous invitent à un concert de l’Avent exclusif pour Volks-musik-Reisen dans le superbe centre des congrès deKitzbühel! Réjouissez-vous de vivre une soirée roman-tique avec les plus belles chansons de Noël! Plus tard, dî-ner à l’hôtel.

3e jour, samedi 6.12.2014 – La belle saison de l’Aventà Gut AiderbichlAprès le petit-déjeuner, nous entreprenons un magni-fique tour à travers les merveilleux paysages ennei-gés du Pays de Salzbourg. Ensuite, la visite de la ferme«Gut Aiderbichl», située dans un cadre pittoresque,vous enthousiasmera! Ce domaine renommé est unlieu de rencontre unique entre l’homme et l’animal.Il sert de refuge aux animaux en détresse. Au cours d’unevisite guidée du domaine, vous apprendrez beaucoup dedétails intéressants, des histoires d’animaux émouvanteset découvrirez la philosophie de vie holistique de la cé-lèbre ferme Gut Aiderbichl!Vous aurez ensuite encore du temps libre pour visiter àvotre guise le joli marché de Noël et sa crèche vivanteexceptionnelle! Le soir, Beatrice Egli, la nouvelle étoileincontournable de la musique pop et folklorique vousinvite au second gala de l’Avent exclusif pour Volksmusik-Voyages à Kitzbühel. Vivez un formidable concert dans uncadre presque privé avec la célèbre star schwyzoise.

4e jour, dimanche 7.12.2014 – Innsbruck et retour enSuisseVoilà déjà le moment de quitter cette belle région.Départ après le petit-déjeuner pour le retour en car. Enroute, nous nous arrêtons encore à Innsbruck pour visiterle charmant marché de Noël de la «capitale des Alpes».Vous aurez ainsi la possibilité de dénicher de jolis cadeauxde Noël qui feront le bonheur de ceux qui sont restés àla maison!

LES MOMENTS FORTS DE VOYAGE:

Un conte d’hiver romantique au TyrolFrancine Jordi, les Oesch’s die Dritten & Beatrice Egli chantent en exclusivité pour vous!

Holiday Partner, Kesslerstrasse 9, 8952 SchlierenVotre spécialiste des voyages événements populaires!

Offre spéciale 73

4 jours à partir d’un prix sensationnel de

Fr. 445.-

TONI

4 au 7 décembre 2014

Page 9: Touring 14 / 2014 français

9gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

Chapitre de l’histoire automobilepeu connu: le moteur à explosiondoit beaucoup aux contributions

d’ingénieurs helvétiques. C’est d’abordle Valaisan François Isaac de Rivaz quimet au point en 1805 le premier moteurà combustion interne. Ce succès tech-nique est perfectionné par le ZurichoisAlfred Büchi, inventeur du turbocom-presseur en 1905. La même année setient à Genève la première édition du Salon international de l’automobile oùs’exhibe fièrement le génie helvétique:des marques légendaires comme Turi-cum, Sigma, CIEM-Stella (lire ci-contre) yfont sensation. La Suisse se situe alors aucentre de la planète automobile.

Conscience socialeAu-delà du temps des pionniers, l’espritd’innovation n’a cessé de souffler sur laSuisse, et de susciter des initiatives auda-cieuses. Ayant hérité en 1897 de l’entre-prise de machines familiale, le Thurgo-vien Adolf von Martini décide d’y pro-duire un prototype deux cylindres, ainsique deux modèles quatre cylindres de 10 et 16 chevaux. L’expérience s’avérantconcluante, il poursuit l’aventure avec lafabrication sous licence d’une voiturefrançaise, la Rochet-Schneider, en 1903.La même année, l’entreprise est dépla-cée sur le site de Saint-Blaise, aux portesde Neuchâtel, où s’érige une véritablecité ouvrière de trente petites maisonsavec jardinets dédiées au personnel desusines Martini: façon pour l’industriel demanifester sa conscience sociale. Entre1927 et 1934, on y développe un six cylin-dres, la Martini-Six, avant de mettre la clé

sous le paillasson en raison de la criseéconomique sévissant en Europe à partirde 1929. En outre, la petitesse du marchéintérieur helvétique n’a jamais permis un véritable essor des ventes. En 37 an-nées d’existence, Martini a commercia-lisé quelque 3500 véhicules. Par compa-raison, Renault en a fabriqué 4200 pourla seule année 1912. Cela n’enlève rien aumérite d’Adolf von Martini d’avoir osé lepremier la construction en série d’auto-mobiles. Il s’inscrit dans l’histoire commele créateur de la principale marque suissede tous les temps.

Si personne n’a repris le flambeau, la capacité d’innovation de notre pays a continué de s’exprimer jusqu’à au-jourd’hui au travers de nombreuses réa-lisations, que ce soit dans le domaine dela mobilité électrique, de la pile à com-bustible, des énergies alternatives… sansoublier la fameuse Smart de NicolasHayek. Jacques-Olivier Pidoux

Friedrich vonMartini, (1833–1897), le fonda-teur de la firme.Ces fils, Adolf etMax, se lancèrentdans la produc-tion automobile à partir de 1897.

Vue des ateliers Martini à Saint-Blaise vers 1913.

La Suisse, terre d’innovations

Histoire | Si la Suisse n’a connu qu’une seule aventure entrepreneuriale d’envergure,celle du constructeur Martini, elle a été le creuset de nombreux progrès techniques.

ph

oto

s Sw

iss

Car

Re

gis

ter,

Mu

sée

d’a

rt e

t d

’his

toir

e N

eu

chât

el

La glorieuse époquedu 100% helvétique TURICUM, Zurich1904–1914La marque créée parMartin Fischer fut produite de 1904à 1906 à Zurich, puis de 1907 à 1912à Uster. Présente au Salon de l’autode Paris en 1906, elle s’exporta dansune dizaine de pays. Turicum est lenom latin de «Zurich»

PIC PIC, Genève1906–1921Créé par le Vaudois

Paul Piccard et le Genevois LucienPictet, il fut le second plus grandconstructeur automobile de Suisse.Outre les voitures de tourisme, lesmodèles de course participeront auGrand Prix de France en 1914.

DUFAUX, Genève1904–1906Passionnés de vitesse,Charles et Frédéric Dufaux fabri-quèrent des voitures de sport déve-loppant jusqu’à 90 ch, ainsi que desvoitures de tourisme en petite série.

SAURER, Arbon1896–1983Célèbre pour ses

camions militaires, exportateur dans50 pays avant 1914, Saurer réussit àmaintenir sa position de leaderjusque dans les années 1970.

ZEDEL, Saint-Aubin1906–1908Constructeur de voi-tures et de moteurs de motos, Zedelouvrit une filiale à Pontarlier (F), afinde contourner les droits de douane.

MONTEVERDIBâle, 1956–1992Incarnation de la

classe et du design, la marque se distingua par des modèles desport haut de gamme équipés de moteurs Chrysler V8 ainsi que divers prototypes.

Plus d’infos: swisscarregister.ch

C’est en 1926 quefut présentée auSalon de l’auto -mobile de Genèvela légendaire Martini Six.

Page 10: Touring 14 / 2014 français

11gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

Marco Piffarettiau volant de l’un de ses prototypes. électriques.

Selon vous, qu’est-ce qu’une bonnevoiture?J’attache de l’importance aux émotions.Une voiture doit toucher tous les sens. Ilfaut qu’elle soit belle, qu’on y soit bien,qu’elle sente bon et la qualité doit mêmes’entendre, par exemple lorsqu’on fermeles portes. Dans le cas des voitures élec-triques, il est en outre très importantd’éviter les bruits parasites, car ils nesont pas couverts par celui du moteur.Cela étant, la voiture électrique n’est pastotalement silencieuse comme on l’en-tend souvent dire. On perçoit l’électro-nique, le crissement des pneus à l’accélé-ration et les bruits de roulement. Je consi-dère également qu’une bonne voituredoit être suffisamment puissante. NotreLampo3 délivre 570 ch et un couple de900 Nm. Mais le confort a aussi son importance. Les voitures électriquespeuvent être climatisées à distance, unavantage dont je ne voudrais plus me priver.

A votre avis, à quoi ressemblera l’industrie automobile dans 20 ans?Des marques connues fusionnent engroupes de plus en plus grands, souspeine de disparaître. D’un autre côté, des

entreprises comme Google ou Microsoftdonnent à l’industrie automobile unsouffle nouveau. Ces marques fortes,mais aussi les petites sociétés innovantescomme Tesla, n’ont pas forcément be-soin d’un importateur ou d’un réseau de distribution. Elles commercialiserontleurs voitures et leurs services par inter-net, et proposeront la mobilité sous formede service global. Les nouveaux acteurscomme Google pensent en premier lieu à de nouveaux modèles économiques lucratifs, par exemple la voiture sansconducteur passant prendre des clientsd’autopartage à leur domicile, automati-quement et à des prix intéressants.

Quelle est la position actuelle de laSuisse en matière d’électromobilité?Nous étions des leaders de ce domaine ily a 30 ans. Le «Tour de Sol» – une course

de voitures solaires – et tout ce qui asuivi, notamment le grand test de véhi-cules électriques de Mendrisio, ont étédes idées suisses. Mais nous ne sommeshélas plus à la pointe aujourd’hui. L’Of-fice fédéral de l’energie s’intéresse da-vantage aux immeubles Minergie qu’auxvéhicules électriques. Il suffirait pour-tant d’introduire le modèle norvégien etde promouvoir l’électromobilité par desincitations financières, des stations derecharge publiques, des places de par-king réservées aux véhicules électriqueset le droit d’emprunter les voies de circu-lation des autobus pour atteindre unemasse critique comprise entre 50000 et100000 voitures électriques. Ensuite,l’électromobilité se développerait d’elle-même. Mais la volonté politique fait dé-faut en Suisse actuellement.

Comment pourrait-on refaire de la Suisse un pays de cocagne pourl’automobile?Nos avons d’excellents instituts de re-cherche et hautes écoles. Mais pour re-trouver une position de leader, il faudraitpenser déjà deux générations d’automo-biles à l’avance. Par exemple à la pro-chaine génération de batteries, plutôtqu’à l’amélioration des batteries lithium-ions existantes. Pour cela, il faudrait aug-menter le nombre de chaires d’enseigne-ment, d’instituts et d’ingénieurs suscep-tibles de développer de tels produits. Onne devrait plus se préoccuper d’optimi-ser le moteur à explosion, mais anticiperde 50 ans et développer des alternativesdès maintenant.

Sur quoi la recherche devrait-elle se porter?Prenons l’exemple de la construction al-légée. Notre recherche porte notammentsur les matériaux superlégers, les cous-sins pneumatiques gonflables, pour enfaire des éléments de carrosserie com-plets. Mais comme personne ne s’inté-resse à cela en Suisse, nous travaillonssurtout avec des instituts étrangers. Pourque la Suisse redevienne un pays de co-cagne pour l’automobile, il faudrait queles bonnes personnes se trouvent à labonne place. Et aussi davantage dejeunes prêts à prendre des risques pourfonder des start-up innovantes. Il y a unpotentiel énorme en Suisse. Pour l’ex-ploiter, il faut avoir la volonté et la forcede créer des choses totalement nou-velles. ◾

«Des marquesconnues fusionnent

pour formerd’énormes groupes.»

touring | gros planno 14 | 21 août 2014

10

Marco Piffaretti est le fondateur etdirecteur de Protoscar, à Rovio (TI). CeTessinois de 49 ans a étudié le designautomobile à l’Ecole d’arts appliqués etde design de Turin et à l’Art CenterCollege of Design de La Tour-de-Peilz.Il a créé la société Protoscar à 19 ans,alors qu’il était encore étudiant. Cetteentreprise construit des prototypes devoitures de sport électriques (les fa-meux bolides Lampo), développe dessolutions globales et propose des ser-vices dans ce domaine. Marco Piffarettis’engage aussi beaucoup pour pro-mouvoir l’électromobilité en Suisse,notamment en coopération avec l’Académie de la mobilité, une émana-tion du TCS.

Le Tessinois Marco Piffaretti développe des prototypes devoitures de sport électriques. Cela étant, il se dit convaincuque la production de véhicules de série n’est pas possibleen Suisse. Propos recueillis par Nadia Rambaldi

Au début du 20e siècle, la Suissecomptait 90 constructeurs automo-biles innovants. Pourquoi n’y a-t-ilplus de production de véhicules desérie dans ce pays aujourd’hui?Marco Piffaretti: les constructeurs auto-mobiles ont d’abord besoin d’un marchédomestique important et ensuite de mar-chés d’exportation, et non l’inverse. Lemarché suisse est insignifiant et les coûtssalariaux y sont beaucoup trop élevés.Un constructeur de voitures «normales»,c’est-à-dire coûtant moins de 100000francs, doit en vendre au moins 20000par an pour pouvoir espérer gagner del’argent. Il y a donc bien peu de chancesqu’un constructeur automobile s’éta-blisse en Suisse à l’avenir. Par contre, il ya ici d’intéressantes sociétés de dévelop-pement comme Rinspeed, Esoro ou, justement, notre firme Protoscar, quiréussissent à vendre du savoir, des ser-vices et du développement.

Vous produisez vous-même des prototypes de voitures de sport électriques. Pourquoi en rester au stade des prototypes?Si je voulais que Protoscar produise desvoitures de série, je choisirais sans doutela Chine ou la Californie. Les conditions-cadres y sont réunies et on y trouve desinvestisseurs prêts à engager des mil-liards sur le long terme. Car ça prend dutemps pour qu’une voiture rapporte del’argent. Le commerce automobile se dis-tingue par sa complexité et son inertie,raison pour laquelle il est réservé à ceuxqui misent gros. En Suisse, il est plus lucratif d’investir dans l’industrie phar-maceutique que dans l’automobile. Pro-

«Baliser le futur, c’est anticiperd’un demi-siècle»

toscar se focalise donc sur le développe-ment. Et puis nous ne voulions pas dé-ménager (il rit).

Quelle est votre motivation?Il est bien plus captivant de développerquelque chose de nouveau tous les sixmois que de s’échiner pendant six anssur un modèle de série. Nous proposonsen permanence des solutions nouvelles,c’est très stimulant.

Combien d’emplois avez-vous crééset avec qui collaborez-vous?Protoscar compte dix employés et a sonsiège à Rovio, dans le canton du Tessin.General Motors a été notre plus grosclient jusqu’au début de la crise, en2009. Aujourd’hui, nous comptonsDaimler, Nissan, Honda ou Mitsubishiparmi notre clientèle automobile. Maisnous travaillons également avec des en-treprises comme Alpiq ou Charge Lounge,

notamment pour le développement denouvelles infrastructures de rechargedes véhicules électriques. Nous élabo-rons aussi des solutions globales d’élec-tromobilité. A l’instar d’un architecte bâ-tissant une maison – il prévoit les accès,le meilleur chauffage, choisit les maté-riaux, conçoit l’agencement intérieur,calcule les coûts, etc. –, nous nous effor-çons de traiter le sujet dans son ensem-ble.

«La rentabilité d’unevoiture nécessite

du temps.»

ldd

PROFIL

Page 11: Touring 14 / 2014 français

11gros plan | touringno 14 | 21 août 2014

Marco Piffarettiau volant de l’un de ses prototypes. électriques.

Selon vous, qu’est-ce qu’une bonnevoiture?J’attache de l’importance aux émotions.Une voiture doit toucher tous les sens. Ilfaut qu’elle soit belle, qu’on y soit bien,qu’elle sente bon et la qualité doit mêmes’entendre, par exemple lorsqu’on fermeles portes. Dans le cas des voitures élec-triques, il est en outre très importantd’éviter les bruits parasites, car ils nesont pas couverts par celui du moteur.Cela étant, la voiture électrique n’est pastotalement silencieuse comme on l’en-tend souvent dire. On perçoit l’électro-nique, le crissement des pneus à l’accélé-ration et les bruits de roulement. Je consi-dère également qu’une bonne voituredoit être suffisamment puissante. NotreLampo3 délivre 570 ch et un couple de900 Nm. Mais le confort a aussi son importance. Les voitures électriquespeuvent être climatisées à distance, unavantage dont je ne voudrais plus me priver.

A votre avis, à quoi ressemblera l’industrie automobile dans 20 ans?Des marques connues fusionnent engroupes de plus en plus grands, souspeine de disparaître. D’un autre côté, des

entreprises comme Google ou Microsoftdonnent à l’industrie automobile unsouffle nouveau. Ces marques fortes,mais aussi les petites sociétés innovantescomme Tesla, n’ont pas forcément be-soin d’un importateur ou d’un réseau de distribution. Elles commercialiserontleurs voitures et leurs services par inter-net, et proposeront la mobilité sous formede service global. Les nouveaux acteurscomme Google pensent en premier lieu à de nouveaux modèles économiques lucratifs, par exemple la voiture sansconducteur passant prendre des clientsd’autopartage à leur domicile, automati-quement et à des prix intéressants.

Quelle est la position actuelle de laSuisse en matière d’électromobilité?Nous étions des leaders de ce domaine ily a 30 ans. Le «Tour de Sol» – une course

de voitures solaires – et tout ce qui asuivi, notamment le grand test de véhi-cules électriques de Mendrisio, ont étédes idées suisses. Mais nous ne sommeshélas plus à la pointe aujourd’hui. L’Of-fice fédéral de l’energie s’intéresse da-vantage aux immeubles Minergie qu’auxvéhicules électriques. Il suffirait pour-tant d’introduire le modèle norvégien etde promouvoir l’électromobilité par desincitations financières, des stations derecharge publiques, des places de par-king réservées aux véhicules électriqueset le droit d’emprunter les voies de circu-lation des autobus pour atteindre unemasse critique comprise entre 50000 et100000 voitures électriques. Ensuite,l’électromobilité se développerait d’elle-même. Mais la volonté politique fait dé-faut en Suisse actuellement.

Comment pourrait-on refaire de la Suisse un pays de cocagne pourl’automobile?Nos avons d’excellents instituts de re-cherche et hautes écoles. Mais pour re-trouver une position de leader, il faudraitpenser déjà deux générations d’automo-biles à l’avance. Par exemple à la pro-chaine génération de batteries, plutôtqu’à l’amélioration des batteries lithium-ions existantes. Pour cela, il faudrait aug-menter le nombre de chaires d’enseigne-ment, d’instituts et d’ingénieurs suscep-tibles de développer de tels produits. Onne devrait plus se préoccuper d’optimi-ser le moteur à explosion, mais anticiperde 50 ans et développer des alternativesdès maintenant.

Sur quoi la recherche devrait-elle se porter?Prenons l’exemple de la construction al-légée. Notre recherche porte notammentsur les matériaux superlégers, les cous-sins pneumatiques gonflables, pour enfaire des éléments de carrosserie com-plets. Mais comme personne ne s’inté-resse à cela en Suisse, nous travaillonssurtout avec des instituts étrangers. Pourque la Suisse redevienne un pays de co-cagne pour l’automobile, il faudrait queles bonnes personnes se trouvent à labonne place. Et aussi davantage dejeunes prêts à prendre des risques pourfonder des start-up innovantes. Il y a unpotentiel énorme en Suisse. Pour l’ex-ploiter, il faut avoir la volonté et la forcede créer des choses totalement nou-velles. ◾

«Des marquesconnues fusionnent

pour formerd’énormes groupes.»

Page 12: Touring 14 / 2014 français

NOUVEAU CHAQUE SEMAINE – MIGROS MAGAZINE Semaine après semaine, Migros Magazine vous propose une foule de reportages passionnants, de précieux conseils, de portraits amusants, de rubriques familières et d’informations pleines d’inspiration sur le monde de Migros. S’y ajoutent des suppléments gratuits, soigneusements documentés, également en ligne sur www.migrosmagazine.ch

Pour ne manquer aucun numéro, demandez vite votre abonnement gratuit par coupon, par téléphone au 058 577 13 88, par e-mail à [email protected] ou sur www.migrosmagazine.ch/abo

www.migrosmagazine.ch

LOISIRS MAGAZINE

■ Oui, je désire m’abonner gratuitement à Migros Magazine.

Prénom / nom E-mail

Rue NPA / lieu

Détacher le bulletin d’inscription et l’envoyer à: Migros-Magazine, Aboservice, Limmatstrasse 152, case postale 1766, 8031 Zurich.

Page 13: Touring 14 / 2014 français

New York City(2 jours)

Miami (3 jours)

King’s Wharf, Bermudes

Lisbonne (2 jours)

Cadix Barcelone

La Spezia

Naples

Rome Ponta Delgada, Açores

Prestations incluses : acheminement aller / retour en classe économique, transferts inclus, 2 nuitées dans un hôtel première classe avant la croisière à Miami, tour de ville et excursion Everglades, croisière dans la catégorie de cabine choisie, pension complè-te à bord, cocktail du commandant et soirées de gala avec menu spécial, libre utilisation des infrastructures (salle de sport, piscine,jacuzzis), spectacles et divertissements (théâtre, casino, discothèque, bibliothèque), assistance de personnel parlant français, servicede chambre deux fois par jour, taxes portuaires Prestations non-incluses : boissons et dépenses personnelles, excursions faculta-tives guidées, pourboires au personnel de bord payables à bord (USD 12 par jour / adulte), assurance frais d’annulation / assistance (de CHF 45.– à 125.–), frais de dossier (CHF 29.– par facture). Offre spéciale pour un contingent limité de cabines, valablejusqu'au 04.09.2014 et / ou jusqu'à épuisement des contingents.

Prix (CHF) p. p. en occup. double, voyage aller / retour incl.

Intérieure « Bella » 3399.–Intérieure « Fantastica » 3459.–Extérieure « Bella » 3559.–Extérieure « Fantastica » 3699.–Balcon « Bella » 3799.–Balcon « Fantastica » 3899.–

23.01.14 ergoasw.ch

www.CruiseCenter.chww032 755 99 99CruiseCenter SA · Rue de l’Hôpital 4 · CH-2000 Neuchâtel · [email protected]

MSC Divina (4*)

TRANSATLANTIQUE DE RÊVE EN EXCLUSIVITÉ !Un nouvel itinéraire d'exception sur les traces des grands explorateurs.

21.08.14 ergoasw.ch

CRUISECENTER

DAYS

CRUISECENTER

DAYAYA S

++ 3 jours à Miami, 2 jours à New York City

++ Prolongation passionnante en Floride

++ De 2 à 5% de réductions LTC à

nos fidèles clients

Les Açores, « Big Apple », Miami...Bienvenue à bord et à terre, un voyagefantastique à prix first minute!Des paysages à vous couper le souffle, des lieux cultes, des chefsd'oeuvre architecturaux à revisiter, vous n'allez pas en croire vosyeux... Une croisière transatlantique pour découvrir les hauts-lieuxdu « Nouveau-Monde » avant de voguer tranquillement et sansdécalage horaire sur l'« Ancien-Monde » en admirant des paysa-ges autant diversifiés qu'exotiques : Le dépaysement pur, sansavoir à refaire sa valise tout en profitant des avantages innombra-bles d'un palace flottant de luxe.

Actuellement sur www.CruiseCenter.ch:

18.03.–12.04.2015 (Nr. 86) Buenos Aires – Venise exclusivement chezCruiseCenter : Iguaçu, MSC Magnifica, 26 jours dès CHF 3719.–voyage aller / retour incl.

26.03.-16.04.2015 (Nr. 84) Le Cap – Venise 2 jours de luxe avant la croisièreMSC Opera, 22 jours dès CHF 2779.– voyage aller / retour incl.

14.03.-04.04.2015 (Nr. 83) Santos – Gênes avec Rio de JaneiroMSC Preziosa, 22 jours dès CHF 2369.– voyage aller / retour incl.

24.04.15 Vol sur Miami, transfert à l‘hotel

24.04.-26.14. Nuitée dans un hôtel première classe à Miami. Excursion aux Evergladesavec un hydroglisseur incl.

26.04.15 Transfert au port, tour de ville incl.

26.04.15 Miami 20h0027.04-28.04. Plaisirs en mer 29.04.15 New York City, USA 08h0030.04.15 New York City, USA 18h0001.05.15 Plaisirs en mer 02.05.15 King's Wharf, Bermudes 08h00 – 17h0003.05-06.05. Plaisirs en mer 07.05.15 Ponta Delgada, Portugal 10h00 – 18h00

(São Miguel, Açores)07.05.15 Plaisirs en mer 09.05.15 Lisbonne, Portugal 13h0010.05.15 Lisbonne, Portugal 02h0011.05.15 Cadix, Espagne 08h00 – 18h0012.05.15 Plaisirs en mer 13.05.15 Barcelone, Espagne 09h00 – 18h0014.05.15 Plaisirs en mer 15.05.15 Naples, Italie 08h00 – 19h0016.05.15 Rome/Civitavecchia, Italie 08h00 – 19h0017.05.15 La Spezia, Italie 08h0017.05.15 Voyage retour en bus

Votre itinéraire du 24.04. – 17.05.2015

No. 88

La SpeziaLa SpeziaLa SpeziaRRR

24 jours dès

3399.–

«The Licence to Cruise»

CCInserat_Touring_208x290_AUG2_14_DE/FR_4f_RZ 12.08.14 08:57 Seite 2

Page 14: Touring 14 / 2014 français

15société et mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

Lorsque les frais prévus dépassent lajuste valeur couverte d'un véhicule parl'assurance, il s'agit alors d'un sinistretotal. Dans ce cas, l'assurance indem-nise l'assuré uniquement à hauteur decette juste valeur. La voiture ne doitnéanmoins pas être mise à la casse.Dans le cas où le véhicule serait de nou-veau endommagé par la grêle, un droit à une indemnité n'est cependant plusadmis. Il est alors conseillé d'adapterl'assurance casco et d'assurer le véhi-cule contre les bris de glace, le feu, le vol, etc., en supprimant l'assurancespécifique contre les dégâts causés par la grêle.

Après la grêle, comment indemniser les dégâts?

En été, gare aux gros orages et auxdommages provoqués par lagrêle! Si vous avez souscrit une

assurance casco partielle, vous n'avezrien à craindre. Mais dois-je procéder àla réparation des dégâts, ou est-il plusjudicieux de me tourner vers mon assu-rance afin que celle-ci me rembourse lesfrais correspondants? Il est conseillé defaire réparer les véhicules récents; maispour ceux qui ont davantage de kilomè-tres au compteur, le versement de pres-tations peut s'avérer opportun. Mêmepour ceux possédant une quote-partdans le cadre de l'assurance casco par-tielle, la tendance est plutôt à vivre avec

les dommages causés par la grêle sur le véhicule. Et que se passe-t-il lorsque les dommages ont été indemnisés, maisque le véhicule est de nouveau piégépar une tempête de grêle? Dans unetelle situation, une réparation complètedes dégâts ne sera jamais financière-ment prise en charge par l'assurance.L'assurance peut éventuellement sedéclarer disposée à indemniser les dom-mages survenus lors de la deuxièmetempête de grêle. Mais dans ce cas, des questions de preuves se posent. En effet, comment prouver que tellesbosses ont été causées par la secondetempête de grêle?

parlonsdroit

Urs-Peter Inderbitzin

De loin, on dirait qu’ils marchentsur l’eau. Mais ces apparitionschristiques n’ont rien de ma-

gique. A mesure que l’on se rapproche,on constate qu’ils se tiennent debout etavancent au moyen d’une pagaie. Lesadeptes du paddle ont investi les lacssuisses et redécouvrent le simple plaisirde glisser sur l’eau en équilibre sur uneplanche. Car tout réside dans l’art detrouver la posture appropriée, ce qui né-cessite des ajustements permanents. Enplus, il faut pagayer, chose possible uni-quement si le corps demeure parfaite-ment rigide. Le paddle exige donc un tra-vail musculaire important, surtout si l’onmet l’accent sur la vitesse et l’endurance.Cette discipline est néanmoins accessi-ble à tous, dès 12 ans. Elle serait même recommandée par certains physiothéra-peutes. Et on imagine bien qu’une baladesur un lac limpide face à un beau paysagedoit recéler d’intenses vertus revigo-rantes.

Pour toute la familleCe mode de déplacement aquatique pro-vient de Polynésie. Son arrivée en Occi-dent est due aux surfeurs hawaïens quil’utilisent comme méthode d’entraîne-ment. Aujourd’hui, la plupart des en-seignes nautiques proposent le paddle etles familles en raffolent, car il permet unesortie tous ensemble, quel que soit l’âge.Les enfants dès 12 ans peuvent s’essayeren solo tandis que les plus petits peuvent

également jouir de la balade, assis àl’avant de la planche. Pour les débutants,il est recommandé de pagayer quelquesminutes à genoux.

Sport collectifIl faut compter entre 1000 et 1200 fr. pourune planche de qualité. Mais vu la tailleimposante (3 à 4 mètres de long), doncdifficile à ranger chez soi, il est préférablede louer à l’heure auprès des spécialistesde loisirs nautiques (voir adresses ci-contre). Et comme ce sport se pratique engroupe, gageons qu’il sera bientôt trèsprisé des courses d’école, sorties d’entre-prises ou excursions. jop

Le paddle se pra-tique principale-ment par tempscalme, sur deseaux paisibles. Ilconvient toutefoisde jouir d’unebonne conditionphysique.

ldd

Incroyable, ils marchent sur l’eau

Sport aquatique | La nouvelle tendance estivale sur les lacs suisses, c’est le paddle,sorte de planche de surf sur laquelle on pagaie debout. Pas si enfantin qu’il n’y paraît.

Tentez l’expérience!

◾ Au Bordu, Port du Lessivier, La Neuveville, tél. 0796448134,www.aubordu.ch

◾ Paddle Center Lutry-Rolle-Prangins, tél. 0793141661,[email protected]

◾ Stand Up Paddle, Bachstrasse 7,Zurich, tél. 0444519090,www.supswiss.ch

◾ Gwatt Zentrum (lac de Thoune),Gwatt bei Thun, tél. 0333343030, www.gwatt-zentrum.ch

<wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgIAiDLf_w8AAAA=</wm>

Innsbruck autriche

itaLie

uisse

SalzbourgVienneaLLemagne

Nouvel An impérialà Vienne

Compris dans le prix!

Nos prix spéciaux pour vous

Offre spéciale 151

Formidable gala de la Saint-Sylvestre avec musique

Concert du Nouvel An avec mélodies de Mozart et Strauss au «Kursalon» de

Vienne n Excursion romantique dans la forêt viennoise et bien plus encore!

LES TEMPS FORTS DE VOTRE VOYAGE

5 jours avec demi-pension, dès

Fr. 1095.-

35

Places limitées! Réservez illico & profitez!

Tél. 0848 00 77 99 www.car-tours.ch

Un voyage enchanté à la Saint-Sylvestre dans la capitale autrichienne!TONI

No

n Vienne et toutes ses attractions n Formidable gala de la Saint-Sylvestre avec musique

et danse n Concert du Nouvel An avec mélodies de Mozart et Strauss au «Kursalon» de

LES TEMPS F

avec gggala de la Saint-Sylvestttre &

CCCCooonnnccceeerrrt du Nouvel An!!!

Noch mehr sparen -bis 100% REKA-Checks!

Kursalon Prater Schönbrunn

Veranstalter: Holiday Partner, 8952 SchlierenIhr Spezialist für schöne Gesellschaftsreisen!

Du 29.12.14 au 2.1.15

1er jour, lundi 29 décembre 2014 – Trajet jusqu’àVienneTrajet depuis le lieu choisi en car spécial à destination deVienne où notre hôtel nous accueille avec un bon dîner de3 plats.

2e jour, mardi 30 décembre 2014 – Tour de ville, châ-teau de Schönbrunn et soirée dans uneguinguette (heurigen)Après un petit-déjeuner sous forme de copieux buffet, untour de ville vous plonge dans l’ambiance hivernale deVienne et vous met au diapason des plaisirs qui vous atten-dent les prochains jours. Vous découvrez de nombreusescuriosités et participez bien sûr aussi à une visite guidée dubeau château de Schönbrunn!Au programme du soir figure une véritable institution vien-noise – une soirée conviviale dans une guinguette «heuri-gen» avec spécialités locales, vin et musique. Bref, le cadreidéal pour faire plus ample connaissance des autres partici-pants de notre groupe!

3e jour, mercredi 31 décembre 2014 – Promenadedans la vieille ville, maison de café viennoise etgala de la Saint-SylvestreNotre petit-déjeuner terminé, nous faisons une agréablepromenade dans la vieille ville. Nous flânons dans les ruesles plus belles et les plus élégantes à la découverte des pluscélèbres curiosités de Vienne. On nous racontera des anec-dotes sur l’empire autrichien, les rites nuptiaux et funérairesainsi que sur Franz Sacher et sa fameuse tarte au chocolat,les maisons de café et la plus vieille pâtisserie de la ville.Notre visite se termine dans une maison de café viennoisetypique où nous apprenon des détails intéressants sur l’ori-gine et la préparation du délicieux café viennois tout en

savourant une tasse de café et un morceau de gâteau. Lesoir, nous sommes invités à un superbe gala de la Saint-Sylvestre à l’hôtel avec dîner festif, musique et danse!

4e jour, jeudi 1er janvier 2015 – Excursion dans la fo-rêt viennoise et concert du Nouvel An dans le superbe«Kursalon» de VienneAprès le petit-déjeuner, nous partons aujourd’hui pourune excursion romantique dans la forêt viennoise.Cette région idyllique offre de nombreuses attractionsqui restent loin des sentiers battus par les touristes.Parmi celles-ci se trouvent l’abbaye de Heiligenkreuz ainsique le château de chasse de Mayerling où le malheureuxprince héritier s’est suicidé avec sa maîtresse.Après la visite, nous continuons notre trajet vers la char-mante ville de cure de Baden qui invite à la flânerie età la détente. En fin de journée, nous assistons dans leKursalon de Vienne à un concert du Nouvel An exclusifavec des mélodies de Johann Strauss et de Mozart! Plustard dans la soirée, nous nous régalons d’un excellent dînerà l’hôtel.

5e jour, vendredi 2 janvier 2015 – RetourPetit-déjeuner et puis retour en Suisse, la tête pleine de sou-venirs inoubliables.

Votre beau programme de voyage en bonne compagnie

✓ Trajet en autocar spécial confortable pourVienne et retour

✓ 4 nuitées dans un hôtel 4 étoiles à Vienne✓ 4 x petit-déjeuner (buffet copieux) à l’hôtel✓ 2 x dîner (3 plats) à l’hôtel✓ 1 x dîner de gala de la Saint-Sylvestre avec

musique et danse✓ 1 x soirée dans une guinguette avec menu

(3 plats), ¼ l de vin et musique✓ Tour intéressant de Vienne✓ Promenade guidée dans la vieille ville✓ Tasse de café et morceau de gâteau dans

une maison de café viennoise✓ Excursion romantique dans la forêt

viennoise, y compris entrée et visite del’abbaye de Heiligenkreuz

✓ Entrée et places réservées au concert duNouvel An au Kursalon de Vienne

✓ Assistance de notre guide suissecompétent pendant tout le voyage

Prix par personne en chambre double:

hôtel 4 étoiles Fr. 1095.-Non compris/en option:Supplément chambre individuelle: Fr. 225.-Frais de réservation: Fr. 20.- p.P.

Vous choisissez votre lieu de départ:Genève, Lausanne, Yverdon, Neuchâtel, Bienne,Martigny, Montreux, Fribourg

Page 15: Touring 14 / 2014 français

15société et mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

Lorsque les frais prévus dépassent lajuste valeur couverte d'un véhicule parl'assurance, il s'agit alors d'un sinistretotal. Dans ce cas, l'assurance indem-nise l'assuré uniquement à hauteur decette juste valeur. La voiture ne doitnéanmoins pas être mise à la casse.Dans le cas où le véhicule serait de nou-veau endommagé par la grêle, un droit à une indemnité n'est cependant plusadmis. Il est alors conseillé d'adapterl'assurance casco et d'assurer le véhi-cule contre les bris de glace, le feu, le vol, etc., en supprimant l'assurancespécifique contre les dégâts causés par la grêle.

Après la grêle, comment indemniser les dégâts?

En été, gare aux gros orages et auxdommages provoqués par lagrêle! Si vous avez souscrit une

assurance casco partielle, vous n'avezrien à craindre. Mais dois-je procéder àla réparation des dégâts, ou est-il plusjudicieux de me tourner vers mon assu-rance afin que celle-ci me rembourse lesfrais correspondants? Il est conseillé defaire réparer les véhicules récents; maispour ceux qui ont davantage de kilomè-tres au compteur, le versement de pres-tations peut s'avérer opportun. Mêmepour ceux possédant une quote-partdans le cadre de l'assurance casco par-tielle, la tendance est plutôt à vivre avec

les dommages causés par la grêle sur le véhicule. Et que se passe-t-il lorsque les dommages ont été indemnisés, maisque le véhicule est de nouveau piégépar une tempête de grêle? Dans unetelle situation, une réparation complètedes dégâts ne sera jamais financière-ment prise en charge par l'assurance.L'assurance peut éventuellement sedéclarer disposée à indemniser les dom-mages survenus lors de la deuxièmetempête de grêle. Mais dans ce cas, des questions de preuves se posent. En effet, comment prouver que tellesbosses ont été causées par la secondetempête de grêle?

parlonsdroit

Urs-Peter Inderbitzin

De loin, on dirait qu’ils marchentsur l’eau. Mais ces apparitionschristiques n’ont rien de ma-

gique. A mesure que l’on se rapproche,on constate qu’ils se tiennent debout etavancent au moyen d’une pagaie. Lesadeptes du paddle ont investi les lacssuisses et redécouvrent le simple plaisirde glisser sur l’eau en équilibre sur uneplanche. Car tout réside dans l’art detrouver la posture appropriée, ce qui né-cessite des ajustements permanents. Enplus, il faut pagayer, chose possible uni-quement si le corps demeure parfaite-ment rigide. Le paddle exige donc un tra-vail musculaire important, surtout si l’onmet l’accent sur la vitesse et l’endurance.Cette discipline est néanmoins accessi-ble à tous, dès 12 ans. Elle serait même recommandée par certains physiothéra-peutes. Et on imagine bien qu’une baladesur un lac limpide face à un beau paysagedoit recéler d’intenses vertus revigo-rantes.

Pour toute la familleCe mode de déplacement aquatique pro-vient de Polynésie. Son arrivée en Occi-dent est due aux surfeurs hawaïens quil’utilisent comme méthode d’entraîne-ment. Aujourd’hui, la plupart des en-seignes nautiques proposent le paddle etles familles en raffolent, car il permet unesortie tous ensemble, quel que soit l’âge.Les enfants dès 12 ans peuvent s’essayeren solo tandis que les plus petits peuvent

également jouir de la balade, assis àl’avant de la planche. Pour les débutants,il est recommandé de pagayer quelquesminutes à genoux.

Sport collectifIl faut compter entre 1000 et 1200 fr. pourune planche de qualité. Mais vu la tailleimposante (3 à 4 mètres de long), doncdifficile à ranger chez soi, il est préférablede louer à l’heure auprès des spécialistesde loisirs nautiques (voir adresses ci-contre). Et comme ce sport se pratique engroupe, gageons qu’il sera bientôt trèsprisé des courses d’école, sorties d’entre-prises ou excursions. jop

Le paddle se pra-tique principale-ment par tempscalme, sur deseaux paisibles. Ilconvient toutefoisde jouir d’unebonne conditionphysique.

ldd

Incroyable, ils marchent sur l’eau

Sport aquatique | La nouvelle tendance estivale sur les lacs suisses, c’est le paddle,sorte de planche de surf sur laquelle on pagaie debout. Pas si enfantin qu’il n’y paraît.

Tentez l’expérience!

◾ Au Bordu, Port du Lessivier, La Neuveville, tél. 0796448134,www.aubordu.ch

◾ Paddle Center Lutry-Rolle-Prangins, tél. 0793141661,[email protected]

◾ Stand Up Paddle, Bachstrasse 7,Zurich, tél. 0444519090,www.supswiss.ch

◾ Gwatt Zentrum (lac de Thoune),Gwatt bei Thun, tél. 0333343030, www.gwatt-zentrum.ch

Page 16: Touring 14 / 2014 français

17société et mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

fait craquer les enfants. Pas besoin de lesenjoindre à se dépêcher le matin quand ilest l’heure de partir. Ils se préparent àtoute vitesse et sautent avec entrain dansla nacelle, n’attendant qu’une chose: lar-guer les amarres. Devant l’enthousiasmed’Ana, Max et Lina, la famille Müri amême effectué un périple d’une semaineentre l’Oberland bernois et Lucerne. Unsouvenir inoubliable.

Force d’attractionDe retour en ville de Berne, Alex Müriroule à bonne vitesse vers son prochainrendez-vous, le chiropraticien. Il avaleune sèche montée en quelques coups depédale à assistance électrique avant deplonger dans un tunnel remarquable-ment aménagé pour les deux-roues,

comportant une galerie spéciale séparéedu trafic. Dans la nacelle, Max et la petitesœur Lina regardent le paysage défiler etadressent des signes aux autres véhi-cules. Au feu rouge, un cycliste s’arrête à la hauteur d’Alex Müri et engage laconversation. Devant la Migros, les pas-sants écarquillent les yeux et posentmaintes questions, témoignant de laforce d’attraction d’un engin faisant of-fice simultanément de vélo, de poussetteet de caddie: «Lorsque des amis viennenten visite, ils veulent toujours l’essayer»,rigole Alex Müri.

Arrivé à la maison, il n’est guère facilede convaincre Max de bien vouloir des-cendre. Dès que papa a le dos tourné, ilreprend sa place initiale dans la nacelleou grimpe sur le tube horizontal du ca-dre, tel un équilibriste. Pour mettre fin àces acrobaties, Alex Müri remise le Caki-bike au garage: «Il est vrai qu’il faut de laplace. Si l’on dispose uniquement du lo-cal commun d’un immeuble, c’est tropexigu». Tristes de voir leur joujou hors deportée, les enfants rentrent la tête basseà la maison et harcèlent papa de ques-tions sur la prochaine sortie.

Proposer en locationC’est à regret qu’Alex Müri a restitué leCakibike à l’Académie de la mobilité, auterme de l’expérience pilote de trois mois(lire encadré ci-dessus): «Il va nous man-quer.» Pour l’avenir, il n’a encore qu’unevague idée de la manière dont il entendorganiser sa mobilité: «Peut-être achète-rons-nous un Cakibike, mais un modèleplus simple, sans assistance électrique.Et à terme, il n’est pas exclu que nous faisions l’acquisition d’une voiture.» EtAlex Müri de conclure par un clin d’œil àl’intention des prestataires de services:«Vu le prix d’achat plutôt élevé, près de6000 fr., il serait bon d’en trouver en location. Je pense que cela aurait du succès.» Jacques-Olivier Pidoux

Données techniques

Moteur électrique: Bosch ClassicBatterie: lithium-ion, 36 volts, 400 kwPoids: 35 kgLongueur: 2,4 mVitesse maximale: 45 km/h Guidon: réglable en hauteur et en profondeurPneus: Schwalbe Big AppleSuspensions: avant et arrièreFreins: disque hydrauliquePrix: 6099 fr.Constructeur: Riese & Müller,64331 Weiterstadt, www.r-m.de

Outre Alex Müri, plusieurs familles dela région bernoise ont eu la possibilitéde tester un Cakibike pendant troismois. Elles ont ensuite livré leursconstatations aux experts de l’Aca -démie de la mobilité qui, dans le

courant de l’année 2015, rendrontun rapport final. Soutenu par lesServices industriels bernois etSuisse Energie, ce projet pilote

vise à examiner denouvelles formes de

mobilité, basées sur

les énergies renouvelables: «Les fa-milles qui ont testé un Cakibike en sonttrès satisfaites, explique Alain Brügger,coordinateur du projet. Elles l’ont utilisépour toutes leurs activités dans unrayon de 10 km, à la place de la voi-ture.» D’une manière générale, les utili-sateurs se sentent en sécurité dans letrafic et relèvent que les automobilistesadoptent une conduite respectueusevis-à-vis du Cakibike, sans doute enraison de sa grande taille. Ils soulignentaussi le plaisir des enfants à se déplacer

de la sorte, ce qui permet mêmed’envisager des voyages de plusieursjours en famille. Mais le prix d’achat,près de 6000 fr, n’est-il pas dissua-sif? «Je pense qu’acquérir un Caki-bike au moment de la naissance dupremier enfant constitue un investis-sement rentable, explique AlainBrügger. On peut se le partager entreplusieurs familles, les frais d’entretiensont très faibles et il n’est pas besoinde louer une place de parc privée.»

jop

Une expérience pilote initiée par l’Académie de la mobilité

touring | société et mobiliténo 14 | 21 août 2014

16

Quand Alex Müri sillonne lesrues de Bremgarten (BE) auguidon de son Cakibike, lesexclamations fusent: «Waoow,

cool ce vélo.» L’excitation est à son com-ble lorsqu’il dépose sa fille Ana, 6 ans, à la garderie. Les enfants dévorent desyeux l’étrange engin jaune fluorescenttandis que les parents, plus pragma-tiques, s’étonnent de la nacelle assezspacieuse pour convoyer Ana et son frèreMax, 3 ans. Les deux bambins se lèventfièrement de la banquette et rejoignentleurs camarades, dont les yeux pétillentd’envie: «Toutes mes copines sont ja-louses», confie Ana. Après avoir dit au revoir à sa fille, Alex Müri réinstalle Maxdans la nacelle et l’attache au moyen du système de retenue équipant la ban-quette, gage de sécurité. Un petit coup de pédale – à assistance électrique, et lajoyeuse équipée file maintenant en di-rection de Berne, où il s’agit d’arriver àl’heure pour le rendez-vous chez le chi-ropraticien.

Si Alex Müri a jeté son dévolu sur cemoyen de transport original, c’est grâce àune expérience pilote de l’Académie de

Toute la familleadore le Cakibike

Nouvelle mobilité | Pendant trois mois, la famille Müri a délaissé les moyens de transport motorisés au profit d’un vélode type cargo à assistance électrique. Une expérience pilotesoutenue par l’Office fédéral de l’énergie.

la mobilité, offrant la possibilité à des familles de tester durant trois mois unCakibike (lire encadré ci-contre). Il s’agitd’en évaluer le potentiel dans la vie quo-tidienne, par exemple pour amener lesenfants à l’école, aux clubs de sport, chezles grands-parents, ou encore faire descourses et de petites excursions le week-end. Ce véhicule quasiment inconnusous nos latitudes, mais très répandudans les pays nordiques, a-t-il sa place enSuisse?: «C’est parfait dans la vie de tousles jours, relève Alex Müri, et nettementpréférable à la remorque pour tracter lesenfants. Ils sont installés devant moi et je peux leur parler. Ils sont à l’air libre, cequi est aussi plus agréable pour eux.»

Que du bonheurDoté d’une assistance électrique, le Caki-bike se joue des montées sans coup fériret s’avère très maniable dans les virages.Seul inconvénient, la nacelle dénuée deprotection contre la pluie. Mais le fabri-cant devrait prochainement mettre aupoint une bâche protégeant les passa-gers. Et côté chargement, ce n’est que dubonheur: «Il y a largement la place pour 4 cabas à commissions et j’ai moi-mêmetransporté sans problème 75 kg deplaques de béton.» Pour tous les trajetsjusqu’à 20 km, il remplace avantageuse-ment la voiture et s’intègre aisément autrafic urbain. Et son look sympathique

Les enfants ado-rent se déplaceren Cakibike (àdr.), qui permetnotammentd’amener Ana à lagarderie (en bas).

Max et sa petitesœur Lina sontdûment attachés(en haut).

Spacieuse, laplate-forme duCaki-Bike permetaussi de transpor-ter des cabas àcommissions.

ph

oto

s Fa

bia

n U

nte

rnäh

rer

Page 17: Touring 14 / 2014 français

17société et mobilité | touringno 14 | 21 août 2014

fait craquer les enfants. Pas besoin de lesenjoindre à se dépêcher le matin quand ilest l’heure de partir. Ils se préparent àtoute vitesse et sautent avec entrain dansla nacelle, n’attendant qu’une chose: lar-guer les amarres. Devant l’enthousiasmed’Ana, Max et Lina, la famille Müri amême effectué un périple d’une semaineentre l’Oberland bernois et Lucerne. Unsouvenir inoubliable.

Force d’attractionDe retour en ville de Berne, Alex Müriroule à bonne vitesse vers son prochainrendez-vous, le chiropraticien. Il avaleune sèche montée en quelques coups depédale à assistance électrique avant deplonger dans un tunnel remarquable-ment aménagé pour les deux-roues,

comportant une galerie spéciale séparéedu trafic. Dans la nacelle, Max et la petitesœur Lina regardent le paysage défiler etadressent des signes aux autres véhi-cules. Au feu rouge, un cycliste s’arrête à la hauteur d’Alex Müri et engage laconversation. Devant la Migros, les pas-sants écarquillent les yeux et posentmaintes questions, témoignant de laforce d’attraction d’un engin faisant of-fice simultanément de vélo, de poussetteet de caddie: «Lorsque des amis viennenten visite, ils veulent toujours l’essayer»,rigole Alex Müri.

Arrivé à la maison, il n’est guère facilede convaincre Max de bien vouloir des-cendre. Dès que papa a le dos tourné, ilreprend sa place initiale dans la nacelleou grimpe sur le tube horizontal du ca-dre, tel un équilibriste. Pour mettre fin àces acrobaties, Alex Müri remise le Caki-bike au garage: «Il est vrai qu’il faut de laplace. Si l’on dispose uniquement du lo-cal commun d’un immeuble, c’est tropexigu». Tristes de voir leur joujou hors deportée, les enfants rentrent la tête basseà la maison et harcèlent papa de ques-tions sur la prochaine sortie.

Proposer en locationC’est à regret qu’Alex Müri a restitué leCakibike à l’Académie de la mobilité, auterme de l’expérience pilote de trois mois(lire encadré ci-dessus): «Il va nous man-quer.» Pour l’avenir, il n’a encore qu’unevague idée de la manière dont il entendorganiser sa mobilité: «Peut-être achète-rons-nous un Cakibike, mais un modèleplus simple, sans assistance électrique.Et à terme, il n’est pas exclu que nous faisions l’acquisition d’une voiture.» EtAlex Müri de conclure par un clin d’œil àl’intention des prestataires de services:«Vu le prix d’achat plutôt élevé, près de6000 fr., il serait bon d’en trouver en location. Je pense que cela aurait du succès.» Jacques-Olivier Pidoux

Données techniques

Moteur électrique: Bosch ClassicBatterie: lithium-ion, 36 volts, 400 kwPoids: 35 kgLongueur: 2,4 mVitesse maximale: 45 km/h Guidon: réglable en hauteur et en profondeurPneus: Schwalbe Big AppleSuspensions: avant et arrièreFreins: disque hydrauliquePrix: 6099 fr.Constructeur: Riese & Müller,64331 Weiterstadt, www.r-m.de

Outre Alex Müri, plusieurs familles dela région bernoise ont eu la possibilitéde tester un Cakibike pendant troismois. Elles ont ensuite livré leursconstatations aux experts de l’Aca -démie de la mobilité qui, dans le

courant de l’année 2015, rendrontun rapport final. Soutenu par lesServices industriels bernois etSuisse Energie, ce projet pilote

vise à examiner denouvelles formes de

mobilité, basées sur

les énergies renouvelables: «Les fa-milles qui ont testé un Cakibike en sonttrès satisfaites, explique Alain Brügger,coordinateur du projet. Elles l’ont utilisépour toutes leurs activités dans unrayon de 10 km, à la place de la voi-ture.» D’une manière générale, les utili-sateurs se sentent en sécurité dans letrafic et relèvent que les automobilistesadoptent une conduite respectueusevis-à-vis du Cakibike, sans doute enraison de sa grande taille. Ils soulignentaussi le plaisir des enfants à se déplacer

de la sorte, ce qui permet mêmed’envisager des voyages de plusieursjours en famille. Mais le prix d’achat,près de 6000 fr, n’est-il pas dissua-sif? «Je pense qu’acquérir un Caki-bike au moment de la naissance dupremier enfant constitue un investis-sement rentable, explique AlainBrügger. On peut se le partager entreplusieurs familles, les frais d’entretiensont très faibles et il n’est pas besoinde louer une place de parc privée.»

jop

Une expérience pilote initiée par l’Académie de la mobilité

Page 18: Touring 14 / 2014 français

Bon de commande pour des vacances de rêve (valable jusqu‘au 30.09.2014)

□ OUI, je profi te de l’o� re réservée aux lecteurs de Touring et commande 2 chèques hôteliers

freedreams pour seulement 110 fr. au lieu de 170 fr. (35% réduction!)

□ Madame □ Monsieur

Prénom Nom

Rue NPA/Localité

Téléphone Date de naissance

E-mail

Lieu/Date Signature

(Si vous êtes intéressé par recevoir les informations sur freedreams en ligne, veuillez indiquer votre e-mail ici)

Que ce soit un établissement bien-être, adapté aux familles, pour la randonnée ou en ville – grâce à Touring, vous pouvez réserver des chambres d’hôtel à des prix imbattables!

S’accorder quelques jours de détente et se faire

dorloter dans un hôtel… à un prix qui laisse rê-

veur? Pour moins de dix francs par nuitée, avec

freedreams vous pouvez séjourner dans l’un des

3000 hôtels 3 et 4 étoiles de haute qualité dans

toute l’Europe.

Comment est-ce possible? Il y a des coûts de

personnel et d’infrastructure même lorsque les

chambres sont vides. Il est donc plus rentable

d’occuper les chambres, même à des prix moin-

dres. Ce prix avantageux n’enlève rien à la qua-

lité de l’accueil. Les conditions de participation

sont simples: vous commandez deux chèques

hôteliers freedreams (valables au min. 1 an) avec

un guide hôtelier. Chaque chèque donne droit à

trois nuitées pour deux personnes dans l’un des

3000 hôtels partenaires en Suisse et en Europe.

Jusqu’à fi n septembre 2014, les deux chèques

hôteliers ne coûtent que 110 francs au lieu de

170 francs grâce au partenariat entre Touring et

freedreams. Vous vous engagez en contrepar-

tie à déjeuner et à souper dans l’établissement

choisi. Mais vous savez toujours avant la ré-

servation ce qui vous attend sur le plan fi nan-

cier: vous pouvez estimer vos dépenses grâce

à l’indication du prix minimum du déjeuner et

du souper.

Profi tez dès maintenant de l’o� re spéciale

pour les lecteurs de Touring et commandez à

l’aide du talon ci-dessous ou par téléphone au

0848 88 11 99 (tarif normal, les jours ouvrables

de 8–18 h) ou sur le site

www.freedreams.ch/touring

Chaque chèque donne droit à 3 nuitées pour 2 personnes dans un des quelque 3000 hôtels partenaires en Suisse et en Europe. Il est valable pendant une année au minimum. Vous recevez gratuitement avec votre commande le guide hôtelier freedreams.

Délai d’envoi de cette o� re exclusive pour Touring: 30.09.2014. Paiement par bulletin de versement pendant 10 jours.

Bon de commande à envoyer à: DuetHotel AG, Haldenstrasse 1, case postale, 6341 Baar ou par fax: 0848 88 11 66

Séjours de rêve avec Touring

Gléresse surl le lac de Bienne

touringevent

Page 19: Touring 14 / 2014 français

De super prix à gagner:Participe et gagne une voyage à Puerto Rico. Comme récompense tu pourras te fairemaquilles et photographier. Un petit cadeau sera offert à tous les participants par les sponsors.Les trois premières places gagnent un

séjour de sci a Andermatt

Conditions:• Avoir entre 13 – 16 ans à la date limite d’inscription• Avoir un look jeune• Être naturel et démontrer une approche positive de la vie• Avoir des hobbies intéressants• Être spontané et futé• 2 photos actuelles• CHF 10.- de frais d’inscription à amener au casting)

Info et inscriptions:www.teeniecontest.ch

La compétition entre jeunes qui met en avant la personnalité et les valeurs

Suisse 2014Schweiz Svizzera

Devient Miss ouMister Teenie Suisse...et gagne une voyage à Puerto Rico!!

CastingsDimanche, 24/ 8 11.00 Alpamare Pfäffikon,Vendredi, 19/ 9 - 17.00 – 20.00 Teatro di Locarno, Locarno

<wm>10CFXKIQ7DQAxE0RN5NbP2RN4aRmFRQFW-pCrO_VHasoD_0dv3UsO_dTte27MIRFqqM1TK0RYsFVBzRSHpHYwHEt6HJ27eIHCA82cMafT5PWjSJHs7358LrW_hXHIAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MQUAiAxoGw8AAAA=</wm>

PPrriixx ffoorrffaaiittaaiirreess ppaarr ppeerrssoonnnnee eenn CCHHFFcabine occupée par 2 personnes

Aventure · Dubaï · Oman · Abu Dhabi

8 jours de voyage déjà à partir de CHF 1590.– vols avec Emirates inclus TOU210814f

Faites votre réservation le plus vite possibleet profitez d’une offre exceptionnelle! Les prixsont valables jusqu’au 15.9.2014.CCoossttaa SSeerreennaaLe Costa Serena est le navire placé sous le signe des dieuxde l’Olympe. Les héros de la mythologie grecque prennentvie et vous accompagnent le long de votre voyage. LeNavire a été mis en service en 2007 et fait donc partie desbateaux luxueux avec tout son confort. Grandeur: 114’500tonnes, 3000 passagers, 1500 cabines, 13 ponts avec tousles raffinements, 5 restaurants, 13 bars, 4 piscines, 5 vas-ques à hydromassage, centre de bien être avec salle desport, espaces thermal, piscine de balnéothérapie, sallesde soins, sauna, hammam, théâtre, casino, discothèque,bibliothèque, point internet et boutiques.

AAvveennttuurree OOrriieenntt eett ll’OOcccciiddeennttDans aucune partie dumonde la modernité et la traditionne sont si proches que dans la péninsule arabique. En Omanvous apprendrez beaucoup sur l’histoire et les modes devie traditionnels avec leurs marchés et bazars colorés. Pluslarge, plus grandes, plus hautes sont Dubaï et Abou Dhabi.Un monde, qui vous ne lâche plus.

DDaatteess ddeess vvooyyaaggeess eett pprrooggrraammmmeeVoyage No 1: 09 janvier – 16 janvier 2015Voyage No 2:* 23 janvier – 30 janvier 2015Voyage No 3:* 06 février – 13 février 2015Voyage No 4:* 20 février – 27 février 2015Voyage No 5:** 06 mars – 13 mars 2015Voyage No 6:** 20 mars – 27 mars 2015

1er jour: Suisse – Dubaï (EAU)Vol de ligne avec Emirates de Zurich ouGenève à Dubaï, transfert de l’aéroportau port et embarquement. Nuitée àbord au port de Dubaï.

2me jour: Dubaï (EAU)Départ du navire à 10:30 H

3me jour: Muscat (Oman)Nuitée à bord au port de Muscat

4me jour: Muscat (Oman)Départ du navire à 14:00 H

5me jour: Khasab (Oman)6me jour: Abou Dhabi (EAU)7me jour: Dubaï (EAU)

Nuitée à bord au port de Dubaï www.delphitravel.ch

*surcharge CHF 100.– par personne (voyages Nr 2-4)** surcharge CHF 150.– par personne (voage Nr 5-6)Assurance d’annulation à partir de CHF 59.-- par personne, forfait boissons«all inclusive» CHF 215.00, Cabine individuelle et vol en «business class» surdemande. Pas inclus: excursions facultatives, frais personnels, boissons,pourboire obligatoire (sera automatiquement facturé sur le compte de votrecabine).

8me jour: Dubaï – SuisseDébarquement et transfert à l’aéroportde Dubaï. Vol de ligne avec Emirates pourZurich ou Genève

Dans tous les ports visités, un grand choix d’excursionsinoubliables est proposé. La réservation d’excursions fa-cultatives se fait à bord.

FFoorrffaaiitt DDeellpphhii àà vvaalleeuurr aajjoouuttééeeAventure croisière, tous les repas à bord, soirées divertis-santes inoubliables, vols de ligne de Zurich ou Genève àDubai aller retour avec Emirates en classe économique,transferts, toutes les taxes, assistance assurée à bord dubateau par des guides expérimentés de Costa.

Catégorie Prix spécial Prix forfait à vousDelphi jusqu’au partir du écono-15.9.2014 16.9.2014 misez

Intérieure Classic 1590.– 1690.– 100.–Intérieure Premium 1640.– 1740.– 100.–Extérieure Classic 1740.– 1890.– 150.–Extérieure Premium 1840.– 1990.– 150.–Classic balcon 1990.– 2190.– 200.–Premium balcon 2090.– 2340.– 250.–

Prix de croisière le plus favora

ble

possible à la réservation jusqu

’au

15 septembre 2014. Vous écon

o-

misez jusqu’à CHF 250.– par

personne!

Dubaï Marina Promenade

Page 20: Touring 14 / 2014 français

21touring

HABITACLE 11123

La Mini Cooper est élégante à l’exté-rieur comme à l’intérieur. Son niveaude finition correspond aux standardsde BMW. Les principaux instruments debord sont toujours cerclés, comme surun juke-box. A cela s’ajoutent des matériaux de qualité, de beaux siègescuirs à surpiqûres, une garde au toitsuffisante et un espace pour les jambesqui l’est aussi. Le coffre (211 l) est petit.

CONFORT 11123

Suspensions fermes pour ne pas diredures, mais les sièges sport procurentun bon maintien dans les virages. Lesystème multimédia optionnel et l’affi-chage tête haute sont impeccables.Niveau sonore sur autoroute agréable-ment discret.

ÉQUIPEMENT 11133

Liste d’options inévitable, dans la me-sure où la dotation de série de la MiniCooper D est assez chichement comp-tée. L’équipement de base de tous lesmodèles est d’ailleurs pratiquementidentique.

PERFORMANCES 11113

Le nouveau turbodiesel trois cylindresfournit de bonnes reprises à partir de1200 tr/min. Silencieux et doux, il estde surcroît en conformité avec lanorme antipollution Euro 6.

COMPORTEMENT 11112

La Mini se distingue par son agilité et sa direction directe, très agréable dansles virages. Les modes de conduite op-tionnels (Green, Normal et Sport) in-fluent sur la réactivité de la direction etde l’accélérateur, privilégiant la sporti-vité ou l’économie. La démultiplicationdes premiers rapports est courte.

SÉCURITÉ 11113

Equipement de sécurité jugé «bon» et pouvant être complété par des options. Freins efficaces et pack deservices gratuits très généreux (jusqu’à100000 km ou 10 ans).

Mini Cooper Drevue de détails

TCS MoBe: Reto Blättler

◂▸

◂▸

largeur intérieure: avant 142 cm, arrière 127 cm coffre: 211 litrespneus : 205/45R17, min. 175/65R15

107cm

141

cm◂

◂94–115cm

92cm

◂ 47–70cm

empattement 249cm◂ ▸longueur 382cm (largeur 172cm)

◂ ▸

test TCS

Mini Cooper D

ÉVALUATION DYNAMIQUE

Accélération (0–100 km/h): 9,8 sElasticité:60–100 km/h (4e rapport) 7,0 s80–120 km/h (4e rapport) 7,8 sDiamètre de braquage: 10,9 mInsonorisation:

60 km/h: 62 dB (A) 11133

120 km/h: 69 dB (A) 11111

SÉCURITÉ

Freinage (100–0 km/h): 37 m 11111

Visibilité circulaire 11113

Equipement 11113

COÛTS DES SERVICESentretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

30000/24 1,1 156.–Entretien sur 180000 km:30000 km/an 5,3 2792.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois

fixes variables

15000 58 509.– 221.–30000 38 509.– 441.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesMini: de 105 à 198 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI

(cycle UE 80/1268)urbain interurbain mixte

TCS 4,9 3,7 4,1Usine 4,4 3,2 3,6Emissions de CO2: 105 g/kmMoyenne suisse de CO2 148 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): A

CONSOMMATION DU TEST 11133

5,3 l/100 km autonomie 830 km

réservoir: 44 litres

La vidéo du test.

La Mini Cooper conserve un look quasi inchangé, mais de nouvelles couleurs sont proposées.

ph

oto

s N

adia

Ram

bal

di

EXCLUSIVITÉ TCS

touring | test et techniqueno 14 | 21 août 2014

20

Tableaucomparatif

VOITURE D’ESSAI

Mini Cooper D; 2 portes, 4 places; 27900 fr. (voiture testée: 42660 fr.)Gamme: Mini one, 102 ch (23500 fr.) àMini Cooper S, 192 ch (30700 fr.) Options: peinture métallisée (660 fr.), radio DAB, système audio et navigateur (4560 fr.), capteurs de recul (470 fr.), vitrage calorifuge (390 fr.)Garanties: 3 ans/100000 km d’usine, 5 ans d’assistance; garantie antirouille: 12 ans (sous conditions)Importateur: BMW Schweiz AG, Indus-triestrasse 20, Dielsdorf, www.mini.ch

DONNÉES TECHNIQUES

Moteur: 3 cylindres turbodiesel 1,5 l, 116ch; boîte manuelle à 6 vitesses, tractionavant Poids: 1305 kg (véhicule testé), to-tal admissible 1615 kg, charge tractable –

APERÇU TECHNIQUE

Moteur 3 cylindres harmonieuxBonnes performancesFinition de qualité et habitacle à l’agencement très chic Direction sportive et préciseBoîte 6 vitesses ludiqueChâssis ferme et garde au solsuffisante

Rapport prix/performancesEquipement de série chicheVolume de coffre restreintEspace aux jambes à l’arrièreEmbrayage durCiel de toit long limitant la visibilité arrière

tères du segment. La banquette est ce-pendant rabattable (40/60). Un pratiqueaffichage tête haute figure désormais surla liste des options.

La forme et le contenu sont une chose,mais la mythique Mini donne-t-elle tou-jours des sensations rappelant le kart?Après avoir testé la Cooper D sur la pistedu centre TCS de Lignières, nous pou-vons affirmer que le plaisir était au ren-dez-vous. La petite voiture est agile etenchaîne les virages avec aisance. Ellebénéficie d’un châssis BMW de premierordre, équilibré et ferme. A cela s’ajou-tent une direction précise et une boîteaux quatre premiers rapports courts. Cesderniers rendent les accélérations dunouveau moteur diesel trois cylindresencore plus efficaces. Ce moteur a de lareprise dès 1200 tr/min, en dépit de sesmodestes 116 ch. Les trois modes deconduite Green, Normal et Sport influentsur la réactivité de la direction et de l’accélérateur. La latitude du pilote estun peu entravée par cette panoplie élec-tronique, mais il n’empêche que la Minifait toujours honneur à son statut de voi-ture culte. Nadia Rambaldi

L’écran couleur de8,8 pouces (option)cerclé de LED logé

dans un énormecompteur. L’habita-

cle de la Mini fait trèschic et futuriste.

De beaux sièges cuirprofondément

sculptés. Mais lesplaces arrière sont

assez exiguës.

20

La banalité n’est pas vraiment cequi caractérise la Mini Cooper.Son style typé s’accompagne denombreuses possibilités de per-

sonnalisation. Et si l’aisance de cette petite anglaise dans les virages donne letournis, c’est le cas aussi de la liste desoptions. Cela dit, les concepteurs de laMini ont cherché à obtenir un maximumd’espace avec un minimum de tôle. Unvéritable cube magique, qui brilla en ral-lyes dans les années soixante. Si les sen-sations de conduite de jadis, dignes d’unkart, sont toujours de mise, le conforts’est fait nettement moins spartiate.Bref, la Mini Cooper des temps modernesproduite par BMW reste une voitureculte. Le modèle de troisième générationinaugure en outre un nouveau moteurtrois cylindres diesel maison.

Quel soin du détailLa Mini a peu changé extérieurement.Mêmes yeux ronds, mêmes flancs recti-lignes, un petit cube aux angles adoucis.L’exemplaire testé, dans sa robe «britishracing green» avec des bandes blanchessur le capot, rappelle l’époque où le vertétait la couleur distinctive des écuries decourse britanniques. Il contraste ici avecun toit et des rétroviseurs extérieursblancs également. La calandre s’est ànouveau agrandie sur ce modèle de troi-sième génération. Et l’habitacle de la petite anglaise d’ascendance bavaroise a été totalement repensé; on se croiraitdans un vaisseau spatial rétro. L’écrancirculaire trônant au milieu de la planchede bord, de plus grand diamètre que pré-cédemment, est cerclé de LED pouvantprendre diverses couleurs.

De toute façon, tout ce qui peut l’êtreest rond dans cette voiture. Mais tou-jours avec un grand soin du détail et unequalité de finition signée BMW. Un habi-tacle d’autant plus agréable que la gardeau toit et l’espace pour les jambes sontsuffisants. Les très jolis sièges sont pro-fondément sculptés et le cuir qui les

recouvre crée une atmosphère chaleu-reuse. Si l’espace est généreux à l’avant,les deux places arrière sont en revancheassez exiguës. Un adjectif qui sied égale-ment au coffre, dont les 211 litres, bienqu’en progrès par rapport à la Mini précé-dente (+ 51 l), restent inférieurs aux cri-

Mini Cooper D

Cocktail anglo-bavaroisau diesel bien affûtéLa Mini Cooper D agrémente son style rétro et ses brillantes qualités routières d’un nouveau moteur diesel à trois cylindres. Toujours trèsagile et maniable, cette citadine est aussi dûment stylée que tarifée.

BILAN EXPRESS

Mini Cooper D

Audi A1 1.6 TDIAttraction

Prix (fr.) 27900.– 27300.–

Cylindrée (cm3) 1496 1598

Puissance (kW/ch) 85/116 77/105

Couple max. (Nm/min) 270/1750 250/1500

Consommation (l/100 km) 4,1 A2 3,81 A2

Bruit intérieur 120 km/h (dBA) 69 non communi.

Frais kilométrique (fr./km)3 0,58 0,58

Frais d’entretien4 11111 11111

Test Touring 14/2014 —

1 données de l’importateur 2 rendement énergétique donné par l’importateur3 frais d’entretien par km (15000 km/an) 4 sur 180000 km (15000 km/an)

Page 21: Touring 14 / 2014 français

21touring

HABITACLE 11123

La Mini Cooper est élégante à l’exté-rieur comme à l’intérieur. Son niveaude finition correspond aux standardsde BMW. Les principaux instruments debord sont toujours cerclés, comme surun juke-box. A cela s’ajoutent des matériaux de qualité, de beaux siègescuirs à surpiqûres, une garde au toitsuffisante et un espace pour les jambesqui l’est aussi. Le coffre (211 l) est petit.

CONFORT 11123

Suspensions fermes pour ne pas diredures, mais les sièges sport procurentun bon maintien dans les virages. Lesystème multimédia optionnel et l’affi-chage tête haute sont impeccables.Niveau sonore sur autoroute agréable-ment discret.

ÉQUIPEMENT 11133

Liste d’options inévitable, dans la me-sure où la dotation de série de la MiniCooper D est assez chichement comp-tée. L’équipement de base de tous lesmodèles est d’ailleurs pratiquementidentique.

PERFORMANCES 11113

Le nouveau turbodiesel trois cylindresfournit de bonnes reprises à partir de1200 tr/min. Silencieux et doux, il estde surcroît en conformité avec lanorme antipollution Euro 6.

COMPORTEMENT 11112

La Mini se distingue par son agilité et sa direction directe, très agréable dansles virages. Les modes de conduite op-tionnels (Green, Normal et Sport) in-fluent sur la réactivité de la direction etde l’accélérateur, privilégiant la sporti-vité ou l’économie. La démultiplicationdes premiers rapports est courte.

SÉCURITÉ 11113

Equipement de sécurité jugé «bon» et pouvant être complété par des options. Freins efficaces et pack deservices gratuits très généreux (jusqu’à100000 km ou 10 ans).

Mini Cooper Drevue de détails

TCS MoBe: Reto Blättler

◂▸

◂▸

largeur intérieure: avant 142 cm, arrière 127 cm coffre: 211 litrespneus : 205/45R17, min. 175/65R15

107cm

141

cm◂

◂94–115cm

92cm

◂ 47–70cm

empattement 249cm◂ ▸longueur 382cm (largeur 172cm)

◂ ▸

test TCS

Mini Cooper D

ÉVALUATION DYNAMIQUE

Accélération (0–100 km/h): 9,8 sElasticité:60–100 km/h (4e rapport) 7,0 s80–120 km/h (4e rapport) 7,8 sDiamètre de braquage: 10,9 mInsonorisation:

60 km/h: 62 dB (A) 11133

120 km/h: 69 dB (A) 11111

SÉCURITÉ

Freinage (100–0 km/h): 37 m 11111

Visibilité circulaire 11113

Equipement 11113

COÛTS DES SERVICESentretien (km/mois) heures main d’œuvre (fr.)

30000/24 1,1 156.–Entretien sur 180000 km:30000 km/an 5,3 2792.–

FRAIS D’EXPLOITATIONkm/an ct./km fr./mois

fixes variables

15000 58 509.– 221.–30000 38 509.– 441.–Tarif horaire pour calcul TCS: 145 fr. (OFS), agencesMini: de 105 à 198 fr.

CONSOMMATION AU BANC D’ESSAI

(cycle UE 80/1268)urbain interurbain mixte

TCS 4,9 3,7 4,1Usine 4,4 3,2 3,6Emissions de CO2: 105 g/kmMoyenne suisse de CO2 148 g/kmEtiquetteEnergie (A–G): A

CONSOMMATION DU TEST 11133

5,3 l/100 km autonomie 830 km

réservoir: 44 litres

La vidéo du test.

La Mini Cooper conserve un look quasi inchangé, mais de nouvelles couleurs sont proposées.

ph

oto

s N

adia

Ram

bal

di

EXCLUSIVITÉ TCS

Page 22: Touring 14 / 2014 français

23test et technique | touringno 14 | 21 août 2014

La carrosserie sculptée de la C 220 arbore ici la calandre sport. Le GLA: des épaulements marqués et une ligne de toit plongeante.

ph

oto

s M

OH

Cette version économique incarne parfaitement la nouvelle vaguedes voitures à faibles émissions de CO2. Créditée de 4,5 l/100 km,la Mercedes C 220 n’excède guère les 6 l au quotidien. Pas ques-

tion ici de sportivité, mais un dynamisme matérialisé par les solides re-prises fournies par le 4 cylindres diesel, qui se laisse mener placidementsur un filet de gaz. Suffisamment réactive, la boîte automatique à 7 vi-tesses ajoute à cette douceur, plus particulièrement en usage autoroutieroù le régime moteur campe sous les 2000 tr/min. Associées à une excel-lente insonorisation et à la suspension pneumatique, ces dispositions ré-servent un agrément de marche de premier ordre. Il faut dire qu’initiale-ment les balancements induits par la souplesse de cette suspension sur-prennent – ils se révèlent très marqués avec les roues de 19 pouces – etfont même craindre pour la tenuede route. Craintes infondées: dèsque l’on force l’allure, l’assiettede la voiture est maintenue auto-matiquement et les courbes sontavalées sans broncher. Le tout estmis en valeur par un guidage trèsdirect. Ceux que la souplessed’amortissement rebuterait ontla possibilité de définir un para-métrage individuel, en optant parexemple pour le filtrage sportif.

La classe C se révèle bluffantepar sa panoplie d’assistances à la conduite (options groupées à3220 fr.). Le régulateur et l’alertede franchissement de ligne actifsautorisent une conduite semi-automatique. Même en courbe un peuprononcée, la voiture suit fidèlement les marquages au sol. Une aide uti-lisable aussi en trafic urbain congestionné. On est en revanche moinsconvaincu par les innombrables possibilités de réglages offertes sur legrand écran de contrôle central. La déconcentration menace.

Cosy, l’habitacle plaît par la qualité et l’aspect très tendance des matériaux, souvent proposés en option. Seul bémol: l’accès un peu étri-qué aux places arrière et l’espace bien moyen pour 4,69 m. MOH

Les automobilistes à la recherche d’un véhicule looké seront com-blés par ce GLA, dérivé de la berline classe A. La carrosserie auxformes recherchées et aux attributs de 4×4 se fait encore plus at-

trayante avec la finition AMG qui confère une touche racée du plus beleffet. Et ce n’est pas que de l’esbroufe, comme le démontre l’allant decette version animée par un bloc de 211 ch. Bon, la sonorité est assez quel-conque et les accélérations très linéaires, mais l’efficacité de ce bouillantcrossover compact est manifeste. Un peu moins tranchante qu’une DSG,la boîte 7 vitesses à double embrayage accomplit très honnêtement sontravail. Bien desservi par la traction intégrale assurant une répartition variable du couple, cet engin se rapproche en fait plus de la GTI que dufranchisseur. Le train avant incisif et l’agilité du châssis se liguent pour

procurer des sensations fortes surroute sinueuse.

Avec sa garde au sol d’environ17 cm – encore abaissée de 1,5 cmen option AMG – le GLA n’est pasvraiment destiné à crapahuter.Pourtant, il est doté d’un ESP pro-posant un programme spécial ter-rain et d’un stabilisateur de vitesseà la descente ajustable au kilomè-tre près. En dépit des élémentsprotégeant la caisse, on a toute-fois peu envie d’engager le GLAsur des sentiers défoncés. Quiplus est en monte 19 pouces.

D’autant qu’on a ici affaire à unvéhicule urbain trendy dont la

présentation intérieure largue la quasi totalité des SUV. Ployant sous lesinserts chromés, galvanisés et laqués, l’habitacle s’ouvre sur une compo-sition franchement premium. Evidemment, il convient de plonger dansla liste des options pour obtenir cette ambiance incomparable. Mais l’ef-fet est garanti. Et malgré une suspension assez ferme, ce GLA bien inso-norisé réserve un bon confort de marche sur autoroute. On ne regretteque les placets courts et les dossiers droits de la banquette. Quant au cof-fre cubique et à la finition soignée, il recèle un volume correct. MOH

Berline aux relentsavant-gardistesMercedes-Benz C 220 Bluetec | Routière dehaut vol, cette mini-classe S séduit par sonconfort, sa sobriété et ses assistances novatrice.

Le crossover stylé en costume de villeMercedes-Benz GLA 250 4Matic | C’est l’arché-type du crossover urbain: style, finition ten-dance et comportement au top. Mais ça se paie.

Les plus: crossover stylé, com-portement agile, performanceset motricité, agencement ten-dance, entretien gratuit (10 ans)Les moins: politique des op-tions, confort banquette, sono-rité moteur pas ébouriffante.

Technique: crossover; 5 places; longueur: 4,43 m; coffre: 421 à 1235 l;2 l turbo essence, 211 ch, 350 Nm à1200 tr/min; boîte aut. 7 vitesses à double embrayage; traction inté-grale; 0 à 100 km/h en 7,1 s; chargetractable: 1800 kg Consommation(essai): 8,3 l/100 km, autonomie: 674 km Prix: 48900 fr. (250 4Matic).

Les plus: confort de marche, excellente qualité perçue, com-portement, consommation etémissions de CO2, aides à laconduite utiles Les moins: habi-tabilité arrière moyenne, listed’options inextricable, flot d’informations et de réglages.

Technique: berline; 4 portes, 5places; longueur: 4,69 m; coffre: 480 l;2,2 l turbodiesel, 170 ch, 400 Nm à1400 tr/min; boîte automatique à 7 vitesses; 0 à 100 km/h en 7,4 sConsommation (essai): 6,6 l/100 km,autonomie: 1000 km Prix: 52700 fr.(C 220 Bluetec aut.).

<wm>10CFXKKw6AQAxF0RV18tpp6ZRKgiMIgh9D0Oxf8XGIq-5ZlrSCr2le93lLBjTII6poWosyYMgmUqCeaCwC1hEuJlz9xwkGDnB_CaERS4fTMyp3NZTrOG_jXae0cQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx1DW3tDQ2MgEAvZe8Fg8AAAA=</wm>

Forfait d’excursions passionnantes

accompagnées d’un guide francophone!*

A bord du luxueux

Celebrity Infinity!A bord du luxueuxA bord du luxueuxA bord du luxueux

Celebrity Infinity!

i iè e en Amérique du Sud 17 jours, pensioncomplète à bord, dès Fr.

Cabine intérieure catégorie 11,occupée par 2 personnes

roisière en Amérique du Sud3995.-

Vols de ligne Iberiaet British Airways

+Assistance de notrepropre guide suisse!

+

PLUS d’avantages

Chèques REKAacceptés à 100%!

+

Nos prix sensationnelsTous les prix sont par personne en CHF

Celebrity Infinity 17 jours dép. SuisseCatégorie de cabines 2 pers.Intérieure, cat. 11 3995.-Extérieure, cat. 07 4395.-Balcon, cat. 2B 5095.-Balcon, cat. 2A 5195.-Aqua balcon, cat. A2 5595.-

Paquebot de luxe moderne, construit en2001 et rénové en 2011 + 10 ponts pourles passagers + 975 cabines confortableset aménagées avec goût + Atmosphèreélégante et design raffiné + Grandchoix de restaurants et de bars + Suc-culente cuisine et service attentionné +Grand choix d’activités récréatives etsportives + Plusieurs piscines et jacuz-zis + Centre de bien-être Aqua Spa +Centre de remise en forme + Piste dejogging + Casino et théâtre + Ambiancesoignée, sans contrainte vestimentaire.

Le Celebrity Infinity

0848-149 149www.gazette-vacances.chReisecenter Plus SA, In der Luberzen 25, 89022 Urdorf

08Réservez

sans tarder!

Non compris/en option: • Boissons à bord •Excursions facultatives • Service obligatoire(env. US$ 12.- par pers./jour, payables àbboordd)) •• AAssssuraanccee ffraaiiss dd’aannullaattiioon//aassssiiss-tance • Frais de réservation: Fr. 30.- par pers.

Forfait de 5 excursions à prix spécial!Réservez à l’avance notre forfait exclusif de5 excursions (*) accompagnées de guidesparlant français! Prix: Fr. 595.- par pers.*Minimum de participants: 20 personnes.

Vivez des journées inoubliables à bord du luxueux Celebrity Infinity qui vous emmène sur un itinérairelégendaire autour de l’Amérique du Sud. Découvrez la faune extraordinaire de la Patagonie et de laTerre de Feu. Admirez les paysages spectaculaires du fameux Cap Horn à la pointe sud du continent,observez les glaciers géants, les fjords chiliens impressionnants et les célèbres chutes de Petrohué. Et pourcouronner votre fantastique croisière, nous vous recommandons vivement une prolongation à Iguaçu etRio de Janeiro à un prix très attrayant. Bref, offrez-vous un voyage parsemé de lieux fascinants!

Chili – Terre de Feu – Uruguay – Argentine – (Brésil)

17.1.15: Genève – Santiago du Chili. Le soir,vol Iberia via Madrid pour l’Amérique du Sud.18.1.15: Santiago du Chili – Valparaiso (Chili)– Embarquement. Arrivée le matin à Santiagodu Chili et visite des principales curiosités dela capitale chilienne durant un tour de ville.L’après-midi, transfert à Valparaiso et embar-quement. Départ de votre bateau à 19h00.19.1.15: détente en mer.20.1.15: Puerto Montt (Chili). Notre excursionfacultative (*) vous emmène dans la célèbrerégion des lacs (parc national) et auximpressionnantes chutes d’eau de Petrohué.21.1.15: fjords chiliens. Appréciez les paysagesspectaculaires qui défilent sous vos yeux!22.1.15: détroit de Magellan. Ce détroit reliele Pacifique à l’Atlantique.23.1.15: Punta Arenas (Chili). L’excursionfacultative (*) d’aujourd’hui vous conduitdans la baie d’Otway où vous aurez letemps d’observer une colonie de pingouins.24.1.15: Ushuaia, canal de Beagle/glaciers,Terre de Feu (Argentine). Navigation aucœur des paysages fascinants du canal deBeagle, composés de glaciers et de fjords.Admirez la diversité de la faune lors de notreexcursion facultative (*) dans le parc nationaldde TTerre dde FFeu.

25.1.15: Cap Horn (Chili). Aujourd’hui, vouscontournez l’extrémité sud du monde.26.1.15: en mer. Journée de détente à bord.27.1.15: Puerto Madryn (Argentine). PuertoMadryn est la porte sur la péninsule de Valdés,une des plus grandes réserves animales del’hémisphère sud. Notre excursion facultatived’une journée (*) vous emmène observer unecolonie d’éléphants de mer et de lions de mer.28.1.15: journée relax en mer.29.1.15: Montevideo (Uruguay). Durant untour de ville facultatif d’une demi-journée (*),vous verrez les curiosités les plus importantes.30.1.15: Punta del Este (Uruguay). Cette villejouit d’une situation exceptionnelle à l’em-bouchure du Rio de la Plata.31.1.15: Buenos Aires (Argentine). BuenosAires possède des contrastes étonnants. Lesoir, assistez à un spectacle de tango, dînerinclus (prix: Fr. 110.-). Nuitée à bord.1.2.15: Buenos Aires (Argentine) – Retour.Débarquement après le petit-déjeuner. Lorsd’un tour de ville, vous verrez les principalescuriosités de la capitale de l’Argentine. Versmidi, transfert à l’aéroport pour le vol deretour avec British Airways.2.2.15: arrivée en Suisse. Après une escale àLLonddres, arrivée en SSuisse vers middi.

Croisière autour de l’Amérique du Sud du 17.1 au 2.2.2015

!

FABIO1

Atlantique

Argentine

Ushuaia

BuenosAires

Montevideo

UruguayValparaiso

CCaapp HHoorrnn

PuntaArenas

Brésil

Rio deJaneiro

Santiagodu Chill

gli

✈✈

Chili

Puerto Montt

Puerto Madryn

Détroit deMagellan

Iguaçu

U

✈✈✈

✈✈✈

Punta del Este

abais de Fr. 150.-pour réservation anticipée

par personne jusqu’au 8.9.2014 !Rabais de Fr.pour réservation anticipée

par personne

Croisière en Amériqb 150Rabais de Fr.

Avec prolongation possible

à Iguaçu et Rio de Janeiro!

Découvrez les célèbres chutes d’Iguaçuet visitez les curiosités de Rio de Janeiro!

1.2.15: à midi, vol pour Iguaçu et excursiondu côté argentin des chutes d‘Iguaçu.2.2.15: excursion du côté brésilien deschutes d’Iguaçu.3.2.15: journée à votre disposition.4.2.15: le matin, vol d’Iguaçu à Rio.5.2.15: tour de ville d’une demi-journéede Rio avec visite du Pain de Sucre.6.2.15: excursion au Corcovado. Le soir,transfert à l’aéroport et retour via Londres.7.2.15: arrivée le soir à Genève.Pour les participants qui ont réservé la pro-longation Iguaçu et Rio, vol aller avec LANAirlines de Madrid à Santiago du Chili.

Supplément pour 6 jours/5 nuits, petit-déjeuner inclus: Fr. 1595.- par personneen chambre double.Minimum de participants: 20 personnes.

Prolongation à Iguaçuet à Rio de Janeiro

Voici tout ce qui est inclus dans ce prix action exceptionnel!+ Vol de ligne Genève – Santiago du Chili via Madrid avec Iberia et Buenos Aires – Genève via Londres avec British Airways +Taxes d’aéroport et suppléments carburant (Fr. 626.90 au 10.7.14) + Transferts à Santiago du Chili et à Buenos Aires + Tour de villede Santiago du Chili et de Buenos Aires + Croisière selon programme à bord du Celebrity Infinity + 14 nuits dans la cabine de lacatégorie choisie + Pension complète à bord +Taxes de sécurité et portuaires + Assistance optimale de notre propre guide suisse

Page 23: Touring 14 / 2014 français

23test et technique | touringno 14 | 21 août 2014

La carrosserie sculptée de la C 220 arbore ici la calandre sport. Le GLA: des épaulements marqués et une ligne de toit plongeante.

ph

oto

s M

OH

Cette version économique incarne parfaitement la nouvelle vaguedes voitures à faibles émissions de CO2. Créditée de 4,5 l/100 km,la Mercedes C 220 n’excède guère les 6 l au quotidien. Pas ques-

tion ici de sportivité, mais un dynamisme matérialisé par les solides re-prises fournies par le 4 cylindres diesel, qui se laisse mener placidementsur un filet de gaz. Suffisamment réactive, la boîte automatique à 7 vi-tesses ajoute à cette douceur, plus particulièrement en usage autoroutieroù le régime moteur campe sous les 2000 tr/min. Associées à une excel-lente insonorisation et à la suspension pneumatique, ces dispositions ré-servent un agrément de marche de premier ordre. Il faut dire qu’initiale-ment les balancements induits par la souplesse de cette suspension sur-prennent – ils se révèlent très marqués avec les roues de 19 pouces – etfont même craindre pour la tenuede route. Craintes infondées: dèsque l’on force l’allure, l’assiettede la voiture est maintenue auto-matiquement et les courbes sontavalées sans broncher. Le tout estmis en valeur par un guidage trèsdirect. Ceux que la souplessed’amortissement rebuterait ontla possibilité de définir un para-métrage individuel, en optant parexemple pour le filtrage sportif.

La classe C se révèle bluffantepar sa panoplie d’assistances à la conduite (options groupées à3220 fr.). Le régulateur et l’alertede franchissement de ligne actifsautorisent une conduite semi-automatique. Même en courbe un peuprononcée, la voiture suit fidèlement les marquages au sol. Une aide uti-lisable aussi en trafic urbain congestionné. On est en revanche moinsconvaincu par les innombrables possibilités de réglages offertes sur legrand écran de contrôle central. La déconcentration menace.

Cosy, l’habitacle plaît par la qualité et l’aspect très tendance des matériaux, souvent proposés en option. Seul bémol: l’accès un peu étri-qué aux places arrière et l’espace bien moyen pour 4,69 m. MOH

Les automobilistes à la recherche d’un véhicule looké seront com-blés par ce GLA, dérivé de la berline classe A. La carrosserie auxformes recherchées et aux attributs de 4×4 se fait encore plus at-

trayante avec la finition AMG qui confère une touche racée du plus beleffet. Et ce n’est pas que de l’esbroufe, comme le démontre l’allant decette version animée par un bloc de 211 ch. Bon, la sonorité est assez quel-conque et les accélérations très linéaires, mais l’efficacité de ce bouillantcrossover compact est manifeste. Un peu moins tranchante qu’une DSG,la boîte 7 vitesses à double embrayage accomplit très honnêtement sontravail. Bien desservi par la traction intégrale assurant une répartition variable du couple, cet engin se rapproche en fait plus de la GTI que dufranchisseur. Le train avant incisif et l’agilité du châssis se liguent pour

procurer des sensations fortes surroute sinueuse.

Avec sa garde au sol d’environ17 cm – encore abaissée de 1,5 cmen option AMG – le GLA n’est pasvraiment destiné à crapahuter.Pourtant, il est doté d’un ESP pro-posant un programme spécial ter-rain et d’un stabilisateur de vitesseà la descente ajustable au kilomè-tre près. En dépit des élémentsprotégeant la caisse, on a toute-fois peu envie d’engager le GLAsur des sentiers défoncés. Quiplus est en monte 19 pouces.

D’autant qu’on a ici affaire à unvéhicule urbain trendy dont la

présentation intérieure largue la quasi totalité des SUV. Ployant sous lesinserts chromés, galvanisés et laqués, l’habitacle s’ouvre sur une compo-sition franchement premium. Evidemment, il convient de plonger dansla liste des options pour obtenir cette ambiance incomparable. Mais l’ef-fet est garanti. Et malgré une suspension assez ferme, ce GLA bien inso-norisé réserve un bon confort de marche sur autoroute. On ne regretteque les placets courts et les dossiers droits de la banquette. Quant au cof-fre cubique et à la finition soignée, il recèle un volume correct. MOH

Berline aux relentsavant-gardistesMercedes-Benz C 220 Bluetec | Routière dehaut vol, cette mini-classe S séduit par sonconfort, sa sobriété et ses assistances novatrice.

Le crossover stylé en costume de villeMercedes-Benz GLA 250 4Matic | C’est l’arché-type du crossover urbain: style, finition ten-dance et comportement au top. Mais ça se paie.

Les plus: crossover stylé, com-portement agile, performanceset motricité, agencement ten-dance, entretien gratuit (10 ans)Les moins: politique des op-tions, confort banquette, sono-rité moteur pas ébouriffante.

Technique: crossover; 5 places; longueur: 4,43 m; coffre: 421 à 1235 l;2 l turbo essence, 211 ch, 350 Nm à1200 tr/min; boîte aut. 7 vitesses à double embrayage; traction inté-grale; 0 à 100 km/h en 7,1 s; chargetractable: 1800 kg Consommation(essai): 8,3 l/100 km, autonomie: 674 km Prix: 48900 fr. (250 4Matic).

Les plus: confort de marche, excellente qualité perçue, com-portement, consommation etémissions de CO2, aides à laconduite utiles Les moins: habi-tabilité arrière moyenne, listed’options inextricable, flot d’informations et de réglages.

Technique: berline; 4 portes, 5places; longueur: 4,69 m; coffre: 480 l;2,2 l turbodiesel, 170 ch, 400 Nm à1400 tr/min; boîte automatique à 7 vitesses; 0 à 100 km/h en 7,4 sConsommation (essai): 6,6 l/100 km,autonomie: 1000 km Prix: 52700 fr.(C 220 Bluetec aut.).

Page 24: Touring 14 / 2014 français

touring | test et techniqueno 14 | 21 août 2014

24

Publicité

La catégorie reine des sports méca-niques vit cette saison un véritablebouleversement. De l’ère du V8

2,4 l atmosphérique, on est passé à celledu V6 1,6 l turbocompressé, et donc dudownsizing. Un nouveau défi que ré-sume Robert White, directeur techniquede Renault Sport F1: «La mission de laFormule 1 évolue désormais en adéqua-tion avec la série. Le rendement ther-mique est la seule possibilité d’obtenirun gain de puissance tout en abaissant laconsommation. Les nouveaux conceptsqui en découleront seront utilisables ul-térieurement pour la grande série.»

Objectif réduction de carburantLes trois motoristes que compte la For-mule 1, à savoir Ferrari, Mercedes-Benzet Renault, ont dû composer avec unenouvelle donne restreignant la quantitéd’essence utilisée en course à 100 kg, soitune réduction de 35%. Parallèlement, ledébit de carburant injecté a été limité,contraignant les constructeurs à recourirà l’électricité comme énergie d’appoint.Aussi, le petit V6 se retrouve associé àdeux moteurs électriques alimentés pardes systèmes de récupération d’énergie.

Chez Mercedes-Benz, on s’empressede faire le lien avec le développementdes voitures hybrides. Ces dernières pro-fitent déjà des progrès fulgurants réaliséssur les systèmes de récupération Kers deF1, dont le poids a été divisé par quatre etl’efficacité doublée en l’espace de 5 ans.Créditée de 2,8 l/100 km, la future ber-line S 500 plug-in bénéficiera directe-ment de ces améliorations. Prochaineétape, la recharge par induction qui nenécessite plus de câbles mais intervientvia une plaque avec bobine placée au sol.

Mais le transfert technologique prove-nant de la Formule 1 n’est pas toujoursfacile à cerner. «Nous ne greffons pas

Les retombées de la Formule 1

Synergies entre série et compétition | La Formule 1 induit un vaste transfert techno-logique sur les voitures de série, mouvement amplifié par le nouveau règlement.

Rivaux sur circuit, alliés à la ville

La rivalité entre les deux acteurs majeurs de la Formule 1que sont Mercedes et Renault est perceptible à chaqueGrand Prix. Et pourtant, les deux groupes Daimler et Renault-Nissan coopèrent de manière toujours plus in-tensive sur les modèles de série. Exemple évocateur, lesnouvelles Renault Twingo et Smart Forfour sont issuesdes mêmes chaînes slovènes. Autre phénomène, le re-cours accru à des moteurs Renault chez Mercedes. MOH

Un moteur de F1comporte 2000pièces contre 250pour un moteurde série. Mais cedernier profitenotablement desmatériaux endu-rants testés en F1.

ldd

simplement les pièces d’un bolide decompétition sur une voiture de série. Leprocessus est plus subtil», note PaddyLowe, directeur technique de MercedesAMG Petronas. Et de citer l’exemple de latechnologie de traitement des surfacesde roulement des cylindres Nanoslide atténuant les frottements. Depuis 2006,ce revêtement novateur a été appliqué àune large échelle par Mercedes.

Chez Renault, on souligne que les mo-teurs downsizés de nouvelle génération,dotés d’un système stop-start et de la récupération d’énergie, tirent profit detechnologies dérivées de la F1. Là aussi,la réduction des frottements bénéficie derevêtements spéciaux (graphite) et desystèmes de refroidissement perfection-nés. S’y ajoute la maîtrise des turbocom-presseurs toujours plus sophistiqués.

Sur un plan indirect, les avancées de la Formule 1 contribuent à accélérer laconception de nouveaux modèles. Il enva aussi des tests aérodynamiques et dudéveloppement par simulateur. Et puis,la Formule 1 reste un fantastique labora-toire au niveau des matériaux légers (car-bone, etc.) appelés à intégrer les voituresdans un futur proche. MOH

<wm>10CFXKIQ7DQAxE0RN5NeO1HTsLq7CooApfEgX3_qhtWMEnX2_fhzfcPbbnsb0GAUtJq-jfn9UCMao3tz5ATQVtpWtwMdU_LnCwwPkzAormpIu69Jph1t7n9QGgE034cQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQzNgAA9NZtyw8AAAA=</wm>www. .ch

Page 25: Touring 14 / 2014 français

<wm>10CFXKrQ7CUBBE4Sfam5npTrplJalrKgj-GoLm_RU_juQc9x1He-D3dT_v-60JZEVZ1NIuDkJd0kCujUIJzAvplDb5zwcMbuD8mkB9mmR4CXmu6fF6PN_F2wp-cgAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MgYAOw5RpA8AAAA=</wm>

!

POUR VOIR DE PRÈSÀ 80 KM !

POURQUOI NOUS VOUS OFFRONSCES JUMELLES PROFESSIONNELLESÀ MOITIÉ PRIXNe tirez pas de conclusion hâtive quant au prix extrê-mement avantageux de ces jumelles de haute qualitéet au grossissement ultra puissant. Si nous sommesen mesure de vous proposer un prix aussi bas pour cesjumelles ultra performantes, dotées d‘un revêtementcaoutchouc et de lentilles de qualité à haut pouvoirgrossissant, c‘est parce que nous avons pu les réser-ver directement depuis l‘usine, à des prix incroyab-lement bas. Toutefois, n‘hésitez pas trop longtemps– notre stock est malheureusement limité!

DES LENTILLES GROSSISSANTESJUSQU‘À 2400%Profitez des atouts d‘une paire de jumelles de luxeà un prix incroyablement bas. En effet, les modèlesdotés de qualités similaires atteignent facilement ledouble de ce prix. Grâce au levier de zoom continu,

vous pouvez voir les moindres détails de tout près,avec une grande précision et un parfait respect descouleurs. Le taux de grossissement, compris entre800% et 2400% (de 8 à 24 fois) permet de zoomersans problème afin de contempler lacs, montagnes,et autres merveilles de la nature. Grâce à l‘optique deprécision, vous pouvez tout voir de façon nette et claire– même en cas de lumière diffuse.

UNE VISION DE PRÈS DESMOINDRES DÉTAILSLa première fois que vous regarderez au travers de cesjumelles, vous n‘en croirez pas vos yeux - tout simple-ment extraordinaire! Même les personnes et les ani-maux les plus éloignés vous sembleront à proximité.Grâce au zoom, vous pouvez voir un paysage aussiprès que s‘il se trouvait dans votre jardin! Ces jumelless‘avèrent idéales en toute occasion. Pourquoi dépenserplus de Fr. 200.-- pour un modèle similaire alors quevous pouvez l‘acquérir chez nous pour seulement Fr.98.--?

GROSSISSEMENT DE 2400%Lentilles permettantun grossissement de

2400%

Avant de dépenser

plus de 200 francs

pour une paire de

jumelles,essayez

celles-ci!

Jumellesprofessionnelles

S e u l e m e n t

98.–

UNE OPTIQUE ULTRA PERFORMANTE À UN PRIX INCROYABLE

A envoyer à: TRENDMAIL SA, Service-Center, Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG

o Monsieur o Madame

Nom:

Prénom :

Rue/N°:

NPA/lieu:

N° Tél.:

255-111

OUI, je souhaite commander ces jumelles professionnelles ultraperformantes. Envoyez-moi contre facture (10 jours) + participation aux frais d’envoi:

Bon de commande

Tél.: 071 634 81 25 • Fax: 071 634 81 29 • www.trendmail.chT r e n d m a i l S A , S e r v i c e - C e n t e r , B a h n h o f s t r . 2 3 , 8 5 7 5 B ü r g l e n

Quantité N° d‘art. Désignation de l‘article Prix total1321 Jumelles professionnelles avec zoom 8 x 24

Fr. 98.-- la pièce

CARACTÉRISTIQUES-QUALITÉ:• Grossissement ultra élevé:

800% à 2400% (de 8 à 24 fois)• Zoom continu• Corps solide, antichoc avec

revêtement en caoutchouc• Portée de plus de 80 km• Hydrofuge• Design à la fois léger et moderne• Lentilles de sécurité, incassables• Ajustement de l‘écartement des

oculaires• Molette pour zoomer, située au

centre• Capuchons de protection• Bonnette agréablement douce• Ouverture 50 mm• Filetage du trépied

GRATUIT avec ma commande:pour chaque paire de jumelles achetée, une housse avec courroie.

GRATUIT AVEC

VOS JUMELLES:

Housse pour

jumelles et courroie

Zoomer sur les beautésde la nature…Regarder un match defoot…Observer les gens...Admirer les animaux...

pu

blic

ité

Page 26: Touring 14 / 2014 français

27voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

◾ Offre: randonnée d’une finca àl’autre avec transport des bagages.

◾ Prix: 7 jours/6 nuits en chambredouble/PD 972 à 1073 fr. par per-sonne (voyage excl.).

◾ Avantage membres: les mem-bres du TCS ont droit à un repas detapas à Pollença. Réservation sur lesite internet du TCS ou d’Eurotrek. ◾ Dates: du 30.8 au 25.10.2014.

◾ Plus d’infos: Eurotrek, tél. 0443161000, www.eurotrek.ch.

BON À SAVOIR

27

soleil majorquin est impitoyable. Retourà l’hôtel après cinq heures de marche parmonts et par vaux, les jambes lourdes etles pieds endoloris. A peine allongés pourune mini sieste, nous sombrons dans unsommeil profond de deux heures. Maisau réveil, satisfaction et fierté prédomi-nent: le premier jour s’achève sur unenote positive.

Pas âme qui viveLe lendemain, un taxi nous emmène aulac de barrage Cuber, situé à 760 m d’al-titude au pied du Puig Major, tandis quenos bagages sont transportés jusqu’à la prochaine finca. D’après le carnet deroute, ce circuit dans la fertile valléed’Orient ne fait que 11 km. D’un pas tran-quille, nous nous mettons en route ensuivant les panneaux du chemin de ran-donnée GR 221. Un paysage de montagne

Orient, 30 habi-tants, au soleilcouchant.

Ciel bleu, pal-miers et citron-niers: on est bienà Majorque.

Plaisirs des yeux,plaisirs de la table. Repas demidi au Castelld’Alaro.

Les églises sontpartout, mêmedans les lieux les plus reculés.

Le carnet deroute détailléconstitue la bibledu randonneur.

ph

oto

s B

eat

rice

Käs

er

intact, tapissé d’herbes et de chênesverts. On s’attend presque à croiser Win-netou au prochain virage… Mais aucunetrace du célèbre Indien, ni de personned’autre d’ailleurs. A un moment donné,nous voici dans une forêt. Plus de signa-lisation. Rien que le chant des oiseaux,au loin des chèvres qui béguètent, desmoutons qui bêlent. Enfin, la vue s’ouvresur la vallée d’Orient qui, vert saturé, sedéroule devant nous.

A la recherche du point bleuD’après le carnet de route, un cairn dansla forêt indiquera la descente. Des pointsbleus peints sur des pierres doivent éga-lement permettre de s’orienter. Mais lasignalisation est souvent de petite tailleet certains cairns se sont écroulés. Parmoments, on avance à tâtons. Chercher,rebrousser chemin, réfléchir – découvrirMajorque à pied est à ce prix-là. Bientôt,on ne pense plus qu’à trouver le prochainpoint bleu, une activité aux vertus médi-tatives!

La descente est raide et caillouteuse, ilfaut assurer chaque pas et les bâtons nesont pas de trop. Arrivés en bas, nousnous installons à l’ombre d’une oliveraiepour savourer le pique-nique sorti du sacà dos. Une heure de marche plus tard,nous voilà arrivés à bon port. La FincaSon Palou, hôtel de campagne dans le

village d’Orient, situé au cœur des plan-tations de pommiers et de cerisiers, nousaccueille avec sa terrasse, sa piscine etson jacuzzi bienfaisant pour nos mem-bres malmenés. Le soir, une cuisine es-pagnole raffinée nous est servie au res-taurant. Le cadre est élégant, l’atmo-sphère détendue. Même le directeur del’hôtel, un homme du pays, arbore unetenue décontractée. On s’attarderait bienquelques jours…

Dommage, c’est déjà fini!Mais de nouvelles aventures nous atten-dent. Poursuivant vers Castell d’Alaro àtravers des oliveraies en terrasses, nousnous égarons avant d’arriver enfin à Bunyola, d’où le train touristique «EclairRouge» nous emmène à Sóller. Ultimeétape de notre périple, ultime finca. Undernier circuit, de la ville côtière de Deiajusqu’à Sóller, et c’est fini. Un vrai crève-cœur: mes chaussures et bâtons de ran-donnée font désormais partie de moi aupoint que je ne voudrais plus jamais lesquitter! ◾

Ce voyage a bénéficié du soutien d’Eurotrek.

touring | voyages et loisirsno 14 | 21 août 2014

2626

Cinq jours de randonnée sansguide ni groupe, est-ce uneperspective alléchante? Desmarches de 5,5 heures par jour

sont-elles à la portée du commun desmortels? Une fois ces questions posées,la curiosité et l’envie de bouger prennentle dessus. Après tout, l’idée de loger dansdes fincas élégantes et chargées d’his-toire est réjouissante. Et le transport des bagages étant organisé, on glisseraquelques vêtements de plus dans la va-lise pour changer de tenue avant de semettre à table le soir venu. Enfin, la Serrade Tramuntana, massif montagneux par-courant le nord-ouest de Majorque, estprisée des randonneurs: ici se dresse lePuig Major, 1445 m d’altitude, le plushaut sommet de l’île.

Le point de départ de ce voyage d’unesemaine est la petite ville de Pollençadans le nord. Notre hôtel pour les deuxpremières nuits, le Posada de Lluc, est si-

tué au cœur de la vieille ville. Ancienneécole monastique, cette maison vieille deplus de 500 ans abrite huit chambresaménagées avec goût. Ici, chaque recoinraconte une histoire. Le soir, dégustationde tapas et un verre de cava sur la PlazaMayor. On se couche de bonne heure, caril s’agit d’être en forme pour les effortsnous attendant le lendemain!

Carnet de routeLe matin, nous avons rendez-vous à l’hô-tel avec Marco Lindemann. Ce guide ori-ginaire d’Allemagne vit à Majorque de-puis neuf ans et connaît l’île comme sapoche. Il nous remet notre «bible» pourles prochains jours: le carnet de route,description détaillée de tous les itiné-raires avec dénivelés, cartes et photos.Impossible de se perdre! «Mais si jamais,revenez sur vos pas jusqu’au dernierpoint de repère!» Petit tour au marchépour acheter du pain, du saucisson, des

Au rythme du marcheurpommes et de l’eau, puis départ pour no-tre première étape: un circuit de 16 kmsur la presqu’île La Victoria à la pointenord de Majorque. Le transport jusqu’àAlcudia, le point de départ, est organisé.Le panorama est grandiose, l’air parfuméd’une odeur épicée d’herbes aroma-tiques et de forêt. Les chemins forestierssemés de chênes verts et de pins se trans-forment en sentiers tortueux; ici et là,des pyramides de pierres et des pan-neaux indiquent la voie. Longeant unprécipice sur notre gauche, nous mon-tons toujours plus jusqu’à atteindre uneplateforme à la vue dégagée. Et là, unsentiment de vertige nous saisit devantl’immensité bleutée s’étendant à nospieds. Ciel et mer se rejoignent à l’hori-zon en une symphonie de couleurs stra-tosphériques.

En début d’après-midi, nous enta-mons la descente en direction de la côte.Les arbres cèdent la place au maquis, le

De finca en finca | Randonnée individuelle avec nuitées dans des hôtels de style: la formule fait toujours plus d’adeptes, par exemple à Majorque. Reportage: Beatrice Käser

Des points de vue extraordinaires vous attendent sur la presqu’île La Victoria.

Page 27: Touring 14 / 2014 français

27voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

◾ Offre: randonnée d’une finca àl’autre avec transport des bagages.

◾ Prix: 7 jours/6 nuits en chambredouble/PD 972 à 1073 fr. par per-sonne (voyage excl.).

◾ Avantage membres: les mem-bres du TCS ont droit à un repas detapas à Pollença. Réservation sur lesite internet du TCS ou d’Eurotrek. ◾ Dates: du 30.8 au 25.10.2014.

◾ Plus d’infos: Eurotrek, tél. 0443161000, www.eurotrek.ch.

BON À SAVOIR

27

soleil majorquin est impitoyable. Retourà l’hôtel après cinq heures de marche parmonts et par vaux, les jambes lourdes etles pieds endoloris. A peine allongés pourune mini sieste, nous sombrons dans unsommeil profond de deux heures. Maisau réveil, satisfaction et fierté prédomi-nent: le premier jour s’achève sur unenote positive.

Pas âme qui viveLe lendemain, un taxi nous emmène aulac de barrage Cuber, situé à 760 m d’al-titude au pied du Puig Major, tandis quenos bagages sont transportés jusqu’à la prochaine finca. D’après le carnet deroute, ce circuit dans la fertile valléed’Orient ne fait que 11 km. D’un pas tran-quille, nous nous mettons en route ensuivant les panneaux du chemin de ran-donnée GR 221. Un paysage de montagne

Orient, 30 habi-tants, au soleilcouchant.

Ciel bleu, pal-miers et citron-niers: on est bienà Majorque.

Plaisirs des yeux,plaisirs de la table. Repas demidi au Castelld’Alaro.

Les églises sontpartout, mêmedans les lieux les plus reculés.

Le carnet deroute détailléconstitue la bibledu randonneur.

ph

oto

s B

eat

rice

Käs

er

intact, tapissé d’herbes et de chênesverts. On s’attend presque à croiser Win-netou au prochain virage… Mais aucunetrace du célèbre Indien, ni de personned’autre d’ailleurs. A un moment donné,nous voici dans une forêt. Plus de signa-lisation. Rien que le chant des oiseaux,au loin des chèvres qui béguètent, desmoutons qui bêlent. Enfin, la vue s’ouvresur la vallée d’Orient qui, vert saturé, sedéroule devant nous.

A la recherche du point bleuD’après le carnet de route, un cairn dansla forêt indiquera la descente. Des pointsbleus peints sur des pierres doivent éga-lement permettre de s’orienter. Mais lasignalisation est souvent de petite tailleet certains cairns se sont écroulés. Parmoments, on avance à tâtons. Chercher,rebrousser chemin, réfléchir – découvrirMajorque à pied est à ce prix-là. Bientôt,on ne pense plus qu’à trouver le prochainpoint bleu, une activité aux vertus médi-tatives!

La descente est raide et caillouteuse, ilfaut assurer chaque pas et les bâtons nesont pas de trop. Arrivés en bas, nousnous installons à l’ombre d’une oliveraiepour savourer le pique-nique sorti du sacà dos. Une heure de marche plus tard,nous voilà arrivés à bon port. La FincaSon Palou, hôtel de campagne dans le

village d’Orient, situé au cœur des plan-tations de pommiers et de cerisiers, nousaccueille avec sa terrasse, sa piscine etson jacuzzi bienfaisant pour nos mem-bres malmenés. Le soir, une cuisine es-pagnole raffinée nous est servie au res-taurant. Le cadre est élégant, l’atmo-sphère détendue. Même le directeur del’hôtel, un homme du pays, arbore unetenue décontractée. On s’attarderait bienquelques jours…

Dommage, c’est déjà fini!Mais de nouvelles aventures nous atten-dent. Poursuivant vers Castell d’Alaro àtravers des oliveraies en terrasses, nousnous égarons avant d’arriver enfin à Bunyola, d’où le train touristique «EclairRouge» nous emmène à Sóller. Ultimeétape de notre périple, ultime finca. Undernier circuit, de la ville côtière de Deiajusqu’à Sóller, et c’est fini. Un vrai crève-cœur: mes chaussures et bâtons de ran-donnée font désormais partie de moi aupoint que je ne voudrais plus jamais lesquitter! ◾

Ce voyage a bénéficié du soutien d’Eurotrek.

Page 28: Touring 14 / 2014 français

29voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

Au pays des cerfs et des gypaètes

Parc national | L’espace d’un siècle, le Parc national suisse s’est mué en un paradis de la découverte pour petits et grands. Visite avec un guide et son alter ego multimédia.

ph

oto

s ld

d

«Regarde là-bas, il y a un cerf!»Le gardien du parc Fadri Bottpasse alors les jumelles à un

enfant. «Souvent, on ne repère pas lesanimaux au premier coup d’œil. Mais surl’aire de repos de Grimmels, les chancesd’apercevoir un cerf ou une marmottesont plutôt bonnes», confie-t-il. Avecsept autres gardiens, il sillonne le Parcnational et surveille le respect desconsignes, observe les animaux, les re-cense, remet en état les sentiers et ren-seigne les visiteurs. Et les questions foi-sonnent: «Que fait un gardien de parc?Où se trouvent les bouquetins et les gy-paètes barbus?» Fadri Bott console tousceux qui n’ont pas encore découvert dechamois, lézard, grenouille, aigle ou au-tre animal. Sur le chemin des enfantsChamplönch, il y a beaucoup à voir aussi.Et les plus chanceux rencontrent mêmelutins des montagnes ou fées!

Un chemin multimédiaLa balade est encore plus captivantelorsque l’on se munit d’un guide audio etdu livret consacré au chemin des en-fants, disponibles au centre des visiteursà Zernez. A dix reprises pendant le par-cours, petits et grands randonneurs peu-vent écouter une histoire passionnante,racontée par Marchet, le gardien de parcvirtuel. Celui-ci propose aux enfants dereprendre tout ou partie de son travail.Ils doivent par exemple contrôler que lesautres visiteurs respectent les règles duparc. Comme certains se permettent desécarts, Fadri Bott doit parfois distribuer

des amendes. «Dans le parc, on ne doitpas quitter les chemins balisés. Or, cer-tains visiteurs n’hésitent pas à allumerun feu. Un acte prohibé car dangereuxdans cette contrée préservée des activi-tés humaines.»

Champignons millénairesAu début, le chemin des enfants grimpesec. Mais le sentier, agréable, fleure bonle sapin. Très vite, le guide virtuel se rap-pelle au bon souvenir des marcheurs enlançant un premier signal acoustique.«Bun di», salue une voix. «Je suis le Dr. Steivan Brunies.» Ce dernier a fondéle parc en 1909 dans le but de protéger lanature, la faune et la flore. Soudain, lachercheuse Anna intervient dans le récitpour parler des armillaires, les plus vieuxchampignons poussant en Suisse. Lespremiers spécimens remonteraient àplus de 2000 ans. Lorsqu’Anna racontequ’ils ont constitué un réseau souterrainde filaments d’une grandeur comparableà cinquante terrains de football, les en-fants sont soufflés.

A mi-chemin, Marmotine, la marmottevirtuelle, sort elle aussi du bois. Et la randonnée se poursuit gaiement, jusqu’àla réapparition de Marchet. Le guide virtuel, qui affirme s’être absenté pourremettre en état un sentier après unéboulement, remercie les enfants del’avoir si bien remplacé. Bienveillant M. Marchet. Karin Huber Le Parc national

abrite des bou-quetins, l’animalsymbolisant lesGrisons, commele montre cetteimage du val Müschauns.

La cime du Jalet,à 2392 m, près du col de l’Ofen,offre une vue magnifique sur le Parc national.

Les 100 ans du Parc national

Pendant quasiment toute l’année, le Parc national fêteson 100e anniversaire à coups de manifestations. Une exposition itinérante traverse la Suisse. Et un atlas du Parc national suisse est paru.

Long de 6 km, le chemin des enfants Champlönch estpraticable en tout temps. Durant les vacances d’été oud’automne, on y dénombre jusqu’à 100 randonneurs parjour. On privilégiera le matin, car on a davantage dechances de croiser des animaux. Un bon point d’obser-vation: Murteras da Grimmels. Nombre d’animaux setrouvent en direction du val Ftur. Le Parc national comptequelque 1800 cerfs, 1500 chamois, 6 couples d’aiglesroyaux et 20 gypaètes barbus, dont trois ont eu des petitscette année. Le centre des visiteurs, à Zernez, offre nom-bre d’informations et loue les guides audio du chemin desenfants. – www.nationalpark.ch/go/fr/visite/acces. khu

Réduction

réservation

anticipée pour

les membres du TCS:

CHF 100.–jusqu’au

31.8.2014

PRIX POUR MEMBRES DU TCSpar personne CHF (8 jours depuis/vers la Suisse)

Séjour en chambre double 2050.–

Suppléments:

Chambre individuelle 345.–

Petit groupe de 15–19 personnes 200.–

Non membres du TCS 200.–

Réduction réservation anticipée TCS pour les réservations e  ectuées jusqu’au 31.8.2014 100.–

Nombre minimum de participants 20 personnes

Découvrez Majorque de manière active26 octobre–2 novembre 2014

Faites connaissance au fi l de randonnées, de tours à vélo, de balades et de visites, avec des petites villes historiques, un arrière-pays verdoyant, des vastes plantations d’orangers et de citronniers, ainsi que d’une nature intacte. Majorque o  re un cadre absolument idyllique.

PROGRAMME DU VOYAGE 8 jours/7 nuits, 26 octobre �–2 novembre 2014

1er jour, dimanche: Genève – Palma – PollensaVol de Genève à Palma de Mallorca et transfert à Pollensa. (D)

2e jour, lundi: Pollensa Points culminants du jour : le monastère de Lluc, le Cap Formentor ainsi que le retour en bateau à Puerto de Pollensa. (P, D)

3e jour, mardi: Pollensa Journée libre, ou excursions facultatives selon program séparé (P, D)

4e jour, mercredi: Pollensa – Puerto Sollér Visite du marché paysan de Sineu. Continuation pour Puerto Sollér. Après-midi libre. (P, D)

5e jour, jeudi: Puerto Sollér Découvrez lors d’une randonnée des villages tra-ditionnels, des plantations d’oliviers ainsi que des paysages saisissants. (P, M, D)

6e jour, vendredi: Puerto Sollér Lors d’un tour à vélo à travers les vignes de l’ar-rière-pays vous allez apprendre plus sur les vins majorquins. (P, D)

7e jour, samedi: Puerto Sollér – Palma Réjouissez-vous d’une aventure ferroviaire nos-talgique: l’«Orange Express». Il vous reconduit à Palma. Visite guidée de la vieille Ville suivi d’un repas de tapas typique. (P, D)

8e jour, dimache: Palma – Genève Transfert vers l’aéroport et vol retour à Genève (P).

Sous réserve modifi cations du programme.(P=petit déjeuner, M=repas de midi, D=dîner)

Questions concernant le programme, réservations et informations générales:TCS Centre de Service Tourisme et Loisirs Rue de la gare 53322 Schönbühl-Urtenen

Tél. 0800 163 111 ouwww.tcs-voyages.ch/majorque

Les membres TCS profi tent d’une réduction de 10% sur les taxes de parking à l’aéroport de Zurich pour la durée de ce voyage. Uniquement valable en coopération avec Airportparking (Suisse).Réservation via www.rabais.tcs.ch > airportparking

À la rencontre des plus belles facettes de cette île ensoleillée aux mille visages grâce au TCS.

VOS AVANTAGES:

Accompagnateur TCS expérimenté depuis/vers la Suisse

Découvrir la beauté du nord de l’île de manière active

Vue époustoufl ante depuis Cap Formentor

Visite du marché hebdomadaire de Sineu

Aperçu de la vie quotidienne majorquine traditionnelle dans le massif de Tramontane

Tour à vélo à travers les vignobles avec visite d’un domaine et dégustation

Dîner d’adieux typiquement majorquin dans la vieille ville de Palma

Compris dans l’o� re:• Vol depuis/vers la Suisse en Y-Class • Taxesd’aéroport et supplément kérosène • 7 nuitées dans des hôtels 3*+4* • Repas selon programme • Guides locaux sur place • Transferts, visites et excursions selon programme • Accompagnateur TCS expérimenté depuis/vers la Suisse • Docu-mentation de voyage détaillée

N.B.:• Le voyage est organisé et exécuté par Kuoni Voyages SA. Sous réserve de modifi cations de programme • Pour les informations détaillées concernant le voyage, les prestations non com-prises dans le prix, les conditions d’entrée dans le pays ainsi que les conditions d’annulation, voir www.tcs-voyages.ch/majorque • Taille du groupe: env. 20 personnes min. – 25 personnes max. par groupe (max. 3 groupes avec accompagnateur TCS pour chaque groupe). Supplément pour petit groupe de 15–19 personnes.

Page 29: Touring 14 / 2014 français

29voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

Au pays des cerfs et des gypaètes

Parc national | L’espace d’un siècle, le Parc national suisse s’est mué en un paradis de la découverte pour petits et grands. Visite avec un guide et son alter ego multimédia.

ph

oto

s ld

d

«Regarde là-bas, il y a un cerf!»Le gardien du parc Fadri Bottpasse alors les jumelles à un

enfant. «Souvent, on ne repère pas lesanimaux au premier coup d’œil. Mais surl’aire de repos de Grimmels, les chancesd’apercevoir un cerf ou une marmottesont plutôt bonnes», confie-t-il. Avecsept autres gardiens, il sillonne le Parcnational et surveille le respect desconsignes, observe les animaux, les re-cense, remet en état les sentiers et ren-seigne les visiteurs. Et les questions foi-sonnent: «Que fait un gardien de parc?Où se trouvent les bouquetins et les gy-paètes barbus?» Fadri Bott console tousceux qui n’ont pas encore découvert dechamois, lézard, grenouille, aigle ou au-tre animal. Sur le chemin des enfantsChamplönch, il y a beaucoup à voir aussi.Et les plus chanceux rencontrent mêmelutins des montagnes ou fées!

Un chemin multimédiaLa balade est encore plus captivantelorsque l’on se munit d’un guide audio etdu livret consacré au chemin des en-fants, disponibles au centre des visiteursà Zernez. A dix reprises pendant le par-cours, petits et grands randonneurs peu-vent écouter une histoire passionnante,racontée par Marchet, le gardien de parcvirtuel. Celui-ci propose aux enfants dereprendre tout ou partie de son travail.Ils doivent par exemple contrôler que lesautres visiteurs respectent les règles duparc. Comme certains se permettent desécarts, Fadri Bott doit parfois distribuer

des amendes. «Dans le parc, on ne doitpas quitter les chemins balisés. Or, cer-tains visiteurs n’hésitent pas à allumerun feu. Un acte prohibé car dangereuxdans cette contrée préservée des activi-tés humaines.»

Champignons millénairesAu début, le chemin des enfants grimpesec. Mais le sentier, agréable, fleure bonle sapin. Très vite, le guide virtuel se rap-pelle au bon souvenir des marcheurs enlançant un premier signal acoustique.«Bun di», salue une voix. «Je suis le Dr. Steivan Brunies.» Ce dernier a fondéle parc en 1909 dans le but de protéger lanature, la faune et la flore. Soudain, lachercheuse Anna intervient dans le récitpour parler des armillaires, les plus vieuxchampignons poussant en Suisse. Lespremiers spécimens remonteraient àplus de 2000 ans. Lorsqu’Anna racontequ’ils ont constitué un réseau souterrainde filaments d’une grandeur comparableà cinquante terrains de football, les en-fants sont soufflés.

A mi-chemin, Marmotine, la marmottevirtuelle, sort elle aussi du bois. Et la randonnée se poursuit gaiement, jusqu’àla réapparition de Marchet. Le guide virtuel, qui affirme s’être absenté pourremettre en état un sentier après unéboulement, remercie les enfants del’avoir si bien remplacé. Bienveillant M. Marchet. Karin Huber Le Parc national

abrite des bou-quetins, l’animalsymbolisant lesGrisons, commele montre cetteimage du val Müschauns.

La cime du Jalet,à 2392 m, près du col de l’Ofen,offre une vue magnifique sur le Parc national.

Les 100 ans du Parc national

Pendant quasiment toute l’année, le Parc national fêteson 100e anniversaire à coups de manifestations. Une exposition itinérante traverse la Suisse. Et un atlas du Parc national suisse est paru.

Long de 6 km, le chemin des enfants Champlönch estpraticable en tout temps. Durant les vacances d’été oud’automne, on y dénombre jusqu’à 100 randonneurs parjour. On privilégiera le matin, car on a davantage dechances de croiser des animaux. Un bon point d’obser-vation: Murteras da Grimmels. Nombre d’animaux setrouvent en direction du val Ftur. Le Parc national comptequelque 1800 cerfs, 1500 chamois, 6 couples d’aiglesroyaux et 20 gypaètes barbus, dont trois ont eu des petitscette année. Le centre des visiteurs, à Zernez, offre nom-bre d’informations et loue les guides audio du chemin desenfants. – www.nationalpark.ch/go/fr/visite/acces. khu

Page 30: Touring 14 / 2014 français

31voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

Nuremberg célèbre la saucisse

Bavière | Nuremberg et Bamberg brillent par leurs vieilles villes pittoresques et leurriche passé. Dans les deux cités, les étudiants apportent une touche de fantaisie.

La saucisse de Nuremberg mesurede sept à neuf centimètres et pèse20 à 25 grammes. «Tout comme la

taille et le poids, les ingrédients sontstrictement protégés», précise WolframZilk, de l’office du tourisme. Cette aurade mystère accroît encore le plaisir de ladégustation, d’autant qu’elles sont ac-compagnées de délicieux légumes. Cettespécialité locale peut s’enorgueillir de700 ans d’histoire. Elle fait même l’objetd’une exposition au musée local Fembo-haus du 19 septembre jusqu’au 29 mars2015. Et la deuxième ville de Bavière possède d’autres réjouissances gastro-nomiques à son actif, tels ses délicieuxpains d’épices. Déjà capitale du jouet et hôte d’un grand salon consacré à l’alimentation biologique, la ville est enpasse de devenir la Mecque du whisky en Allemagne.

Marché de NoëlDu point de vue touristique, le pointd’orgue survient durant la période del’Avent, lorsque le plus ancien marché de Noël prend ses quartiers. Nombre des

quelque 45000 Suisses qui ont séjournéà Nuremberg en 2013 sont venus pourcette attraction. D’autres ont peut-êtreété attirés par le parc de divertissementsPlaymobil ou par le plus célèbre citoyende la ville, le peintre Albrecht Dürer(1471–1528). En route vers le château impérial, le promeneur passe devant lamaison de l’artiste. Alors qu’elle fut

ABamberg, neuf brasseries propo-sent un choix d’une cinquantainede bières aux quelque 70000 ha-

bitants de la cité. «Chiffres qui prouventbien que Bamberg est la véritable capitalede la bière», lance Anna-Maria Schühleinde l’office communal du tourisme et descongrès.

Plats copieuxBamberg doit sa réputation à la «Rauch-bier», spécialité au goût fumé, dont nousdirions que l’essayer n’est pas forcémentl’adopter. Reste qu’à Bamberg, la bièreest aussi source d’anecdotes. En été, parexemple, les habitants ne s’attablent pasaux terrasses, ils boivent dans les caves.Avec leur mousse, ils mangent volontiersdes plats plutôt nourrissants comme saucisse, choucroute ou tranche panée. Autre spécificité des restaurants de Bam-berg, hors des heures de cuisine, soit de

Bamberg réinventela bière allemande

9 à 11 heures et de 14 à 17 heures, chacunpeut apporter sa collation et commanderune bière fraîche. Pour en savoir davan-tage, consultez le site internet www.bier.bamberg.info.

Communautés monastiques La vieille ville de Bamberg est un bijou figurant depuis 1933 déjà à la liste du pa-trimoine mondial de l’Unesco. Sur unesurface de 4,5 km2, plus de 4500 maisonssont protégées, la plus réputée étantl’hôtel de ville bâti sur la rivière Regnitz.Michael Knobel, guide communal, ra-conte qu’aujourd’hui encore, le centrehistorique de la cité compte 51 églises et chapelles et cinq communautés mo-nastiques en activité. Fièrement, Anna- Maria Schühlein conduit les journalistesdans un quartier particulier de la ville,celui des jardins. Des lopins de terre surlesquels plus de 60 familles font pousserleurs légumes. Particularité qui, si elledisparaissait, ferait perdre à Bambergson inscription au patrimoine mondialde l’Unesco. www.bamberg.de. BüVoyage sponsorisé par les CFF et les cheminsde fer allemands.

Impossibled’échapper à lapetite saucisse de Nuremberg.

Spécialité de Bamberg, la «Rauchbier» a de quoi surprendre, mais séduit.

ph

oto

s ld

d

autrefois la capitale idéologique du troi-sième Reich, la ville affronte son passésans détours: elle gère un musée incon-tournable consacré au nazisme et à laDeuxième Guerre mondiale. Une carte à23 euros permet d’utiliser les transportspublics pendant deux jours. Une bonneopportunité de sillonner la cité à l’envi.Plus d’infos: www.railtour.ch. Bü

phot

o

Vacances et excursions en Suisse

Hotel Maria, Fam. K. Moeckli7514 Sils-Maria, Tel. 081 832 61 00

www.hotel-maria.ch, [email protected]

Des vacances à l’Hotel Maria sont toujours un plaisir.Sentiers et promenades

en face de l’Hôtel.

3 nuits à partir de Fr. 432.– 5 nuits à partir de Fr. 695.–

par personne incl. dpFuniculaires et transport

dans l’Haute Engadin.

HOTEL MARIA X X X SILS-MARIAENGADIN

<wm>10CFWMsQqAMBBDv-gkOe_K1Y7iVhzEvYs4-_-TrZtDQuA9UmvxCV_WbT-3oxCwkLDIQNFsnShGI8EUtIWmTmb6zxU4mME2HEESWOtDTXxu0R-e634BruCHU24AAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsbA0MAAAb6WgUw8AAAA=</wm>

Vacances en Italie

Ile d’Elbe

Riviera Italienne

<wm>10CFXKIQ6AQAwEwBf1slvao0clwREEwZ8haP6vCDjEuFnX9ILPvGzHsicBCwlXVKRGKxwsvZbahkTAFLSJTqqNGr8ucLCB_T2CEFinCyFkJ1Hu83oAjybnRXEAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIwMwAAsvD2WA8AAAA=</wm>

Hôtel Barsalini ★★★I-57030 S.ANDREAILE D’ ELBEILE D’ ELBE20m de la merv.plage de sable et rochers fantast.! Parking pr., PISCINE,jeux p. enf.! Jardin-relax avec sauna finland.+Hydro-thérapie. Cuisineinternat./typique avec spécial.de poisson! Idéal pour qui aime la nature!OFFRES SPECIALES du 15.9 au 13.10.! Massages! 100m du tennis.Tél. 0039/0565/908013-908041 - Fax 908920

www.hotelbarsalini.com [email protected]

<wm>10CFXLoQ7DMAxF0S9y9J4de-4Mq7CoYBoPmYb3_6jqWMFl585Z3vBvH8d7vIpAT0kHopfm1uieWV2bq8MLplSwP2lIDYu4LQIHN3BdRmCiXDTBQxBLzdrv8z0BpVYhqHUAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTAwMwEAIPyS9Q8AAAA=</wm>

Sur la plage privée, tranquille, gr. parc, piscine. Parking privé. Buffetpt.-déj. et salades, menu au choix. Suites et chambres av. tous conforts,la plus part av. balc. vue mer. Air cond., zone WiFi, ouvert toute l’année.www.edenparkdiano.it - [email protected]

Tél. +39.0183.403.767 - Fax +39.0183.405.268

RIVIERA DES FLEURS

HOTEL EDEN PARKI-18013 DIANO MARINA

<wm>10CFWLIQ7DQAwEX-TTrs-bnGNYhUUBUXhIVdz_o7ZhBUNGM9tWarh5rPu5HkUghg2hk-Ujm8ecFd7U5VEIysFYiIBrlv4Og8AEr19jCKMuwnra103p7f18fQDxoJgJdAAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTA2NAQAMSD_yA8AAAA=</wm>

[email protected] WWW.HOTELROSA.ITVENEZ-VOUS DÉCOUVRIR LA VÉRITABLE LIGURIE. RESERVEZ-VOUS VOS VACANCES À ALASSIO.

<wm>10CE2LsQrDMBBDv-iMdLbPcjyWbKFD6e6lZM7_T3UzFSR4iKfjGDXh7mN_vvfXIFBkqgxwuHryaNKilL2XrgFBDpaNweze1vT_MVSwg_PnGLQyGUa3WmaLnK7P-QUw-Os0dgAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQzMAQA_rSTbw8AAAA=</wm>

Vue panor. s. la mer, PISCINE, SPA: hydro/chromothérapie 33°, tennis.Tranq., grand jardin, parking. Cuisine typ. tosc. Petit-déj. à buffet d. le jardin. Rue privée“jardin-mer”. D/P-P/C. Géré p.le propr.! Maison de campagne s.la mer+chambr.dans Villa.

ILE D’ELBEHotel

★ ★ ★

I -57030 S.Andrea

T.+39/0565/908017 - fax 908078 www.hotelgallonero.it - [email protected] Nero

Page 31: Touring 14 / 2014 français

31voyages et loisirs | touringno 14 | 21 août 2014

Nuremberg célèbre la saucisse

Bavière | Nuremberg et Bamberg brillent par leurs vieilles villes pittoresques et leurriche passé. Dans les deux cités, les étudiants apportent une touche de fantaisie.

La saucisse de Nuremberg mesurede sept à neuf centimètres et pèse20 à 25 grammes. «Tout comme la

taille et le poids, les ingrédients sontstrictement protégés», précise WolframZilk, de l’office du tourisme. Cette aurade mystère accroît encore le plaisir de ladégustation, d’autant qu’elles sont ac-compagnées de délicieux légumes. Cettespécialité locale peut s’enorgueillir de700 ans d’histoire. Elle fait même l’objetd’une exposition au musée local Fembo-haus du 19 septembre jusqu’au 29 mars2015. Et la deuxième ville de Bavière possède d’autres réjouissances gastro-nomiques à son actif, tels ses délicieuxpains d’épices. Déjà capitale du jouet et hôte d’un grand salon consacré à l’alimentation biologique, la ville est enpasse de devenir la Mecque du whisky en Allemagne.

Marché de NoëlDu point de vue touristique, le pointd’orgue survient durant la période del’Avent, lorsque le plus ancien marché de Noël prend ses quartiers. Nombre des

quelque 45000 Suisses qui ont séjournéà Nuremberg en 2013 sont venus pourcette attraction. D’autres ont peut-êtreété attirés par le parc de divertissementsPlaymobil ou par le plus célèbre citoyende la ville, le peintre Albrecht Dürer(1471–1528). En route vers le château impérial, le promeneur passe devant lamaison de l’artiste. Alors qu’elle fut

ABamberg, neuf brasseries propo-sent un choix d’une cinquantainede bières aux quelque 70000 ha-

bitants de la cité. «Chiffres qui prouventbien que Bamberg est la véritable capitalede la bière», lance Anna-Maria Schühleinde l’office communal du tourisme et descongrès.

Plats copieuxBamberg doit sa réputation à la «Rauch-bier», spécialité au goût fumé, dont nousdirions que l’essayer n’est pas forcémentl’adopter. Reste qu’à Bamberg, la bièreest aussi source d’anecdotes. En été, parexemple, les habitants ne s’attablent pasaux terrasses, ils boivent dans les caves.Avec leur mousse, ils mangent volontiersdes plats plutôt nourrissants comme saucisse, choucroute ou tranche panée. Autre spécificité des restaurants de Bam-berg, hors des heures de cuisine, soit de

Bamberg réinventela bière allemande

9 à 11 heures et de 14 à 17 heures, chacunpeut apporter sa collation et commanderune bière fraîche. Pour en savoir davan-tage, consultez le site internet www.bier.bamberg.info.

Communautés monastiques La vieille ville de Bamberg est un bijou figurant depuis 1933 déjà à la liste du pa-trimoine mondial de l’Unesco. Sur unesurface de 4,5 km2, plus de 4500 maisonssont protégées, la plus réputée étantl’hôtel de ville bâti sur la rivière Regnitz.Michael Knobel, guide communal, ra-conte qu’aujourd’hui encore, le centrehistorique de la cité compte 51 églises et chapelles et cinq communautés mo-nastiques en activité. Fièrement, Anna- Maria Schühlein conduit les journalistesdans un quartier particulier de la ville,celui des jardins. Des lopins de terre surlesquels plus de 60 familles font pousserleurs légumes. Particularité qui, si elledisparaissait, ferait perdre à Bambergson inscription au patrimoine mondialde l’Unesco. www.bamberg.de. BüVoyage sponsorisé par les CFF et les cheminsde fer allemands.

Impossibled’échapper à lapetite saucisse de Nuremberg.

Spécialité de Bamberg, la «Rauchbier» a de quoi surprendre, mais séduit.

ph

oto

s ld

d

autrefois la capitale idéologique du troi-sième Reich, la ville affronte son passésans détours: elle gère un musée incon-tournable consacré au nazisme et à laDeuxième Guerre mondiale. Une carte à23 euros permet d’utiliser les transportspublics pendant deux jours. Une bonneopportunité de sillonner la cité à l’envi.Plus d’infos: www.railtour.ch. Bü

Page 32: Touring 14 / 2014 français

touringevent

Le nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa vient d‘ouvrirLe nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa et seschambres élégantes ainsi que son excellente gastrono-mie à base de produits frais ne se trouve qu‘à 12 kmde Lugano dans le joli village romantique de Cademari sur un haut-plateau au-dessus du lac de Lugano. 82 nouvelles chambres, deux restaurants, un bar, unlobby, un parc méditerranéen de 3 ha avec une piscineextérieure vous attendent avec une vue à couper lesouffle!!

Le calme, le grand parc et la magnifique vue sur lelac de Lugano ainsi que sur le paysage de montagnesenvironnant sont restés intacts mais tout le reste à étécomplètement rénové. Le charme et la merveilleusehospitalité sont caractéristiques du sud, le sens de laqualité et de la précision du nord.

Suivant la devise «Mettez un point et prenez du tempspour vous», plongez dans le «Dot.Spa» de 2200 m2.Il a été conçu d‘après des points de vue géomantiqueset les 5 éléments naturels font la force du lieu: ainsi,les chutes d‘eau et les cascades représentent l‘eau, destroncs d‘arbre rongés par le temps et des bouleauxsymbolisent le bois, des cheminées chaleureuses et desbougies vacillantes rappellent le feu, les murs en tuf eten pierre incarnent le sol et donc la terre, les richessesminérales comme le fer et le cuivre font penser au métal…

Laissez-vous séduire et plongez dans le bain saléaux températures contrastées. Une piscine intérieure etune piscine extérieure chauffées, une grotte de sel, unbassin de natation extérieur (de 20×6 mètres), un es-pace de saunas avec un tepidarium salé, un hammam,un bain de vapeur turc, un sauna finlandais, un saunabio, des fontaines glacées, des frigidariums, des dou-

ches de loisir, une salle de fitness, une salle de cours pour des leçons en groupe, un espace d‘entraînement à l‘air pur et de nombreux bancs d‘angle et de confor-tables canapés pour être au calme et se reposer.

OFFRE EXCLUSIVE WELLNESS DELUXE• 2 nuits dans une chambre double moderne et con-

fortable de votre choix• rituel de bienvenue• copieux buffet de petit déjeuner• des boissons sans alcool du minibar rempli une fois

par jour• un peignoir douillet, des chaussons de bain et un

sac de bain comprenant une serviette pour la piscine pendant la durée de votre séjour

• accès gratuit au DOT.Spa de 2200 m2

• place de parking extérieure• un dîner gourmet de quatre plats au choix le soir de

votre arrivée• un bon de CHF 50.- pour des soins au Dot.Spa

PRIX ET VALIDITÉchambre double supérieure vue jardin: CHF 299.– chambre double de luxe vue jardin: CHF 324.– chambre double supérieure vue lac: CHF 349.– chambre double de luxe vue lac: CHF 399.– chambre double supérieure vue jardinen occupation simple: CHF 344.–chambre double supérieure vue lacen occupation simple: CHF 394.–

Les prix s‘entendent par personne pour 2 nuits.

L‘offre peut être doublée.

Elle est valable dès maintenant jusuq‘au 25 décembre 2014 et du 4 janvier jusqu‘au 2 avril 2015.

Votre fenêtre directement sur le lac…

Renseignements et réservations exclusivement auprès de: Private Selection HotelsTel.: 041 368 10 05 • [email protected] • www.privateselection.ch

Place du Marché

Des avantages qui ne s’arrêtent pas aux frontières!Faites le plein d’économies en Suisse et dans le monde grâce à votre carte de membre TCS.

Repérez le logo Show Your Card et bénéficiez de nombreux rabais auprès de nos partenaires affiliés au programme Show Your Card. Plus d’information sur: www.rabais.tcs.ch > rabais monde

Show Your

Card!«Mobile Aircondition Daitsu Typ APD-12HR», un appareil petit mais puissant, utilisable pour votre appartement ou dans votre bureau. Vous pourrez ainsi, la journée, vous concentrer sur votre travail et passer ensuite des nuits agréables.

À l’achat du climatiseur «Mobile Aircondition Daitsu Typ APD-12HR» avec technologie d’inversion (refroidissement et chauffage en un seul appareil), vous bénéficiez, en tant que membre du TCS, d’un rabais de 30% jusqu’au 31.8.2014:

Prix: CHF 1120.– au lieu de CHF 1600.–Code de promotion: TCS-SoAk14

Refroidissement et de chauffage avec un dispositif

Plus d’information sur: www.rabais.tcs.ch > Mitgliedervorteile

Rabais permanent sur vos pleins*

* Offre exclusive pour les membres TCS.

Rien de plus simple:

• Télécharger la demande de carte sous www.rabais.tcs.ch• Commander la TCS / BP Card gratuite• Economiser 2,5 ct. par litre de carburant à chaque plein

(gaz naturel excepté)• En profiter dans toutes les stations-service BP de Suisse

et du Liechtenstein.

-2.5 ct. par litre

20140716_tcs_inserat-FR.indd 1 16.07.14 09:55

30% de rabais

Offres spécialespour les membres TCS –Profitez-en!

Page 33: Touring 14 / 2014 français

touringevent

Le nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa vient d‘ouvrirLe nouveau Kurhaus Cademario Hotel & Spa et seschambres élégantes ainsi que son excellente gastrono-mie à base de produits frais ne se trouve qu‘à 12 kmde Lugano dans le joli village romantique de Cademari sur un haut-plateau au-dessus du lac de Lugano. 82 nouvelles chambres, deux restaurants, un bar, unlobby, un parc méditerranéen de 3 ha avec une piscineextérieure vous attendent avec une vue à couper lesouffle!!

Le calme, le grand parc et la magnifique vue sur lelac de Lugano ainsi que sur le paysage de montagnesenvironnant sont restés intacts mais tout le reste à étécomplètement rénové. Le charme et la merveilleusehospitalité sont caractéristiques du sud, le sens de laqualité et de la précision du nord.

Suivant la devise «Mettez un point et prenez du tempspour vous», plongez dans le «Dot.Spa» de 2200 m2.Il a été conçu d‘après des points de vue géomantiqueset les 5 éléments naturels font la force du lieu: ainsi,les chutes d‘eau et les cascades représentent l‘eau, destroncs d‘arbre rongés par le temps et des bouleauxsymbolisent le bois, des cheminées chaleureuses et desbougies vacillantes rappellent le feu, les murs en tuf eten pierre incarnent le sol et donc la terre, les richessesminérales comme le fer et le cuivre font penser au métal…

Laissez-vous séduire et plongez dans le bain saléaux températures contrastées. Une piscine intérieure etune piscine extérieure chauffées, une grotte de sel, unbassin de natation extérieur (de 20×6 mètres), un es-pace de saunas avec un tepidarium salé, un hammam,un bain de vapeur turc, un sauna finlandais, un saunabio, des fontaines glacées, des frigidariums, des dou-

ches de loisir, une salle de fitness, une salle de cours pour des leçons en groupe, un espace d‘entraînement à l‘air pur et de nombreux bancs d‘angle et de confor-tables canapés pour être au calme et se reposer.

OFFRE EXCLUSIVE WELLNESS DELUXE• 2 nuits dans une chambre double moderne et con-

fortable de votre choix• rituel de bienvenue• copieux buffet de petit déjeuner• des boissons sans alcool du minibar rempli une fois

par jour• un peignoir douillet, des chaussons de bain et un

sac de bain comprenant une serviette pour la piscine pendant la durée de votre séjour

• accès gratuit au DOT.Spa de 2200 m2

• place de parking extérieure• un dîner gourmet de quatre plats au choix le soir de

votre arrivée• un bon de CHF 50.- pour des soins au Dot.Spa

PRIX ET VALIDITÉchambre double supérieure vue jardin: CHF 299.– chambre double de luxe vue jardin: CHF 324.– chambre double supérieure vue lac: CHF 349.– chambre double de luxe vue lac: CHF 399.– chambre double supérieure vue jardinen occupation simple: CHF 344.–chambre double supérieure vue lacen occupation simple: CHF 394.–

Les prix s‘entendent par personne pour 2 nuits.

L‘offre peut être doublée.

Elle est valable dès maintenant jusuq‘au 25 décembre 2014 et du 4 janvier jusqu‘au 2 avril 2015.

Votre fenêtre directement sur le lac…

Renseignements et réservations exclusivement auprès de: Private Selection HotelsTel.: 041 368 10 05 • [email protected] • www.privateselection.ch

Page 34: Touring 14 / 2014 français

Informations détaillées sur: www.seatmusicsession.ch

OUVERTURE DES PORTES 19 HEURES. DÉBUT 20 HEURES. OFFRE RÉSERVÉE aux lecteurs de Touring uniquement sur www.ticketcorner.ch Fr. 60.– au lieu de Fr. 65.–, TVA incluse, avec code/mot de passe TOURING, hors frais de traitement.PRÉLOCATIONS Fr. 65.– le billet, TVA incluse (caisse Fr. 70.–). Billets au 0900 800 800 (Fr. 1.19/min depuis une ligne fi xe) et dans l’e-shop sur www.ticketcorner.ch

SPONSOR EN TITRE PARTENAIRES MÉDIA PARTENAIRES

# seatmusicsession

OFFRE RÉSERVÉE AUX LECTEURSDE TOURING!FR. 60.– AU LIEU

DE FR. 65.–www.ticketcorner.ch

TOUR 2014

21 OCTOBRE ZOUG / Chollerhalle

23 / 24 OCTOBRE ZURICH / x-tra

25 / 27 OCTOBRE ST-GALL / Einstein

30 OCTOBRE AARAU / Kultur & Kongresshaus

31 OCTOBRE LAUSANNE / Beaulieu

1ER NOVEMBRE BÂLE / Volkshaus

5 NOVEMBRE LUGANO / Centro Esposizioni

6 / 7 NOVEMBRE LUCERNE / Hotel Schweizerhof

8 NOVEMBRE THOUNE / KKThun

Page 35: Touring 14 / 2014 français

<wm>10CFXKIQ7DMBBE0ROtNTP2yussrMKsgKrcJA OEaXIAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTI0MgEAmJs1Og8AAAA=</wm>

Un principe actif naturel exceptionnelLes capsules Planto-Slim renferment de lapoudre spéciale de konjac-glucomannaneextraite àpartir de la racine de konjacmême.Une fois prise avec de l’eau, la poudre se metà gon�ler dans l’estomac jusqu’à atteindre lemultiple de son volume initial. Arriver plusrapidement à satiété devient doncpossible. Se comportant simultané-ment comme une �ibre alimentaire,elle régule également le cycle di-gestif. En �in de parcours, la poudres’élimine directement par voie natu-relle sans être digérée.

Planto-Slim provient du bulbe de la planteasiatique „Amorphophallus Konjak“

Contrôlez votre poidsVous pouvez facilement contrôler votre degré desatiété en prenant simplement 2 à 3 capsules avantchaque repas. La perte de poids résulte du fait quevous mangiez moins.Cela fonctionne sans obligation de sport!Les personnes atteintes de surcharge pondéralepour des raisons nutritionnelles peuvent grâce à cescapsules coupe-faim, perdre du poids de manièrecontrôlée étant donné qu’elles mangent moins. Lesport n’est pas une obligation. Cependant, nous vousrecommandons une promenade quotidienne a�ind’entretenir votre mobilité.Le poids idéalLes capsules coupe-faim Planto-Slim offrent une pos-sibilité de traiter le problème de surcharge pondéra-le et de contrôler le poids.En cas d’obésité pathologique, veuillez consulter vot-re médecin.

PLANTO-SLIM capsules coupe-faimVotre assistant dans la lutte contre

l’excès de poids, le ventre bedonnantet les culottes de cheval!Aux oubliettes, les pénibles privations et les interminables régimes!

Voici les deux causes fondamentales de la surcharge pondérale

❑ Madame ❑ Monsieur

Nom:

Prénom:

Rue/N°.:

NPA/lieu:

Tél.:

Prière d’envoyer à: Trendmail AG, Service-Center,Bahnhofstr. 23, 8575 Bürglen TG

205-512

BON DE COMMANDEOUI, je désire gérer ma surcharge pondérale encontrôlant mon poids de manière naturelle. Ainsi,je commande contre facture et participation auxfrais d’envoi (CHF 6.90) comme suit:

❑ Planto-Slim Cure d‘essai 10 jours(1 boîte, 64 capsules) N° d’art. 3601 seulement Fr. 48.–

❑ Planto-Slim Cure 1 mois(3 boîtes, 192 capsules) N° d’art. 3603 seulement Fr. 98.–Recommandé pour un résultat optimal(Vous économisez Fr. 46.-)

❑ Planto-Slim Cure intensive 2 mois(6 boîtes, 384 capsules) N° d’art. 3606 seulement Fr. 178.–(Vous économisez Fr. 110.-)

(Prière de cocher)

Planto-Slim est à base de konjac-glucomannane, un composant

végétal utilisé depuis toujours à tit-re culinaire au Japon. Il s’agit trèsprobablement d’une raison pourlaquelle la population japonaise necomprend pratiquement personneen surpoids.

Matière grassesous-cutanéeDiminution de la mati-ère grasse située contrela paroi abdominale

Matière grasseintra-abdominaleDiminution de la mati-ère grasse située autourdes intestins

Le déroulement optimal de la digestionpasse également par l’élimination dela matière adipeuse sous-cutanée etintra-abdominale. Avec la liposuccion,seules les graisses sous-cutanées peuvents’ôter par intervention chirurgicale. Ellereste cependant inopérante vis-à-vis dela graisse intra-abdominale potentielle-ment dangereuse pour la santé. Celle-cine peut donc s’éliminer qu’à travers lemétabolisme naturel du corps. Dans cetteidée, Planto-Slim peut simultanémentvous aider à éliminer la matière grassesous-cutanée et intra-abdominale.

PLANTO-SLIM est un produit médi-cal certifié élaboré en Allemagnesous contrôles stricts, servant àtraiter la surcharge pondérale et

à contrôler le poids. Découvrezà présent, la manière dont vouspouvez atteindre votre poids idéalavec Planto-Slim.

2 à 3 capsules Planto-Slim avant les repas

Les avaler en buvant ungrand verre d’eau

Le contenu des capsulesse gonfle d’eau et peutatteindre jusqu’à 50 fois(!) son volume initial. Ilpermet ainsi d’arriverplus rapidement à satié-té en mangeant.

+

=== 3

2

1

PLANTO-SLIM

et c’est lafin de la

faim!

APRÈSAVANT

Commander rapidement?Par tél.: 071 634 81 25, par fax: 071 634 81 29 ou sur notre site www.trendmail.ch

AVANTMatière grassesous-cutanéeMatière grasseexcédentaireaccumulée contre laparoi abdominale

Matière grasseintra-abdominaleMatière grasse excé-dentaire accumuléeautour des intestins

Perdre du poids dèsmaintenant, facilementet efficacement!En prenant seulement 2 à 3 capsulesPlanto-Slim avant chaque repas avec unverre d’eau, vous arriverez plus rapide-ment à satiété en prenant vos repas. Vousmangerez donc automatiquement moins.Ainsi, vous pouvez perdre non seulementgraisse sous-cutanée, poignées d’amouret culottes de cheval, mais égalementla fameuse graisse intra-abdominalepotentiellement dangereuse pour la santéet cause avérée du ventre bedonnant.

pu

blic

ité

Page 36: Touring 14 / 2014 français

37camping | touringno 14 | 21 août 2014

En camping, la famille ne setourne jamais les pouces.

Carrière de skieur:Mike von Grünigen,

vainqueur de laCoupe du monde

de slalom géant.

Mike von Grünigenen père de familleheureux aux côtésde ses trois fils, lorsde vacances encamping.

ph

oto

s H

erv

é L

e C

un

ff, l

dd

Le Suisse Caravan Salon est le plusgrand salon suisse en plein air, véri-table eldorado pour les amateurs decaravanes et les personnes désireu-ses de découvrir ce type de vacan-ces. Cette année, et pour la 47èmefois, le Suisse Caravan Salon auralieu du 23 au 27 octobre à Bernexpo.

Pour les invités ayant prévu deséjourner au camping TCS de Berne-Eymatt en camper ou caravane, etsouhaitant visiter l’exposition, le«Bern Ticket» permet pour la pre-mière fois cette année de se rendregratuitement au salon. Dès la pre-mière nuitée au camping, les invitésse voient remettre le «Bern-Ticket»pour toute la durée de leur séjour.Ainsi, ils peuvent librement circulerau sein des zones 100/101 de la com-munauté tarifaire Libero. Ce sésamedonne entre autres accès au funicu-laire du Gurten pour atteindre lacolline de Berne, au funiculaire duMarzili (Marzilibahn) – et à l’ascen-seur de la Matte. Le «Bern Ticket»est octroyé au moment de l’arrivéeau camping, à la réception, et n’estvalable qu’une fois rempli en inté-gralité. Les titulaires sont tenus de le présenter au personnel des trans-ports publics bernois en cas decontrôle. Les visiteurs du SuisseCaravan Salon peuvent prendre lecar postal à l’entrée du terrain decamping Berne-Eymatt. Le trajetjusqu’à la gare de Berne dure envi-ron 15 minutes. Le voyage se pour-suit avec le tram 9 en direction duStade de Suisse.

Le camping TCS de Berne-Eymattpropose également des bungalows,camping-cars et pods. Infos et réser-vation au tél. 0319011007 ou surwww.tcs-camping.ch/bern. wi

Visiter le SuisseCaravan Salongratuitement

Le bucolique camping de Berne.

mw

touring | campingno 14 | 21 août 2014

36

Alors que nous arrivons sur leslieux, à Schönried, nos regardsétonnés se portent alors surles perruques disposées dans

la pièce: «Cet été, je suis souffleuse authéâtre en plein air Saanenland de Châte-let, et je prépare également des per-ruques pour les acteurs», explique lacoiffeuse improvisée. Son fils Elio, 16ans, monte pour la première fois sur lesplanches du théâtre en plein air dans lapièce «Farinet, le faux-monnayeur». Rai-son pour laquelle, cette année, les habi-tuelles vacances en caravane tombent à l’eau. Mais c’est à contrecœur que la famille renonce à son hobby favori, qui a déjà procuré tant de joie.

Sentiments exaltantsComment cette affinité pour la vie augrand air est-elle apparue? Anna vonGrünigen a connu ce type de vacancesalors qu’elle était jeune: «Mes parents gé-raient un petit terrain de camping en plusde leur ferme, afin d’arrondir les ren-trées. On peut donc dire que j’ai grandi aumilieu des caravanes, et je me liais trèsrapidement d’amitié avec les autres enfants», explique Anna. Pour Mike vonGrünigen, il en va autrement: «Dans majeunesse, je n’ai jamais fait de camping.En revanche, avant d’avoir des enfants,nous sommes partis en vacances auxEtats-Unis avec tente et camping-car. Là-bas, le camping-car fait partie desmoyens de transport habituels.» Mike futvite conquis par le côté exaltant de la for-mule. Si bien qu’un jour, la décision futprise: désormais, les vacances se feronten caravane! En 2001, la famille acquiertune caravane de marque Bürstner, qu’ellepossède encore à ce jour.

Chez les von Grünigen, on n’est pas dugenre à passer toute la journée sur laplage à se dorer la pilule. Les enfants pré-fèrent choisir un terrain de camping àproximité d’un plan d’eau, si possible. «Ilarrive que nous profitions d’une bai-gnade fraîche dans un lac ou une rivière

Le partage en campingsoude les liens d’amitié

Mike von Grünigen | Les vacances en caravane sont un véritable moment de plaisir pour les cinq membres de la famille de l’ancien skieur alpin originaire de Schönried (BE). La répartition des tâches estclairement définie dans cet espace confiné, et le terme «conflit» banni.

Scène de vie enfamille: le petit-déjeuner avec lesenfants Noel (19ans), Elio (16 ans)et Lian (13 ans).

le soir; mais durant la journée, nous nouspromenons à pied ou à vélo», expliqueMike von Grünigen, dont la forme phy-sique ne fait pas de doute. En caravane,la famille a déjà parcouru la Suisse unbon nombre de fois, et elle s’est égale-ment rendue au Danemark, en Suède,aux Pays-Bas, en Autriche, dans le Sud de la France et en Corse. La plupart dutemps, les von Grünigen s’installentdans un camping et partent en excursionà partir de là: «Vivre en commun dans unespace réduit exige que chacun participeaux tâches quotidiennes. Un véritabledéfi, mais aussi une vraie chance pourune famille.» Une source de conflits?«Non, répondent les deux parents encœur, même si cela peut sembler difficileà croire. Pourtant, c’est vraiment commecela que ça se passe.» La famille est rare-ment aussi soudée que lors des vacancesen caravane. Chaque membre met lamain à la pâte pour l’installation, cuisi-ner ou faire les courses: «Et la vaisselleest exclusivement une affaire d’hommes»,explique Anna sur un ton résolu. Les re-pas sont rarement pris à l’extérieur, cequi est notamment dû à l’intolérance au

Une brillante carrièreL’ancien coureur de slalom géantMike von Grünigen (45 ans) s’estadjugé quatre fois la Coupe dumonde de ski. Il a remporté deuxmédailles de bronze lors de cham-pionnats du monde et une autremédaille de bronze aux Jeux olympiques de 1998, à Nagano.Aujourd’hui, il coordonne un campd’entraînement pour skieurs juniorsen Suisse, gère la distribution d’ap-pareils de fitness et dirige – auxcôté de son épouse Anna (44 ans) –le groupe junior du club de ski deSchönried, qui compte 60 enfants.Il est aussi moniteur de ski. wi

gluten dont souffrent Anna et son filsElio. Ayant frôlé la catastrophe une fois,ils doivent en permanence se méfier desrestaurants.

Les gens reconnaissent-ils l’ancien asdu ski qu’est Mike von Grünigen? «Oui,cela se produit encore», répond-il. «Maisnous avons appris à faire avec. Etre unepersonne connue fait partie des réminis-cences de ma carrière.» Il explique que laplupart du temps, les gens sont adora-bles et respectueux envers lui, et fontpreuve d’un véritable intérêt. «Lorsqueles gens sont juste curieux, nous sommessur nos gardes.» Cela dit, Mike signe tou-jours autant d’autographes…

Marre des hôtelsMaintenant que les enfants grandissentet commencent à voler de leurs propresailes, les vacances en camping se pour-suivront-elles? «Je le pense, rétorqueMike. Mais nous allons sérieusementconsidérer l’alternative petit camping-car.» Le couple – uni depuis 25 ans – nes’imagine pas loger à l’hôtel: «Après unecarrière de skieur, on en a vraiment assezde courir les hôtels.» Peter Widmer

Page 37: Touring 14 / 2014 français

37camping | touringno 14 | 21 août 2014

En camping, la famille ne setourne jamais les pouces.

Carrière de skieur:Mike von Grünigen,

vainqueur de laCoupe du monde

de slalom géant.

Mike von Grünigenen père de familleheureux aux côtésde ses trois fils, lorsde vacances encamping.

ph

oto

s H

erv

é L

e C

un

ff, l

dd

Le Suisse Caravan Salon est le plusgrand salon suisse en plein air, véri-table eldorado pour les amateurs decaravanes et les personnes désireu-ses de découvrir ce type de vacan-ces. Cette année, et pour la 47èmefois, le Suisse Caravan Salon auralieu du 23 au 27 octobre à Bernexpo.

Pour les invités ayant prévu deséjourner au camping TCS de Berne-Eymatt en camper ou caravane, etsouhaitant visiter l’exposition, le«Bern Ticket» permet pour la pre-mière fois cette année de se rendregratuitement au salon. Dès la pre-mière nuitée au camping, les invitésse voient remettre le «Bern-Ticket»pour toute la durée de leur séjour.Ainsi, ils peuvent librement circulerau sein des zones 100/101 de la com-munauté tarifaire Libero. Ce sésamedonne entre autres accès au funicu-laire du Gurten pour atteindre lacolline de Berne, au funiculaire duMarzili (Marzilibahn) – et à l’ascen-seur de la Matte. Le «Bern Ticket»est octroyé au moment de l’arrivéeau camping, à la réception, et n’estvalable qu’une fois rempli en inté-gralité. Les titulaires sont tenus de le présenter au personnel des trans-ports publics bernois en cas decontrôle. Les visiteurs du SuisseCaravan Salon peuvent prendre lecar postal à l’entrée du terrain decamping Berne-Eymatt. Le trajetjusqu’à la gare de Berne dure envi-ron 15 minutes. Le voyage se pour-suit avec le tram 9 en direction duStade de Suisse.

Le camping TCS de Berne-Eymattpropose également des bungalows,camping-cars et pods. Infos et réser-vation au tél. 0319011007 ou surwww.tcs-camping.ch/bern. wi

Visiter le SuisseCaravan Salongratuitement

Le bucolique camping de Berne.

mw

Page 38: Touring 14 / 2014 français

39camping | touringno 14 | 21 août 2014

◾ Adresse: TCS Camping Gorde-vio-Valle Maggia, 6672 Gordevio,tél. 0917531444, fax 0917531764,[email protected],www.tcs-camping.ch/gordevio.

◾ Direction: Lara Sagrini Galli

◾ Période d’ouverture: du 4 avrilau 12 octobre 2014 ◾ Arrivée: Locarno/Ascona direc-tion Valle Maggia-Gordevio, trèsbien indiqué à l’entrée du village.

◾ En bref: grande pelouse plane,plage de galets au bord de la Mag-gia, piscine, boutique, restaurant:www.vallemaggia.ch

BON À SAVOIR

Arrivé à Ponte Brolla, deux voiess’ouvrent au voyageur: à gauche,les Centovalli, à droite, le val

Maggia. C’est ce dernier que nous em-pruntons pour rallier le camping TCSGordevio-Valle Maggia. Gordevio est ledeuxième village situé dans cette valléetessinoise. Le panneau de signalisationconduit directement le conducteur de laroute principale au terrain de campingbordant la Maggia. Ce qui saute aux yeux,c’est la convivialité qui se dégage des bâ-timents peints d’une chaleureuse teinteocre.

Amateurs de baignadeLa nouvelle piscine chauffée à l’énergiesolaire en impose beaucoup avec ses15×6 m et sa profondeur allant de 90 à150 cm. Les amis de la nature apprécie-

ront de pouvoir se baigner dans la rivièreMaggia, tout en prenant les précautionsd’usage. Depuis 2012, de nouvelles in-frastructures sanitaires ont vu le jour,conçues en s’appuyant sur les dernièresconnaissances techniques en la matière,présentant un coin cuisine et une vasteterrasse. Elles sont disposées à côté del’installation sanitaire déjà existante,elle-même récemment rénovée.

Avec ces nouvelles installations, lecamping propose désormais 26 douches,30 toilettes, deux laveries et deuxdouches aménagées pour les personneshandicapées. Depuis fort longtemps, lerestaurant «Bellariva» attire les gour-mets. Lors de notre visite début juillet,nous avons pu constater que de nom-breux habitants de la région venaientprofiter de la terrasse ensoleillée et goû-

ter aux plaisirs culinaires. «Nos pizzassont les meilleures de la vallée», déclare,non sans fierté, la directrice du campingLara Sagrini Galli. Elle recommande éga-lement aux randonneurs la Via Alta ValleMaggia, 52 km de Locarno à Fusio, pro-menade certes ambitieuse – cinq à sixjours de marche, mais unique en songenre, car on passe la nuit dans de petitesbergeries à l’ancienne. wi

Lara Sagrini Gallidirige le campingTCS 4 étoiles depuis 12 saisonsen faisant preuved’un savoir-faireéprouvé.

La boutique propose une large offre d’articles. La nouvelle piscine dispose d’un chauffage solaire.

Une vallée à la saveur italienne

Camping TCS de Gordevio-Valle Maggia | Il offre un lieu de résidence bien équipéet idéalement placé pour goûter aux mille et un trésors du Tessin profond.

ph

oto

s m

w, w

i

Le camping TCS 4 étoiles Gordevio-Valle Maggia se trouve sur les agréables rives de la Maggia, dans la vallée du même nom.Bulletin de commandepour vos petites annoncesEcrire s.v.p. en lettres majuscules ou à la machine à écrire, n’utilisez qu’une case parlettre/signe. Laissez une case vierge après chaque mot/phrase. Soulignez les mots àcomposer en mis-gras.

• Supplément pour codification sous chiffre: Fr. 50.– (nécessite env. 60 signes suppl.).• Traductions: facture selon volume des textes.• La TVA est incluse dans les prix indiqués.• Seules les demandes écrites seront prises en compte.

Nom:

Prénom:

Rue:

NPA/Lieu: Tél.:

Signature:

J’aimerais faire paraître mon annonce o 1x o 2x o 3x o __x

Rubrique désirée:

Dates de parution désirées:

Remplir et envoyer à (par poste, fax, e-mail):Publicitas Publimag SA, Mürtschenstrasse 39, case postale, CH-8010 ZurichF +41 (0)44 250 31 32, [email protected]

Editi

on fr

ança

ise

(415

’034

ex.

)

* Tarif minimal suisse

* 56.15

73.35

90.50

107.70

* 83.15

109.40

135.65

161.90

* 37.80

48.40

58.95

69.55

Editi

on a

llem

ande

(8

29’4

56 e

x.)

Editi

on it

alie

nne

(84’

451

ex.)

1. li

gne

2. li

gne

3. li

gne

4. li

gne

5. li

gne

6. li

gne

o o o

Dates de parution04.09.201425.09.201409.10.2014

Délais d’ordres25.08.201415.09.201429.09.2014

Page 39: Touring 14 / 2014 français

39camping | touringno 14 | 21 août 2014

◾ Adresse: TCS Camping Gorde-vio-Valle Maggia, 6672 Gordevio,tél. 0917531444, fax 0917531764,[email protected],www.tcs-camping.ch/gordevio.

◾ Direction: Lara Sagrini Galli

◾ Période d’ouverture: du 4 avrilau 12 octobre 2014 ◾ Arrivée: Locarno/Ascona direc-tion Valle Maggia-Gordevio, trèsbien indiqué à l’entrée du village.

◾ En bref: grande pelouse plane,plage de galets au bord de la Mag-gia, piscine, boutique, restaurant:www.vallemaggia.ch

BON À SAVOIR

Arrivé à Ponte Brolla, deux voiess’ouvrent au voyageur: à gauche,les Centovalli, à droite, le val

Maggia. C’est ce dernier que nous em-pruntons pour rallier le camping TCSGordevio-Valle Maggia. Gordevio est ledeuxième village situé dans cette valléetessinoise. Le panneau de signalisationconduit directement le conducteur de laroute principale au terrain de campingbordant la Maggia. Ce qui saute aux yeux,c’est la convivialité qui se dégage des bâ-timents peints d’une chaleureuse teinteocre.

Amateurs de baignadeLa nouvelle piscine chauffée à l’énergiesolaire en impose beaucoup avec ses15×6 m et sa profondeur allant de 90 à150 cm. Les amis de la nature apprécie-

ront de pouvoir se baigner dans la rivièreMaggia, tout en prenant les précautionsd’usage. Depuis 2012, de nouvelles in-frastructures sanitaires ont vu le jour,conçues en s’appuyant sur les dernièresconnaissances techniques en la matière,présentant un coin cuisine et une vasteterrasse. Elles sont disposées à côté del’installation sanitaire déjà existante,elle-même récemment rénovée.

Avec ces nouvelles installations, lecamping propose désormais 26 douches,30 toilettes, deux laveries et deuxdouches aménagées pour les personneshandicapées. Depuis fort longtemps, lerestaurant «Bellariva» attire les gour-mets. Lors de notre visite début juillet,nous avons pu constater que de nom-breux habitants de la région venaientprofiter de la terrasse ensoleillée et goû-

ter aux plaisirs culinaires. «Nos pizzassont les meilleures de la vallée», déclare,non sans fierté, la directrice du campingLara Sagrini Galli. Elle recommande éga-lement aux randonneurs la Via Alta ValleMaggia, 52 km de Locarno à Fusio, pro-menade certes ambitieuse – cinq à sixjours de marche, mais unique en songenre, car on passe la nuit dans de petitesbergeries à l’ancienne. wi

Lara Sagrini Gallidirige le campingTCS 4 étoiles depuis 12 saisonsen faisant preuved’un savoir-faireéprouvé.

La boutique propose une large offre d’articles. La nouvelle piscine dispose d’un chauffage solaire.

Une vallée à la saveur italienne

Camping TCS de Gordevio-Valle Maggia | Il offre un lieu de résidence bien équipéet idéalement placé pour goûter aux mille et un trésors du Tessin profond.

ph

oto

s m

w, w

i

Le camping TCS 4 étoiles Gordevio-Valle Maggia se trouve sur les agréables rives de la Maggia, dans la vallée du même nom.

Page 40: Touring 14 / 2014 français

41camping | touringno 13 | 7 août 2014

Camper n’est pas un sport, maisune sorte de philosophie de vie.Les nomades des temps mo-

dernes veulent vivre à proximité de la nature, se sentir libres et concevoir leursloisirs de manière créative. Forts de ceprincipe, huit técéistes résolus ont fondéle club de camping du TCS de Schaff-house en juin 1950. 65 ans plus tard, leclub compte 330 membres.

Envie de confort«Les choses ont énormément changé aucours des dernières décennies», constatele président Hanspeter Weder, qui dirigele club de camping du TCS depuis plus de13 ans. «Au début, les terrains étaient ex-clusivement recouverts de tentes mais,aujourd’hui, les adeptes de cet art de vi-vre disposent en majorité de caravanes,voire de camping-cars à même de com-

Le club de Suisseorientale qui bouge

TCS Camping Club Schaffhouse | Surnommé «le club decamping venu du nord», il se caractérise par des liens trèsforts entre ses 330 membres et un foisonnement d’activités.

bler tous les vœux de confort.» Il semble-rait que les gens partent au grand air en emmenant avec eux tous les objetsusuels de la maison.

Un coup d’œil sur le calendrier des ma-nifestations prouve que le club de cam-ping de Schaffhouse foisonne d’activités(voir ci-dessous). Actuellement, les pré-paratifs pour la rencontre de Suisseorientale vont bon train. Le terrain decamping de Flaach am Rhein recevra desmembres venus des sections Grisons, St-Gall-Appenzell, Thurgovie, Zurich etSchaffhouse. Puisque le camping Lang-wiesen ne fait plus partie du TCS, il a fallutrouver une autre solution pour la ren-contre, raconte Hanspeter Weder. «Jereste persuadé que le camping du TCS deFlaach am Rhein constituera le lieu idéalpour la réunion et nous nous réjouissonsdéjà d’y accueillir de nombreux amiscampeurs.» Peter Widmer

◾ Dates-clés: Fondé en 1950. Le 50e anniversaire a été fêté engrande pompe en 2000 au campingLangwiesen. En septembre 2014,organisation de la rencontre desclubs de camping de Suisse orien-tale sur le terrain du TCS Flaach amRhein.

◾ Membres: environ 330

◾ Président: Hanspeter Weder,Weinsteig 176, 8200 Schaffhouse,[email protected] ◾ Plus d’informations: www.tcs-ccsh.ch

Parole au président

Pour quelleraison un cam-peur devrait-iladhérer auclub de cam-ping de Schaff-house?Hanspeter Weder: une adhésion au TCS Schaffhouse n’est pas obligatoire. Mais pour un campeur,l’appartenance à un club régionalproche de son domicile permet deprofiter des services offerts, de tisserde nouveaux contacts et de partici-per aux manifestations.

En quoi votre club se distingue-t-ildes autres?En fait, il faudrait poser cette question à nos membres! Une particularité de notre section estcertainement la forte proportion demembres actifs, soit 20% avec unetendance à la hausse. Cela prouveque notre philosophie fait mouche.Les liens sociaux sont tellementforts au sein de notre club que desgroupes de voyage se sont formés.

Votre plus grand défi?Créer constamment de nouvellesplus-values pour les membres duclub de camping TCS.

Votre but en tant que président?Diriger le club de manière à attirer le plus grand nombre possible de membres et faire en sorte qu’ilsse sentent bien au sein de TCSCamping. wi

LE CLUB

La soirée de fin d’année allie loto et plaisirs culinaires.

Les membres duclub de campingde Schaffhousese rencontrentlors de la foire de printemps à Herblingen.

Les manifestationsqui rythment la viedes membres

◾ 12.1.14: sortie hivernale à Steisslingen (D)◾ 4.2.14: assemblée générale◾ Avril: cours de conduite◾ 5./6.4.14: foire de printempsà Schaffhouse◾ 29.5.–1.6.14: rencontre de l’Ascension à Feldkirch (A)

◾ 15.8.14: soirée grillades au Hörnli à Uhwiesen◾ 26.–28.9.14: rencontre de camping de Suisse orientaleà Flaach◾ 18.10.14: visite de ChocolatFrey à Buchs◾ 4.11.14: assemblée d’automne◾ 6.12.14: soirée loto pourclore l’année◾ 11.1.15: sortie hivernale◾ 4.2.15: assemblée générale

Les clubs de camping TCSPour les adeptes de la vie enplein air et du caravaning, les clubs de camping du TCSconstituent une plate-formed’échanges idéale. En vousinscrivant en tant que membrecamping, vous serez affecté auclub de votre canton, qui voustransmettra au fur et à mesureles dernières informations.

www.campingclubtcs.ch

ph

oto

s ld

d

Offre pour les

membres TCS

40% de rabais

Fr. 149.40/pce

au lieu Fr. 249.–/pce

TURBO-BROSSE POUR SOL Pour nettoyer ef� cacement les moquettes (non compris dans l’étendue de livraison,peut être commandée en option).

L’aspirateur idéal pour les escaliers –plus d’appareil à tracter

• L’aspirateur à dos wellcraft® se porte comme un sac à dos, confortablement suspendu aux épaules, et permet une très grande � exibilité de travail

• Convient à merveille à l’utilisation dans les endroits trop exigus pour les aspirateurs traineaux conventionnels

• L’aspirateur idéal pour les escaliers – plus d’appareil à tracter• Le confortable bâti de transport avec sangles rembourrées pour les épaules

et le bassin garantit une bonne ergonomie de travail• Poids plume de 5 kg pour un maximum de confort et de sécurité• Meilleure qualité d’air ambiant grâce au système de � ltre � n HEPA• Le câble de 7 mètres de long vous permet d’atteindre n’importe quel recoin • Une particularité de l’aspirateur à dos est la fonction souf� eur. Il est ainsi

possible de gon� er les matelas pneumatiques ou d’évacuer la poussière des recoins les plus dif� ciles d’accès

• Avec nombreux accessoires de série: sangle de port, tube télescopique, suceur moquette, brosse à poussière, deux suceurs pour joint, trois embouts pour souf� eur

• Caractéristiques techniques: puissance nominale 1600 watts, capacité 3 l, niveau sonore 70 dB(A), cordon d’alimentation de 7 mètres, garantie 2 ans

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80:

pce(s) Aspirateur à dos Fr. 149.40/pce au lieu de Fr. 249.–/pce (No. art. 90132.01.G) pce(s) Turbo-brosse pour sol Fr. 22.95/pce au lieu de Fr. 39.90/pce (No. art. 90132.02.G) set(s) Sacs papier à poussière (à 10 pces) Fr. 11.95/pce au lieu de Fr. 19.90/pce (No. art. 90132.03.G) set(s) Filtre HEPA (à 3 pces) Fr. 14.95/pce au lieu de Fr. 24.90/pce (No. art. 90132.04.G)

Action valable jusqu’au 3 octobre 2014jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature: Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

www.touringshop.chtouringshop

Page 41: Touring 14 / 2014 français

41camping | touringno 13 | 7 août 2014

Camper n’est pas un sport, maisune sorte de philosophie de vie.Les nomades des temps mo-

dernes veulent vivre à proximité de la nature, se sentir libres et concevoir leursloisirs de manière créative. Forts de ceprincipe, huit técéistes résolus ont fondéle club de camping du TCS de Schaff-house en juin 1950. 65 ans plus tard, leclub compte 330 membres.

Envie de confort«Les choses ont énormément changé aucours des dernières décennies», constatele président Hanspeter Weder, qui dirigele club de camping du TCS depuis plus de13 ans. «Au début, les terrains étaient ex-clusivement recouverts de tentes mais,aujourd’hui, les adeptes de cet art de vi-vre disposent en majorité de caravanes,voire de camping-cars à même de com-

Le club de Suisseorientale qui bouge

TCS Camping Club Schaffhouse | Surnommé «le club decamping venu du nord», il se caractérise par des liens trèsforts entre ses 330 membres et un foisonnement d’activités.

bler tous les vœux de confort.» Il semble-rait que les gens partent au grand air en emmenant avec eux tous les objetsusuels de la maison.

Un coup d’œil sur le calendrier des ma-nifestations prouve que le club de cam-ping de Schaffhouse foisonne d’activités(voir ci-dessous). Actuellement, les pré-paratifs pour la rencontre de Suisseorientale vont bon train. Le terrain decamping de Flaach am Rhein recevra desmembres venus des sections Grisons, St-Gall-Appenzell, Thurgovie, Zurich etSchaffhouse. Puisque le camping Lang-wiesen ne fait plus partie du TCS, il a fallutrouver une autre solution pour la ren-contre, raconte Hanspeter Weder. «Jereste persuadé que le camping du TCS deFlaach am Rhein constituera le lieu idéalpour la réunion et nous nous réjouissonsdéjà d’y accueillir de nombreux amiscampeurs.» Peter Widmer

◾ Dates-clés: Fondé en 1950. Le 50e anniversaire a été fêté engrande pompe en 2000 au campingLangwiesen. En septembre 2014,organisation de la rencontre desclubs de camping de Suisse orien-tale sur le terrain du TCS Flaach amRhein.

◾ Membres: environ 330

◾ Président: Hanspeter Weder,Weinsteig 176, 8200 Schaffhouse,[email protected] ◾ Plus d’informations: www.tcs-ccsh.ch

Parole au président

Pour quelleraison un cam-peur devrait-iladhérer auclub de cam-ping de Schaff-house?Hanspeter Weder: une adhésion au TCS Schaffhouse n’est pas obligatoire. Mais pour un campeur,l’appartenance à un club régionalproche de son domicile permet deprofiter des services offerts, de tisserde nouveaux contacts et de partici-per aux manifestations.

En quoi votre club se distingue-t-ildes autres?En fait, il faudrait poser cette question à nos membres! Une particularité de notre section estcertainement la forte proportion demembres actifs, soit 20% avec unetendance à la hausse. Cela prouveque notre philosophie fait mouche.Les liens sociaux sont tellementforts au sein de notre club que desgroupes de voyage se sont formés.

Votre plus grand défi?Créer constamment de nouvellesplus-values pour les membres duclub de camping TCS.

Votre but en tant que président?Diriger le club de manière à attirer le plus grand nombre possible de membres et faire en sorte qu’ilsse sentent bien au sein de TCSCamping. wi

LE CLUB

La soirée de fin d’année allie loto et plaisirs culinaires.

Les membres duclub de campingde Schaffhousese rencontrentlors de la foire de printemps à Herblingen.

Les manifestationsqui rythment la viedes membres

◾ 12.1.14: sortie hivernale à Steisslingen (D)◾ 4.2.14: assemblée générale◾ Avril: cours de conduite◾ 5./6.4.14: foire de printempsà Schaffhouse◾ 29.5.–1.6.14: rencontre de l’Ascension à Feldkirch (A)

◾ 15.8.14: soirée grillades au Hörnli à Uhwiesen◾ 26.–28.9.14: rencontre de camping de Suisse orientaleà Flaach◾ 18.10.14: visite de ChocolatFrey à Buchs◾ 4.11.14: assemblée d’automne◾ 6.12.14: soirée loto pourclore l’année◾ 11.1.15: sortie hivernale◾ 4.2.15: assemblée générale

Les clubs de camping TCSPour les adeptes de la vie enplein air et du caravaning, les clubs de camping du TCSconstituent une plate-formed’échanges idéale. En vousinscrivant en tant que membrecamping, vous serez affecté auclub de votre canton, qui voustransmettra au fur et à mesureles dernières informations.

www.campingclubtcs.ch

ph

oto

s ld

d

Page 42: Touring 14 / 2014 français

Perfektes Elektrobike für die Schweiz

Veuillez envoyer le bon de commande à l’adresse suivante: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstr. 10, 3001 Berne; Fax 058 827 50 25; E-mail: [email protected]. En cas d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Partenaire contractuel / livraison: Colag AG, 8045 Zurich, uniquement en Suisse ou au Liechtenstein.

Prénom: Nom:

Rue: NPA / Ville:

Téléphone / portable: E-mail:

N° de membre TCS: Signature:

BON DE COMMANDE Livraison / coûts de montage Fr. 85.–. Offre valable jusqu’au 30.09.2014 dans la limite des stocks disponibles.

Quantité:

www.touringshop.chtouringshop

Batterie très performante(36V/10Ah)

ZENITH BIKES PURE DELUXE (argent)Fr. 1049.– au lieu de Fr. 1699.–BATTERIE DE RECHANGE Fr. 399.– au lieu de Fr. 599.–CADENAS PLIABLE Fr. 89.– au lieu de Fr. 149.–GARAGE À VÉLO Fr. 19.– au lieu de Fr. 39.–

Système de commandesimple

CADENAS ANTIVOL PLIABLE

26”Rahmenhöhe ..cm??

• Jusqu’à 80 km d’autonomie• Batterie lithium-ion de 36V/10Ah sans entretien• Durée de chargement: entre 4 et 6 heures• 3 niveaux d’assistance• Dérailleur Shimano 6 vitesses• Fourche suspendue Suntour• Cadre en aluminium haut de gamme• Porte-bagages en aluminium

Nouveau moteur silencieuxdans le moyeu de la rouearrière

• Éclairage LED• Selle de luxe confortable• Hauteur du cadre: 48 cm / unisexe• Chargeur inclus• Une fois la batterie vide, le vélo électrique devient un vélo classique

(sans résistance)!• Poids: seulement 26,5 kg• Couleur: argent

MODÈLE PURE DELUXE

Vélo électrique du fabricant

SWISS

EDITION

Version Touring de luxe:

nouveau moteur –

panier de vélo XXL inclus

www.zenithbikes.ch

GARAGE À VÉLO

• Cadenas antivol en acier haut de gamme• Poids léger (1,2 kg)• Pas de combinaisons de chiffres pénibles• Une clé et un double de clé• Matériel nécessaire au montage sur le vélo inclus dans la livraison• Utilisation simple • Protection idéale contre la

saleté et les intempéries• Dimensions: env. 210×80×110 cm• Matériau: PEVA• Hydrofuge

• Cadenas antivol en acier

Exclusivement pour

les membres

du TCS

Livraison du

vélo électrique en

parfait état de marche

pour seulement Fr. 85.–

Fr. 1049.–

au lieu de Fr. 1699.– Fr. 650.– de réduction

www.zenithbikes.ch

10 annéesde garantie

www.zenithbikes.ch

Garantiede 24 mois

sur le cadre sur les petites pièces (sauf sur les pièces sujettes à usure)

Page 43: Touring 14 / 2014 français

<wm>10CFWMoRJCMQwEvyiduyZtEyKZ594gGHwMg-b_FRSH2FN7e545Gn5cj9vjuCcBc3Fbc0R2j0a19N4bbCWC7KBeELroS_XPFwwwwNqOIISs7-oUtbLJou5C7TfQ3s_XB66YIcGAAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwMTcztQQA5b40BA8AAAA=</wm>

depuis 2001

Le bainrendu facileavec nos baignoires à porte VitaActiva• Installations dans toute la Suisse depuis 2001• Installation rapide, en un jour• Pas de nouveau carrelage ni defaïence nécessaire

• Grand choix de baignoires, formes,dimensions et couleurs

• Sur tous nos modèles possibilitéd’équipements spéciaux tel que bain à bulles

Téléphone gratuit:0800 99 45 99Oui, envoyez-moi votre brochureNom/Prénom

Rue/No.

NP/Localité

Téléphone/Fax

VitaActiva AG Baarerstr. 78, 6301 ZugTel.: 041 727 80 39 • Fax: 041 727 80 91 C

HTO

U20

13

Demandez notre brochureen couleurs gratuite! 24H

Vehicules a moteur A – Z

<wm>10CB3DMQ6EQAgF0BMx4QMiSLmxMxbGCzhOrPf-1Zp9ydu2mhr_f9b9XI8CswWFJRsXNFpklHibJAoCF4YugJnJq1xMBq6ZcnYm00wKx6CeynyNfov29h3PDwpCsiNpAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQwMQAAgTyhgA8AAAA=</wm>

Achat Autos Camion Bus et 4x4, fort, faible,km cash, evtl., accidentés, je me déplace7/7. Tél. 079 606 45 04

<wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM5-nac2MEjYkMMVU9ADHPvPxXxpLfv0Qre63Z8t08woE6uw6wGVy8-PKSXJh4QdAHrwlCr6g2Rxhcmg2xcQpp90jlSqZ_THpz3zPLL-w83mWbzaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTQ3NwYAfSjKNw8AAAA=</wm>

Achats-ventes-réparation Camping-Car etCaravanes, Garage Angéloz SA, 1753 Ma-tran, tél. 026 401 50 50, www.angeloz.ch

Mobilhomes

<wm>10CB3HKw6AMBAFwBPRvP10u2UlQUEQBF-HIyB6_xAQI2ZdIyf8pnk75j0IUG-u1SoHiScvhSWMk2S4acC4MEhHCJTFco6vcKZWiGRp_R7O1K_nBUAh95tdAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwsTSzNAIAUJ57pA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhYfjGUMYqW9ShygXi2p57_6lSn_TOM1vh_-fxuo53VmY4OcJCsqoXD0-TomrJwiZc8WDXjmaouQcPid7IOG6C2iTXZYSBD-ZYe3Uv37l_-ERv6WkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTSzNAIAUl-M3w8AAAA=</wm>

Plus grande expo permenante de mobilho-mes, bungalows et chalets-mobiles!A des prix imbattables! Dès Fr. 29'800.–Emplacem. et livraison dans toutela Suisse.www.waibel-mobil-homes.chRenseignements Tel. 079 77 888 74

Remorques

<wm>10CB3DOwqFQAwAwBNlyT9ZUz7sxEI8gbtae_9KeAOzbWUN_3_rfq5HEaI4hGJPKpJs2bPYm3EWMikj6UKhwZ243OJitxs8TECFByTKBJ3DE-9xWef2zucD_EcZamgAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA20zU3MbC0MAQAMPp3qQ8AAAA=</wm>

A vendre remorques neuves et d'occasion,prix avantageux. Grand stock. B. Lerjen,Conthey/VS, tél. 027 346 12 06.

Terrains de camping

<wm>10CB3HsQqAMAxF0S-yvCRNE80o3cRB3Lu5iQ79f6QOF87dttCEv7XuZz2CgOzNFbNakHhyM5aQMlCggcLGoLxAkFmNNMbCmZoRydn6M12p3-8HZzHsJV0AAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNbA0NQcA1ASQMw8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DOw6DQAwFwBN55e_uMy4RHUoR5QKBJXXuXyEx0ux7RePnur0-27uE2UEIzhglhoZEWW-I4pBQFl8kxFxd6kwN2NWpX3GQcypBx5dSh3Sb54E523_-btxljJRnAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0NQcA1sVnSA8AAAA=</wm>

www.campingbellavista.ch, le plus petitCamping de Suisse au bord du Lac Majeur.Vue magnifique ✆ 091 795 14 77

App. de vacances

<wm>10CB3HMQ6EMAwEwBcRrdck9uEOlC6iQEiU6ehOUPB_obtiimktcsLfUte9biHA6N0zoQxRT25GDZaU9QO3gNEJGSeBULwUxq9wSjdtx9yfazjT871fmxIoul0AAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTIwNgIA2aR4sA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQqAMAwF0BOl_KZJmppR3MRBPEGtnb3_JPjg7Xtown_djms7IwPi5MooHLl48ubBlpQ9UNkZWRY0bVJUEAb2B3nSHFAS64NarUxW-t1tAlXu9I75AUFwLs1pAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTIwNgIA22WPyw8AAAA=</wm>

Locarno-Minusio appt. + bung. + studio.Vue lac, calme, piscine chauffée, jardin.www.paganetti.ch Tel. 091 743 16 10

<wm>10CB3KOw7CQAwFwBN59fxbPeMSpYsoUE4QNtTcvwJRTDf73jnwd98ex_ZsBYLCNCVbnYPFtjnS2KC6QeMGRtnvWJdhZekU52USfk1hhEsueFXFiXqNz3p_AUmxe4tpAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK0sAAAOT9syQ8AAAA=</wm>

Bains de Saillon, studio 2 pers., proche in-stallations thermales, 1er, ascenseur, bal-con. Semaine/mois. Tél. 021 653 50 64

Hotels en Suisse

<wm>10CB3KMQ6DMAwF0BM5-o4d8lOPiA11qLhAU5K5959ADG97-x4l4bFu72P7hAJOobdMhBoTG2PJqcIDipqh_tJinpVo8VOUc4wixj7FAZPebQoxZtfv_UZN_3NenPYrMWkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwsTSyMAAA46eQLw8AAAA=</wm>

Ausserbinn - Valais, dans la vallée de Binn,entre Ernen et Binn: Hotel-Restaurant «Jä-gerheim» chambre avec douche/WC,SAT/TV, excellente cuisine, magnifiquebuts de promenade, vallée rénomée pourdes mineraux et flore alpine. Fam. Julier,tél. 027 971 11 31, www.jaegerheim.ch

<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOx9Lfr2lFJcARBQM_hCIjdPwTEE29ZQhP9pnnd5y1AlL25Ui0IiCc3YwkuyZRZJagIMSGPUJhkrR5fyRnNADlav4cz9et5AckDxhJdAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNbA0MwQAIvLe8Q8AAAA=</wm>

<wm>10CB3KOw7CMBAFwBOttX8_syVKF6VAXCCJ5Zr7VyCK6WbfKxr_Pbfjvb1KmB2E4JFSYmgYKM3WRYvTWFn8ISHqYTLq13IEg_KCkfs9CQs38eo680TPbu0z1xcYoFMvaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbA0MwQAIDMpig8AAAA=</wm>

Lago Maggiore, TCS Hotel Bellavista, ViraG. Une bonne adresse de vacances au Tes-sin ✆ 091 795 1115 www.hotelbellavista.ch

Vacances a l’etranger

<wm>10CB3DMQrEMAwEwBfJSNbaXkdlSBdSHPeBEyb1_b8KZGDOM1rR935c3-MTpgoKmzoZ5iycDKA4Qr2OqoZNJ6rX6RqJwUws-Q2D4NYlHGtKdzP2zpaW5b_uB5FTuctoAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTC2sAAA3CPhYA8AAAA=</wm>

FRANCE & ITALIESuperbes 2 ½, 3 ½ et 5 ½ pces de 4 à 15 pers.ACCES DIRECT A LA MERwww.michelwolfsa.chTél. heures de bureau 032 721 44 00

Italie

<wm>10CB3DMQ6DMAwF0BM58o_txOCxYkMdKi6ACZm5_4TUJ719Dyv8_9m-x_YLMKuTG6T1gHjxxUO1WNVgq70ydOVFFI5uMVJkgEF59iT1yylnS7ozWztxXzatPGO-TWPw4mkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTQ2MwcApnRh1g8AAAA=</wm>

A louer aux paradis de vacances Sardaigne,favorable appartements 2-6 lits aux bord dela mer prés St. Teresa, info www.il-fiordo.com ou 0039 333 484 1805 ouTel. 079 251 24 06. Propriétaire Suisse!

France

<wm>10CB3EMQ6EMAwEwBc58sZ22ODyRIeuOPEBEKHm_xXoipl1zSj691m-2_JLqDqFgc5IGAs7EywGpE4VVeHze6tmkfvUzsadAvIQDx9CJ6ReMUJHt9Fbuc_rARIZLXBoAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNbS0MAUA0r17qw8AAAA=</wm>Presqu'île St. Tropez, Gigaro Plage:maisontout confort, vue mer.Tél. 044 381 65 25

reste d’Europe

<wm>10CB3JqQ6AMBBF0S-iebOUThlJ6hpEwdfhCAj-PyziipNbq8eAv7ksW2lOgFq3yDBxEguWEotLDJoZ4jC8j3QiCAtlVf8IY-pJx7b2-xz2cB_XA6cvgLlcAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTKwMAYAhE2LJA8AAAA=</wm>

<wm>10CB3JMQ7CMAxG4RM5suO4-YNH1K1iQL1Ag-OZ-09UDG_53nG4Ff733F_n_nZhbiBYZaiLomDA1YrVzRl8u7SHsDJbt3EfzYiP0IVManMKYdWkFbH6VudYo5dv5A9hypDKaQAAAA==</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTKwMAYAhox8Xw8AAAA=</wm>

HONGRIE – Heviz Voyages Dentaires etThermales Départ de votre lieu de rési-dence Info tél. 079 740 28 80 [email protected]

Afrique du sud

<wm>10CB3HOwqAMAwA0BMZ8mlMakbpVhRFcOzmJjp4f0SHN7xaQwF_Y5m2sgYhJm-uTJ6DxMHNWEIFjKy3QCdhpDRgRiNV1viKztQs7fPSnqs74DnvF1mX3zpcAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCxiLcwNTK0sAQArc6cxQ8AAAA=</wm>

<wm>10CB3GMQ4DIQwEwBeB1tgGOy4jOpQiygeAiPr-X12UYqQZIzTj79lfn_4OAsSSaSHzILZsbqGcG2rAiAtIHnCwkFYJeG17zZmgqyVxaWktPr_tKRvnSNV8fc8NPVgrcWkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDCx0LUwNTK0sAQArw9rvg8AAAA=</wm>

Safaris, nature, détente.AfriqueduSudMa-kutsi Safari Farm. Fam. Weber. Parc tropi-cal, pool, ½ pens, Safaris 4x4 “Big 5”, visitesparc Kruger, Blyde River Transfert deHoedspruit.Forfait 2-sem. CHF 2255.- Infos:Tél. 022 723 22 58www.makutsi.ch

Connaissances

<wm>10CB3DMQ7DMAgF0BNhgeFTKGOVLepQ9QJO7My5_1SpT3r7Xmj8_9re3-1TwiydugdgJRotMkrR0L04RDqLPTlVNRNekkvMdFA6lIxt0JH8oOHmsnBOzNXuef0AcVV8GWkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA00jUyszA1NQEA1kWsIA8AAAA=</wm>

Rencontres on-line et activités de loisirspour Singles et familles monoparentalesPERIODE DE TEST GRATUITEwww.singleactive.ch

Divers

<wm>10CB3HIQ6AMAwF0BOxtH_d2lE55giC4OdwBMTuHwLiibeungL9atuOtjsTMTqyiahztGCqiI4cUixk6qQAiGWmIgU5sfhXMnBXHEvt457OMK7nBWg71SRdAAAA</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA0ijcyszAxMQcAGI6L2g8AAAA=</wm>

<wm>10CB3DMQoDMQwEwBfJrNayLUVluO5IEfKBM2fX-X8VyMCcZ7aC_-fx-hzvVEAp7G42UqsXD0_20uiJQRJqD4Q1DR1MNK6K5RJ7VjGHy5zXJUs3VWOve_TyvfcPYEaMMmkAAAA=</wm>

<wm>10CAsNsjY0MDA00jUyszAxMQcAGk98oQ8AAAA=</wm>

Votre Commercial Produit+Service+Solu-tion [email protected] (fr/ang/all15 ans exp)

Page 44: Touring 14 / 2014 français

45club et membres | touringno 14 | 21 août 2014

lère, nous faisons office de premier rem-part, j’essaie de me mettre dans leur si-tuation sans trop personnaliser les diffi-cultés individuelles. Par contre, je doisencore apprendre à mieux déconnecterhors des heures de bureau et ne pas lais-ser les problèmes me poursuivre durantmon temps libre.

Quel conseil donneriez-vous à unepersonne qui s’intéresse à la profession d’agent relation client?Angela: il faut être conscient du fait quenous sommes la carte de visite de l’entre-prise et que nous travaillons en premièreligne. Nous sommes aussi la premièrepersonne sur laquelle le client peut évacuer sa frustration. L’important estd’avoir une bonne capacité de résistance,de savoir cerner rapidement les pro-blèmes, d’être à même d’apporter des solutions et surtout d’avoir le contact facile.

Leyla: la base est certainement d’avoirdu plaisir à communiquer avec ses sem-blables. Dans ce job, une personne intro-vertie n’est pas à sa place. Pour le reste,j’approuve entièrement les propos d’An-gela.

Vous avez réussi votre certificat de capacité. Comment envisagez-vousl’avenir?Leyla: rien n’est totalement établi. Jesouhaiterais travailler encore un peu ici,à Schönbühl, au centre de contact duTCS. Par la suite, pourquoi ne pas pour-suivre dans la branche, mais avec descontacts plus personnalisés, par exempledans le domaine des assurances.Angela: depuis le 1er septembre, je suissous contrat au centre de contact du TCSà Volketswil. Plus tard, j’aimerais aussiavoir une relation plus directe avec lesclients, par exemple comme guide tou-ristique.

«Les apprentis gèrentmieux les situations de

stress que nous.»

Flavia Donno, chef d’équipe et formatriceau centre de contact du TCS.

«L’agent relation clientreprésente la carte devisite de l’entreprise.»

Angela Flury, agente relation client,centre de contact du TCS, Volketswil.

Agent(e) relationclient avec CFC ◾ Formation initiale de 3 ans◾ Apprentissage pratique: auprès

de «contact centers» ou de «customer care centers»

◾ Profil de la profession: les agentsfournissent aux clients des infor-mations sur différents produits et prestations, mènent des entretiens de vente, traitent lesréclamations ou en assure latransmission.

◾ Infos: [email protected];www.agentrelationclient.ch

Flavia Donno, vous formez les apprentis du TCS à Schönbühl. Quelest votre parcours professionnel?Flavia Donno: j’ai fait un apprentissagede commerce auprès du TCS à Bienne.Après la fermeture de l’agence bien-noise, je suis venue à Schönbühl commecoach et assume depuis deux ans la res-ponsabilité d’une équipe de 15 à 18 colla-borateurs.

Combien d’apprentis suivent actuelle-ment la filière d’agent relation clientau TCS?A Schönbühl et Volketswil, elles sont six.Nous n’avons à ce jour aucun garçon.

Quelles expériences faites-vous avecles apprenties?C’est une tâche passionnante. Les ap-prenties sont toutes très communica-tives et s’expriment facilement, ce quiest primordial dans ce métier. Je constateaussi qu’elles gèrent mieux les situationsde stress que nous, elles sont plus déten-dues et naturelles. Pour l’instant, je n’aiconnu aucune rupture de contrat dans ce secteur.

En principe, comment fonctionne le recrutement?Nos offres d’emplois figurent sur les sitesweb des centres de formation profes-sionnelle. D’autre part, nous organisonsdes stages. Au début, la profession étaitméconnue, mais aujourd’hui nous avonsle choix parmi les candidats.

Que devrait-on améliorer dans le plande formation?L’actuel programme établi par Callnet.chest à mon sens trop complexe pour êtreadapté à une formation interne. Il devraitêtre simplifié et plus concis. Je ne voispar contre aucune nécessité de change-ment en ce qui concerne la matière. ◾

touring | club et membresno 14 | 21 août 2014

44

Quand ça chauffe,elles restent zen

Pourquoi avoir choisi la nouvelle pro-fession d’agente en relation client?Leyla: lorsque j’étais à la recherche d’uneformation, les informations sur le sujetn’étaient pas très développées. J’ai uti-lisé internet pour me renseigner. J’avaisune idée préconçue des «call centers», uncliché qui s’arrêtait aux vendeurs par té-léphone qui dérangent les gens le soir oudurant les jours fériés. Pour moi, l’impor-tant est d’être en contact avec la clien-tèle. Après un stage au TCS, ma décisionétait prise.Angela: désireuse de suivre un appren-tissage de vendeuse, j’ai fait un stagedans un bureau, mais il y avait trop de pa-perasse pour moi. Puis une amie a titilléma curiosité en citant cette nouvelle pro-fession. Deux stages, chez Sunrise et auTCS, ont provoqué le déclic.

Avez-vous le sentiment d’avoir fait le bon choix?Leyla: absolument. Bon, ce n’est pas facile tous les jours. La formation estnouvelle et quelques défauts de jeunessedoivent encore être améliorés. Mais l’entreprise m’a apporté son soutien mepermettant d’élargir mon champ d’acti-vité et de travailler de manière très auto-nome.Angela: durant ces trois ans, j’ai eu plu-sieurs formateurs qui se sont tous donnébeaucoup de peine et m’ont même permis de faire mes devoirs durant lesheures de bureau. Globalement, j’aipassé trois belles années.

Quels sont les sujets qui vous ont le plus stimulées?Leyla: parmi la large palette de cours, ledialogue avec les clients est l’élémentque j’ai le plus de facilité à mettre en pra-tique.Angela: je suis d’accord avec Leyla. Il estquelquefois difficile d’appliquer la théo-rie. Le fait de pouvoir apprendre tout enpratiquant permet par contre de mieuxmettre les choses en place.

Comment gérez-vous le stress, enparticulier lorsque le client émet uneréclamation et perd patience au boutdu fil?Leyla: j’admets que, certains jours, j’avaisenvie de tout envoyer promener. Maisj’ai parfaitement réussi à me vider la tête hors des heures de bureau. De plus,la bonne ambiance qui règne parmil’équipe du centre de contact du TCS fa-cilite les choses. Le matin, en arrivantparmi tous ces gens aux visages sou-riants, il est impossible de ne pas se sentirà l’aise. Cela dit, la réussite a aussi sonrôle à jouer. Lorsque j’arrive à trouverune issue positive à une réclamation etque le client a l’impression que l’on mettout en œuvre pour accéder à sa de-mance, la conversation se termine pardes remerciements, et ça fait du bien.

Angela: j’ai parfois atteint mes limites,mais avec le temps je me suis habituéeaux situations de stress qui tirent en lon-gueur. L’important est de faire preuve decompréhension sans prendre sur soi lesproblèmes du correspondant. Je n’oubliepas non plus les clients fidèles qui com-prennent nos problèmes, nous remer-cient, voire nous félicitent. De quoi nousredonner du punch!

Dans la pratique, comment avez-vousappliqué le précepte «gagner le client,le fidéliser, le regagner»?Leyla: le principe prend toute sa valeurlorsque certains membres veulent dé-missionner et qu’il s’agit de les persuaderde renouveler leur adhésion. Au début,les arguments me manquaient, avec letemps je me suis améliorée, j’ai aug-

menté ma confiance en moi et mesconnaissances du TCS.Angela: il est important de ne pas limiterses arguments aux rabais, mais de déter-miner les besoins du client en utilisant latechnique des questions ouvertes, dou-blée d’une écoute active. Il est alors plussimple de trouver les mots pour convain-cre. J’ai toujours essayé d’offrir au clientle produit qui lui correspond, manièred’avoir bonne conscience et de rester fi-dèle à mes principes.

Parlez-nous de vos principales qualités et de vos défauts?Leyla: même dans les situations sca-breuses, je garde la tête froide et ne melaisse pas démonter facilement. Je suisserviable, prends le client au sérieux etcherche à trouver des solutions aux pro-blèmes. Ma faiblesse est peut-être detrop m’identifier aux soucis des gens. Jedois encore m’exercer à prendre du re-cul. Souvent nous atteignons la limite denos capacités. A ce stade, nous ne pou-vons plus trouver de solution sans aideextérieure.Angela: je suis aussi du genre calme dansles situations difficiles, même lorsque lesclients deviennent grossiers et profèrentdes attaques personnelles. Face à leur co-

ph

oto

s M

ath

ias

Wys

sen

bac

h

Agent(e) relation client | Dialogue et résistance psychiquesont les principales qualités de la profession d’agent en relationclient. Rencontre avec deux jeunes filles qui viennent de terminer leur formation au TCS. Propos recueillis par: Peter Widmer

Fraîchement titu-laires d’un CFCd’agentes en relation client,Angela Flury (ausecond plan) etLeyla Nur Kaydintravaillent aucentre de contactdu TCS.

«Dans les situationsscabreuses, je garde la tête froide.»

Leyla Nur Kaydin, agente relation client,centre de contact du TCS, Schönbühl.

Page 45: Touring 14 / 2014 français

45club et membres | touringno 14 | 21 août 2014

lère, nous faisons office de premier rem-part, j’essaie de me mettre dans leur si-tuation sans trop personnaliser les diffi-cultés individuelles. Par contre, je doisencore apprendre à mieux déconnecterhors des heures de bureau et ne pas lais-ser les problèmes me poursuivre durantmon temps libre.

Quel conseil donneriez-vous à unepersonne qui s’intéresse à la profession d’agent relation client?Angela: il faut être conscient du fait quenous sommes la carte de visite de l’entre-prise et que nous travaillons en premièreligne. Nous sommes aussi la premièrepersonne sur laquelle le client peut évacuer sa frustration. L’important estd’avoir une bonne capacité de résistance,de savoir cerner rapidement les pro-blèmes, d’être à même d’apporter des solutions et surtout d’avoir le contact facile.

Leyla: la base est certainement d’avoirdu plaisir à communiquer avec ses sem-blables. Dans ce job, une personne intro-vertie n’est pas à sa place. Pour le reste,j’approuve entièrement les propos d’An-gela.

Vous avez réussi votre certificat de capacité. Comment envisagez-vousl’avenir?Leyla: rien n’est totalement établi. Jesouhaiterais travailler encore un peu ici,à Schönbühl, au centre de contact duTCS. Par la suite, pourquoi ne pas pour-suivre dans la branche, mais avec descontacts plus personnalisés, par exempledans le domaine des assurances.Angela: depuis le 1er septembre, je suissous contrat au centre de contact du TCSà Volketswil. Plus tard, j’aimerais aussiavoir une relation plus directe avec lesclients, par exemple comme guide tou-ristique.

«Les apprentis gèrentmieux les situations de

stress que nous.»

Flavia Donno, chef d’équipe et formatriceau centre de contact du TCS.

«L’agent relation clientreprésente la carte devisite de l’entreprise.»

Angela Flury, agente relation client,centre de contact du TCS, Volketswil.

Agent(e) relationclient avec CFC ◾ Formation initiale de 3 ans◾ Apprentissage pratique: auprès

de «contact centers» ou de «customer care centers»

◾ Profil de la profession: les agentsfournissent aux clients des infor-mations sur différents produits et prestations, mènent des entretiens de vente, traitent lesréclamations ou en assure latransmission.

◾ Infos: [email protected];www.agentrelationclient.ch

Flavia Donno, vous formez les apprentis du TCS à Schönbühl. Quelest votre parcours professionnel?Flavia Donno: j’ai fait un apprentissagede commerce auprès du TCS à Bienne.Après la fermeture de l’agence bien-noise, je suis venue à Schönbühl commecoach et assume depuis deux ans la res-ponsabilité d’une équipe de 15 à 18 colla-borateurs.

Combien d’apprentis suivent actuelle-ment la filière d’agent relation clientau TCS?A Schönbühl et Volketswil, elles sont six.Nous n’avons à ce jour aucun garçon.

Quelles expériences faites-vous avecles apprenties?C’est une tâche passionnante. Les ap-prenties sont toutes très communica-tives et s’expriment facilement, ce quiest primordial dans ce métier. Je constateaussi qu’elles gèrent mieux les situationsde stress que nous, elles sont plus déten-dues et naturelles. Pour l’instant, je n’aiconnu aucune rupture de contrat dans ce secteur.

En principe, comment fonctionne le recrutement?Nos offres d’emplois figurent sur les sitesweb des centres de formation profes-sionnelle. D’autre part, nous organisonsdes stages. Au début, la profession étaitméconnue, mais aujourd’hui nous avonsle choix parmi les candidats.

Que devrait-on améliorer dans le plande formation?L’actuel programme établi par Callnet.chest à mon sens trop complexe pour êtreadapté à une formation interne. Il devraitêtre simplifié et plus concis. Je ne voispar contre aucune nécessité de change-ment en ce qui concerne la matière. ◾

Page 46: Touring 14 / 2014 français

47club et membres | touringno 14 | 21 août 2014

TCS Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniors (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) selon sectionCotisation pour membres campeurs (uniquementpour membres motorisés ou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Livret ETI www.eti.ch

Toujours informer ETI en premier!Europe motorisé «Famille» Fr. 103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Monde motorisé «Famille» Fr. 191.–Monde motorisé «Individuel» Fr. 145.–Monde non motorisé «Famille» Fr. 165.–Monde non motorisé «Individuel» Fr. 135.–Frais de guérison «Europe» Fr. 32.–Frais de guérison «Monde» Fr. 50.–

TCS Carte Entreprise www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprisesDépannage dès Fr. 134.–Protection juridique de circulation dès Fr. 111.–

TCS Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

TCS Protection juridique

www.tcs-protection-juridique.chCirculation «Famille» Fr. 99.–

«Individuel» Fr. 69.–Privée sans souscrire la circulation

«Famille» Fr. 245.–«Individuel» Fr. 225.–

Privée avec circulation déjà souscrite«Famille» Fr. 215.–«Individuel» Fr. 192.–

Immeuble Fr. 60.–

TCS Assurance auto

www.tcs-assurance-auto.chResponsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. 0800801000

Deux-roues www.assistancetcs.ch

TCS Vélo Assistance avec assistance et couverturecasco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*jusqu’à Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS www.mastercard.tcs.ch

TCS MasterCard Gold Fr. 100.–*TCS MasterCard Fr. 50.–*TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–**Frais annuels offerts la 1re année

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Ils fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres.

TCS Training&Events www.training-events.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centres desécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental,Emmen, Derendingen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permis deconduire définitif.

Voyages et loisirs

TCS Voyages www.tcs-voyages.chTCS Camping www.tcs-camping.ch 058 827 25 20TCS HôtelsSchloss Ragaz www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista www.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

clubservices

les plus éloignés d’entre eux, il faudracompter jusqu’à 30 minutes pour accé-der au cœur de l’événement. Les auto-mobilistes devront s’acquitter d’unetaxe de 10 francs pour stationner leurvoiture, sauf si cette dernière transporteau minimum quatre personnes et donneainsi droit au parking gratuit. Les inté -ressés au covoiturage trouveront facile-ment quelques passagers sur la page in-ternet d’Air14. Des places en suffisancesont réservées aux deux-roues, motos,vélos et autres, à proximité de l’entréeprincipale.

Les spectateurs voyageant en train seront dirigés sur Lausanne-Palézieux,Yverdon-les-Bains, Chiètres-Morat ouFribourg. Gares d’où partiront des convoisspéciaux à destination de la Broye, plusprécisément des gares de Payerne, Cor-celles-Nord et Cugy (FR), proches du siteaccueillant Air14. D’une durée d’environ30 minutes, le trajet vers la place de fêtesera ensuite assuré par des bus-navettes.

Présent dans le cadre de cette manifes-tation d’envergure, le TCS en profiterapour présenter son jet et son hélicoptèreambulances. De plus, les patrouilleursassureront une permanence à Yverdon.

dnoInfo TouringInformations et billets: www.air14.ch

Non content d’être le plus grandmeeting aérien suisse de tous les temps, Air14 se veut aussi le

spectacle de tous les superlatifs. Pour cé-lébrer les 100 ans de l’aviation militairehelvétique, Payerne (VD) attend quatrejours durant quelque 80000 specta-teurs. «C’est une estimation, mais noussommes parés pour recevoir jusqu’à prèsde 100000 visiteurs», précise LaurentSavary, porte-parole de la manifestation.Chose certaine, les 30 et 31 août commeles 6 et 7 septembre, les routes de la ré-gion payernoise promettent d’être pourle moins encombrées. Raison pour la-quelle les organisateurs ont élaboré unconcept de circulation particulier. Survoldes différentes possibilités d’accès ausite d’Air14.

Parking gratuit dès 4 occupantsDepuis la sortie de l’autoroute A1, le par-cours vers Air14 est signalisé et desagents de la circulation seront présentsaux carrefours principaux. En bordurenord de la piste, l’accès aux villages deGrandcour, Rueyres-les-Prés, Morens etBussy sera exclusivement ouvert aux riverains. A Payerne, la route de Grand-cour et l’avenue Jomini seront fermées.Les parkings sont situés aux alentours du terrain de la manifestation. Depuis

Accéder sereinement à Air14

Air14 est le plus important meeting aérien jamais organisé en Suisse.

Ke

ysto

ne

Déshumidificateur Wellcraft 30

La plupart des gens se sentent mieux lorsque l’humidité rela-tive de l’air est comprise entre 45% et 65%. C’est également le cas des installations informatiques coûteuses, du mobilier, des rideaux, des tapis, des photos et des objets d’art. Les pluies orageuses intenses ou l’humidité stagnante peuvent affecter sensiblement l’équilibre climatique d’une maison ou d’un appartement. Les conséquences: de la moisissure dans la buanderie ou des aliments pourris. Mais faire une lessive, repasser des vêtements, cuisiner, prendre un bain ou une douche contribuent aussi lourdement à charger l’air en humidité. Le Wellcraft 30 est un moyen hautement efficace de lutter contre l’humidité ambiante et stagnante. L’eau ainsi extraite de l’air peut être soit collectée dans le réservoir intégré de 6 litres, soit évacuée par un tuyau.

Données techniques:Convient pour les pièces jusqu’à 45 m2

Recirculation de l’air 130 m3/hPuissance absorbée déshumidificateur 520 WattPuissance absorbée chauffage 1250 WattPuissance de déshumidification en 24h 30 litres (à 30º C, 80%)Plage de température 5–35° CCapacité du réservoir d’eau 6 litresÉlimination de l’eau réservoir ou tuyauChauffage activableTimer 1–24 heuresDimensions (l×p×h) 34×25,5×54,5 cmPoids 14,2 kgGarantie 2 ans

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80:

pce(s) Déshumidificateur Wellcraft 30 Fr. 298.80/pce au lieu de Fr. 498.–/pce (No art. 90156.00)

Contre les pièceshumides et la moisissure

Action valable jusqu’au 13 novembre 2014Jusqu’à épuisement du stock

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Atelier Cave

Avec fonction chauffage en option pour une déshumidification efficace

Offre pour les

membres TCS

40% de rabais

Fr. 298.80/pce

au lieu Fr. 498.–/pce

www.touringshop.chtouringshop

Page 47: Touring 14 / 2014 français

47club et membres | touringno 14 | 21 août 2014

TCS Sociétariat www.tcs.ch

Motorisés (automobilistes et selon sectionmotocyclistes) Carte Partenaire/Jeunes Fr. 44.–Non motorisés Fr. 32.–Cooldown Club Fr. 66.–Cyclistes (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) Fr. 37.–Juniors (avec TCS Vélo-Assistance Casco 2000) selon sectionCotisation pour membres campeurs (uniquementpour membres motorisés ou non motorisés) Fr. 55.– (Camping Club AG: + Fr. 7.–; ZH: + Fr. 5.–)

TCS Livret ETI www.eti.ch

Toujours informer ETI en premier!Europe motorisé «Famille» Fr. 103.–Europe motorisé «Individuel» Fr. 75.–Europe non motorisé «Famille» Fr. 77.–Europe non motorisé «Individuel» Fr. 65.–Monde motorisé «Famille» Fr. 191.–Monde motorisé «Individuel» Fr. 145.–Monde non motorisé «Famille» Fr. 165.–Monde non motorisé «Individuel» Fr. 135.–Frais de guérison «Europe» Fr. 32.–Frais de guérison «Monde» Fr. 50.–

TCS Carte Entreprise www.tcs.ch/entreprise

Pour véhicules d’entreprisesDépannage dès Fr. 134.–Protection juridique de circulation dès Fr. 111.–

TCS Card Assistance www.cardassistance.tcs.ch

Pour toute la famille Fr. 28.–20% de rabais pour les détenteurs du Livret ETI

TCS Protection juridique

www.tcs-protection-juridique.chCirculation «Famille» Fr. 99.–

«Individuel» Fr. 69.–Privée sans souscrire la circulation

«Famille» Fr. 245.–«Individuel» Fr. 225.–

Privée avec circulation déjà souscrite«Famille» Fr. 215.–«Individuel» Fr. 192.–

Immeuble Fr. 60.–

TCS Assurance auto

www.tcs-assurance-auto.chResponsabilité civile, Casco partielle, Casco collision, Accident, Protection du bonus,Dommages de parking. 0800801000

Deux-roues www.assistancetcs.ch

TCS Vélo Assistance avec assistance et couverturecasco accident jusqu’à Fr. 2000.– Fr. 25.–* ou couverture casco accident jusqu’à Fr. 5000.– Fr. 80.–*jusqu’à Fr. 7500.– Fr. 172.–*TCS Moto Assistance (dépannage et assistance) Fr. 41.–*Pour motards en Suisse et à l’étranger*Prix pour les membres TCS

Carte de crédit TCS www.mastercard.tcs.ch

TCS MasterCard Gold Fr. 100.–*TCS MasterCard Fr. 50.–*TCS MasterCard Load&Go Fr. 25.–**Frais annuels offerts la 1re année

Infotech www.infotechtcs.ch

Le TCS procède à des tests de véhicules et d’accessoires. Ils fournissent des informations fiables et neutres, à disposition des membres.

TCS Training&Events www.training-events.ch

Rabais sur les offres de cours dans les Centres desécurité routière de Lignières, Plantin, Stockental,Emmen, Derendingen et Betzholz.

Formation en deux phases www.2phases.tcs.ch

Cours obligatoires pour l’obtention du permis deconduire définitif.

Voyages et loisirs

TCS Voyages www.tcs-voyages.chTCS Camping www.tcs-camping.ch 058 827 25 20TCS HôtelsSchloss Ragaz www.hotelschlossragaz.ch 081 303 77 77Bellavista www.hotelbellavista.ch 091 795 11 15Cyclo et loisirs www.velo.tcs.ch

Prix et prestations TCStéléphone 0844888111 ou sur www.tcs.ch

clubservices

les plus éloignés d’entre eux, il faudracompter jusqu’à 30 minutes pour accé-der au cœur de l’événement. Les auto-mobilistes devront s’acquitter d’unetaxe de 10 francs pour stationner leurvoiture, sauf si cette dernière transporteau minimum quatre personnes et donneainsi droit au parking gratuit. Les inté -ressés au covoiturage trouveront facile-ment quelques passagers sur la page in-ternet d’Air14. Des places en suffisancesont réservées aux deux-roues, motos,vélos et autres, à proximité de l’entréeprincipale.

Les spectateurs voyageant en train seront dirigés sur Lausanne-Palézieux,Yverdon-les-Bains, Chiètres-Morat ouFribourg. Gares d’où partiront des convoisspéciaux à destination de la Broye, plusprécisément des gares de Payerne, Cor-celles-Nord et Cugy (FR), proches du siteaccueillant Air14. D’une durée d’environ30 minutes, le trajet vers la place de fêtesera ensuite assuré par des bus-navettes.

Présent dans le cadre de cette manifes-tation d’envergure, le TCS en profiterapour présenter son jet et son hélicoptèreambulances. De plus, les patrouilleursassureront une permanence à Yverdon.

dnoInfo TouringInformations et billets: www.air14.ch

Non content d’être le plus grandmeeting aérien suisse de tous les temps, Air14 se veut aussi le

spectacle de tous les superlatifs. Pour cé-lébrer les 100 ans de l’aviation militairehelvétique, Payerne (VD) attend quatrejours durant quelque 80000 specta-teurs. «C’est une estimation, mais noussommes parés pour recevoir jusqu’à prèsde 100000 visiteurs», précise LaurentSavary, porte-parole de la manifestation.Chose certaine, les 30 et 31 août commeles 6 et 7 septembre, les routes de la ré-gion payernoise promettent d’être pourle moins encombrées. Raison pour la-quelle les organisateurs ont élaboré unconcept de circulation particulier. Survoldes différentes possibilités d’accès ausite d’Air14.

Parking gratuit dès 4 occupantsDepuis la sortie de l’autoroute A1, le par-cours vers Air14 est signalisé et desagents de la circulation seront présentsaux carrefours principaux. En bordurenord de la piste, l’accès aux villages deGrandcour, Rueyres-les-Prés, Morens etBussy sera exclusivement ouvert aux riverains. A Payerne, la route de Grand-cour et l’avenue Jomini seront fermées.Les parkings sont situés aux alentours du terrain de la manifestation. Depuis

Accéder sereinement à Air14

Air14 est le plus important meeting aérien jamais organisé en Suisse.

Ke

ysto

ne

Page 48: Touring 14 / 2014 français

49l’avant-der | touringno 14 | 21 août 2014

L’arrêt du moteur est, la plupartdu temps, une mesure appro-priée. Dans certaines situa-

tions, cependant, un arrêt immédiat du moteur ne représente que très peud’avantages pour l’environnement, et peut même s’avérer dangereux enmatière technique. Après avoir roulévite sur l’autoroute, le moteur est trèschaud; certains fabricants conseillentdonc – en particulier pour les moteursturbo – de ne pas l’arrêter immédiate-ment après la sortie de l’autoroute, maisde le laisser tourner sur place pendantun court moment. Cette mesure permetd’éviter que la lubrification à l’huile soitprématurément interrompue. De lamême manière, arrêter et redémarrerconstamment le moteur pendant laphase de mise en température est inutile, en particulier par temps froid.Lors de températures normales de

fonctionnement du moteur, enrevanche, dans le cadre de la circulationurbaine, on devrait tourner la clé decontact à chaque arrêt. En effet, deséconomies de carburant peuvent êtreréalisées même sur de très courtes durées d’arrêt. Des tests effectués par le TCS ont démontré que, selon les modèles de véhicules, des temps d’arrêtdu moteur entre une et douze secondesont des répercussions positives.

Les systèmes Start-Stop contribuent à une véritable réduction de la consom-mation de carburant. Ils fonctionnenten permanence de sorte à ne pas en-dommager la technique du moteur:lorsque celui-ci est très chaud, ou pen-dant la phase de mise en température, il est fort probable que le système automatique laisse tourner le moteuraussi longtemps que nécessaire, en casd’arrêt du véhicule.

«J’éteins le moteurlors de l’arrêt à un feu rouge. Est-ceencore nécessaireavec les nouveauxvéhicules? A partirde quel délai d’attente, cela vaut-il la peine?»Daniela Schwab, Berne

l’expertTCS

Roger Löhrer

TCS Conseilsen mobilité

Une question à poser à un expert duTCS? N’hésitez pas à nous écrire parcourrier à la rédaction de Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne ou par e-mail à [email protected].

Payer sur l’autorouteUn lecteur faisait récemment allusion à son voyage à Marseille, qui lui estrevenu plus cher en péages que la vignette autoroutière suisse. Je mepermets d’apporter ma contribution.J’ai effectué cet été un voyage en camping-car à Amsterdam. Pour cefaire, je suis passé par l’Allemagne, ainsique les villes de Luxembourg, Bruxelleset Rotterdam en prenant les autorouteschaque fois que cela était possible. Je n’ai pas payé le moindre euro pourdes taxes autoroutières. Et de plus, la plupart des autoroutes belges et hol-landaises sont éclairées durant la nuit.Pourquoi toujours comparer le prix denotre vignette à la France?

Manuel Corminboeuf, Montfaucon

Vacances en campingTouring 11/2014

Lorsque je roule sur l’autoroute en trac-tant ma caravane, je respecte naturelle-ment la limitation de vitesse à 80 km/h.Ce faisant, force est de constater que jereprésente un obstacle pour les autresusagers et que des colonnes de voituresse forment derrière moi. Ne pourrait-onpas changer cette réglementation?

Edwin Schuetz@

Dans les giratoiresL’utilisation du clignotant (à droite) estobligatoire lorsqu’on quitte le giratoire,d’accord. Mais il devrait égalementl’être (à gauche) pour le véhicule, tantqu’il évolue dans le giratoire, et qu’il

est susceptible de recouper la trajectoired’un véhicule traversant le giratoire depart en part. Cette règle serait d’autantplus appréciée lorsque la visibilité estmasquée par des massifs soi-disantdécoratifs, que les autorités locales se plaisent à dresser au centre des gira-toires. Jacques Chabloz@

Bornes de vitesseSur l’autoroute, on informe l’automo-biliste des limitations de vitesse aumoyen du disque blanc bordé de rougeplacé au bord de la chaussée. Or ce

système est inapproprié lorsque le tracé de l’autoroute change constamment de direction, de rythme, de cap, de style. Des bornes de vitesse seraientplus appropriées aux routes compli-quées et surpeuplées d’aujourd’hui.Elles émettent un fort signal visuel pourinformer l’automobiliste de la vitesselimitée. La couleur du signal indique lavaleur de la restriction, par exemple:blanc=illimitée, bleu=110km/h. Ainsi,l’automobiliste serait informé «de façoninconsciente», sans avoir à chercher le disque à bord rouge et de le lire. Unéclairage moderne rendrait la lumièredes bornes parfaitement visible le jouret encore plus valable la nuit. L’automo-biliste apprendrait vite à réagir au signa-lement instinctivement. Les bornesseraient alimentées en électricité par lesoleil sauf dans certains cas, comme lestunnels, où elles seraient câblées auxréseaux électriques et informatiques.

Patrick Michael Ferran@

touring ImpressumJournal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Dino Nodari (dno, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Jacques-Olivier Pidoux(jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), StephanKneubühl. Assistants de rédaction: Tania Folly (f), Michela Ferrari (i), Oliver Marti (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 0588273500, fax 0588275025. E-mail: [email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 413884, tiragetotal: 1325035. Direction des publications/ marketing médias: Reto Kammermann (responsable). Annonces: Publicitas Publimag AG, Seiler strasse 8, 3011 Berne, tél. 0442503131, fax 0442503132. Production: St.Gal ler Tag blatt AG, CIL Cen tred’im pres si on Laus an ne SA. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mentionnant le numéro demembre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement: comprisdans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier lestextes non commandés.

Un lecteur estime que la vitesse de 80 km/h imposée aux vé-hicules tractant une caravane sur l’autoroute est trop basse.

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, pluselle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit deraccourcir les contributions au besoin. Lettresou réactions peuvent également être trans-mises par e-mail ([email protected]). Les lettresde lecteurs sont aussi publiées dans l’éditiononline de Touring consultable sur internet.

ldd

touring

courrier des lecteurs

LA QUESTION DU LECTEUR

Jeux & Gains 14/2014

Toutes les lectrices et les lecteurs de Touring de Suisse et du Liechtenstein peuvent participer au concours à l’exclusion des collaborateurs du TCS et des membres de leur famille. Les gagnants des concours Touring «Jeux & Gains» sont tirés au sort et avisés. Aucune correspondance ne sera échangée au sujet des concours. Tout recours juridique est exclu. Les noms des gagnants seront publiés dans Touring.

Trois jeux et trois chances de gagner l’un des super prix!

Tous les SMS coûtent CHF 1.50.Participation possible également par courrier. Veuillez envoyer la solution à l’adresse TCS, Editions Touring, Case postale, 3024 Berne.

Date limite de participation pour tous les jeux: 31 août 2014.

Combien d’enfants a Mike von Grünigen, l’ancien champion de ski suisse?

Envoyez un SMS avec tmf141 x (x = nombre) au 543.

Chance 1: Leserspiel

Complétez la grille pour trouver les chi� res fi gurant dans les trois cases rouges. Envoyez un SMS avec tmf142 et les trois chi� res au 543.

Chance 3: sudoku, niveau moyen

Chance 2: sudoku, niveau facile

Chance 1: jeu pour les lecteurs

Complétez la grille pour trouver les chi� res fi gurant dans les trois cases vertes. Envoyez un SMS avec tmf143 et les trois chi� res au 543.

Avec le Surface Pro 2 64 Go, plus besoin d’ordinateur portable

Smartphone haut de gamme G3 16 Go Titane de LG

A gagner: 2 nuitées pour 2 personnes au Seehotel Wilerbad dans la région de Sarnen

Une excellente fi nition et des matériaux de grande qualité sont les principales caracté-ristiques des smartphones LG. Le «Phablet» G3 dispose d’un écran 5,5 pouces d’une grande netteté, d’un puissant processeur Snap Dragon, d’une mémoire de 32 Go et surtout d’un appareil photo ultraperformant de 13 mégapixels avec autofocus laser et stabilisateur d’image. Fonctionnant avec la nouvelle version Android 4.4.3, le G3 per-met de recevoir et d’envoyer des données sur le réseau ultrarapide LTE.

A gagner: 2 nuitées pour 2 personnes Chance 1:

Chance 3:

Chance 2:

Valeur

env. CHF

1’000.–

ValeurCHF

629.–

Doté des mêmes caractéristiques qu’un or-dinateur portable performant, le Surface Pro est un outil de travail à part entière. L’appareil équipé avec Windows 8 se distingue par son excellente fi nition. Son boîtier en alli-age de magnésium comporte un support intégré sophistiqué proposant deux angles d’inclinaison di� érents. L’écran 10,6 pouces o� re une défi nition exceptionnelle et une bonne visibilité même dans un environne-ment très lumineux.

Le Surface Pro 2 est, bien sûr, parfaitement compatible avec les programmes Windows.

Le Seehotel Wilerbad vous invite à décou-vrir la région de Sarnen et son envoûtant panorama lacustre et alpin. Cet hôtel aux mille couleurs o� re à ses hôtes un accueil chaleureux et se distingue par un mélange de teintes claires et brillantes, égayées par des touches de couleurs vives ou déclinées dans des nuances plus intimes. Qu’il s’agisse de cuisine suisse ou de spécialités thaïlan-daises, l’ambiance conviviale des deux re-staurants, de la terrasse d’été et du bar vous garantit de délicieux moments gourmands. Le spa de l’hôtel s’étend sur plus de 1'300 m2. Son architecture lumineuse en harmonie avec la nature en fait une véritable oasis de bien-être.

Ce qui attend les gagnants: 2 nuitées en chambre «Spa-Superior», petit-déjeuner et utilisation de l’espace spa inclus, apéritif de bienvenue et un dîner thaï à 4 plats o� erts. Sponsor du prix: www.wilerbad.ch

Rolf Plüss, Schmitten | Hans Hefti, Giebenach | Gisèle Currat, Grolley

Les gagnants des Jeux & Gains 12 sont:

Valeur CHF

879.–

613

76 5

1 4 7

134

89

6 42 5

2 35

92

8 6 5

2 75 6

1

32 4

6 9

9 5 8 3

5 73

1 2 7 6

56

9

8 2

Page 49: Touring 14 / 2014 français

49l’avant-der | touringno 14 | 21 août 2014

L’arrêt du moteur est, la plupartdu temps, une mesure appro-priée. Dans certaines situa-

tions, cependant, un arrêt immédiat du moteur ne représente que très peud’avantages pour l’environnement, et peut même s’avérer dangereux enmatière technique. Après avoir roulévite sur l’autoroute, le moteur est trèschaud; certains fabricants conseillentdonc – en particulier pour les moteursturbo – de ne pas l’arrêter immédiate-ment après la sortie de l’autoroute, maisde le laisser tourner sur place pendantun court moment. Cette mesure permetd’éviter que la lubrification à l’huile soitprématurément interrompue. De lamême manière, arrêter et redémarrerconstamment le moteur pendant laphase de mise en température est inutile, en particulier par temps froid.Lors de températures normales de

fonctionnement du moteur, enrevanche, dans le cadre de la circulationurbaine, on devrait tourner la clé decontact à chaque arrêt. En effet, deséconomies de carburant peuvent êtreréalisées même sur de très courtes durées d’arrêt. Des tests effectués par le TCS ont démontré que, selon les modèles de véhicules, des temps d’arrêtdu moteur entre une et douze secondesont des répercussions positives.

Les systèmes Start-Stop contribuent à une véritable réduction de la consom-mation de carburant. Ils fonctionnenten permanence de sorte à ne pas en-dommager la technique du moteur:lorsque celui-ci est très chaud, ou pen-dant la phase de mise en température, il est fort probable que le système automatique laisse tourner le moteuraussi longtemps que nécessaire, en casd’arrêt du véhicule.

«J’éteins le moteurlors de l’arrêt à un feu rouge. Est-ceencore nécessaireavec les nouveauxvéhicules? A partirde quel délai d’attente, cela vaut-il la peine?»Daniela Schwab, Berne

l’expertTCS

Roger Löhrer

TCS Conseilsen mobilité

Une question à poser à un expert duTCS? N’hésitez pas à nous écrire parcourrier à la rédaction de Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne ou par e-mail à [email protected].

Payer sur l’autorouteUn lecteur faisait récemment allusion à son voyage à Marseille, qui lui estrevenu plus cher en péages que la vignette autoroutière suisse. Je mepermets d’apporter ma contribution.J’ai effectué cet été un voyage en camping-car à Amsterdam. Pour cefaire, je suis passé par l’Allemagne, ainsique les villes de Luxembourg, Bruxelleset Rotterdam en prenant les autorouteschaque fois que cela était possible. Je n’ai pas payé le moindre euro pourdes taxes autoroutières. Et de plus, la plupart des autoroutes belges et hol-landaises sont éclairées durant la nuit.Pourquoi toujours comparer le prix denotre vignette à la France?

Manuel Corminboeuf, Montfaucon

Vacances en campingTouring 11/2014

Lorsque je roule sur l’autoroute en trac-tant ma caravane, je respecte naturelle-ment la limitation de vitesse à 80 km/h.Ce faisant, force est de constater que jereprésente un obstacle pour les autresusagers et que des colonnes de voituresse forment derrière moi. Ne pourrait-onpas changer cette réglementation?

Edwin Schuetz@

Dans les giratoiresL’utilisation du clignotant (à droite) estobligatoire lorsqu’on quitte le giratoire,d’accord. Mais il devrait égalementl’être (à gauche) pour le véhicule, tantqu’il évolue dans le giratoire, et qu’il

est susceptible de recouper la trajectoired’un véhicule traversant le giratoire depart en part. Cette règle serait d’autantplus appréciée lorsque la visibilité estmasquée par des massifs soi-disantdécoratifs, que les autorités locales se plaisent à dresser au centre des gira-toires. Jacques Chabloz@

Bornes de vitesseSur l’autoroute, on informe l’automo-biliste des limitations de vitesse aumoyen du disque blanc bordé de rougeplacé au bord de la chaussée. Or ce

système est inapproprié lorsque le tracé de l’autoroute change constamment de direction, de rythme, de cap, de style. Des bornes de vitesse seraientplus appropriées aux routes compli-quées et surpeuplées d’aujourd’hui.Elles émettent un fort signal visuel pourinformer l’automobiliste de la vitesselimitée. La couleur du signal indique lavaleur de la restriction, par exemple:blanc=illimitée, bleu=110km/h. Ainsi,l’automobiliste serait informé «de façoninconsciente», sans avoir à chercher le disque à bord rouge et de le lire. Unéclairage moderne rendrait la lumièredes bornes parfaitement visible le jouret encore plus valable la nuit. L’automo-biliste apprendrait vite à réagir au signa-lement instinctivement. Les bornesseraient alimentées en électricité par lesoleil sauf dans certains cas, comme lestunnels, où elles seraient câblées auxréseaux électriques et informatiques.

Patrick Michael Ferran@

touring ImpressumJournal du Touring Club Suisse (TCS). Rédaction: Felix Maurhofer (fm, rédacteur en chef); Dino Nodari (dno, rédacteur en chef adjoint); Marc-Olivier Herren (MOH, rédacteur en chef adjoint); Christian Bützberger (Bü), Jacques-Olivier Pidoux(jop), Nadia Rambaldi (nr), Peter Widmer (wi). Layout: Andreas Waber (responsable), Mathias Wyssenbach (mw), StephanKneubühl. Assistants de rédaction: Tania Folly (f), Michela Ferrari (i), Oliver Marti (a), Irene Mikovcic-Christen (assistante du rédacteur en chef). Adresse: Rédaction Touring, Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne, tél. 0588273500, fax 0588275025. E-mail: [email protected]. Editeur: Touring Club Suisse, CP 820, 1214 Vernier (GE). Tirage: édition française: 413884, tiragetotal: 1325035. Direction des publications/ marketing médias: Reto Kammermann (responsable). Annonces: Publicitas Publimag AG, Seiler strasse 8, 3011 Berne, tél. 0442503131, fax 0442503132. Production: St.Gal ler Tag blatt AG, CIL Cen tred’im pres si on Laus an ne SA. Changements d’adresse: prière de les annoncer directement en mentionnant le numéro demembre au siège central du TCS, CP 820, 1214 Vernier, tél. 0844888111, e-mail: [email protected]. Abonnement: comprisdans la cotisation de membre TCS. Touring paraît 20 fois par année. La rédaction se réserve le droit de ne pas publier lestextes non commandés.

Un lecteur estime que la vitesse de 80 km/h imposée aux vé-hicules tractant une caravane sur l’autoroute est trop basse.

Règles du jeu: plus votre lettre est courte, pluselle aura de chances de figurer dans cette rubrique. La rédaction se réserve le droit deraccourcir les contributions au besoin. Lettresou réactions peuvent également être trans-mises par e-mail ([email protected]). Les lettresde lecteurs sont aussi publiées dans l’éditiononline de Touring consultable sur internet.

ldd

touring

courrier des lecteurs

LA QUESTION DU LECTEUR

Page 50: Touring 14 / 2014 français

touring | l’entretienno 14 | 21 août 2014

50

Paraplégique suite à un accident de moto, le Bernois Christoph Kunz s’est reconvertidans le ski. Il a obtenu trois médailles, dont une en or aux Jeux paralympiques.

Vous avalez les pistes à des vitesses atteignant 115 km/h.Avez-vous besoin d’émotions?Christoph Kunz: j’avoue avoir un tempérament de casse-cou.Je l’ai toujours été et cela m’a coûté assez cher. Lors des courses,je respecte la piste et ai tendance à calculer les risques. C’estd’ailleurs l’une des grandes satisfactions ressenties en compé-tition que d’avoir réussi à estimer correctement les difficultés.Un principe que j’ai appliqué lors de la course de Sotchi. Maistout n’est pas uniquement question de vitesse, la synchronisa-tion et la forme athlétique me fascinent tout autant.

«Mon tempérament de casse-cou m’a coûté assez cher»

A 18 ans, vous avez dépassé les limites avec une moto etêtes devenu paraplégique. N’avez-vous pas peur de subirde nouvelles blessures?A l’époque, j’ai malheureusement cherché les limites de mamoto sans trop en connaître les réactions. Aujourd’hui, je n’aiaucune peur, sinon je ne pratiquerais pas un sport de haut ni-veau. A l’entraînement, nous essayons de trouver nos limites.C’est une question de confiance en soi et de préparation men-tale.

Après votre accident, où avez-vous trouvé la force de ne pas tout laisser tomber?Je suis un battant et à 18 ans, j’avais toute la vie devant moi. Jen’avais qu’une idée en tête, me réinsérer au plus vite dans la so-ciété. Ma famille et mes amis m’ont apporté un énorme soutien,encore renforcé par ma foi en Dieu. Dès le début, j’ai pris encompte les atouts qui me restaient, sans trop m’apitoyer surceux que j’avais perdus.

Hormis la compétition, pratiquez-vous aussi le ski pour le plaisir?Naturellement. L’Oberland bernois est une région idéale et deplus, ma famille adore chausser les lattes.

Les domaines skiables suisses sont-ils adaptés aux personnes en fauteuil roulant?Globalement, chaque domaine skiable est accessible. Tout vatrès bien avec les télésièges et les arbalètes, par contre leschoses se compliquent avec les télécabines qui nécessitent souvent une aide extérieure.

Pour vous, que représente la mobilité?C’est primordial. Pour atteindre mes objectifs, je dois être flexi-ble et la voiture m’offre à la fois une grande souplesse et uneénorme liberté. Dans les transports publics, les obstacles sontencore trop nombreux pour une personne en chaise roulante.

Depuis que vous êtes papa d’un fils de neuf mois, vos priorités ont-elles changées?Mes priorités sont évidemment différentes, et j’aime cette nouvelle vie. Il me reste malgré tout quelques objectifs sportifs,par exemple les championnats du monde en 2015. Cela dit,j’imagine aussi me préparer en vue des prochains Jeux para-lympiques. Propos recueillis par Dino Nodari

Christoph Kunz,32 ans, vit avec sa famille à Reichenbach (BE),dans la vallée dela Kander. A Sot-chi, il a remportél’or du slalomgéant.

«Je n’avais qu’une idée en tête,me réinsérer au plus vite.»

Din

o N

od

ari

Le robot fait tout pour votre cuisine

• Qualité supérieure à prix imbattable• Design élégant avec revêtement en métal et interrupteur de fonctions lumineux• Extrêmement compact (peu encombrant)• Toutes les pièces sont actionnées par un bloc-moteur• 4 ventouses maintiennent la machine en place lors du fonctionnement• Ce robot ménager remplace une multitude d’appareils différents• Le blender permet de mélanger des boissons fraîches et des smoothies• Idéal pour broyer et hacher la viande, les fruits, les légumes, les noix,

les herbes et bien plus encore• Avec les 2 réservoirs distincts, concasser, mélanger, râper, écraser et préparer la viande

et les smoothies devient un véritable jeu d’enfant• Réalisation simple de pâtes à gâteaux, de crèmes, de dips et de crème fouettée

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80:

pce(s) Robot ménager Wellcraft Profi Fr. 124.50/pce au lieu de Fr. 249.–/pce (No. art. 90212.00)

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Contenu: 1 moteur (600 watts), 1 blender (1 500 ml) avec couvercle, 1 bol mélangeur (1 000 ml) avec couvercle et poussoir, 1 hachoir, 1 crochet pétrisseur, 1 fouet, 3 différentes lames de couteaux, 1 spatule, 1 bloc-moteur: 20×15×22 cm, 2,3 kg, garantie: 2 ans

Le robot ménager pratique qui vous permet de râper et découper des aliments en toute simplicité, et de mélanger des boissons.

Robot multifonction

Action valable jusqu’au 13 novembre 2014Jusqu’à épuisement du stock

Offre pour les

membres TCS

50% de rabais

Fr. 124.50/pce

au lieu Fr. 249.–/pce

www.touringshop.chtouringshop

Page 51: Touring 14 / 2014 français

Le robot fait tout pour votre cuisine

• Qualité supérieure à prix imbattable• Design élégant avec revêtement en métal et interrupteur de fonctions lumineux• Extrêmement compact (peu encombrant)• Toutes les pièces sont actionnées par un bloc-moteur• 4 ventouses maintiennent la machine en place lors du fonctionnement• Ce robot ménager remplace une multitude d’appareils différents• Le blender permet de mélanger des boissons fraîches et des smoothies• Idéal pour broyer et hacher la viande, les fruits, les légumes, les noix,

les herbes et bien plus encore• Avec les 2 réservoirs distincts, concasser, mélanger, râper, écraser et préparer la viande

et les smoothies devient un véritable jeu d’enfant• Réalisation simple de pâtes à gâteaux, de crèmes, de dips et de crème fouettée

Talon de commande Je commande à prix préférentiel + frais d’expédition Fr. 9.80:

pce(s) Robot ménager Wellcraft Profi Fr. 124.50/pce au lieu de Fr. 249.–/pce (No. art. 90212.00)

Nom: Prénom: E-mail:

Adresse: NPA/Lieu: Tél. (durant la journée):

No de membre TCS: Lieu/Date: Signature:Retournez ce talon à: TCS, «Touring Shop», Maulbeerstrasse 10, 3001 Berne; fax 058 827 50 25; e-mail [email protected]; pour d’éventuelles questions: TCS, «Touring Shop», tél. 058 827 35 15 (pas de commande par téléphone). Contractant/livraison par: Max Versand, 8344 Bäretswil, par la poste, uniquement en Suisse et au Liechtenstein.

Contenu: 1 moteur (600 watts), 1 blender (1 500 ml) avec couvercle, 1 bol mélangeur (1 000 ml) avec couvercle et poussoir, 1 hachoir, 1 crochet pétrisseur, 1 fouet, 3 différentes lames de couteaux, 1 spatule, 1 bloc-moteur: 20×15×22 cm, 2,3 kg, garantie: 2 ans

Le robot ménager pratique qui vous permet de râper et découper des aliments en toute simplicité, et de mélanger des boissons.

Robot multifonction

Action valable jusqu’au 13 novembre 2014Jusqu’à épuisement du stock

Offre pour les

membres TCS

50% de rabais

Fr. 124.50/pce

au lieu Fr. 249.–/pce

www.touringshop.chtouringshop

Page 52: Touring 14 / 2014 français

Confort – Soutien – TEMPUR®

Profi tez de ces offres jusqu’au 30.08.2014 auprès de votre revendeur spécialisé TEMPUR® le plus proche.

REVENDEURTEMPUR® AUTORISÉ

TEMPUR® Breeze™: faites-en l’expérience.La sensation d’un sommeil plein de fraîcheur tout au long de l’été.

Off

res

non

cum

ulab

les

avec

d’a

utre

s pr

omot

ions

.

ÉCONOMISEZ16 %

Offre d’été Breeze n° 1

avec un sommier TEMPUR® Static

ÉCONOMISEZ18 %

Offre d’été Breeze n° 2

avec un sommier automatique à 2 moteurs

TEMPUR® Duomat

ÉCONOMISEZ20 %

Offre d’été Breeze n° 3

avec un sommier automatique à 4 moteurs

TEMPUR® Quattromat

d’un matelas TEMPUR® Breeze™

À L’ACHAT

NEW

ET d’un sommier automatique

TEMPUR®

Trouvez le revendeur autorisé TEMPUR® près de chez vous, sur: www.tempur.com

1420m001_te_ch_TCS_2014_F_zt_neutral.indd 1 25.07.14 09:06